Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,839
(Episode 123)
2
00:00:11,119 --> 00:00:12,679
Why are you up so early?
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,760
I couldn't sleep,
so I decided to have some coffee.
4
00:00:16,960 --> 00:00:19,690
Where are you going
this early in the morning?
5
00:00:19,760 --> 00:00:20,989
To see Ji Hoon.
6
00:00:21,929 --> 00:00:25,100
He's going through a rough time
and I should be with him.
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,170
Yes. That's a good idea.
8
00:00:28,769 --> 00:00:31,800
If I am this shocked,
Ji Hoon must've felt worse.
9
00:00:32,240 --> 00:00:35,640
On top of that,
he even knows his father planned it.
10
00:00:35,770 --> 00:00:37,280
He'll feel quite conflicted.
11
00:00:37,679 --> 00:00:40,409
I'm worried he'll do something foolish.
12
00:00:41,579 --> 00:00:42,750
I hope not.
13
00:00:42,850 --> 00:00:44,619
He wouldn't, would he?
14
00:00:45,679 --> 00:00:48,320
I'll bring over some food later.
15
00:00:48,320 --> 00:00:49,649
You go ahead.
16
00:00:49,719 --> 00:00:51,359
- Okay. See you.
- Bye.
17
00:00:55,929 --> 00:00:57,630
Goodness, Wang Je Guk.
18
00:00:57,960 --> 00:01:00,770
He ended up ruining Ji Hoon's life too.
19
00:01:01,969 --> 00:01:03,600
What mess is this?
20
00:01:11,280 --> 00:01:12,379
Where did he go?
21
00:01:17,920 --> 00:01:22,150
Wang Ji Hoon,
the VIP suite patient, isn't in his room.
22
00:01:22,150 --> 00:01:23,319
Do you know where he went?
23
00:01:23,620 --> 00:01:26,989
He was there when we last checked on him.
24
00:01:27,159 --> 00:01:30,400
He asked to be put in his wheelchair
because he couldn't sleep, so I helped.
25
00:01:30,760 --> 00:01:32,530
- Is his room empty?
- Yes.
26
00:01:33,329 --> 00:01:36,030
You don't know when he disappeared, then?
27
00:01:36,030 --> 00:01:38,140
I guess not?
28
00:01:38,140 --> 00:01:39,370
I'll look for him.
29
00:01:39,400 --> 00:01:41,370
Send out a hospital-wide broadcast now!
30
00:02:00,489 --> 00:02:03,829
I'll pay for the things I did.
31
00:02:05,159 --> 00:02:06,500
I don't blame anyone for
what happened to me.
32
00:02:11,340 --> 00:02:13,810
Song Yi. I'm sorry.
33
00:02:26,990 --> 00:02:28,319
Wang Ji Hoon. No.
34
00:03:11,560 --> 00:03:13,569
Ji Hoon. Don't do anything stupid.
35
00:03:28,909 --> 00:03:30,080
Wang Ji Hoon! No!
36
00:03:33,219 --> 00:03:34,319
Don't come any closer!
37
00:03:35,719 --> 00:03:36,990
What are you doing?
38
00:03:37,560 --> 00:03:38,860
Is this the fool you are?
39
00:03:38,860 --> 00:03:41,659
Don't come closer or I really will fall.
40
00:03:43,599 --> 00:03:47,300
I shouldn't live. Leave me alone to die.
41
00:03:48,270 --> 00:03:50,300
What do you mean you shouldn't live?
42
00:03:50,870 --> 00:03:52,300
Don't you care about your family?
43
00:03:52,870 --> 00:03:55,840
Family? What family do I have?
44
00:03:56,669 --> 00:03:59,139
Quit talking about that and get lost.
45
00:03:59,879 --> 00:04:02,810
I'll vanish from your life
as if I was never born!
46
00:04:03,550 --> 00:04:04,750
You can leave too.
47
00:04:05,719 --> 00:04:06,719
Fine, then.
48
00:04:07,990 --> 00:04:11,259
If you really want to end your life,
I won't stop you.
49
00:04:12,120 --> 00:04:15,590
But who do you think will mourn you
the most if you were to die now?
50
00:04:16,490 --> 00:04:17,560
Your father?
51
00:04:18,660 --> 00:04:21,269
You know what he's like.
52
00:04:22,800 --> 00:04:25,470
Yes. He might mourn you for a few days.
53
00:04:26,240 --> 00:04:27,470
But that will be it.
54
00:04:28,269 --> 00:04:30,439
Who else is there? Me?
55
00:04:30,810 --> 00:04:32,040
That goes for me too.
56
00:04:32,680 --> 00:04:34,009
I'll get over it in time.
57
00:04:34,009 --> 00:04:36,509
So what? What do you want me to do?
58
00:04:36,709 --> 00:04:38,550
I said I'll die!
59
00:04:38,550 --> 00:04:39,879
Your name, Wang Ji Hoon.
60
00:04:40,649 --> 00:04:43,589
The poor man who was sacrificed
by an accident his father caused.
61
00:04:44,620 --> 00:04:46,259
The criminal who killed...
62
00:04:46,259 --> 00:04:48,459
his ex-wife's child in a hit-and-run.
63
00:04:49,660 --> 00:04:50,730
That's what you are.
64
00:04:51,730 --> 00:04:53,670
And the world will forget about you.
65
00:04:54,000 --> 00:04:56,529
Actually, no.
They'll ridicule you for as long as...
66
00:04:56,529 --> 00:04:58,370
they care to waste energy on you,
67
00:04:59,370 --> 00:05:00,639
and then you'll be forgotten.
68
00:05:01,370 --> 00:05:02,439
Is that what you want?
69
00:05:03,709 --> 00:05:06,709
Yes. Who cares what happens once I'm dead?
70
00:05:07,050 --> 00:05:08,379
Who cares if I'm ridiculed...
71
00:05:08,379 --> 00:05:10,009
You're not done making up for it!
72
00:05:11,120 --> 00:05:12,649
Do you think your life belongs to you?
73
00:05:13,180 --> 00:05:16,089
It doesn't. Ever since
you hit Song Yi with your car,
74
00:05:16,519 --> 00:05:18,990
you've lost the right
to choose to end your life.
75
00:05:20,160 --> 00:05:23,089
This is pure arrogance.
Don't die so pointlessly!
76
00:05:24,129 --> 00:05:25,829
Go on living.
77
00:05:26,529 --> 00:05:30,170
Atone for what you did,
pay the price for killing Song Yi,
78
00:05:31,470 --> 00:05:32,699
and live for her.
79
00:05:32,699 --> 00:05:33,970
What nonsense is that?
80
00:05:34,639 --> 00:05:36,870
I have to rely on other people
for the rest of my life!
81
00:05:37,240 --> 00:05:39,240
I can't even
get in a wheelchair on my own!
82
00:05:40,209 --> 00:05:42,550
Stay there. Don't come closer.
83
00:05:46,250 --> 00:05:48,949
- Wang Ji Hoon.
- Let go of me!
84
00:05:48,949 --> 00:05:51,290
What gives you the right to stop me?
85
00:05:51,290 --> 00:05:52,389
Wang Ji Hoon!
86
00:05:54,230 --> 00:05:57,430
Let go. Please, let go.
87
00:05:59,600 --> 00:06:01,899
I can't even die when I want to.
88
00:06:02,730 --> 00:06:06,040
Let go. Let go of me!
89
00:06:08,139 --> 00:06:09,310
I'm sorry.
90
00:06:09,769 --> 00:06:11,240
I let you get hurt.
91
00:06:12,339 --> 00:06:13,439
I'm sorry.
92
00:06:15,579 --> 00:06:16,750
I'm sorry, Ji Hoon.
93
00:06:26,220 --> 00:06:27,930
What? Ji Hoon did what?
94
00:06:30,560 --> 00:06:34,129
Okay. I'm so glad you were there
or there would've been a disaster.
95
00:06:36,129 --> 00:06:37,540
Okay, you do that.
96
00:06:39,800 --> 00:06:41,540
Did something happen to Ji Hoon?
97
00:06:43,839 --> 00:06:45,279
Now do you feel better?
98
00:06:45,939 --> 00:06:49,379
Are you happy
you pushed everyone into a pit to burn?
99
00:06:49,449 --> 00:06:50,949
What are you talking about?
100
00:06:51,379 --> 00:06:53,579
Did Ji Hoon's condition worsen?
101
00:06:53,850 --> 00:06:57,389
Your son tried to take his own life.
102
00:06:59,019 --> 00:07:01,230
What? What then?
103
00:07:02,329 --> 00:07:06,629
Why? Are you afraid
he died instead of Yo Han?
104
00:07:08,000 --> 00:07:10,769
Stop missing the point
and tell me what happened.
105
00:07:11,170 --> 00:07:13,040
Yo Han found him on the roof...
106
00:07:13,300 --> 00:07:15,410
and barely stopped him from jumping.
107
00:07:16,170 --> 00:07:18,509
The nephew you tried to kill...
108
00:07:18,680 --> 00:07:20,579
saved your son's life!
109
00:07:22,579 --> 00:07:23,709
Wang Je Guk!
110
00:07:24,920 --> 00:07:26,850
Do you only care about your son?
111
00:07:27,149 --> 00:07:29,220
And not about someone else's son?
112
00:07:30,189 --> 00:07:31,920
You vicious man.
113
00:07:32,860 --> 00:07:37,129
I don't know why I lied to myself
and let myself believe I loved you.
114
00:07:37,430 --> 00:07:39,259
Will you stop it, Noel?
115
00:07:39,259 --> 00:07:43,670
Why should the boys
pay for everything you did?
116
00:07:45,069 --> 00:07:46,600
Don't act like you feel tormented.
117
00:07:47,470 --> 00:07:49,509
Everything you do and say now...
118
00:07:50,009 --> 00:07:52,139
feels like an act to me.
119
00:08:01,920 --> 00:08:03,420
It's Yo Han's fault.
120
00:08:04,589 --> 00:08:07,490
Ji Hoon wouldn't be in that state
if he were out of our lives.
121
00:08:08,689 --> 00:08:10,759
He lost the ability to walk
at such a young age.
122
00:08:12,360 --> 00:08:13,360
My gosh.
123
00:08:14,370 --> 00:08:15,529
Darn that punk.
124
00:08:19,300 --> 00:08:20,910
I still can't believe...
125
00:08:21,910 --> 00:08:23,670
I'll never walk again.
126
00:08:23,879 --> 00:08:27,810
People nowadays play basketball
and go to gyms in wheelchairs.
127
00:08:28,850 --> 00:08:32,450
You might be able to walk
when AI technology advances more.
128
00:08:32,480 --> 00:08:34,149
Do you think that's comforting?
129
00:08:35,419 --> 00:08:37,289
How am I to live like this forever?
130
00:08:37,289 --> 00:08:38,590
Why can't you?
131
00:08:39,120 --> 00:08:41,429
Are you going to waste
your second chance at life?
132
00:08:41,789 --> 00:08:42,830
What chance?
133
00:08:43,929 --> 00:08:45,330
Is that what you call this?
134
00:08:45,330 --> 00:08:47,129
You could've died in the accident.
135
00:08:48,570 --> 00:08:49,730
Just like my father,
136
00:08:50,970 --> 00:08:53,169
you could've died at the scene.
137
00:08:53,169 --> 00:08:55,070
That's why I woke up in this state.
138
00:08:56,740 --> 00:08:57,980
It was your car.
139
00:08:58,879 --> 00:09:00,539
I'm in this mess in your place.
140
00:09:03,809 --> 00:09:05,220
You knew, didn't you?
141
00:09:05,750 --> 00:09:07,220
That my father had messed with your car.
142
00:09:07,820 --> 00:09:10,490
Come on. How can you say that?
How could I have known?
143
00:09:11,460 --> 00:09:12,919
That's a horrible misunderstanding.
144
00:09:12,919 --> 00:09:14,159
Father told me...
145
00:09:14,860 --> 00:09:16,590
you're the CEO of W Investments.
146
00:09:19,000 --> 00:09:20,870
Yes, I am. But that's...
147
00:09:21,600 --> 00:09:23,799
Betraying my father wasn't enough,
148
00:09:24,370 --> 00:09:26,470
so you got me
to drive your car, didn't you?
149
00:09:27,200 --> 00:09:30,779
Ji Hoon. You know better than anyone
how you ended up behind the wheel.
150
00:09:31,240 --> 00:09:33,809
I don't. I don't know!
151
00:09:35,409 --> 00:09:37,549
You got me in this mess.
152
00:09:39,179 --> 00:09:40,220
Get out.
153
00:09:42,549 --> 00:09:43,820
I don't want to see anyone.
154
00:09:46,690 --> 00:09:48,129
Get lost.
155
00:09:48,360 --> 00:09:49,590
Get out of my face!
156
00:09:51,929 --> 00:09:52,929
I get it.
157
00:09:53,259 --> 00:09:57,169
You need someone to blame.
That's all you want right now.
158
00:09:57,169 --> 00:09:58,269
Go away.
159
00:09:59,500 --> 00:10:00,870
Get lost!
160
00:10:02,070 --> 00:10:05,509
Ji Hoon. Don't take it out on Yo Han.
161
00:10:06,139 --> 00:10:07,679
You know what happened.
162
00:10:07,679 --> 00:10:10,179
Why act like this
when you heard what your dad did?
163
00:10:10,179 --> 00:10:11,779
He's still confused.
164
00:10:13,450 --> 00:10:14,519
I'll leave.
165
00:10:14,950 --> 00:10:17,720
But I'll sign you up
for physiotherapy starting tomorrow.
166
00:10:18,960 --> 00:10:21,590
This is on you. It's your fault!
167
00:10:21,990 --> 00:10:23,529
Ji Hoon.
168
00:10:24,299 --> 00:10:25,330
Goodness...
169
00:10:28,970 --> 00:10:31,940
Can I call you "Mom" now...
170
00:10:31,940 --> 00:10:34,909
loudly and in front of other people?
171
00:10:39,039 --> 00:10:40,279
You can.
172
00:10:40,610 --> 00:10:44,279
Because I carried you
for nine months and gave birth to you.
173
00:10:46,419 --> 00:10:48,950
But it's as I told you last time.
174
00:10:49,450 --> 00:10:51,190
You and Song Yi got swapped.
175
00:10:53,120 --> 00:10:54,159
Yes.
176
00:10:58,929 --> 00:11:00,500
You don't have to worry anymore.
177
00:11:01,529 --> 00:11:03,570
Mom loves you very much,
178
00:11:04,200 --> 00:11:05,899
and I didn't abandon you deliberately.
179
00:11:09,509 --> 00:11:10,840
I love you, An Na.
180
00:11:11,909 --> 00:11:13,379
I love you too, Mom.
181
00:11:16,549 --> 00:11:17,879
Come and eat.
182
00:11:18,720 --> 00:11:20,080
Sit down.
183
00:11:21,190 --> 00:11:23,120
- An Na.
- Here you go.
184
00:11:23,120 --> 00:11:25,620
Will you eat a lot today?
185
00:11:25,860 --> 00:11:27,789
Yes. I'm all better now.
186
00:11:30,190 --> 00:11:32,659
What's the matter with your eyes?
187
00:11:33,399 --> 00:11:35,799
An Na. Are your eyes bothering you?
188
00:11:36,700 --> 00:11:40,639
I don't know. I keep doing this
and I don't know why.
189
00:11:43,710 --> 00:11:44,710
Grandma.
190
00:11:45,340 --> 00:11:46,440
What?
191
00:11:47,340 --> 00:11:50,279
I think she has a tic.
192
00:11:51,220 --> 00:11:53,720
What's a tic disorder?
193
00:11:53,980 --> 00:11:55,690
An Na has a tic?
194
00:11:56,450 --> 00:11:57,690
Se Ran told her...
195
00:11:58,759 --> 00:12:00,490
I abandoned her on purpose,
196
00:12:00,929 --> 00:12:04,200
and that Yo Han's not her real dad,
and she was adopted.
197
00:12:04,759 --> 00:12:06,830
It must've been a huge shock
on top of being kidnapped.
198
00:12:07,029 --> 00:12:10,500
Do you mean she became ill
because of that shock?
199
00:12:11,970 --> 00:12:13,000
Yes.
200
00:12:14,409 --> 00:12:17,940
An Na only just understood
why her US mom...
201
00:12:18,639 --> 00:12:20,139
didn't show her any love.
202
00:12:21,450 --> 00:12:23,250
Kang Se Ran, that evil thing.
203
00:12:23,679 --> 00:12:27,519
Why did she kidnap the girl
and then tell her such things?
204
00:12:27,519 --> 00:12:28,649
The darn...
205
00:12:29,250 --> 00:12:33,190
Children's tics are usually psychological,
so it makes sense.
206
00:12:34,129 --> 00:12:38,059
Now we know the cause,
therapy and treatment should help.
207
00:12:39,259 --> 00:12:43,330
I'm afraid she'll get teased
at kindergarten.
208
00:12:49,509 --> 00:12:51,980
- Dad.
- Yes, An Na.
209
00:12:59,250 --> 00:13:00,919
Am I going to see a doctor?
210
00:13:02,190 --> 00:13:04,720
It's okay, An Na. Don't be scared.
211
00:13:05,320 --> 00:13:07,590
Why does this keep happening?
212
00:13:07,590 --> 00:13:09,059
I'm scared.
213
00:13:10,929 --> 00:13:14,429
You suddenly found a mom,
214
00:13:14,429 --> 00:13:16,899
a grandma, and a great-grandma.
215
00:13:17,129 --> 00:13:18,899
A lot of things happened, right?
216
00:13:19,539 --> 00:13:20,539
Yes.
217
00:13:21,940 --> 00:13:24,509
You were not yet ready,
218
00:13:25,080 --> 00:13:28,049
but too much new information
got crammed into your head,
219
00:13:28,480 --> 00:13:30,409
and your heart was telling you
it was too much.
220
00:13:30,679 --> 00:13:33,820
Will my eyes be like this forever?
221
00:13:35,120 --> 00:13:38,159
No. It will go away if you get treated.
222
00:13:40,120 --> 00:13:42,460
- Is that true, Dad?
- Yes.
223
00:13:43,330 --> 00:13:46,029
You can believe your mom. I vouch for her.
224
00:13:51,169 --> 00:13:55,110
You'll get well soon,
so don't worry, An Na.
225
00:13:58,679 --> 00:14:01,409
Kang Se Ran. You'll pay for this.
226
00:14:05,220 --> 00:14:06,220
Goodness.
227
00:14:11,360 --> 00:14:13,190
- Mom.
- Thanks.
228
00:14:19,330 --> 00:14:22,000
I didn't know
instant coffee was this good.
229
00:14:23,500 --> 00:14:27,500
Why say that when this is all
we used to drink when we were poor?
230
00:14:27,500 --> 00:14:29,970
Still. We haven't had it in a while.
231
00:14:31,539 --> 00:14:34,450
Where did you get the money from?
232
00:14:34,580 --> 00:14:36,750
We got to feast for once.
233
00:14:36,909 --> 00:14:39,350
I sold my designer scarf.
234
00:14:39,980 --> 00:14:42,789
I bought it for 1,000 dollars
and sold it for 100.
235
00:14:42,789 --> 00:14:44,659
It's daylight robbery.
236
00:14:45,159 --> 00:14:46,259
Do you have anything else to sell?
237
00:14:47,320 --> 00:14:48,759
I have two more fancy bags.
238
00:14:49,590 --> 00:14:52,029
I'll keep those as a last resort.
239
00:14:53,730 --> 00:14:58,570
I feel a bit guilty about eating out
on our own.
240
00:14:58,740 --> 00:15:00,200
It's wrong.
241
00:15:02,509 --> 00:15:05,409
(Lottery tickets)
242
00:15:06,980 --> 00:15:08,480
Shall we buy a lottery ticket?
243
00:15:10,250 --> 00:15:13,019
I dreamed of our house burning down.
244
00:15:21,059 --> 00:15:23,259
Have some porridge.
245
00:15:23,759 --> 00:15:26,830
You need to eat
so you can take your medicine.
246
00:15:29,629 --> 00:15:31,240
You don't have an appetite?
247
00:15:31,840 --> 00:15:33,700
You should still eat.
248
00:15:36,240 --> 00:15:40,639
Try to eat on your own, then.
249
00:15:45,419 --> 00:15:46,480
Ji Hoon.
250
00:15:46,519 --> 00:15:48,590
I won't eat. I don't want to!
251
00:15:49,049 --> 00:15:51,659
Can you stop bothering me?
252
00:15:52,320 --> 00:15:54,330
Leave me alone.
253
00:15:57,259 --> 00:16:02,000
An Na's tic isn't severe,
so we can expect it to vanish naturally.
254
00:16:03,870 --> 00:16:07,809
But if she shows simultaneous
verbal and physical tics,
255
00:16:07,970 --> 00:16:09,840
and they last for over a year,
256
00:16:10,039 --> 00:16:13,909
it could become Tourette's,
so we must be careful.
257
00:16:14,480 --> 00:16:16,409
What should I do, then?
258
00:16:17,080 --> 00:16:20,350
Avoid situations that could cause
too much stress or excitement,
259
00:16:20,350 --> 00:16:22,149
and don't let An Na be alone.
260
00:16:22,950 --> 00:16:24,090
Okay.
261
00:16:25,220 --> 00:16:27,190
What can I do for her at home?
262
00:16:28,190 --> 00:16:30,990
Anything that will improve
her self-esteem is good.
263
00:16:31,799 --> 00:16:34,899
Just the fact that she has a tic
can cause her...
264
00:16:34,899 --> 00:16:37,629
to feel anxious and intimidated.
265
00:16:40,899 --> 00:16:43,639
You used to be on TV as a little chef.
266
00:16:43,809 --> 00:16:45,409
You love to cook, don't you?
267
00:16:45,710 --> 00:16:46,809
Yes, I do.
268
00:16:48,210 --> 00:16:50,909
Shall we cook something you like?
269
00:16:51,549 --> 00:16:53,649
Can I cook with eyes like this?
270
00:16:56,019 --> 00:16:58,419
Of course you can. All you want.
271
00:16:59,289 --> 00:17:02,990
What shall we try to make, little chef?
272
00:17:03,889 --> 00:17:05,829
Tanghulu.
273
00:17:06,660 --> 00:17:08,130
Grapes and strawberries.
274
00:17:08,130 --> 00:17:11,369
The more colors there are,
the prettier it will be.
275
00:17:12,940 --> 00:17:15,609
Okay. Let's make some pretty tanghulu.
276
00:17:15,869 --> 00:17:16,940
Yes.
277
00:17:23,279 --> 00:17:25,549
Kang Se Ran. Cheon Ae Ja.
278
00:17:26,450 --> 00:17:29,119
I wish I could rip you both to shreds.
279
00:17:29,990 --> 00:17:31,160
You evil witches.
280
00:17:32,960 --> 00:17:35,059
- Come in.
- My goodness.
281
00:17:35,059 --> 00:17:36,259
Will you let go?
282
00:17:38,029 --> 00:17:41,029
Did you come across some money?
Why are you splurging?
283
00:17:41,569 --> 00:17:44,130
An expectant mom should have fun.
It helps the baby develop.
284
00:17:44,130 --> 00:17:46,000
- Right, Mom?
- That's right.
285
00:17:46,470 --> 00:17:51,440
Ma Ri. We're not freeloaders, you know.
286
00:17:51,440 --> 00:17:53,940
We pay for our keep.
287
00:17:54,880 --> 00:17:58,180
Instead of bringing us here to splurge,
288
00:17:58,180 --> 00:18:01,690
if you have money to spare,
hand it over to me.
289
00:18:01,690 --> 00:18:03,420
You wanted to have some fun,
290
00:18:03,420 --> 00:18:06,420
so you brought us along as an excuse.
291
00:18:06,420 --> 00:18:08,829
What is wrong with you?
292
00:18:08,829 --> 00:18:11,859
You don't appreciate
my generosity, do you?
293
00:18:13,529 --> 00:18:15,029
Here's a million dollars.
294
00:18:15,029 --> 00:18:16,200
(Lottery ticket)
295
00:18:17,569 --> 00:18:18,700
What's this?
296
00:18:22,809 --> 00:18:23,839
What?
297
00:18:24,369 --> 00:18:27,210
This isn't worth a million dollars.
What a blatant lie.
298
00:18:27,410 --> 00:18:28,680
If it's a winning ticket,
299
00:18:28,680 --> 00:18:31,250
it's not just worth a million.
It's worth five million.
300
00:18:31,250 --> 00:18:33,279
- Right, Mom?
- That's right.
301
00:18:33,619 --> 00:18:37,019
We're giving them to you for free
because we're generous people.
302
00:18:37,490 --> 00:18:39,589
You can keep them.
303
00:18:40,960 --> 00:18:44,329
I don't need lottery tickets.
I prefer cash, so hand some over.
304
00:18:44,529 --> 00:18:47,700
Mom. You can't leave trash lying about.
305
00:18:48,670 --> 00:18:49,700
(Lottery ticket)
306
00:18:54,339 --> 00:18:56,670
We'll find out this Saturday
if we won anything.
307
00:18:56,809 --> 00:18:59,680
I might as well keep the trash until then.
308
00:19:00,279 --> 00:19:03,910
- Sang Chul. Don't forget the favor.
- Don't.
309
00:19:05,519 --> 00:19:08,589
Love isn't just for everyone
310
00:19:08,589 --> 00:19:12,859
Love isn't just for everyone
311
00:19:14,990 --> 00:19:20,930
Love isn't just for everyone
312
00:19:21,200 --> 00:19:25,670
It takes making eye contact
313
00:19:27,069 --> 00:19:32,410
The joy of meeting, the pain of parting
314
00:19:33,839 --> 00:19:36,809
It takes two to tango
315
00:19:39,849 --> 00:19:45,019
It just so happened that we met
316
00:19:45,690 --> 00:19:48,589
Police want to call it
a simple malfunction and close the case,
317
00:19:48,789 --> 00:19:51,500
but Director Wang just won't let it go.
318
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
So what?
319
00:19:52,559 --> 00:19:57,029
I didn't leave any trace,
so you don't have to worry.
320
00:20:01,539 --> 00:20:03,069
See for yourself what you did.
321
00:20:03,970 --> 00:20:06,509
See how close it was for Ji Hoon.
322
00:20:07,180 --> 00:20:08,549
It was your car.
323
00:20:09,079 --> 00:20:12,220
You were meant to die,
but my son got injured instead.
324
00:20:12,779 --> 00:20:14,920
Go to him and kneel and beg.
325
00:20:15,089 --> 00:20:16,720
Will you stop it?
326
00:20:17,450 --> 00:20:18,859
How could you?
327
00:20:20,089 --> 00:20:22,089
What uncle tries to kill his nephew twice?
328
00:20:22,390 --> 00:20:23,890
(Dream Food)
329
00:20:26,700 --> 00:20:27,829
You arrogant fool.
330
00:20:29,269 --> 00:20:31,670
Leave my company. I'm sick of you.
331
00:20:31,670 --> 00:20:32,869
Who says I'm leaving?
332
00:20:33,440 --> 00:20:34,869
I'm an executive.
333
00:20:35,470 --> 00:20:37,869
Do you think
you have the right to fire me?
334
00:20:38,880 --> 00:20:41,849
As long as I don't commit a crime
that requires me to resign,
335
00:20:42,579 --> 00:20:43,579
I'm staying.
336
00:20:43,680 --> 00:20:46,250
So what? You'll stay here and threaten me?
337
00:20:46,250 --> 00:20:50,549
Yes. It looks like
you're the one who should resign.
338
00:20:51,460 --> 00:20:53,720
You will in a short while.
339
00:20:54,589 --> 00:20:55,859
Be prepared.
340
00:21:09,539 --> 00:21:11,410
You tried to kill me twice.
341
00:21:12,910 --> 00:21:16,250
Whether you die or I do...
342
00:21:16,849 --> 00:21:18,349
will be determined soon.
343
00:21:20,250 --> 00:21:23,950
Sleep well, dear An Na
344
00:21:31,400 --> 00:21:34,200
Poor Ma Ri.
345
00:21:34,460 --> 00:21:38,200
You can do this all day long
and you won't make much.
346
00:21:38,200 --> 00:21:41,609
It would be much better to work as...
347
00:21:41,769 --> 00:21:44,069
the chairman's housekeeper.
348
00:21:45,380 --> 00:21:49,650
Do you think chairmen hire just anyone
to be their housekeeper?
349
00:21:49,650 --> 00:21:50,650
Right.
350
00:21:52,150 --> 00:21:55,150
I know the agency the chairman hired from.
351
00:21:56,349 --> 00:21:59,359
Mom. Working for someone
we know would be...
352
00:21:59,359 --> 00:22:00,819
much better than this pathetic life.
353
00:22:01,559 --> 00:22:04,700
I'll tell you what Ji Hoon
and my father-in-law...
354
00:22:05,099 --> 00:22:07,099
likes and dislikes to eat.
355
00:22:07,359 --> 00:22:08,670
Yes.
356
00:22:08,869 --> 00:22:12,140
The chairman would
pay you decently for very little work.
357
00:22:12,140 --> 00:22:13,769
The house is always empty.
358
00:22:14,500 --> 00:22:16,269
They almost never eat at home.
359
00:22:16,869 --> 00:22:18,779
You could bring the leftovers.
360
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
Could I?
361
00:22:22,279 --> 00:22:25,549
Wouldn't they pay quite a lot?
362
00:22:25,549 --> 00:22:28,920
Mom. You were a nurse's aide
before you got married.
363
00:22:29,319 --> 00:22:32,490
Tell Chairman Wang
you can monitor his health too.
364
00:22:32,559 --> 00:22:34,190
Han Ma Ri.
365
00:22:35,059 --> 00:22:38,059
You told me you were a nurse.
366
00:22:38,400 --> 00:22:39,930
Were you a nurse's aide?
367
00:22:40,160 --> 00:22:42,930
It's the same thing.
368
00:22:43,099 --> 00:22:45,700
Do you think
it's easy to become a nurse's aide?
369
00:22:46,069 --> 00:22:49,839
You need to study like crazy
to get a license.
370
00:22:49,839 --> 00:22:54,980
What's the point in caring now
what I told you I used to be?
371
00:22:54,980 --> 00:22:56,210
Come on.
372
00:22:56,779 --> 00:22:59,450
I bet your mom lied to your dad...
373
00:22:59,450 --> 00:23:02,549
about being a nurse when she dated him.
374
00:23:03,019 --> 00:23:06,789
You're trying to get kicked out,
aren't you?
375
00:23:07,019 --> 00:23:09,730
I'm not. Sorry, I take it back.
376
00:23:09,960 --> 00:23:11,630
Keep sticking on the eyeballs. I'm sorry.
377
00:23:12,500 --> 00:23:14,299
Did you find Mr. Kim's body?
378
00:23:14,299 --> 00:23:15,329
Well...
379
00:23:15,329 --> 00:23:17,000
Can't you do a better job?
380
00:23:18,000 --> 00:23:19,339
Are you sure he's dead?
381
00:23:19,470 --> 00:23:21,710
Yes. He has to be.
382
00:23:21,809 --> 00:23:22,940
"He has to be?"
383
00:23:23,569 --> 00:23:26,180
They can't conclude it a suicide
if they don't find a body.
384
00:23:28,180 --> 00:23:31,250
Check nearby CCTV cameras
and see what happened.
385
00:23:38,019 --> 00:23:39,319
How is Ji Hoon?
386
00:23:41,089 --> 00:23:43,759
Visit him yourself if you're that worried.
387
00:23:44,130 --> 00:23:45,930
You're the one who hurt him, but now,
you're trying to make it up to him?
388
00:23:46,000 --> 00:23:47,660
He got into this mess because of you.
389
00:23:48,099 --> 00:23:49,930
What do you want me to do?
390
00:24:00,839 --> 00:24:02,009
Ji Hoon.
391
00:24:02,750 --> 00:24:04,509
I'm too scared to face you.
392
00:24:05,680 --> 00:24:07,819
To think that I did this to my own son.
393
00:24:24,470 --> 00:24:27,740
I heard Je Guk order someone
to find Mr. Kim.
394
00:24:28,170 --> 00:24:29,839
He's safe, right?
395
00:24:44,990 --> 00:24:46,690
What happened to Mr. Kim?
396
00:24:47,259 --> 00:24:49,160
We must get him
before he appears in court.
397
00:24:49,359 --> 00:24:51,359
We got him.
398
00:24:51,529 --> 00:24:55,170
Make it look like suicide due to
excessive psychological duress.
399
00:24:55,430 --> 00:24:56,630
Yes, sir.
400
00:24:58,369 --> 00:25:00,740
(Tracking)
401
00:25:50,349 --> 00:25:52,089
Mr. Kim!
402
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
Come on.
403
00:26:07,099 --> 00:26:08,099
Mr. Kim.
404
00:26:20,380 --> 00:26:21,380
Hello, sir.
405
00:26:26,019 --> 00:26:28,359
The doctor said we don't have to worry.
406
00:26:28,589 --> 00:26:30,430
Why is he still unconscious?
407
00:26:30,559 --> 00:26:34,099
All the stress and beating
must've taken a toll on him.
408
00:26:34,730 --> 00:26:38,130
Fortunately for us,
the chairman thinks he's dead.
409
00:26:44,539 --> 00:26:45,539
Mr. Kim.
410
00:26:46,940 --> 00:26:48,009
Mr. Kim.
411
00:26:51,880 --> 00:26:53,019
You're awake.
412
00:26:56,950 --> 00:26:58,990
Mr. Kim is recovering in hospital.
413
00:27:05,200 --> 00:27:06,230
Ji Hoon.
414
00:27:08,470 --> 00:27:09,569
Did I wake you?
415
00:27:26,180 --> 00:27:27,220
Yo Han.
416
00:27:28,690 --> 00:27:30,819
Why did you use W Investments
to get in my father's way?
417
00:27:33,559 --> 00:27:35,329
It's a serious question. I want to know.
418
00:27:36,589 --> 00:27:37,759
What's the reason?
419
00:27:44,599 --> 00:27:45,839
Do you want the truth?
420
00:27:47,269 --> 00:27:48,369
Tell me.
421
00:27:49,369 --> 00:27:53,009
Was it really to take Dream Food?
422
00:27:53,480 --> 00:27:54,480
No.
423
00:27:55,450 --> 00:27:58,279
It was to recover Dream Food.
424
00:27:59,349 --> 00:28:00,380
What?
425
00:28:25,910 --> 00:28:29,809
(The Third Marriage)
426
00:28:29,849 --> 00:28:32,450
Are you the new housekeeper Han Ma Ri?
427
00:28:32,450 --> 00:28:36,589
Your ex-husband is in a wheelchair.
428
00:28:36,990 --> 00:28:39,920
That man is my real dad?
429
00:28:39,920 --> 00:28:41,289
Can Daddy have a hug?
430
00:28:41,460 --> 00:28:42,630
Come here.
431
00:28:42,630 --> 00:28:45,859
Mr. Kim. If you flee now,
you'll have to run forever.
432
00:28:45,859 --> 00:28:48,059
This is your last chance. Have courage.
433
00:28:50,369 --> 00:28:51,769
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.