All language subtitles for The third marriage E123e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,839 (Episode 123) 2 00:00:11,119 --> 00:00:12,679 Why are you up so early? 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,760 I couldn't sleep, so I decided to have some coffee. 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,690 Where are you going this early in the morning? 5 00:00:19,760 --> 00:00:20,989 To see Ji Hoon. 6 00:00:21,929 --> 00:00:25,100 He's going through a rough time and I should be with him. 7 00:00:26,160 --> 00:00:28,170 Yes. That's a good idea. 8 00:00:28,769 --> 00:00:31,800 If I am this shocked, Ji Hoon must've felt worse. 9 00:00:32,240 --> 00:00:35,640 On top of that, he even knows his father planned it. 10 00:00:35,770 --> 00:00:37,280 He'll feel quite conflicted. 11 00:00:37,679 --> 00:00:40,409 I'm worried he'll do something foolish. 12 00:00:41,579 --> 00:00:42,750 I hope not. 13 00:00:42,850 --> 00:00:44,619 He wouldn't, would he? 14 00:00:45,679 --> 00:00:48,320 I'll bring over some food later. 15 00:00:48,320 --> 00:00:49,649 You go ahead. 16 00:00:49,719 --> 00:00:51,359 - Okay. See you. - Bye. 17 00:00:55,929 --> 00:00:57,630 Goodness, Wang Je Guk. 18 00:00:57,960 --> 00:01:00,770 He ended up ruining Ji Hoon's life too. 19 00:01:01,969 --> 00:01:03,600 What mess is this? 20 00:01:11,280 --> 00:01:12,379 Where did he go? 21 00:01:17,920 --> 00:01:22,150 Wang Ji Hoon, the VIP suite patient, isn't in his room. 22 00:01:22,150 --> 00:01:23,319 Do you know where he went? 23 00:01:23,620 --> 00:01:26,989 He was there when we last checked on him. 24 00:01:27,159 --> 00:01:30,400 He asked to be put in his wheelchair because he couldn't sleep, so I helped. 25 00:01:30,760 --> 00:01:32,530 - Is his room empty? - Yes. 26 00:01:33,329 --> 00:01:36,030 You don't know when he disappeared, then? 27 00:01:36,030 --> 00:01:38,140 I guess not? 28 00:01:38,140 --> 00:01:39,370 I'll look for him. 29 00:01:39,400 --> 00:01:41,370 Send out a hospital-wide broadcast now! 30 00:02:00,489 --> 00:02:03,829 I'll pay for the things I did. 31 00:02:05,159 --> 00:02:06,500 I don't blame anyone for what happened to me. 32 00:02:11,340 --> 00:02:13,810 Song Yi. I'm sorry. 33 00:02:26,990 --> 00:02:28,319 Wang Ji Hoon. No. 34 00:03:11,560 --> 00:03:13,569 Ji Hoon. Don't do anything stupid. 35 00:03:28,909 --> 00:03:30,080 Wang Ji Hoon! No! 36 00:03:33,219 --> 00:03:34,319 Don't come any closer! 37 00:03:35,719 --> 00:03:36,990 What are you doing? 38 00:03:37,560 --> 00:03:38,860 Is this the fool you are? 39 00:03:38,860 --> 00:03:41,659 Don't come closer or I really will fall. 40 00:03:43,599 --> 00:03:47,300 I shouldn't live. Leave me alone to die. 41 00:03:48,270 --> 00:03:50,300 What do you mean you shouldn't live? 42 00:03:50,870 --> 00:03:52,300 Don't you care about your family? 43 00:03:52,870 --> 00:03:55,840 Family? What family do I have? 44 00:03:56,669 --> 00:03:59,139 Quit talking about that and get lost. 45 00:03:59,879 --> 00:04:02,810 I'll vanish from your life as if I was never born! 46 00:04:03,550 --> 00:04:04,750 You can leave too. 47 00:04:05,719 --> 00:04:06,719 Fine, then. 48 00:04:07,990 --> 00:04:11,259 If you really want to end your life, I won't stop you. 49 00:04:12,120 --> 00:04:15,590 But who do you think will mourn you the most if you were to die now? 50 00:04:16,490 --> 00:04:17,560 Your father? 51 00:04:18,660 --> 00:04:21,269 You know what he's like. 52 00:04:22,800 --> 00:04:25,470 Yes. He might mourn you for a few days. 53 00:04:26,240 --> 00:04:27,470 But that will be it. 54 00:04:28,269 --> 00:04:30,439 Who else is there? Me? 55 00:04:30,810 --> 00:04:32,040 That goes for me too. 56 00:04:32,680 --> 00:04:34,009 I'll get over it in time. 57 00:04:34,009 --> 00:04:36,509 So what? What do you want me to do? 58 00:04:36,709 --> 00:04:38,550 I said I'll die! 59 00:04:38,550 --> 00:04:39,879 Your name, Wang Ji Hoon. 60 00:04:40,649 --> 00:04:43,589 The poor man who was sacrificed by an accident his father caused. 61 00:04:44,620 --> 00:04:46,259 The criminal who killed... 62 00:04:46,259 --> 00:04:48,459 his ex-wife's child in a hit-and-run. 63 00:04:49,660 --> 00:04:50,730 That's what you are. 64 00:04:51,730 --> 00:04:53,670 And the world will forget about you. 65 00:04:54,000 --> 00:04:56,529 Actually, no. They'll ridicule you for as long as... 66 00:04:56,529 --> 00:04:58,370 they care to waste energy on you, 67 00:04:59,370 --> 00:05:00,639 and then you'll be forgotten. 68 00:05:01,370 --> 00:05:02,439 Is that what you want? 69 00:05:03,709 --> 00:05:06,709 Yes. Who cares what happens once I'm dead? 70 00:05:07,050 --> 00:05:08,379 Who cares if I'm ridiculed... 71 00:05:08,379 --> 00:05:10,009 You're not done making up for it! 72 00:05:11,120 --> 00:05:12,649 Do you think your life belongs to you? 73 00:05:13,180 --> 00:05:16,089 It doesn't. Ever since you hit Song Yi with your car, 74 00:05:16,519 --> 00:05:18,990 you've lost the right to choose to end your life. 75 00:05:20,160 --> 00:05:23,089 This is pure arrogance. Don't die so pointlessly! 76 00:05:24,129 --> 00:05:25,829 Go on living. 77 00:05:26,529 --> 00:05:30,170 Atone for what you did, pay the price for killing Song Yi, 78 00:05:31,470 --> 00:05:32,699 and live for her. 79 00:05:32,699 --> 00:05:33,970 What nonsense is that? 80 00:05:34,639 --> 00:05:36,870 I have to rely on other people for the rest of my life! 81 00:05:37,240 --> 00:05:39,240 I can't even get in a wheelchair on my own! 82 00:05:40,209 --> 00:05:42,550 Stay there. Don't come closer. 83 00:05:46,250 --> 00:05:48,949 - Wang Ji Hoon. - Let go of me! 84 00:05:48,949 --> 00:05:51,290 What gives you the right to stop me? 85 00:05:51,290 --> 00:05:52,389 Wang Ji Hoon! 86 00:05:54,230 --> 00:05:57,430 Let go. Please, let go. 87 00:05:59,600 --> 00:06:01,899 I can't even die when I want to. 88 00:06:02,730 --> 00:06:06,040 Let go. Let go of me! 89 00:06:08,139 --> 00:06:09,310 I'm sorry. 90 00:06:09,769 --> 00:06:11,240 I let you get hurt. 91 00:06:12,339 --> 00:06:13,439 I'm sorry. 92 00:06:15,579 --> 00:06:16,750 I'm sorry, Ji Hoon. 93 00:06:26,220 --> 00:06:27,930 What? Ji Hoon did what? 94 00:06:30,560 --> 00:06:34,129 Okay. I'm so glad you were there or there would've been a disaster. 95 00:06:36,129 --> 00:06:37,540 Okay, you do that. 96 00:06:39,800 --> 00:06:41,540 Did something happen to Ji Hoon? 97 00:06:43,839 --> 00:06:45,279 Now do you feel better? 98 00:06:45,939 --> 00:06:49,379 Are you happy you pushed everyone into a pit to burn? 99 00:06:49,449 --> 00:06:50,949 What are you talking about? 100 00:06:51,379 --> 00:06:53,579 Did Ji Hoon's condition worsen? 101 00:06:53,850 --> 00:06:57,389 Your son tried to take his own life. 102 00:06:59,019 --> 00:07:01,230 What? What then? 103 00:07:02,329 --> 00:07:06,629 Why? Are you afraid he died instead of Yo Han? 104 00:07:08,000 --> 00:07:10,769 Stop missing the point and tell me what happened. 105 00:07:11,170 --> 00:07:13,040 Yo Han found him on the roof... 106 00:07:13,300 --> 00:07:15,410 and barely stopped him from jumping. 107 00:07:16,170 --> 00:07:18,509 The nephew you tried to kill... 108 00:07:18,680 --> 00:07:20,579 saved your son's life! 109 00:07:22,579 --> 00:07:23,709 Wang Je Guk! 110 00:07:24,920 --> 00:07:26,850 Do you only care about your son? 111 00:07:27,149 --> 00:07:29,220 And not about someone else's son? 112 00:07:30,189 --> 00:07:31,920 You vicious man. 113 00:07:32,860 --> 00:07:37,129 I don't know why I lied to myself and let myself believe I loved you. 114 00:07:37,430 --> 00:07:39,259 Will you stop it, Noel? 115 00:07:39,259 --> 00:07:43,670 Why should the boys pay for everything you did? 116 00:07:45,069 --> 00:07:46,600 Don't act like you feel tormented. 117 00:07:47,470 --> 00:07:49,509 Everything you do and say now... 118 00:07:50,009 --> 00:07:52,139 feels like an act to me. 119 00:08:01,920 --> 00:08:03,420 It's Yo Han's fault. 120 00:08:04,589 --> 00:08:07,490 Ji Hoon wouldn't be in that state if he were out of our lives. 121 00:08:08,689 --> 00:08:10,759 He lost the ability to walk at such a young age. 122 00:08:12,360 --> 00:08:13,360 My gosh. 123 00:08:14,370 --> 00:08:15,529 Darn that punk. 124 00:08:19,300 --> 00:08:20,910 I still can't believe... 125 00:08:21,910 --> 00:08:23,670 I'll never walk again. 126 00:08:23,879 --> 00:08:27,810 People nowadays play basketball and go to gyms in wheelchairs. 127 00:08:28,850 --> 00:08:32,450 You might be able to walk when AI technology advances more. 128 00:08:32,480 --> 00:08:34,149 Do you think that's comforting? 129 00:08:35,419 --> 00:08:37,289 How am I to live like this forever? 130 00:08:37,289 --> 00:08:38,590 Why can't you? 131 00:08:39,120 --> 00:08:41,429 Are you going to waste your second chance at life? 132 00:08:41,789 --> 00:08:42,830 What chance? 133 00:08:43,929 --> 00:08:45,330 Is that what you call this? 134 00:08:45,330 --> 00:08:47,129 You could've died in the accident. 135 00:08:48,570 --> 00:08:49,730 Just like my father, 136 00:08:50,970 --> 00:08:53,169 you could've died at the scene. 137 00:08:53,169 --> 00:08:55,070 That's why I woke up in this state. 138 00:08:56,740 --> 00:08:57,980 It was your car. 139 00:08:58,879 --> 00:09:00,539 I'm in this mess in your place. 140 00:09:03,809 --> 00:09:05,220 You knew, didn't you? 141 00:09:05,750 --> 00:09:07,220 That my father had messed with your car. 142 00:09:07,820 --> 00:09:10,490 Come on. How can you say that? How could I have known? 143 00:09:11,460 --> 00:09:12,919 That's a horrible misunderstanding. 144 00:09:12,919 --> 00:09:14,159 Father told me... 145 00:09:14,860 --> 00:09:16,590 you're the CEO of W Investments. 146 00:09:19,000 --> 00:09:20,870 Yes, I am. But that's... 147 00:09:21,600 --> 00:09:23,799 Betraying my father wasn't enough, 148 00:09:24,370 --> 00:09:26,470 so you got me to drive your car, didn't you? 149 00:09:27,200 --> 00:09:30,779 Ji Hoon. You know better than anyone how you ended up behind the wheel. 150 00:09:31,240 --> 00:09:33,809 I don't. I don't know! 151 00:09:35,409 --> 00:09:37,549 You got me in this mess. 152 00:09:39,179 --> 00:09:40,220 Get out. 153 00:09:42,549 --> 00:09:43,820 I don't want to see anyone. 154 00:09:46,690 --> 00:09:48,129 Get lost. 155 00:09:48,360 --> 00:09:49,590 Get out of my face! 156 00:09:51,929 --> 00:09:52,929 I get it. 157 00:09:53,259 --> 00:09:57,169 You need someone to blame. That's all you want right now. 158 00:09:57,169 --> 00:09:58,269 Go away. 159 00:09:59,500 --> 00:10:00,870 Get lost! 160 00:10:02,070 --> 00:10:05,509 Ji Hoon. Don't take it out on Yo Han. 161 00:10:06,139 --> 00:10:07,679 You know what happened. 162 00:10:07,679 --> 00:10:10,179 Why act like this when you heard what your dad did? 163 00:10:10,179 --> 00:10:11,779 He's still confused. 164 00:10:13,450 --> 00:10:14,519 I'll leave. 165 00:10:14,950 --> 00:10:17,720 But I'll sign you up for physiotherapy starting tomorrow. 166 00:10:18,960 --> 00:10:21,590 This is on you. It's your fault! 167 00:10:21,990 --> 00:10:23,529 Ji Hoon. 168 00:10:24,299 --> 00:10:25,330 Goodness... 169 00:10:28,970 --> 00:10:31,940 Can I call you "Mom" now... 170 00:10:31,940 --> 00:10:34,909 loudly and in front of other people? 171 00:10:39,039 --> 00:10:40,279 You can. 172 00:10:40,610 --> 00:10:44,279 Because I carried you for nine months and gave birth to you. 173 00:10:46,419 --> 00:10:48,950 But it's as I told you last time. 174 00:10:49,450 --> 00:10:51,190 You and Song Yi got swapped. 175 00:10:53,120 --> 00:10:54,159 Yes. 176 00:10:58,929 --> 00:11:00,500 You don't have to worry anymore. 177 00:11:01,529 --> 00:11:03,570 Mom loves you very much, 178 00:11:04,200 --> 00:11:05,899 and I didn't abandon you deliberately. 179 00:11:09,509 --> 00:11:10,840 I love you, An Na. 180 00:11:11,909 --> 00:11:13,379 I love you too, Mom. 181 00:11:16,549 --> 00:11:17,879 Come and eat. 182 00:11:18,720 --> 00:11:20,080 Sit down. 183 00:11:21,190 --> 00:11:23,120 - An Na. - Here you go. 184 00:11:23,120 --> 00:11:25,620 Will you eat a lot today? 185 00:11:25,860 --> 00:11:27,789 Yes. I'm all better now. 186 00:11:30,190 --> 00:11:32,659 What's the matter with your eyes? 187 00:11:33,399 --> 00:11:35,799 An Na. Are your eyes bothering you? 188 00:11:36,700 --> 00:11:40,639 I don't know. I keep doing this and I don't know why. 189 00:11:43,710 --> 00:11:44,710 Grandma. 190 00:11:45,340 --> 00:11:46,440 What? 191 00:11:47,340 --> 00:11:50,279 I think she has a tic. 192 00:11:51,220 --> 00:11:53,720 What's a tic disorder? 193 00:11:53,980 --> 00:11:55,690 An Na has a tic? 194 00:11:56,450 --> 00:11:57,690 Se Ran told her... 195 00:11:58,759 --> 00:12:00,490 I abandoned her on purpose, 196 00:12:00,929 --> 00:12:04,200 and that Yo Han's not her real dad, and she was adopted. 197 00:12:04,759 --> 00:12:06,830 It must've been a huge shock on top of being kidnapped. 198 00:12:07,029 --> 00:12:10,500 Do you mean she became ill because of that shock? 199 00:12:11,970 --> 00:12:13,000 Yes. 200 00:12:14,409 --> 00:12:17,940 An Na only just understood why her US mom... 201 00:12:18,639 --> 00:12:20,139 didn't show her any love. 202 00:12:21,450 --> 00:12:23,250 Kang Se Ran, that evil thing. 203 00:12:23,679 --> 00:12:27,519 Why did she kidnap the girl and then tell her such things? 204 00:12:27,519 --> 00:12:28,649 The darn... 205 00:12:29,250 --> 00:12:33,190 Children's tics are usually psychological, so it makes sense. 206 00:12:34,129 --> 00:12:38,059 Now we know the cause, therapy and treatment should help. 207 00:12:39,259 --> 00:12:43,330 I'm afraid she'll get teased at kindergarten. 208 00:12:49,509 --> 00:12:51,980 - Dad. - Yes, An Na. 209 00:12:59,250 --> 00:13:00,919 Am I going to see a doctor? 210 00:13:02,190 --> 00:13:04,720 It's okay, An Na. Don't be scared. 211 00:13:05,320 --> 00:13:07,590 Why does this keep happening? 212 00:13:07,590 --> 00:13:09,059 I'm scared. 213 00:13:10,929 --> 00:13:14,429 You suddenly found a mom, 214 00:13:14,429 --> 00:13:16,899 a grandma, and a great-grandma. 215 00:13:17,129 --> 00:13:18,899 A lot of things happened, right? 216 00:13:19,539 --> 00:13:20,539 Yes. 217 00:13:21,940 --> 00:13:24,509 You were not yet ready, 218 00:13:25,080 --> 00:13:28,049 but too much new information got crammed into your head, 219 00:13:28,480 --> 00:13:30,409 and your heart was telling you it was too much. 220 00:13:30,679 --> 00:13:33,820 Will my eyes be like this forever? 221 00:13:35,120 --> 00:13:38,159 No. It will go away if you get treated. 222 00:13:40,120 --> 00:13:42,460 - Is that true, Dad? - Yes. 223 00:13:43,330 --> 00:13:46,029 You can believe your mom. I vouch for her. 224 00:13:51,169 --> 00:13:55,110 You'll get well soon, so don't worry, An Na. 225 00:13:58,679 --> 00:14:01,409 Kang Se Ran. You'll pay for this. 226 00:14:05,220 --> 00:14:06,220 Goodness. 227 00:14:11,360 --> 00:14:13,190 - Mom. - Thanks. 228 00:14:19,330 --> 00:14:22,000 I didn't know instant coffee was this good. 229 00:14:23,500 --> 00:14:27,500 Why say that when this is all we used to drink when we were poor? 230 00:14:27,500 --> 00:14:29,970 Still. We haven't had it in a while. 231 00:14:31,539 --> 00:14:34,450 Where did you get the money from? 232 00:14:34,580 --> 00:14:36,750 We got to feast for once. 233 00:14:36,909 --> 00:14:39,350 I sold my designer scarf. 234 00:14:39,980 --> 00:14:42,789 I bought it for 1,000 dollars and sold it for 100. 235 00:14:42,789 --> 00:14:44,659 It's daylight robbery. 236 00:14:45,159 --> 00:14:46,259 Do you have anything else to sell? 237 00:14:47,320 --> 00:14:48,759 I have two more fancy bags. 238 00:14:49,590 --> 00:14:52,029 I'll keep those as a last resort. 239 00:14:53,730 --> 00:14:58,570 I feel a bit guilty about eating out on our own. 240 00:14:58,740 --> 00:15:00,200 It's wrong. 241 00:15:02,509 --> 00:15:05,409 (Lottery tickets) 242 00:15:06,980 --> 00:15:08,480 Shall we buy a lottery ticket? 243 00:15:10,250 --> 00:15:13,019 I dreamed of our house burning down. 244 00:15:21,059 --> 00:15:23,259 Have some porridge. 245 00:15:23,759 --> 00:15:26,830 You need to eat so you can take your medicine. 246 00:15:29,629 --> 00:15:31,240 You don't have an appetite? 247 00:15:31,840 --> 00:15:33,700 You should still eat. 248 00:15:36,240 --> 00:15:40,639 Try to eat on your own, then. 249 00:15:45,419 --> 00:15:46,480 Ji Hoon. 250 00:15:46,519 --> 00:15:48,590 I won't eat. I don't want to! 251 00:15:49,049 --> 00:15:51,659 Can you stop bothering me? 252 00:15:52,320 --> 00:15:54,330 Leave me alone. 253 00:15:57,259 --> 00:16:02,000 An Na's tic isn't severe, so we can expect it to vanish naturally. 254 00:16:03,870 --> 00:16:07,809 But if she shows simultaneous verbal and physical tics, 255 00:16:07,970 --> 00:16:09,840 and they last for over a year, 256 00:16:10,039 --> 00:16:13,909 it could become Tourette's, so we must be careful. 257 00:16:14,480 --> 00:16:16,409 What should I do, then? 258 00:16:17,080 --> 00:16:20,350 Avoid situations that could cause too much stress or excitement, 259 00:16:20,350 --> 00:16:22,149 and don't let An Na be alone. 260 00:16:22,950 --> 00:16:24,090 Okay. 261 00:16:25,220 --> 00:16:27,190 What can I do for her at home? 262 00:16:28,190 --> 00:16:30,990 Anything that will improve her self-esteem is good. 263 00:16:31,799 --> 00:16:34,899 Just the fact that she has a tic can cause her... 264 00:16:34,899 --> 00:16:37,629 to feel anxious and intimidated. 265 00:16:40,899 --> 00:16:43,639 You used to be on TV as a little chef. 266 00:16:43,809 --> 00:16:45,409 You love to cook, don't you? 267 00:16:45,710 --> 00:16:46,809 Yes, I do. 268 00:16:48,210 --> 00:16:50,909 Shall we cook something you like? 269 00:16:51,549 --> 00:16:53,649 Can I cook with eyes like this? 270 00:16:56,019 --> 00:16:58,419 Of course you can. All you want. 271 00:16:59,289 --> 00:17:02,990 What shall we try to make, little chef? 272 00:17:03,889 --> 00:17:05,829 Tanghulu. 273 00:17:06,660 --> 00:17:08,130 Grapes and strawberries. 274 00:17:08,130 --> 00:17:11,369 The more colors there are, the prettier it will be. 275 00:17:12,940 --> 00:17:15,609 Okay. Let's make some pretty tanghulu. 276 00:17:15,869 --> 00:17:16,940 Yes. 277 00:17:23,279 --> 00:17:25,549 Kang Se Ran. Cheon Ae Ja. 278 00:17:26,450 --> 00:17:29,119 I wish I could rip you both to shreds. 279 00:17:29,990 --> 00:17:31,160 You evil witches. 280 00:17:32,960 --> 00:17:35,059 - Come in. - My goodness. 281 00:17:35,059 --> 00:17:36,259 Will you let go? 282 00:17:38,029 --> 00:17:41,029 Did you come across some money? Why are you splurging? 283 00:17:41,569 --> 00:17:44,130 An expectant mom should have fun. It helps the baby develop. 284 00:17:44,130 --> 00:17:46,000 - Right, Mom? - That's right. 285 00:17:46,470 --> 00:17:51,440 Ma Ri. We're not freeloaders, you know. 286 00:17:51,440 --> 00:17:53,940 We pay for our keep. 287 00:17:54,880 --> 00:17:58,180 Instead of bringing us here to splurge, 288 00:17:58,180 --> 00:18:01,690 if you have money to spare, hand it over to me. 289 00:18:01,690 --> 00:18:03,420 You wanted to have some fun, 290 00:18:03,420 --> 00:18:06,420 so you brought us along as an excuse. 291 00:18:06,420 --> 00:18:08,829 What is wrong with you? 292 00:18:08,829 --> 00:18:11,859 You don't appreciate my generosity, do you? 293 00:18:13,529 --> 00:18:15,029 Here's a million dollars. 294 00:18:15,029 --> 00:18:16,200 (Lottery ticket) 295 00:18:17,569 --> 00:18:18,700 What's this? 296 00:18:22,809 --> 00:18:23,839 What? 297 00:18:24,369 --> 00:18:27,210 This isn't worth a million dollars. What a blatant lie. 298 00:18:27,410 --> 00:18:28,680 If it's a winning ticket, 299 00:18:28,680 --> 00:18:31,250 it's not just worth a million. It's worth five million. 300 00:18:31,250 --> 00:18:33,279 - Right, Mom? - That's right. 301 00:18:33,619 --> 00:18:37,019 We're giving them to you for free because we're generous people. 302 00:18:37,490 --> 00:18:39,589 You can keep them. 303 00:18:40,960 --> 00:18:44,329 I don't need lottery tickets. I prefer cash, so hand some over. 304 00:18:44,529 --> 00:18:47,700 Mom. You can't leave trash lying about. 305 00:18:48,670 --> 00:18:49,700 (Lottery ticket) 306 00:18:54,339 --> 00:18:56,670 We'll find out this Saturday if we won anything. 307 00:18:56,809 --> 00:18:59,680 I might as well keep the trash until then. 308 00:19:00,279 --> 00:19:03,910 - Sang Chul. Don't forget the favor. - Don't. 309 00:19:05,519 --> 00:19:08,589 Love isn't just for everyone 310 00:19:08,589 --> 00:19:12,859 Love isn't just for everyone 311 00:19:14,990 --> 00:19:20,930 Love isn't just for everyone 312 00:19:21,200 --> 00:19:25,670 It takes making eye contact 313 00:19:27,069 --> 00:19:32,410 The joy of meeting, the pain of parting 314 00:19:33,839 --> 00:19:36,809 It takes two to tango 315 00:19:39,849 --> 00:19:45,019 It just so happened that we met 316 00:19:45,690 --> 00:19:48,589 Police want to call it a simple malfunction and close the case, 317 00:19:48,789 --> 00:19:51,500 but Director Wang just won't let it go. 318 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 So what? 319 00:19:52,559 --> 00:19:57,029 I didn't leave any trace, so you don't have to worry. 320 00:20:01,539 --> 00:20:03,069 See for yourself what you did. 321 00:20:03,970 --> 00:20:06,509 See how close it was for Ji Hoon. 322 00:20:07,180 --> 00:20:08,549 It was your car. 323 00:20:09,079 --> 00:20:12,220 You were meant to die, but my son got injured instead. 324 00:20:12,779 --> 00:20:14,920 Go to him and kneel and beg. 325 00:20:15,089 --> 00:20:16,720 Will you stop it? 326 00:20:17,450 --> 00:20:18,859 How could you? 327 00:20:20,089 --> 00:20:22,089 What uncle tries to kill his nephew twice? 328 00:20:22,390 --> 00:20:23,890 (Dream Food) 329 00:20:26,700 --> 00:20:27,829 You arrogant fool. 330 00:20:29,269 --> 00:20:31,670 Leave my company. I'm sick of you. 331 00:20:31,670 --> 00:20:32,869 Who says I'm leaving? 332 00:20:33,440 --> 00:20:34,869 I'm an executive. 333 00:20:35,470 --> 00:20:37,869 Do you think you have the right to fire me? 334 00:20:38,880 --> 00:20:41,849 As long as I don't commit a crime that requires me to resign, 335 00:20:42,579 --> 00:20:43,579 I'm staying. 336 00:20:43,680 --> 00:20:46,250 So what? You'll stay here and threaten me? 337 00:20:46,250 --> 00:20:50,549 Yes. It looks like you're the one who should resign. 338 00:20:51,460 --> 00:20:53,720 You will in a short while. 339 00:20:54,589 --> 00:20:55,859 Be prepared. 340 00:21:09,539 --> 00:21:11,410 You tried to kill me twice. 341 00:21:12,910 --> 00:21:16,250 Whether you die or I do... 342 00:21:16,849 --> 00:21:18,349 will be determined soon. 343 00:21:20,250 --> 00:21:23,950 Sleep well, dear An Na 344 00:21:31,400 --> 00:21:34,200 Poor Ma Ri. 345 00:21:34,460 --> 00:21:38,200 You can do this all day long and you won't make much. 346 00:21:38,200 --> 00:21:41,609 It would be much better to work as... 347 00:21:41,769 --> 00:21:44,069 the chairman's housekeeper. 348 00:21:45,380 --> 00:21:49,650 Do you think chairmen hire just anyone to be their housekeeper? 349 00:21:49,650 --> 00:21:50,650 Right. 350 00:21:52,150 --> 00:21:55,150 I know the agency the chairman hired from. 351 00:21:56,349 --> 00:21:59,359 Mom. Working for someone we know would be... 352 00:21:59,359 --> 00:22:00,819 much better than this pathetic life. 353 00:22:01,559 --> 00:22:04,700 I'll tell you what Ji Hoon and my father-in-law... 354 00:22:05,099 --> 00:22:07,099 likes and dislikes to eat. 355 00:22:07,359 --> 00:22:08,670 Yes. 356 00:22:08,869 --> 00:22:12,140 The chairman would pay you decently for very little work. 357 00:22:12,140 --> 00:22:13,769 The house is always empty. 358 00:22:14,500 --> 00:22:16,269 They almost never eat at home. 359 00:22:16,869 --> 00:22:18,779 You could bring the leftovers. 360 00:22:20,140 --> 00:22:21,140 Could I? 361 00:22:22,279 --> 00:22:25,549 Wouldn't they pay quite a lot? 362 00:22:25,549 --> 00:22:28,920 Mom. You were a nurse's aide before you got married. 363 00:22:29,319 --> 00:22:32,490 Tell Chairman Wang you can monitor his health too. 364 00:22:32,559 --> 00:22:34,190 Han Ma Ri. 365 00:22:35,059 --> 00:22:38,059 You told me you were a nurse. 366 00:22:38,400 --> 00:22:39,930 Were you a nurse's aide? 367 00:22:40,160 --> 00:22:42,930 It's the same thing. 368 00:22:43,099 --> 00:22:45,700 Do you think it's easy to become a nurse's aide? 369 00:22:46,069 --> 00:22:49,839 You need to study like crazy to get a license. 370 00:22:49,839 --> 00:22:54,980 What's the point in caring now what I told you I used to be? 371 00:22:54,980 --> 00:22:56,210 Come on. 372 00:22:56,779 --> 00:22:59,450 I bet your mom lied to your dad... 373 00:22:59,450 --> 00:23:02,549 about being a nurse when she dated him. 374 00:23:03,019 --> 00:23:06,789 You're trying to get kicked out, aren't you? 375 00:23:07,019 --> 00:23:09,730 I'm not. Sorry, I take it back. 376 00:23:09,960 --> 00:23:11,630 Keep sticking on the eyeballs. I'm sorry. 377 00:23:12,500 --> 00:23:14,299 Did you find Mr. Kim's body? 378 00:23:14,299 --> 00:23:15,329 Well... 379 00:23:15,329 --> 00:23:17,000 Can't you do a better job? 380 00:23:18,000 --> 00:23:19,339 Are you sure he's dead? 381 00:23:19,470 --> 00:23:21,710 Yes. He has to be. 382 00:23:21,809 --> 00:23:22,940 "He has to be?" 383 00:23:23,569 --> 00:23:26,180 They can't conclude it a suicide if they don't find a body. 384 00:23:28,180 --> 00:23:31,250 Check nearby CCTV cameras and see what happened. 385 00:23:38,019 --> 00:23:39,319 How is Ji Hoon? 386 00:23:41,089 --> 00:23:43,759 Visit him yourself if you're that worried. 387 00:23:44,130 --> 00:23:45,930 You're the one who hurt him, but now, you're trying to make it up to him? 388 00:23:46,000 --> 00:23:47,660 He got into this mess because of you. 389 00:23:48,099 --> 00:23:49,930 What do you want me to do? 390 00:24:00,839 --> 00:24:02,009 Ji Hoon. 391 00:24:02,750 --> 00:24:04,509 I'm too scared to face you. 392 00:24:05,680 --> 00:24:07,819 To think that I did this to my own son. 393 00:24:24,470 --> 00:24:27,740 I heard Je Guk order someone to find Mr. Kim. 394 00:24:28,170 --> 00:24:29,839 He's safe, right? 395 00:24:44,990 --> 00:24:46,690 What happened to Mr. Kim? 396 00:24:47,259 --> 00:24:49,160 We must get him before he appears in court. 397 00:24:49,359 --> 00:24:51,359 We got him. 398 00:24:51,529 --> 00:24:55,170 Make it look like suicide due to excessive psychological duress. 399 00:24:55,430 --> 00:24:56,630 Yes, sir. 400 00:24:58,369 --> 00:25:00,740 (Tracking) 401 00:25:50,349 --> 00:25:52,089 Mr. Kim! 402 00:25:57,160 --> 00:25:58,160 Come on. 403 00:26:07,099 --> 00:26:08,099 Mr. Kim. 404 00:26:20,380 --> 00:26:21,380 Hello, sir. 405 00:26:26,019 --> 00:26:28,359 The doctor said we don't have to worry. 406 00:26:28,589 --> 00:26:30,430 Why is he still unconscious? 407 00:26:30,559 --> 00:26:34,099 All the stress and beating must've taken a toll on him. 408 00:26:34,730 --> 00:26:38,130 Fortunately for us, the chairman thinks he's dead. 409 00:26:44,539 --> 00:26:45,539 Mr. Kim. 410 00:26:46,940 --> 00:26:48,009 Mr. Kim. 411 00:26:51,880 --> 00:26:53,019 You're awake. 412 00:26:56,950 --> 00:26:58,990 Mr. Kim is recovering in hospital. 413 00:27:05,200 --> 00:27:06,230 Ji Hoon. 414 00:27:08,470 --> 00:27:09,569 Did I wake you? 415 00:27:26,180 --> 00:27:27,220 Yo Han. 416 00:27:28,690 --> 00:27:30,819 Why did you use W Investments to get in my father's way? 417 00:27:33,559 --> 00:27:35,329 It's a serious question. I want to know. 418 00:27:36,589 --> 00:27:37,759 What's the reason? 419 00:27:44,599 --> 00:27:45,839 Do you want the truth? 420 00:27:47,269 --> 00:27:48,369 Tell me. 421 00:27:49,369 --> 00:27:53,009 Was it really to take Dream Food? 422 00:27:53,480 --> 00:27:54,480 No. 423 00:27:55,450 --> 00:27:58,279 It was to recover Dream Food. 424 00:27:59,349 --> 00:28:00,380 What? 425 00:28:25,910 --> 00:28:29,809 (The Third Marriage) 426 00:28:29,849 --> 00:28:32,450 Are you the new housekeeper Han Ma Ri? 427 00:28:32,450 --> 00:28:36,589 Your ex-husband is in a wheelchair. 428 00:28:36,990 --> 00:28:39,920 That man is my real dad? 429 00:28:39,920 --> 00:28:41,289 Can Daddy have a hug? 430 00:28:41,460 --> 00:28:42,630 Come here. 431 00:28:42,630 --> 00:28:45,859 Mr. Kim. If you flee now, you'll have to run forever. 432 00:28:45,859 --> 00:28:48,059 This is your last chance. Have courage. 433 00:28:50,369 --> 00:28:51,769 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.