All language subtitles for The third marriage E125e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,109 I deserve to die, sir. 2 00:00:03,109 --> 00:00:05,309 (Episode 125) 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,550 You came here to ask to be killed? 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,050 I deserve to die for what I did. 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,619 Do you know how much I lost because of you? 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,219 How dare you show yourself again? 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,089 Are you trying to show everyone you're still alive? 8 00:00:21,260 --> 00:00:24,000 No, sir. I'm here to pay the price... 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,929 for betraying you. 10 00:00:31,670 --> 00:00:34,710 Do you think I can't kill you if you ask me to? 11 00:00:35,969 --> 00:00:37,840 What are you up to? 12 00:00:38,039 --> 00:00:39,509 Please forgive me, sir. 13 00:00:39,909 --> 00:00:41,710 I'm here to beg for forgiveness. 14 00:00:41,979 --> 00:00:43,280 I don't want anything else. 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,619 I served you for ten years. 16 00:00:47,649 --> 00:00:51,219 I'd never think I'd get away with betraying you. 17 00:00:51,390 --> 00:00:52,960 I know that much. 18 00:00:53,119 --> 00:00:56,159 You know that much, but you sided with Yo Han to betray me? 19 00:00:57,700 --> 00:00:58,729 Fine. 20 00:00:59,729 --> 00:01:02,630 You came asking me to kill you, so I'll grant your wish and do just that. 21 00:01:08,870 --> 00:01:11,980 Mr. Kim's right here. Get rid of him. 22 00:01:14,780 --> 00:01:17,680 Sir. Give me one more chance. 23 00:01:18,549 --> 00:01:22,650 Director Wang threatened me, and I briefly lost my mind. 24 00:01:23,189 --> 00:01:26,159 Give me a chance and I'll prove to you that... 25 00:01:26,159 --> 00:01:27,959 my loyalty means something. 26 00:01:28,459 --> 00:01:29,530 Hang on. 27 00:01:31,700 --> 00:01:32,930 You want a chance? 28 00:01:34,629 --> 00:01:37,170 If we expose everything my uncle did, 29 00:01:37,640 --> 00:01:40,569 even the directors on his side will turn against him. 30 00:01:41,040 --> 00:01:44,810 Yes. The directors loyal to us won't be here for a while, right? 31 00:01:45,180 --> 00:01:46,209 Right. 32 00:01:46,209 --> 00:01:50,519 Mr. Kim still won't go into detail about the paper company? 33 00:01:53,019 --> 00:01:56,250 It would be easier to bring down the chairman if we knew more. 34 00:01:57,359 --> 00:01:58,459 Your right. 35 00:01:58,459 --> 00:02:00,159 He seems to think it's his last card to play... 36 00:02:00,159 --> 00:02:01,459 and is reluctant to share. 37 00:02:01,659 --> 00:02:06,230 Shouldn't we try to find out more about the paper company on our own? 38 00:02:06,400 --> 00:02:10,469 I think someone called Danny Jung owns the accounts my uncle's using. 39 00:02:11,039 --> 00:02:14,310 I'll send Mr. Jang to Dubai to find something there. 40 00:02:17,039 --> 00:02:19,509 Can you really swear on your life that you'll be loyal? 41 00:02:21,710 --> 00:02:24,680 I can, sir. I wouldn't be here if I weren't sure of it. 42 00:02:25,379 --> 00:02:27,020 I'll serve you with my life. 43 00:02:27,020 --> 00:02:28,090 Will you? 44 00:02:28,919 --> 00:02:31,819 Then I must see how determined you are. 45 00:02:32,560 --> 00:02:34,030 I'll do anything. 46 00:02:34,030 --> 00:02:35,490 Prove your loyalty to me. 47 00:02:36,759 --> 00:02:37,960 How? 48 00:02:38,300 --> 00:02:39,460 Bring Yo Han to me. 49 00:02:40,669 --> 00:02:42,030 Do you know what that means? 50 00:02:43,770 --> 00:02:45,300 Do you want him dead? 51 00:02:56,349 --> 00:02:57,849 Thank you for trusting me, sir. 52 00:02:58,280 --> 00:03:00,150 I won't let you down. 53 00:03:09,060 --> 00:03:11,729 - Did you hear all that? - Yes, sir. 54 00:03:13,199 --> 00:03:15,599 Follow him and see if he does the job. 55 00:03:16,430 --> 00:03:19,340 If you think he's up to something, get rid of them both. 56 00:03:19,439 --> 00:03:21,270 I'll take care of it for good this time. 57 00:03:25,780 --> 00:03:28,310 Yo Han, you dug your own grave. 58 00:03:29,680 --> 00:03:32,680 How dare you think you could take me on? 59 00:03:36,919 --> 00:03:40,490 I asked you here because you knew my father well. 60 00:03:41,060 --> 00:03:42,189 We did know him well. 61 00:03:42,460 --> 00:03:45,060 You're former chairman Wang Jin Guk's son, 62 00:03:45,430 --> 00:03:47,500 so I was watching you from afar. 63 00:03:48,000 --> 00:03:49,030 Thank you. 64 00:03:49,300 --> 00:03:52,370 We invited you here to ask for your help. 65 00:03:52,770 --> 00:03:54,740 I get what you're saying, but... 66 00:03:56,509 --> 00:03:59,280 Oh, you don't have to mind me. 67 00:03:59,979 --> 00:04:03,819 I fully support both Director Wang and Director Jung. 68 00:04:04,349 --> 00:04:07,620 In that case, things will be much easier. 69 00:04:15,930 --> 00:04:19,800 Stop thinking about the past 70 00:04:19,899 --> 00:04:23,470 The good days, the happy days 71 00:04:23,470 --> 00:04:25,569 Will come... Oh, gosh. 72 00:04:26,000 --> 00:04:29,310 I'm so hoarse. I should be belting it out. 73 00:04:29,509 --> 00:04:31,110 You're making too much noise. 74 00:04:31,240 --> 00:04:33,009 How can you sing at a time like this? 75 00:04:33,240 --> 00:04:34,449 A time like what? 76 00:04:34,449 --> 00:04:36,009 You're too relaxed. 77 00:04:36,550 --> 00:04:40,019 We're penniless and leeching off my ex. There's nothing to sing about. 78 00:04:40,019 --> 00:04:43,860 I'm doing what I can to make a living. 79 00:04:44,319 --> 00:04:48,589 Don't you know how YouTubers rake in millions? 80 00:04:50,329 --> 00:04:52,259 What could you possibly post online? 81 00:04:52,259 --> 00:04:53,300 Think about it. 82 00:04:53,670 --> 00:04:55,970 I can't show my face in public, 83 00:04:56,230 --> 00:04:58,339 so I'll wear a fancy mask... 84 00:04:58,740 --> 00:05:02,240 and be a faceless trot singer online. 85 00:05:02,240 --> 00:05:03,269 What? 86 00:05:06,480 --> 00:05:09,379 The good days, the happy days 87 00:05:09,379 --> 00:05:10,480 Wouldn't that work? 88 00:05:11,779 --> 00:05:14,750 You'll get caught in less than a day. 89 00:05:17,459 --> 00:05:20,660 Why are you putting so much care into your makeup? 90 00:05:22,160 --> 00:05:26,000 Are you going to hand over the fish you just caught to Sang Chul? 91 00:05:26,230 --> 00:05:29,000 I'm not crazy. Why would I give him anything? 92 00:05:36,709 --> 00:05:39,009 I'm off to visit Ji Hoon. 93 00:05:39,009 --> 00:05:41,110 What? Wang Ji Hoon? 94 00:05:42,410 --> 00:05:45,050 Forget it. He'll only kick you out. 95 00:05:45,920 --> 00:05:48,589 Not just that. Ma Ri works there now. 96 00:05:49,449 --> 00:05:53,189 Are you trying to get her to notice you're not actually pregnant? 97 00:05:53,759 --> 00:05:55,459 We'll both get kicked out of here, then. 98 00:05:55,459 --> 00:05:57,360 I have a plan. 99 00:05:58,829 --> 00:06:01,370 Madam Park's the problem. 100 00:06:06,370 --> 00:06:07,370 Honey. 101 00:06:08,509 --> 00:06:11,579 Why are you always out looking nice in a suit? 102 00:06:12,680 --> 00:06:16,879 Don't you know a well-dressed beggar makes more? 103 00:06:16,879 --> 00:06:17,980 A beggar? 104 00:06:18,980 --> 00:06:22,189 He's right. Check out the department stores. 105 00:06:22,290 --> 00:06:25,360 The sales staff look down on people who aren't nicely dressed. 106 00:06:25,819 --> 00:06:26,860 Exactly. 107 00:06:28,129 --> 00:06:30,930 Where are you going to beg? 108 00:06:30,930 --> 00:06:32,259 You'll see soon enough. 109 00:06:33,459 --> 00:06:36,069 An Na knows Sang Chul is her birth dad? 110 00:06:36,899 --> 00:06:37,970 Yes. 111 00:06:38,339 --> 00:06:41,509 I was trying to kick him out, and she overheard us. 112 00:06:41,509 --> 00:06:43,110 I need to talk to her. 113 00:06:43,439 --> 00:06:44,680 Is she back from kindergarten? 114 00:06:45,209 --> 00:06:46,279 Not yet. 115 00:06:46,839 --> 00:06:51,079 Fortunately, though, An Na wasn't as shocked as last time. 116 00:06:52,149 --> 00:06:53,550 I feel so guilty. 117 00:06:54,589 --> 00:06:56,819 I knew she'd find out one day, 118 00:06:57,220 --> 00:06:58,959 but not like this. 119 00:07:00,689 --> 00:07:03,329 Wouldn't it be great if life went the way we wanted? 120 00:07:04,860 --> 00:07:05,959 We should... 121 00:07:06,660 --> 00:07:10,069 be grateful that An Na's hanging in there. 122 00:07:13,439 --> 00:07:14,470 Yes. 123 00:07:15,569 --> 00:07:18,079 Shall we go out for dinner with An Na after work? 124 00:07:18,839 --> 00:07:19,939 Shall we? 125 00:07:21,149 --> 00:07:22,550 An Na would love it. 126 00:07:26,720 --> 00:07:30,120 What? Is there something on my face? 127 00:07:31,220 --> 00:07:32,589 Why are you so pretty? 128 00:07:33,319 --> 00:07:34,529 What? 129 00:07:34,529 --> 00:07:35,860 Keep still. 130 00:07:38,199 --> 00:07:41,500 I want to take it all in while I can so I don't forget it. 131 00:07:42,370 --> 00:07:44,139 Don't be silly. 132 00:07:44,139 --> 00:07:45,199 Are you going somewhere? 133 00:07:46,069 --> 00:07:48,370 And why would you forget my face? 134 00:07:48,910 --> 00:07:51,279 Don't you dare. I won't let you. 135 00:07:53,379 --> 00:07:55,980 What if a customer walks in? 136 00:07:55,980 --> 00:07:57,420 Just for a short while. 137 00:07:58,980 --> 00:08:00,620 I'll release you if you say something. 138 00:08:00,990 --> 00:08:01,990 Say what? 139 00:08:02,220 --> 00:08:05,389 Repeat after me. "I love you, Yo Han." 140 00:08:07,490 --> 00:08:09,060 Just say you love me. 141 00:08:10,759 --> 00:08:14,870 I could hear it many times a day and never get sick of it. 142 00:08:15,370 --> 00:08:17,269 Keep saying it to me, okay? 143 00:08:17,899 --> 00:08:19,639 Okay. I love... 144 00:08:21,910 --> 00:08:24,209 Why won't this turn on? 145 00:08:24,680 --> 00:08:26,740 - I'm off, then. - Take care. 146 00:08:27,480 --> 00:08:29,709 Sorry. I didn't... 147 00:08:30,850 --> 00:08:34,549 I ruined your special moment. 148 00:08:34,549 --> 00:08:36,850 - It must've been... - It's fine. 149 00:08:42,059 --> 00:08:43,230 My goodness. 150 00:08:51,070 --> 00:08:53,440 What are you doing here? 151 00:08:53,440 --> 00:08:56,210 You're pregnant with Sang Chul's baby, 152 00:08:56,639 --> 00:08:58,340 and you came here to see Wang Ji Hoon? 153 00:09:01,950 --> 00:09:04,779 Mother. Keep it down. 154 00:09:04,850 --> 00:09:06,350 Why are you here? 155 00:09:06,580 --> 00:09:07,590 Mother. 156 00:09:08,850 --> 00:09:13,059 Sang Chul's jobless, and he can't find work. 157 00:09:14,830 --> 00:09:17,259 And you're too old to be someone's housekeeper. 158 00:09:18,700 --> 00:09:21,830 You pity us? You're the one who got us into this mess. 159 00:09:21,830 --> 00:09:24,440 I know, and I feel terrible. 160 00:09:25,639 --> 00:09:28,009 You're my baby's grandma and Sang Chul's the dad, 161 00:09:28,639 --> 00:09:33,110 and I feel dreadful, watching how you live day to day. 162 00:09:33,840 --> 00:09:35,250 So what? 163 00:09:35,909 --> 00:09:39,950 What does that have to do with you being here? 164 00:09:39,950 --> 00:09:42,320 It has everything to do with me being here. 165 00:09:42,889 --> 00:09:45,059 At least until I have the baby, 166 00:09:45,059 --> 00:09:48,590 I could look after Ji Hoon and get paid monthly for it. 167 00:09:48,659 --> 00:09:52,860 Wouldn't you appreciate it if I could do something for the family? 168 00:09:53,230 --> 00:09:54,799 Do you think... 169 00:09:55,299 --> 00:09:57,940 you could make them pay you? 170 00:09:57,940 --> 00:10:01,309 It was impossible when Ji Hoon was able to... 171 00:10:01,309 --> 00:10:03,169 get around on his own. 172 00:10:03,909 --> 00:10:07,240 But things are very different now. 173 00:10:08,580 --> 00:10:09,610 Mother. 174 00:10:10,610 --> 00:10:11,750 You trust me, don't you? 175 00:10:13,649 --> 00:10:15,820 We're both just trying to make a living. 176 00:10:16,590 --> 00:10:18,360 Trust me just this once. 177 00:10:22,490 --> 00:10:23,629 Darn it! 178 00:10:32,769 --> 00:10:33,769 What are you... 179 00:10:34,509 --> 00:10:35,669 doing here? 180 00:10:36,840 --> 00:10:40,240 Did you come here because you heard I couldn't walk? 181 00:10:42,750 --> 00:10:44,379 I heard about the accident. 182 00:10:46,379 --> 00:10:48,490 So I rushed over in shock. 183 00:10:50,220 --> 00:10:51,460 My gosh. 184 00:10:52,789 --> 00:10:54,059 Quit the act. 185 00:10:55,590 --> 00:10:57,529 I know you're here to laugh at me. 186 00:10:57,529 --> 00:11:00,259 How could you say that? Why would I laugh at you? 187 00:11:00,259 --> 00:11:01,429 That's a joke. 188 00:11:02,330 --> 00:11:04,200 You're here because you're overjoyed this happened... 189 00:11:04,470 --> 00:11:06,169 after I kicked you out. 190 00:11:07,940 --> 00:11:10,710 What? Do you think I'm being punished? 191 00:11:10,980 --> 00:11:12,009 No. 192 00:11:14,809 --> 00:11:17,309 How could I think so when I love you? 193 00:11:18,379 --> 00:11:21,549 If a member of your family were in this state, 194 00:11:22,419 --> 00:11:24,120 would you think they were being punished? 195 00:11:24,190 --> 00:11:25,259 You wouldn't. 196 00:11:26,559 --> 00:11:28,330 You're still family to me. 197 00:11:31,029 --> 00:11:32,929 I'm here because I feel bad for you. 198 00:11:33,059 --> 00:11:34,269 Don't you lie. 199 00:11:36,100 --> 00:11:38,070 Aren't you glad you divorced me when you did? 200 00:11:39,669 --> 00:11:42,240 You won't want to live with a man who can't walk. 201 00:11:42,240 --> 00:11:43,639 Don't say that. 202 00:11:52,120 --> 00:11:53,350 I regret... 203 00:11:56,320 --> 00:11:58,990 and wonder how things would've worked out... 204 00:11:59,990 --> 00:12:02,389 if we'd stayed married. 205 00:12:03,259 --> 00:12:04,559 I even thought... 206 00:12:05,330 --> 00:12:08,830 you might not have been in the accident if I'd been around. 207 00:12:10,529 --> 00:12:11,669 Don't lie. 208 00:12:11,870 --> 00:12:14,710 Why would I lie to you in this situation? 209 00:12:14,809 --> 00:12:16,570 Think of what you've done so far. 210 00:12:17,580 --> 00:12:19,509 All you did was lie and con others. 211 00:12:22,179 --> 00:12:23,450 I won't believe you. 212 00:12:27,820 --> 00:12:31,090 Should I believe Se Ran? 213 00:12:32,419 --> 00:12:36,029 But then, how nice could she be to a man... 214 00:12:36,289 --> 00:12:38,129 who can't walk? 215 00:12:39,600 --> 00:12:42,370 She wants to do what she can to swindle some money out of him... 216 00:12:42,370 --> 00:12:45,669 to raise Sang Chul's child and live happily together. 217 00:12:48,269 --> 00:12:52,080 She's such a fraud. 218 00:13:02,850 --> 00:13:05,789 I don't want anything from you. 219 00:13:07,590 --> 00:13:08,789 Can I just... 220 00:13:09,889 --> 00:13:11,700 come and see you sometimes? 221 00:13:13,500 --> 00:13:16,669 Why would you visit me? What are you up to? 222 00:13:19,500 --> 00:13:20,639 Well, 223 00:13:21,509 --> 00:13:23,639 how about you think of me as a carer? 224 00:13:25,110 --> 00:13:28,080 You'll feel suffocating, being in the room all day long. 225 00:13:29,009 --> 00:13:31,149 I could take you out on walks. 226 00:13:32,519 --> 00:13:34,049 - You and me? - Yes. 227 00:13:34,720 --> 00:13:36,690 Instead of relying on someone else. 228 00:13:38,389 --> 00:13:39,620 We used to be... 229 00:13:41,559 --> 00:13:42,690 husband and wife. 230 00:13:43,990 --> 00:13:45,799 I know you better than anyone. 231 00:13:46,730 --> 00:13:48,370 Whenever you need something, 232 00:13:49,799 --> 00:13:51,000 you can ask me. 233 00:13:52,799 --> 00:13:54,710 I'll be your legs and feet. 234 00:13:55,809 --> 00:13:57,309 Let me help, Ji Hoon. 235 00:14:00,039 --> 00:14:02,950 I'm sorry this is all I can do for you. 236 00:14:04,720 --> 00:14:05,919 I apologize. 237 00:14:07,179 --> 00:14:09,320 I know I'm being selfish, 238 00:14:09,620 --> 00:14:12,120 but I want to make it up to you somehow. 239 00:14:13,559 --> 00:14:14,830 I don't mean anything else. 240 00:14:20,860 --> 00:14:22,669 Let me make up for... 241 00:14:23,669 --> 00:14:25,269 all the lies I told you. 242 00:14:34,379 --> 00:14:37,549 (Chinese Restaurant) 243 00:14:41,889 --> 00:14:45,419 Mother. I can't risk crossing paths with Madam Park. 244 00:14:45,460 --> 00:14:47,389 Tell me if it's safe to leave. 245 00:14:47,759 --> 00:14:50,389 Make sure I don't end up face-to-face with Madam Park. 246 00:14:51,129 --> 00:14:53,129 My goodness. 247 00:14:55,129 --> 00:14:56,570 Okay. 248 00:14:57,429 --> 00:14:58,700 What are you doing on your own? 249 00:14:58,700 --> 00:15:00,669 Oh, nothing. 250 00:15:02,240 --> 00:15:05,480 Welcome home, Madam Park. 251 00:15:05,580 --> 00:15:08,049 Don't call me that. We're friends. 252 00:15:08,450 --> 00:15:10,210 Address me what you used to. 253 00:15:10,379 --> 00:15:12,720 I'd rather Chairman Wang... 254 00:15:13,820 --> 00:15:16,019 I don't want the people here... 255 00:15:17,120 --> 00:15:21,929 to know I'm Sang Chul's mom. 256 00:15:22,159 --> 00:15:23,159 Really? 257 00:15:23,889 --> 00:15:27,929 I think that will be best if I want to keep my job here. 258 00:15:29,470 --> 00:15:30,470 Okay. 259 00:15:32,470 --> 00:15:33,539 Wait. 260 00:15:34,509 --> 00:15:36,039 Are you going to your room? 261 00:15:36,570 --> 00:15:38,039 Yes. Why? 262 00:15:38,179 --> 00:15:41,210 Did you have dinner? 263 00:15:43,379 --> 00:15:45,450 I'm going to Bobaejung later. 264 00:15:45,750 --> 00:15:47,149 Don't mind my dinner. 265 00:15:48,649 --> 00:15:49,649 Okay. 266 00:16:01,700 --> 00:16:05,799 Se Ran. Noel just went to her room. 267 00:16:06,399 --> 00:16:08,909 Leave now and go home. 268 00:16:28,330 --> 00:16:30,429 What on earth am I doing? 269 00:16:31,429 --> 00:16:35,330 You have nothing more to tell me about the chairman's paper company? 270 00:16:36,870 --> 00:16:38,600 That's right. Sorry. 271 00:16:39,340 --> 00:16:42,070 You need some more time to think. 272 00:16:43,740 --> 00:16:44,809 I understand. 273 00:16:49,679 --> 00:16:51,820 Were you followed? 274 00:16:52,679 --> 00:16:53,679 No. 275 00:16:54,149 --> 00:16:56,750 I'm extra careful when I come here, 276 00:16:56,750 --> 00:16:58,820 in case the chairman is looking for you. 277 00:16:59,559 --> 00:17:00,590 Right. 278 00:17:01,090 --> 00:17:02,360 Don't worry. 279 00:17:03,559 --> 00:17:05,960 Bear with me and hide out here for a while. 280 00:17:06,029 --> 00:17:07,299 Once the general meeting's over. 281 00:17:07,930 --> 00:17:10,630 I'll make sure you move abroad safely. 282 00:17:11,569 --> 00:17:12,569 Okay. 283 00:17:13,640 --> 00:17:15,869 I live in fear every day that the chairman might find me, 284 00:17:16,240 --> 00:17:17,740 and I can't sleep. 285 00:17:18,910 --> 00:17:20,779 My life's in your hands. 286 00:17:21,779 --> 00:17:24,279 Please look out for me. 287 00:17:25,119 --> 00:17:27,349 I will. Try to rest. 288 00:17:36,329 --> 00:17:37,390 Here. 289 00:17:40,299 --> 00:17:42,569 My grandma seems to feel a bit down. 290 00:17:43,200 --> 00:17:45,269 I asked her to join us, but she refused. 291 00:17:45,539 --> 00:17:48,440 I think she's weaker now that she's older. 292 00:17:49,740 --> 00:17:51,109 Eat all you want, An Na. 293 00:17:51,109 --> 00:17:52,880 Okay. The steak is nice. 294 00:17:52,980 --> 00:17:55,609 Is it? I should buy you more meat, then. 295 00:17:55,609 --> 00:17:56,650 I'd like that. 296 00:17:56,710 --> 00:18:00,150 Hey. I think my eye is okay now. 297 00:18:00,279 --> 00:18:01,349 Really? 298 00:18:02,450 --> 00:18:03,519 An Na. 299 00:18:03,990 --> 00:18:05,259 That's great. 300 00:18:06,019 --> 00:18:08,460 Mr. Jang flies to Dubai tomorrow. 301 00:18:08,789 --> 00:18:11,829 Shall we go to an amusement park to celebrate An Na's recovery? 302 00:18:12,059 --> 00:18:15,099 I'd love to go to an amusement park. That's so exciting. 303 00:18:15,630 --> 00:18:18,299 Are you that pleased? You look so happy. 304 00:18:21,240 --> 00:18:22,269 Hang on. 305 00:18:23,869 --> 00:18:25,009 What are you doing? 306 00:18:25,009 --> 00:18:26,809 Downloading a GPS tracker. 307 00:18:26,809 --> 00:18:28,150 The chairman might've been... 308 00:18:28,480 --> 00:18:30,680 watching us since Ji Hoon's accident. 309 00:18:31,109 --> 00:18:32,980 We should keep tabs on each other. 310 00:18:34,049 --> 00:18:35,250 You should always be careful. 311 00:18:35,650 --> 00:18:36,789 You too. 312 00:18:37,390 --> 00:18:38,460 There we go. 313 00:18:39,859 --> 00:18:42,690 How about we take a family selfie? 314 00:18:43,630 --> 00:18:44,630 Shall we? 315 00:18:46,430 --> 00:18:47,430 Come here. 316 00:18:48,029 --> 00:18:49,829 One, two, three. 317 00:18:53,470 --> 00:18:58,180 Mother. I heard you skipped dinner because you didn't have an appetite. 318 00:18:59,309 --> 00:19:00,910 Have some of this. 319 00:19:02,849 --> 00:19:04,250 No, thanks. 320 00:19:05,380 --> 00:19:07,220 Could you at least taste it? 321 00:19:16,460 --> 00:19:17,460 Are you... 322 00:19:18,960 --> 00:19:21,470 bothered by what I said last time? 323 00:19:22,869 --> 00:19:26,369 You won't open up to me. 324 00:19:26,569 --> 00:19:28,069 You had your reasons. 325 00:19:28,869 --> 00:19:31,109 What more could I say? I get it. 326 00:19:32,539 --> 00:19:35,210 Mother. If you get that I had my reasons, 327 00:19:36,410 --> 00:19:38,349 can you not treat me like this? 328 00:19:38,420 --> 00:19:40,349 I said I got it. 329 00:19:40,880 --> 00:19:43,690 Don't act all offended. I didn't do anything. 330 00:19:45,119 --> 00:19:48,059 You don't get it or understand. 331 00:19:49,990 --> 00:19:52,130 You hate me, don't you? 332 00:19:54,200 --> 00:19:58,339 Can't you just accept me for who I am? 333 00:19:58,539 --> 00:20:02,710 I'd have no reason to hate you if my son were to come back to life. 334 00:20:03,140 --> 00:20:05,680 I didn't wish for Duk Soo's death. 335 00:20:06,079 --> 00:20:08,079 Why are you being so unreasonable? 336 00:20:10,380 --> 00:20:11,450 I know. 337 00:20:12,549 --> 00:20:15,750 I'm just an unreasonable old woman. 338 00:20:17,720 --> 00:20:21,059 My mind gets it. 339 00:20:22,630 --> 00:20:26,599 But my heart resents you and I can't help it. 340 00:20:27,700 --> 00:20:28,769 Mother. 341 00:20:31,369 --> 00:20:33,470 I got your point. You can go. 342 00:20:34,740 --> 00:20:36,039 I'd like to lie down. 343 00:20:48,119 --> 00:20:50,089 (Director Wang Yo Han) 344 00:20:55,390 --> 00:20:56,529 Hello, Mr. Kim. 345 00:20:58,700 --> 00:21:01,230 You'll give me information on my uncle's paper company? 346 00:21:01,230 --> 00:21:05,170 Yes. But to avoid Chairman Wang's spying eyes... 347 00:21:05,869 --> 00:21:08,210 I know what you mean. I'll come to you. 348 00:21:13,210 --> 00:21:17,279 Mr. Jang. Mr. Kim says he'll give me information on the paper company. 349 00:21:17,779 --> 00:21:19,279 Call as soon as you're off the plane. 350 00:21:28,759 --> 00:21:32,059 You must've called me here in case my uncle had us followed. 351 00:21:33,160 --> 00:21:35,900 Don't worry. I didn't have a tail. 352 00:21:39,069 --> 00:21:42,509 Sorry. You know what the chairman's like. 353 00:21:43,269 --> 00:21:45,680 I do. We can't be too careful. 354 00:21:47,940 --> 00:21:49,109 Have you decided? 355 00:21:50,609 --> 00:21:51,619 Yes. 356 00:22:02,289 --> 00:22:05,359 Mr. Kim. You went back to the chairman? 357 00:22:05,759 --> 00:22:07,430 When I had saved your life? 358 00:22:07,730 --> 00:22:09,769 Guys. Make it quick. 359 00:22:09,799 --> 00:22:10,869 - Okay. - Okay. 360 00:22:36,829 --> 00:22:38,960 That's enough. Put him in the car. 361 00:22:39,059 --> 00:22:40,059 Okay. 362 00:23:12,200 --> 00:23:13,400 Sir. 363 00:23:14,869 --> 00:23:16,099 All is well. 364 00:23:16,430 --> 00:23:18,869 Follow him and make sure Mr. Kim finishes the job. 365 00:23:23,440 --> 00:23:26,609 Wang Yo Han. Is it farewell for good? 366 00:23:38,220 --> 00:23:39,819 What is Ji Hoon doing? 367 00:23:39,819 --> 00:23:42,730 He's in the greenhouse with Madam Park. 368 00:23:58,779 --> 00:24:00,779 - Grandma. - Hey. 369 00:24:00,779 --> 00:24:02,049 Come with us. 370 00:24:02,049 --> 00:24:03,279 Goodness. 371 00:24:03,279 --> 00:24:06,920 How can an old grandma go to an amusement park with you? 372 00:24:07,279 --> 00:24:11,559 Have fun with your mom and dad. 373 00:24:12,589 --> 00:24:15,789 The person is unable to answer the phone. 374 00:24:15,789 --> 00:24:16,859 What's wrong? 375 00:24:17,490 --> 00:24:20,430 Yo Han must be driving. He won't pick up. 376 00:24:20,599 --> 00:24:22,470 What got into him? 377 00:24:23,069 --> 00:24:26,569 How dare he make An Na wait? Right? 378 00:24:28,710 --> 00:24:30,009 Is something wrong? 379 00:24:31,940 --> 00:24:33,710 The person is unable to answer... 380 00:24:33,710 --> 00:24:36,809 You still can't reach him? 381 00:24:38,049 --> 00:24:41,920 No. The phone keeps going to voicemail. 382 00:24:42,289 --> 00:24:44,920 Mom. When will Dad come? 383 00:24:48,630 --> 00:24:52,599 An Na. It looks like we can't go today. 384 00:24:55,430 --> 00:24:58,900 I'm sorry. Dad must have something urgent to handle. 385 00:24:59,769 --> 00:25:00,869 An Na. 386 00:25:01,170 --> 00:25:03,009 Do you know what a wish balloon is? 387 00:25:03,009 --> 00:25:04,269 A wish balloon? 388 00:25:05,640 --> 00:25:06,980 What's that? 389 00:25:08,309 --> 00:25:10,279 Shall we make one? 390 00:25:10,480 --> 00:25:12,450 Come with me. 391 00:25:15,190 --> 00:25:18,660 He came up with the idea to go out together, 392 00:25:18,660 --> 00:25:20,490 and now you can't reach him. 393 00:25:20,890 --> 00:25:22,730 Do you think something's wrong? 394 00:25:23,430 --> 00:25:24,759 I have a bad feeling. 395 00:25:25,329 --> 00:25:26,730 What? Yo Han? 396 00:25:27,630 --> 00:25:30,869 No. We didn't talk today, and he hasn't been here. 397 00:25:32,170 --> 00:25:34,069 What could be going on? 398 00:25:34,069 --> 00:25:37,839 Okay, Mom. I should go to his office. 399 00:25:38,539 --> 00:25:40,880 I'm too anxious to just sit and wait. 400 00:25:41,779 --> 00:25:42,809 Bye. 401 00:25:43,779 --> 00:25:44,880 See you, Grandma. 402 00:25:44,880 --> 00:25:47,220 Wait. Take Ms. Yang with you. 403 00:25:47,950 --> 00:25:51,390 What if you go on your own and something were to happen to you too? 404 00:25:52,819 --> 00:25:54,059 - Go with her. - Ms. Jung. 405 00:25:55,059 --> 00:25:57,529 - Let me come along. - Okay. Let's go. 406 00:25:57,930 --> 00:25:59,130 - Bye. - Go ahead. 407 00:25:59,930 --> 00:26:04,269 I really hope nothing bad happened. 408 00:26:07,069 --> 00:26:09,309 (Dream Food) 409 00:26:11,910 --> 00:26:13,240 (Yunnan Company, Details) 410 00:26:19,279 --> 00:26:22,890 Mom. I think Yo Han left his office in a hurry. 411 00:26:24,250 --> 00:26:26,819 His secretary said he left in a hurry at around 11 a.m. 412 00:26:28,529 --> 00:26:30,230 That was over four hours ago. 413 00:26:31,029 --> 00:26:32,829 What? Four hours? 414 00:26:33,599 --> 00:26:36,130 It looks like something bad happened. 415 00:26:37,529 --> 00:26:39,140 Do you think the chairman did something? 416 00:26:40,200 --> 00:26:43,410 Would he do something bad so soon after the accident? 417 00:26:43,410 --> 00:26:46,009 He meant to kill Yo Han and his son got injured instead. 418 00:26:46,579 --> 00:26:48,880 Maybe he got angry and planned something worse. 419 00:26:50,480 --> 00:26:52,619 I keep getting horrible ideas. 420 00:26:53,579 --> 00:26:56,720 I can't lose him again. What should I do, Mom? 421 00:26:56,890 --> 00:27:00,720 Mr. Ko knows a private investigator. 422 00:27:00,990 --> 00:27:04,160 He's an expert at locating people. You wait at home. 423 00:27:04,160 --> 00:27:06,259 I'll call when I have something. 424 00:27:07,960 --> 00:27:09,029 Mr. Ko! 425 00:27:09,869 --> 00:27:12,039 - Mr. Ko. - Yes? 426 00:27:12,039 --> 00:27:13,900 I need you to do something for me. 427 00:27:15,440 --> 00:27:16,470 Right. 428 00:27:16,809 --> 00:27:18,240 (Finding Friends, Find your friend) 429 00:27:18,240 --> 00:27:20,210 (Searching) 430 00:27:20,410 --> 00:27:21,509 What are you doing? 431 00:27:22,210 --> 00:27:24,710 I got so worried that I downloaded... 432 00:27:24,710 --> 00:27:27,119 a GPS tracker on Yo Han's phone. 433 00:27:33,160 --> 00:27:36,430 What's he doing under a bridge in Eunpo-gu? 434 00:27:37,589 --> 00:27:39,730 We meant to go out with An Na. 435 00:27:40,000 --> 00:27:42,599 He shouldn't be under a bridge right now. 436 00:27:42,970 --> 00:27:45,369 Right. Under a bridge? 437 00:27:46,339 --> 00:27:47,470 I don't like it. 438 00:27:48,200 --> 00:27:50,910 I hope he's okay. Let's go. 439 00:27:57,849 --> 00:27:58,920 Yo Han! 440 00:28:00,180 --> 00:28:01,220 Yo Han! 441 00:28:02,289 --> 00:28:03,349 Yo Han! 442 00:28:04,650 --> 00:28:05,660 (Da Jung) 443 00:28:32,750 --> 00:28:36,750 (The Third Marriage) 444 00:28:36,789 --> 00:28:40,259 How could you betray the man who saved your life? 445 00:28:40,460 --> 00:28:42,230 I'll become your bait. 446 00:28:42,230 --> 00:28:44,029 To save Yo Han. 447 00:28:44,329 --> 00:28:46,130 She has a death wish. 448 00:28:46,130 --> 00:28:48,529 Send them off together so they don't feel lonely. 449 00:28:48,529 --> 00:28:51,769 I won't die so easily as long as I have you, Da Jung. 450 00:28:51,940 --> 00:28:55,210 Chairman Wang! I'll rip you to shreds. 451 00:28:56,569 --> 00:28:58,170 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.