Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,109
I deserve to die, sir.
2
00:00:03,109 --> 00:00:05,309
(Episode 125)
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,550
You came here to ask to be killed?
4
00:00:10,880 --> 00:00:12,050
I deserve to die for what I did.
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,619
Do you know
how much I lost because of you?
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,219
How dare you show yourself again?
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,089
Are you trying to show everyone
you're still alive?
8
00:00:21,260 --> 00:00:24,000
No, sir. I'm here to pay the price...
9
00:00:24,760 --> 00:00:26,929
for betraying you.
10
00:00:31,670 --> 00:00:34,710
Do you think I can't kill you
if you ask me to?
11
00:00:35,969 --> 00:00:37,840
What are you up to?
12
00:00:38,039 --> 00:00:39,509
Please forgive me, sir.
13
00:00:39,909 --> 00:00:41,710
I'm here to beg for forgiveness.
14
00:00:41,979 --> 00:00:43,280
I don't want anything else.
15
00:00:44,920 --> 00:00:46,619
I served you for ten years.
16
00:00:47,649 --> 00:00:51,219
I'd never think
I'd get away with betraying you.
17
00:00:51,390 --> 00:00:52,960
I know that much.
18
00:00:53,119 --> 00:00:56,159
You know that much,
but you sided with Yo Han to betray me?
19
00:00:57,700 --> 00:00:58,729
Fine.
20
00:00:59,729 --> 00:01:02,630
You came asking me to kill you,
so I'll grant your wish and do just that.
21
00:01:08,870 --> 00:01:11,980
Mr. Kim's right here. Get rid of him.
22
00:01:14,780 --> 00:01:17,680
Sir. Give me one more chance.
23
00:01:18,549 --> 00:01:22,650
Director Wang threatened me,
and I briefly lost my mind.
24
00:01:23,189 --> 00:01:26,159
Give me a chance
and I'll prove to you that...
25
00:01:26,159 --> 00:01:27,959
my loyalty means something.
26
00:01:28,459 --> 00:01:29,530
Hang on.
27
00:01:31,700 --> 00:01:32,930
You want a chance?
28
00:01:34,629 --> 00:01:37,170
If we expose everything my uncle did,
29
00:01:37,640 --> 00:01:40,569
even the directors on his side
will turn against him.
30
00:01:41,040 --> 00:01:44,810
Yes. The directors loyal to us
won't be here for a while, right?
31
00:01:45,180 --> 00:01:46,209
Right.
32
00:01:46,209 --> 00:01:50,519
Mr. Kim still won't go into detail
about the paper company?
33
00:01:53,019 --> 00:01:56,250
It would be easier to bring down
the chairman if we knew more.
34
00:01:57,359 --> 00:01:58,459
Your right.
35
00:01:58,459 --> 00:02:00,159
He seems to think
it's his last card to play...
36
00:02:00,159 --> 00:02:01,459
and is reluctant to share.
37
00:02:01,659 --> 00:02:06,230
Shouldn't we try to find out more
about the paper company on our own?
38
00:02:06,400 --> 00:02:10,469
I think someone called Danny Jung
owns the accounts my uncle's using.
39
00:02:11,039 --> 00:02:14,310
I'll send Mr. Jang to Dubai
to find something there.
40
00:02:17,039 --> 00:02:19,509
Can you really swear on your life
that you'll be loyal?
41
00:02:21,710 --> 00:02:24,680
I can, sir. I wouldn't be here
if I weren't sure of it.
42
00:02:25,379 --> 00:02:27,020
I'll serve you with my life.
43
00:02:27,020 --> 00:02:28,090
Will you?
44
00:02:28,919 --> 00:02:31,819
Then I must see how determined you are.
45
00:02:32,560 --> 00:02:34,030
I'll do anything.
46
00:02:34,030 --> 00:02:35,490
Prove your loyalty to me.
47
00:02:36,759 --> 00:02:37,960
How?
48
00:02:38,300 --> 00:02:39,460
Bring Yo Han to me.
49
00:02:40,669 --> 00:02:42,030
Do you know what that means?
50
00:02:43,770 --> 00:02:45,300
Do you want him dead?
51
00:02:56,349 --> 00:02:57,849
Thank you for trusting me, sir.
52
00:02:58,280 --> 00:03:00,150
I won't let you down.
53
00:03:09,060 --> 00:03:11,729
- Did you hear all that?
- Yes, sir.
54
00:03:13,199 --> 00:03:15,599
Follow him and see if he does the job.
55
00:03:16,430 --> 00:03:19,340
If you think he's up to something,
get rid of them both.
56
00:03:19,439 --> 00:03:21,270
I'll take care of it for good this time.
57
00:03:25,780 --> 00:03:28,310
Yo Han, you dug your own grave.
58
00:03:29,680 --> 00:03:32,680
How dare you think you could take me on?
59
00:03:36,919 --> 00:03:40,490
I asked you here
because you knew my father well.
60
00:03:41,060 --> 00:03:42,189
We did know him well.
61
00:03:42,460 --> 00:03:45,060
You're former chairman Wang Jin Guk's son,
62
00:03:45,430 --> 00:03:47,500
so I was watching you from afar.
63
00:03:48,000 --> 00:03:49,030
Thank you.
64
00:03:49,300 --> 00:03:52,370
We invited you here to ask for your help.
65
00:03:52,770 --> 00:03:54,740
I get what you're saying, but...
66
00:03:56,509 --> 00:03:59,280
Oh, you don't have to mind me.
67
00:03:59,979 --> 00:04:03,819
I fully support both Director Wang
and Director Jung.
68
00:04:04,349 --> 00:04:07,620
In that case, things will be much easier.
69
00:04:15,930 --> 00:04:19,800
Stop thinking about the past
70
00:04:19,899 --> 00:04:23,470
The good days, the happy days
71
00:04:23,470 --> 00:04:25,569
Will come... Oh, gosh.
72
00:04:26,000 --> 00:04:29,310
I'm so hoarse. I should be belting it out.
73
00:04:29,509 --> 00:04:31,110
You're making too much noise.
74
00:04:31,240 --> 00:04:33,009
How can you sing at a time like this?
75
00:04:33,240 --> 00:04:34,449
A time like what?
76
00:04:34,449 --> 00:04:36,009
You're too relaxed.
77
00:04:36,550 --> 00:04:40,019
We're penniless and leeching off my ex.
There's nothing to sing about.
78
00:04:40,019 --> 00:04:43,860
I'm doing what I can to make a living.
79
00:04:44,319 --> 00:04:48,589
Don't you know
how YouTubers rake in millions?
80
00:04:50,329 --> 00:04:52,259
What could you possibly post online?
81
00:04:52,259 --> 00:04:53,300
Think about it.
82
00:04:53,670 --> 00:04:55,970
I can't show my face in public,
83
00:04:56,230 --> 00:04:58,339
so I'll wear a fancy mask...
84
00:04:58,740 --> 00:05:02,240
and be a faceless trot singer online.
85
00:05:02,240 --> 00:05:03,269
What?
86
00:05:06,480 --> 00:05:09,379
The good days, the happy days
87
00:05:09,379 --> 00:05:10,480
Wouldn't that work?
88
00:05:11,779 --> 00:05:14,750
You'll get caught in less than a day.
89
00:05:17,459 --> 00:05:20,660
Why are you putting so much care
into your makeup?
90
00:05:22,160 --> 00:05:26,000
Are you going to hand over
the fish you just caught to Sang Chul?
91
00:05:26,230 --> 00:05:29,000
I'm not crazy.
Why would I give him anything?
92
00:05:36,709 --> 00:05:39,009
I'm off to visit Ji Hoon.
93
00:05:39,009 --> 00:05:41,110
What? Wang Ji Hoon?
94
00:05:42,410 --> 00:05:45,050
Forget it. He'll only kick you out.
95
00:05:45,920 --> 00:05:48,589
Not just that. Ma Ri works there now.
96
00:05:49,449 --> 00:05:53,189
Are you trying to get her to notice
you're not actually pregnant?
97
00:05:53,759 --> 00:05:55,459
We'll both get kicked out of here, then.
98
00:05:55,459 --> 00:05:57,360
I have a plan.
99
00:05:58,829 --> 00:06:01,370
Madam Park's the problem.
100
00:06:06,370 --> 00:06:07,370
Honey.
101
00:06:08,509 --> 00:06:11,579
Why are you always out
looking nice in a suit?
102
00:06:12,680 --> 00:06:16,879
Don't you know
a well-dressed beggar makes more?
103
00:06:16,879 --> 00:06:17,980
A beggar?
104
00:06:18,980 --> 00:06:22,189
He's right.
Check out the department stores.
105
00:06:22,290 --> 00:06:25,360
The sales staff look down on people
who aren't nicely dressed.
106
00:06:25,819 --> 00:06:26,860
Exactly.
107
00:06:28,129 --> 00:06:30,930
Where are you going to beg?
108
00:06:30,930 --> 00:06:32,259
You'll see soon enough.
109
00:06:33,459 --> 00:06:36,069
An Na knows Sang Chul is her birth dad?
110
00:06:36,899 --> 00:06:37,970
Yes.
111
00:06:38,339 --> 00:06:41,509
I was trying to kick him out,
and she overheard us.
112
00:06:41,509 --> 00:06:43,110
I need to talk to her.
113
00:06:43,439 --> 00:06:44,680
Is she back from kindergarten?
114
00:06:45,209 --> 00:06:46,279
Not yet.
115
00:06:46,839 --> 00:06:51,079
Fortunately, though,
An Na wasn't as shocked as last time.
116
00:06:52,149 --> 00:06:53,550
I feel so guilty.
117
00:06:54,589 --> 00:06:56,819
I knew she'd find out one day,
118
00:06:57,220 --> 00:06:58,959
but not like this.
119
00:07:00,689 --> 00:07:03,329
Wouldn't it be great
if life went the way we wanted?
120
00:07:04,860 --> 00:07:05,959
We should...
121
00:07:06,660 --> 00:07:10,069
be grateful that An Na's hanging in there.
122
00:07:13,439 --> 00:07:14,470
Yes.
123
00:07:15,569 --> 00:07:18,079
Shall we go out for dinner
with An Na after work?
124
00:07:18,839 --> 00:07:19,939
Shall we?
125
00:07:21,149 --> 00:07:22,550
An Na would love it.
126
00:07:26,720 --> 00:07:30,120
What? Is there something on my face?
127
00:07:31,220 --> 00:07:32,589
Why are you so pretty?
128
00:07:33,319 --> 00:07:34,529
What?
129
00:07:34,529 --> 00:07:35,860
Keep still.
130
00:07:38,199 --> 00:07:41,500
I want to take it all in
while I can so I don't forget it.
131
00:07:42,370 --> 00:07:44,139
Don't be silly.
132
00:07:44,139 --> 00:07:45,199
Are you going somewhere?
133
00:07:46,069 --> 00:07:48,370
And why would you forget my face?
134
00:07:48,910 --> 00:07:51,279
Don't you dare. I won't let you.
135
00:07:53,379 --> 00:07:55,980
What if a customer walks in?
136
00:07:55,980 --> 00:07:57,420
Just for a short while.
137
00:07:58,980 --> 00:08:00,620
I'll release you if you say something.
138
00:08:00,990 --> 00:08:01,990
Say what?
139
00:08:02,220 --> 00:08:05,389
Repeat after me. "I love you, Yo Han."
140
00:08:07,490 --> 00:08:09,060
Just say you love me.
141
00:08:10,759 --> 00:08:14,870
I could hear it many times a day
and never get sick of it.
142
00:08:15,370 --> 00:08:17,269
Keep saying it to me, okay?
143
00:08:17,899 --> 00:08:19,639
Okay. I love...
144
00:08:21,910 --> 00:08:24,209
Why won't this turn on?
145
00:08:24,680 --> 00:08:26,740
- I'm off, then.
- Take care.
146
00:08:27,480 --> 00:08:29,709
Sorry. I didn't...
147
00:08:30,850 --> 00:08:34,549
I ruined your special moment.
148
00:08:34,549 --> 00:08:36,850
- It must've been...
- It's fine.
149
00:08:42,059 --> 00:08:43,230
My goodness.
150
00:08:51,070 --> 00:08:53,440
What are you doing here?
151
00:08:53,440 --> 00:08:56,210
You're pregnant with Sang Chul's baby,
152
00:08:56,639 --> 00:08:58,340
and you came here to see Wang Ji Hoon?
153
00:09:01,950 --> 00:09:04,779
Mother. Keep it down.
154
00:09:04,850 --> 00:09:06,350
Why are you here?
155
00:09:06,580 --> 00:09:07,590
Mother.
156
00:09:08,850 --> 00:09:13,059
Sang Chul's jobless,
and he can't find work.
157
00:09:14,830 --> 00:09:17,259
And you're too old
to be someone's housekeeper.
158
00:09:18,700 --> 00:09:21,830
You pity us?
You're the one who got us into this mess.
159
00:09:21,830 --> 00:09:24,440
I know, and I feel terrible.
160
00:09:25,639 --> 00:09:28,009
You're my baby's grandma
and Sang Chul's the dad,
161
00:09:28,639 --> 00:09:33,110
and I feel dreadful,
watching how you live day to day.
162
00:09:33,840 --> 00:09:35,250
So what?
163
00:09:35,909 --> 00:09:39,950
What does that have to do
with you being here?
164
00:09:39,950 --> 00:09:42,320
It has everything to do
with me being here.
165
00:09:42,889 --> 00:09:45,059
At least until I have the baby,
166
00:09:45,059 --> 00:09:48,590
I could look after Ji Hoon
and get paid monthly for it.
167
00:09:48,659 --> 00:09:52,860
Wouldn't you appreciate it
if I could do something for the family?
168
00:09:53,230 --> 00:09:54,799
Do you think...
169
00:09:55,299 --> 00:09:57,940
you could make them pay you?
170
00:09:57,940 --> 00:10:01,309
It was impossible
when Ji Hoon was able to...
171
00:10:01,309 --> 00:10:03,169
get around on his own.
172
00:10:03,909 --> 00:10:07,240
But things are very different now.
173
00:10:08,580 --> 00:10:09,610
Mother.
174
00:10:10,610 --> 00:10:11,750
You trust me, don't you?
175
00:10:13,649 --> 00:10:15,820
We're both just trying to make a living.
176
00:10:16,590 --> 00:10:18,360
Trust me just this once.
177
00:10:22,490 --> 00:10:23,629
Darn it!
178
00:10:32,769 --> 00:10:33,769
What are you...
179
00:10:34,509 --> 00:10:35,669
doing here?
180
00:10:36,840 --> 00:10:40,240
Did you come here
because you heard I couldn't walk?
181
00:10:42,750 --> 00:10:44,379
I heard about the accident.
182
00:10:46,379 --> 00:10:48,490
So I rushed over in shock.
183
00:10:50,220 --> 00:10:51,460
My gosh.
184
00:10:52,789 --> 00:10:54,059
Quit the act.
185
00:10:55,590 --> 00:10:57,529
I know you're here to laugh at me.
186
00:10:57,529 --> 00:11:00,259
How could you say that?
Why would I laugh at you?
187
00:11:00,259 --> 00:11:01,429
That's a joke.
188
00:11:02,330 --> 00:11:04,200
You're here because
you're overjoyed this happened...
189
00:11:04,470 --> 00:11:06,169
after I kicked you out.
190
00:11:07,940 --> 00:11:10,710
What? Do you think I'm being punished?
191
00:11:10,980 --> 00:11:12,009
No.
192
00:11:14,809 --> 00:11:17,309
How could I think so when I love you?
193
00:11:18,379 --> 00:11:21,549
If a member of your family
were in this state,
194
00:11:22,419 --> 00:11:24,120
would you think they were being punished?
195
00:11:24,190 --> 00:11:25,259
You wouldn't.
196
00:11:26,559 --> 00:11:28,330
You're still family to me.
197
00:11:31,029 --> 00:11:32,929
I'm here because I feel bad for you.
198
00:11:33,059 --> 00:11:34,269
Don't you lie.
199
00:11:36,100 --> 00:11:38,070
Aren't you glad
you divorced me when you did?
200
00:11:39,669 --> 00:11:42,240
You won't want to live
with a man who can't walk.
201
00:11:42,240 --> 00:11:43,639
Don't say that.
202
00:11:52,120 --> 00:11:53,350
I regret...
203
00:11:56,320 --> 00:11:58,990
and wonder
how things would've worked out...
204
00:11:59,990 --> 00:12:02,389
if we'd stayed married.
205
00:12:03,259 --> 00:12:04,559
I even thought...
206
00:12:05,330 --> 00:12:08,830
you might not have been
in the accident if I'd been around.
207
00:12:10,529 --> 00:12:11,669
Don't lie.
208
00:12:11,870 --> 00:12:14,710
Why would I lie to you in this situation?
209
00:12:14,809 --> 00:12:16,570
Think of what you've done so far.
210
00:12:17,580 --> 00:12:19,509
All you did was lie and con others.
211
00:12:22,179 --> 00:12:23,450
I won't believe you.
212
00:12:27,820 --> 00:12:31,090
Should I believe Se Ran?
213
00:12:32,419 --> 00:12:36,029
But then,
how nice could she be to a man...
214
00:12:36,289 --> 00:12:38,129
who can't walk?
215
00:12:39,600 --> 00:12:42,370
She wants to do what she can
to swindle some money out of him...
216
00:12:42,370 --> 00:12:45,669
to raise Sang Chul's child
and live happily together.
217
00:12:48,269 --> 00:12:52,080
She's such a fraud.
218
00:13:02,850 --> 00:13:05,789
I don't want anything from you.
219
00:13:07,590 --> 00:13:08,789
Can I just...
220
00:13:09,889 --> 00:13:11,700
come and see you sometimes?
221
00:13:13,500 --> 00:13:16,669
Why would you visit me?
What are you up to?
222
00:13:19,500 --> 00:13:20,639
Well,
223
00:13:21,509 --> 00:13:23,639
how about you think of me as a carer?
224
00:13:25,110 --> 00:13:28,080
You'll feel suffocating,
being in the room all day long.
225
00:13:29,009 --> 00:13:31,149
I could take you out on walks.
226
00:13:32,519 --> 00:13:34,049
- You and me?
- Yes.
227
00:13:34,720 --> 00:13:36,690
Instead of relying on someone else.
228
00:13:38,389 --> 00:13:39,620
We used to be...
229
00:13:41,559 --> 00:13:42,690
husband and wife.
230
00:13:43,990 --> 00:13:45,799
I know you better than anyone.
231
00:13:46,730 --> 00:13:48,370
Whenever you need something,
232
00:13:49,799 --> 00:13:51,000
you can ask me.
233
00:13:52,799 --> 00:13:54,710
I'll be your legs and feet.
234
00:13:55,809 --> 00:13:57,309
Let me help, Ji Hoon.
235
00:14:00,039 --> 00:14:02,950
I'm sorry this is all I can do for you.
236
00:14:04,720 --> 00:14:05,919
I apologize.
237
00:14:07,179 --> 00:14:09,320
I know I'm being selfish,
238
00:14:09,620 --> 00:14:12,120
but I want to make it up to you somehow.
239
00:14:13,559 --> 00:14:14,830
I don't mean anything else.
240
00:14:20,860 --> 00:14:22,669
Let me make up for...
241
00:14:23,669 --> 00:14:25,269
all the lies I told you.
242
00:14:34,379 --> 00:14:37,549
(Chinese Restaurant)
243
00:14:41,889 --> 00:14:45,419
Mother. I can't risk
crossing paths with Madam Park.
244
00:14:45,460 --> 00:14:47,389
Tell me if it's safe to leave.
245
00:14:47,759 --> 00:14:50,389
Make sure I don't end up
face-to-face with Madam Park.
246
00:14:51,129 --> 00:14:53,129
My goodness.
247
00:14:55,129 --> 00:14:56,570
Okay.
248
00:14:57,429 --> 00:14:58,700
What are you doing on your own?
249
00:14:58,700 --> 00:15:00,669
Oh, nothing.
250
00:15:02,240 --> 00:15:05,480
Welcome home, Madam Park.
251
00:15:05,580 --> 00:15:08,049
Don't call me that. We're friends.
252
00:15:08,450 --> 00:15:10,210
Address me what you used to.
253
00:15:10,379 --> 00:15:12,720
I'd rather Chairman Wang...
254
00:15:13,820 --> 00:15:16,019
I don't want the people here...
255
00:15:17,120 --> 00:15:21,929
to know I'm Sang Chul's mom.
256
00:15:22,159 --> 00:15:23,159
Really?
257
00:15:23,889 --> 00:15:27,929
I think that will be best
if I want to keep my job here.
258
00:15:29,470 --> 00:15:30,470
Okay.
259
00:15:32,470 --> 00:15:33,539
Wait.
260
00:15:34,509 --> 00:15:36,039
Are you going to your room?
261
00:15:36,570 --> 00:15:38,039
Yes. Why?
262
00:15:38,179 --> 00:15:41,210
Did you have dinner?
263
00:15:43,379 --> 00:15:45,450
I'm going to Bobaejung later.
264
00:15:45,750 --> 00:15:47,149
Don't mind my dinner.
265
00:15:48,649 --> 00:15:49,649
Okay.
266
00:16:01,700 --> 00:16:05,799
Se Ran. Noel just went to her room.
267
00:16:06,399 --> 00:16:08,909
Leave now and go home.
268
00:16:28,330 --> 00:16:30,429
What on earth am I doing?
269
00:16:31,429 --> 00:16:35,330
You have nothing more to tell me
about the chairman's paper company?
270
00:16:36,870 --> 00:16:38,600
That's right. Sorry.
271
00:16:39,340 --> 00:16:42,070
You need some more time to think.
272
00:16:43,740 --> 00:16:44,809
I understand.
273
00:16:49,679 --> 00:16:51,820
Were you followed?
274
00:16:52,679 --> 00:16:53,679
No.
275
00:16:54,149 --> 00:16:56,750
I'm extra careful when I come here,
276
00:16:56,750 --> 00:16:58,820
in case the chairman is looking for you.
277
00:16:59,559 --> 00:17:00,590
Right.
278
00:17:01,090 --> 00:17:02,360
Don't worry.
279
00:17:03,559 --> 00:17:05,960
Bear with me
and hide out here for a while.
280
00:17:06,029 --> 00:17:07,299
Once the general meeting's over.
281
00:17:07,930 --> 00:17:10,630
I'll make sure you move abroad safely.
282
00:17:11,569 --> 00:17:12,569
Okay.
283
00:17:13,640 --> 00:17:15,869
I live in fear every day
that the chairman might find me,
284
00:17:16,240 --> 00:17:17,740
and I can't sleep.
285
00:17:18,910 --> 00:17:20,779
My life's in your hands.
286
00:17:21,779 --> 00:17:24,279
Please look out for me.
287
00:17:25,119 --> 00:17:27,349
I will. Try to rest.
288
00:17:36,329 --> 00:17:37,390
Here.
289
00:17:40,299 --> 00:17:42,569
My grandma seems to feel a bit down.
290
00:17:43,200 --> 00:17:45,269
I asked her to join us, but she refused.
291
00:17:45,539 --> 00:17:48,440
I think she's weaker now that she's older.
292
00:17:49,740 --> 00:17:51,109
Eat all you want, An Na.
293
00:17:51,109 --> 00:17:52,880
Okay. The steak is nice.
294
00:17:52,980 --> 00:17:55,609
Is it? I should buy you more meat, then.
295
00:17:55,609 --> 00:17:56,650
I'd like that.
296
00:17:56,710 --> 00:18:00,150
Hey. I think my eye is okay now.
297
00:18:00,279 --> 00:18:01,349
Really?
298
00:18:02,450 --> 00:18:03,519
An Na.
299
00:18:03,990 --> 00:18:05,259
That's great.
300
00:18:06,019 --> 00:18:08,460
Mr. Jang flies to Dubai tomorrow.
301
00:18:08,789 --> 00:18:11,829
Shall we go to an amusement park
to celebrate An Na's recovery?
302
00:18:12,059 --> 00:18:15,099
I'd love to go to an amusement park.
That's so exciting.
303
00:18:15,630 --> 00:18:18,299
Are you that pleased? You look so happy.
304
00:18:21,240 --> 00:18:22,269
Hang on.
305
00:18:23,869 --> 00:18:25,009
What are you doing?
306
00:18:25,009 --> 00:18:26,809
Downloading a GPS tracker.
307
00:18:26,809 --> 00:18:28,150
The chairman might've been...
308
00:18:28,480 --> 00:18:30,680
watching us since Ji Hoon's accident.
309
00:18:31,109 --> 00:18:32,980
We should keep tabs on each other.
310
00:18:34,049 --> 00:18:35,250
You should always be careful.
311
00:18:35,650 --> 00:18:36,789
You too.
312
00:18:37,390 --> 00:18:38,460
There we go.
313
00:18:39,859 --> 00:18:42,690
How about we take a family selfie?
314
00:18:43,630 --> 00:18:44,630
Shall we?
315
00:18:46,430 --> 00:18:47,430
Come here.
316
00:18:48,029 --> 00:18:49,829
One, two, three.
317
00:18:53,470 --> 00:18:58,180
Mother. I heard you skipped dinner
because you didn't have an appetite.
318
00:18:59,309 --> 00:19:00,910
Have some of this.
319
00:19:02,849 --> 00:19:04,250
No, thanks.
320
00:19:05,380 --> 00:19:07,220
Could you at least taste it?
321
00:19:16,460 --> 00:19:17,460
Are you...
322
00:19:18,960 --> 00:19:21,470
bothered by what I said last time?
323
00:19:22,869 --> 00:19:26,369
You won't open up to me.
324
00:19:26,569 --> 00:19:28,069
You had your reasons.
325
00:19:28,869 --> 00:19:31,109
What more could I say? I get it.
326
00:19:32,539 --> 00:19:35,210
Mother. If you get that I had my reasons,
327
00:19:36,410 --> 00:19:38,349
can you not treat me like this?
328
00:19:38,420 --> 00:19:40,349
I said I got it.
329
00:19:40,880 --> 00:19:43,690
Don't act all offended.
I didn't do anything.
330
00:19:45,119 --> 00:19:48,059
You don't get it or understand.
331
00:19:49,990 --> 00:19:52,130
You hate me, don't you?
332
00:19:54,200 --> 00:19:58,339
Can't you just accept me for who I am?
333
00:19:58,539 --> 00:20:02,710
I'd have no reason to hate you
if my son were to come back to life.
334
00:20:03,140 --> 00:20:05,680
I didn't wish for Duk Soo's death.
335
00:20:06,079 --> 00:20:08,079
Why are you being so unreasonable?
336
00:20:10,380 --> 00:20:11,450
I know.
337
00:20:12,549 --> 00:20:15,750
I'm just an unreasonable old woman.
338
00:20:17,720 --> 00:20:21,059
My mind gets it.
339
00:20:22,630 --> 00:20:26,599
But my heart resents you
and I can't help it.
340
00:20:27,700 --> 00:20:28,769
Mother.
341
00:20:31,369 --> 00:20:33,470
I got your point. You can go.
342
00:20:34,740 --> 00:20:36,039
I'd like to lie down.
343
00:20:48,119 --> 00:20:50,089
(Director Wang Yo Han)
344
00:20:55,390 --> 00:20:56,529
Hello, Mr. Kim.
345
00:20:58,700 --> 00:21:01,230
You'll give me information
on my uncle's paper company?
346
00:21:01,230 --> 00:21:05,170
Yes. But to avoid
Chairman Wang's spying eyes...
347
00:21:05,869 --> 00:21:08,210
I know what you mean. I'll come to you.
348
00:21:13,210 --> 00:21:17,279
Mr. Jang. Mr. Kim says he'll give me
information on the paper company.
349
00:21:17,779 --> 00:21:19,279
Call as soon as you're off the plane.
350
00:21:28,759 --> 00:21:32,059
You must've called me here
in case my uncle had us followed.
351
00:21:33,160 --> 00:21:35,900
Don't worry. I didn't have a tail.
352
00:21:39,069 --> 00:21:42,509
Sorry. You know what the chairman's like.
353
00:21:43,269 --> 00:21:45,680
I do. We can't be too careful.
354
00:21:47,940 --> 00:21:49,109
Have you decided?
355
00:21:50,609 --> 00:21:51,619
Yes.
356
00:22:02,289 --> 00:22:05,359
Mr. Kim. You went back to the chairman?
357
00:22:05,759 --> 00:22:07,430
When I had saved your life?
358
00:22:07,730 --> 00:22:09,769
Guys. Make it quick.
359
00:22:09,799 --> 00:22:10,869
- Okay.
- Okay.
360
00:22:36,829 --> 00:22:38,960
That's enough. Put him in the car.
361
00:22:39,059 --> 00:22:40,059
Okay.
362
00:23:12,200 --> 00:23:13,400
Sir.
363
00:23:14,869 --> 00:23:16,099
All is well.
364
00:23:16,430 --> 00:23:18,869
Follow him and make sure
Mr. Kim finishes the job.
365
00:23:23,440 --> 00:23:26,609
Wang Yo Han. Is it farewell for good?
366
00:23:38,220 --> 00:23:39,819
What is Ji Hoon doing?
367
00:23:39,819 --> 00:23:42,730
He's in the greenhouse with Madam Park.
368
00:23:58,779 --> 00:24:00,779
- Grandma.
- Hey.
369
00:24:00,779 --> 00:24:02,049
Come with us.
370
00:24:02,049 --> 00:24:03,279
Goodness.
371
00:24:03,279 --> 00:24:06,920
How can an old grandma
go to an amusement park with you?
372
00:24:07,279 --> 00:24:11,559
Have fun with your mom and dad.
373
00:24:12,589 --> 00:24:15,789
The person is unable to answer the phone.
374
00:24:15,789 --> 00:24:16,859
What's wrong?
375
00:24:17,490 --> 00:24:20,430
Yo Han must be driving. He won't pick up.
376
00:24:20,599 --> 00:24:22,470
What got into him?
377
00:24:23,069 --> 00:24:26,569
How dare he make An Na wait? Right?
378
00:24:28,710 --> 00:24:30,009
Is something wrong?
379
00:24:31,940 --> 00:24:33,710
The person is unable to answer...
380
00:24:33,710 --> 00:24:36,809
You still can't reach him?
381
00:24:38,049 --> 00:24:41,920
No. The phone keeps going to voicemail.
382
00:24:42,289 --> 00:24:44,920
Mom. When will Dad come?
383
00:24:48,630 --> 00:24:52,599
An Na. It looks like we can't go today.
384
00:24:55,430 --> 00:24:58,900
I'm sorry. Dad must have
something urgent to handle.
385
00:24:59,769 --> 00:25:00,869
An Na.
386
00:25:01,170 --> 00:25:03,009
Do you know what a wish balloon is?
387
00:25:03,009 --> 00:25:04,269
A wish balloon?
388
00:25:05,640 --> 00:25:06,980
What's that?
389
00:25:08,309 --> 00:25:10,279
Shall we make one?
390
00:25:10,480 --> 00:25:12,450
Come with me.
391
00:25:15,190 --> 00:25:18,660
He came up with the idea
to go out together,
392
00:25:18,660 --> 00:25:20,490
and now you can't reach him.
393
00:25:20,890 --> 00:25:22,730
Do you think something's wrong?
394
00:25:23,430 --> 00:25:24,759
I have a bad feeling.
395
00:25:25,329 --> 00:25:26,730
What? Yo Han?
396
00:25:27,630 --> 00:25:30,869
No. We didn't talk today,
and he hasn't been here.
397
00:25:32,170 --> 00:25:34,069
What could be going on?
398
00:25:34,069 --> 00:25:37,839
Okay, Mom. I should go to his office.
399
00:25:38,539 --> 00:25:40,880
I'm too anxious to just sit and wait.
400
00:25:41,779 --> 00:25:42,809
Bye.
401
00:25:43,779 --> 00:25:44,880
See you, Grandma.
402
00:25:44,880 --> 00:25:47,220
Wait. Take Ms. Yang with you.
403
00:25:47,950 --> 00:25:51,390
What if you go on your own
and something were to happen to you too?
404
00:25:52,819 --> 00:25:54,059
- Go with her.
- Ms. Jung.
405
00:25:55,059 --> 00:25:57,529
- Let me come along.
- Okay. Let's go.
406
00:25:57,930 --> 00:25:59,130
- Bye.
- Go ahead.
407
00:25:59,930 --> 00:26:04,269
I really hope nothing bad happened.
408
00:26:07,069 --> 00:26:09,309
(Dream Food)
409
00:26:11,910 --> 00:26:13,240
(Yunnan Company, Details)
410
00:26:19,279 --> 00:26:22,890
Mom. I think Yo Han
left his office in a hurry.
411
00:26:24,250 --> 00:26:26,819
His secretary said
he left in a hurry at around 11 a.m.
412
00:26:28,529 --> 00:26:30,230
That was over four hours ago.
413
00:26:31,029 --> 00:26:32,829
What? Four hours?
414
00:26:33,599 --> 00:26:36,130
It looks like something bad happened.
415
00:26:37,529 --> 00:26:39,140
Do you think the chairman did something?
416
00:26:40,200 --> 00:26:43,410
Would he do something bad
so soon after the accident?
417
00:26:43,410 --> 00:26:46,009
He meant to kill Yo Han
and his son got injured instead.
418
00:26:46,579 --> 00:26:48,880
Maybe he got angry
and planned something worse.
419
00:26:50,480 --> 00:26:52,619
I keep getting horrible ideas.
420
00:26:53,579 --> 00:26:56,720
I can't lose him again.
What should I do, Mom?
421
00:26:56,890 --> 00:27:00,720
Mr. Ko knows a private investigator.
422
00:27:00,990 --> 00:27:04,160
He's an expert at locating people.
You wait at home.
423
00:27:04,160 --> 00:27:06,259
I'll call when I have something.
424
00:27:07,960 --> 00:27:09,029
Mr. Ko!
425
00:27:09,869 --> 00:27:12,039
- Mr. Ko.
- Yes?
426
00:27:12,039 --> 00:27:13,900
I need you to do something for me.
427
00:27:15,440 --> 00:27:16,470
Right.
428
00:27:16,809 --> 00:27:18,240
(Finding Friends, Find your friend)
429
00:27:18,240 --> 00:27:20,210
(Searching)
430
00:27:20,410 --> 00:27:21,509
What are you doing?
431
00:27:22,210 --> 00:27:24,710
I got so worried that I downloaded...
432
00:27:24,710 --> 00:27:27,119
a GPS tracker on Yo Han's phone.
433
00:27:33,160 --> 00:27:36,430
What's he doing
under a bridge in Eunpo-gu?
434
00:27:37,589 --> 00:27:39,730
We meant to go out with An Na.
435
00:27:40,000 --> 00:27:42,599
He shouldn't be under a bridge right now.
436
00:27:42,970 --> 00:27:45,369
Right. Under a bridge?
437
00:27:46,339 --> 00:27:47,470
I don't like it.
438
00:27:48,200 --> 00:27:50,910
I hope he's okay. Let's go.
439
00:27:57,849 --> 00:27:58,920
Yo Han!
440
00:28:00,180 --> 00:28:01,220
Yo Han!
441
00:28:02,289 --> 00:28:03,349
Yo Han!
442
00:28:04,650 --> 00:28:05,660
(Da Jung)
443
00:28:32,750 --> 00:28:36,750
(The Third Marriage)
444
00:28:36,789 --> 00:28:40,259
How could you betray the man
who saved your life?
445
00:28:40,460 --> 00:28:42,230
I'll become your bait.
446
00:28:42,230 --> 00:28:44,029
To save Yo Han.
447
00:28:44,329 --> 00:28:46,130
She has a death wish.
448
00:28:46,130 --> 00:28:48,529
Send them off together
so they don't feel lonely.
449
00:28:48,529 --> 00:28:51,769
I won't die so easily
as long as I have you, Da Jung.
450
00:28:51,940 --> 00:28:55,210
Chairman Wang! I'll rip you to shreds.
451
00:28:56,569 --> 00:28:58,170
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.