All language subtitles for The third marriage E120e

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,240 We have your kid. 2 00:00:03,240 --> 00:00:06,379 If you want her back, you'd better show it. 3 00:00:06,379 --> 00:00:08,349 Hello? What do you want? 4 00:00:08,810 --> 00:00:11,279 Is my An Na safe? 5 00:00:11,380 --> 00:00:13,990 Where is she? Where is An Na? 6 00:00:14,619 --> 00:00:16,519 She's fine, so don't worry. 7 00:00:17,089 --> 00:00:20,589 Bring a ransom for the kid you love so much. 8 00:00:20,760 --> 00:00:21,929 What ransom? 9 00:00:22,530 --> 00:00:23,660 Who are you? 10 00:00:24,199 --> 00:00:27,070 Put An Na on. I need to see if she's okay! 11 00:00:30,500 --> 00:00:32,270 If you send her back to me, 12 00:00:33,140 --> 00:00:36,210 I'll give you all the money you want. 13 00:00:36,369 --> 00:00:37,640 So please... 14 00:00:38,439 --> 00:00:40,810 We have your kid. 15 00:00:40,810 --> 00:00:43,780 If you want her back, you'd better show it. 16 00:00:44,350 --> 00:00:46,179 Is this recording properly? 17 00:00:47,090 --> 00:00:48,219 (Voice recording) 18 00:00:48,350 --> 00:00:50,590 It was Cheon Ae Ja. 19 00:00:50,590 --> 00:00:53,759 If you want the kid back, prepare a million dollars. 20 00:00:53,759 --> 00:00:54,829 Cheon Ae Ja! 21 00:00:55,429 --> 00:00:57,229 You can't dupe me with a voice changer. 22 00:00:57,899 --> 00:00:59,929 Was what you and Se Ran did to me not enough? 23 00:01:00,030 --> 00:01:01,969 Now you're using An Na to get money from me? 24 00:01:01,969 --> 00:01:03,130 Do you call yourself human? 25 00:01:05,370 --> 00:01:07,239 Your kid's just fine. 26 00:01:07,609 --> 00:01:09,510 Focus on getting the money. 27 00:01:10,439 --> 00:01:11,810 What's wrong with this this? 28 00:01:11,810 --> 00:01:12,909 (Voice Masking) 29 00:01:12,909 --> 00:01:14,510 If you want her back... 30 00:01:17,250 --> 00:01:18,980 Yes, we're human. 31 00:01:19,980 --> 00:01:23,349 Anyway, if you want An Na back safely, 32 00:01:23,489 --> 00:01:24,819 don't call the police. 33 00:01:25,019 --> 00:01:26,459 If you do... 34 00:01:26,459 --> 00:01:28,390 Where's An Na? Where is she? 35 00:01:30,129 --> 00:01:31,829 Even if you're strapped for cash, 36 00:01:32,129 --> 00:01:34,099 how could you take my innocent child? 37 00:01:34,930 --> 00:01:36,530 You'll pay dearly for this. 38 00:01:36,840 --> 00:01:39,840 How dare you talk like that? 39 00:01:40,170 --> 00:01:44,010 Talking like that won't do An Na any good. 40 00:01:44,739 --> 00:01:47,879 Anyway, I want a million dollars in cash. 41 00:01:48,349 --> 00:01:50,349 I'll call you back with a location. 42 00:01:52,920 --> 00:01:54,620 Hello? 43 00:01:54,790 --> 00:01:57,290 Cheon Ae Ja! Hello? 44 00:01:59,359 --> 00:02:00,760 It was Cheon Ae Ja? 45 00:02:01,890 --> 00:02:04,900 Yes. It was her voice. 46 00:02:04,900 --> 00:02:06,530 What did the witch say? 47 00:02:07,870 --> 00:02:10,169 What did she take An Na for? 48 00:02:10,370 --> 00:02:11,969 They want a million dollars. 49 00:02:12,069 --> 00:02:14,069 Even if they ask for much more, 50 00:02:14,069 --> 00:02:16,539 we should give it to them and get An Na back. 51 00:02:17,879 --> 00:02:19,240 That darn Cheon Ae Ja. 52 00:02:19,240 --> 00:02:22,650 She sold Da Jung to a diner and now she took An Na. 53 00:02:22,650 --> 00:02:24,849 The poor little girl... 54 00:02:24,849 --> 00:02:27,020 I wish I could grind them to a pulp. 55 00:02:28,349 --> 00:02:32,259 Ms. Yang said it wouldn't be a coincidence that Se Ran was here. 56 00:02:32,360 --> 00:02:33,759 Do we have her on camera? 57 00:02:35,560 --> 00:02:38,360 A camera caught her leaving with the mascot. 58 00:02:38,659 --> 00:02:40,800 Then Cheon Ae Ja dressed up as the mascot... 59 00:02:41,270 --> 00:02:43,469 and worked with Se Ran to lure An Na. 60 00:02:43,469 --> 00:02:46,770 What on earth is in their heads to have come up with such an idea? 61 00:02:47,069 --> 00:02:50,680 Let's call the police and have them arrested right away. 62 00:02:50,680 --> 00:02:53,780 Grandma. She said if I called the police, 63 00:02:53,780 --> 00:02:56,550 she'd do something to An Na. 64 00:02:57,250 --> 00:02:58,419 Yes. 65 00:02:58,419 --> 00:03:02,090 They're cornered and have nothing to lose now that Je Guk kicked them out, 66 00:03:02,090 --> 00:03:06,120 so agitating them could put An Na in danger. 67 00:03:07,659 --> 00:03:09,560 Mr. Jang, it's urgent. 68 00:03:12,599 --> 00:03:13,699 Kang Se Ran. 69 00:03:14,300 --> 00:03:16,699 You took and abandoned An Na as soon as she was born, 70 00:03:17,370 --> 00:03:19,370 and now you kidnap her for money? 71 00:03:21,039 --> 00:03:22,469 I won't forgive you. 72 00:03:34,789 --> 00:03:37,689 She left only to make a call. What's taking her so long? 73 00:03:38,259 --> 00:03:41,360 She didn't let on that we took An Na, did she? 74 00:03:42,229 --> 00:03:43,560 Darn it. 75 00:03:48,629 --> 00:03:49,669 How did it go? 76 00:03:49,930 --> 00:03:51,300 Will Da Jung give us the money? 77 00:03:51,539 --> 00:03:53,069 How could she not? 78 00:03:53,439 --> 00:03:56,210 I demanded a million dollars for her ransom. 79 00:03:56,370 --> 00:03:58,180 Did you? What did she say to that? 80 00:03:58,939 --> 00:04:01,009 Did you make sure she didn't notice it was us? 81 00:04:01,250 --> 00:04:03,780 What? Well... 82 00:04:05,550 --> 00:04:08,219 Of course, she doesn't know. How could she? 83 00:04:08,349 --> 00:04:09,349 Anyway, 84 00:04:09,719 --> 00:04:12,620 when I mentioned the million bucks, she said something on the phone, 85 00:04:13,219 --> 00:04:14,259 but I told her she wouldn't see An Na again... 86 00:04:14,259 --> 00:04:15,830 if we didn't get the money. 87 00:04:16,160 --> 00:04:20,870 Da Jung needs to pay for all the things she did to us. 88 00:04:20,870 --> 00:04:22,470 Yes, she does. 89 00:04:22,699 --> 00:04:25,939 She has been harassing us for too long. 90 00:04:26,370 --> 00:04:28,670 We must show her who's boss. 91 00:04:28,670 --> 00:04:31,779 She should've expected this much when she decided to attack us. 92 00:04:32,709 --> 00:04:37,079 Mom. This is our final chance. 93 00:04:37,620 --> 00:04:39,149 Once we get the money, 94 00:04:39,879 --> 00:04:42,750 let's take it and leave the country. 95 00:04:43,420 --> 00:04:45,759 I'm sick and tired of life here. 96 00:04:45,759 --> 00:04:48,389 - Let's say goodbye to it. - Yes. 97 00:04:51,699 --> 00:04:54,230 So, where's An Na? 98 00:04:58,040 --> 00:04:59,269 Oh, no. 99 00:04:59,899 --> 00:05:01,839 She was playing over there just now. 100 00:05:02,810 --> 00:05:04,110 Where did she go? 101 00:05:07,279 --> 00:05:10,620 You stupid thing. Why did you let her out of your sight? 102 00:05:10,620 --> 00:05:12,220 This is crazy. 103 00:05:12,750 --> 00:05:14,589 Where did she get to? 104 00:05:16,720 --> 00:05:18,660 She called from a public phone, 105 00:05:18,860 --> 00:05:20,120 and I have its location. 106 00:05:20,290 --> 00:05:21,889 Thanks. Send me the address. 107 00:05:24,629 --> 00:05:25,959 I'll head over... 108 00:05:25,959 --> 00:05:28,769 to the payphone and check nearby CCTV footage. 109 00:05:28,899 --> 00:05:31,240 - I'll come too. - An Na might come back. 110 00:05:31,339 --> 00:05:32,970 I think you should stay here. 111 00:05:34,610 --> 00:05:36,610 Call as soon as you find anything. 112 00:05:37,480 --> 00:05:39,939 We can't trace Se Ran's phone, 113 00:05:40,040 --> 00:05:41,350 and I'm so worried. 114 00:05:41,350 --> 00:05:43,610 We should get something from nearby security cameras. 115 00:05:44,149 --> 00:05:46,920 Don't worry too much. We'll get An Na back. 116 00:05:52,959 --> 00:05:53,959 An Na. 117 00:05:54,730 --> 00:05:55,730 Shoot. 118 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 Where on earth did she go? 119 00:06:00,500 --> 00:06:01,769 An Na. 120 00:06:02,329 --> 00:06:03,500 Wang An Na. 121 00:06:05,939 --> 00:06:07,069 Darn it. 122 00:06:09,139 --> 00:06:11,480 - Oh, gosh. - Mom, come on. 123 00:06:11,480 --> 00:06:13,209 - Goodness. - An Na. 124 00:06:13,209 --> 00:06:16,910 Please lend me your phone. I just want to make one call. 125 00:06:17,050 --> 00:06:18,720 Please. 126 00:06:18,720 --> 00:06:20,350 What for? 127 00:06:20,350 --> 00:06:21,949 Tell me why. 128 00:06:25,689 --> 00:06:27,459 Are you here on your own? 129 00:06:28,660 --> 00:06:31,259 No, it's not that. 130 00:06:31,399 --> 00:06:33,529 Mom looked for you everywhere. 131 00:06:33,529 --> 00:06:34,899 Here you are, An Na. 132 00:06:34,899 --> 00:06:36,569 Grandma looked everywhere. 133 00:06:38,670 --> 00:06:40,769 She's adorable, isn't she? 134 00:06:41,569 --> 00:06:44,980 - Let's go. - I want to go to my mom! 135 00:06:45,040 --> 00:06:47,550 This woman isn't my mom! 136 00:06:51,350 --> 00:06:52,379 Let's go. 137 00:06:52,649 --> 00:06:54,290 - Come along. - No. 138 00:06:55,550 --> 00:06:59,019 She's really angry with me, that's all. 139 00:06:59,019 --> 00:07:01,329 Kids are dreadful little things. 140 00:07:01,329 --> 00:07:03,589 - My daughter says that too. - Does she? 141 00:07:03,589 --> 00:07:04,829 I should get going. 142 00:07:08,730 --> 00:07:09,730 Here. 143 00:07:11,740 --> 00:07:13,939 I want to go home. 144 00:07:13,939 --> 00:07:16,040 Take me home. 145 00:07:16,240 --> 00:07:18,279 Mom. 146 00:07:21,709 --> 00:07:22,910 Let's go. 147 00:07:23,149 --> 00:07:27,420 Okay, An Na. We'll take you home, so stop crying. 148 00:07:27,889 --> 00:07:30,350 Are you really taking me home? 149 00:07:30,519 --> 00:07:31,860 We are. 150 00:07:31,860 --> 00:07:35,529 You played for long enough. It's time to go back. 151 00:07:36,360 --> 00:07:37,759 Hang on. 152 00:07:39,800 --> 00:07:42,399 Blow your nose. 153 00:07:43,029 --> 00:07:44,540 Good girl. 154 00:07:46,040 --> 00:07:47,100 Here. 155 00:08:01,319 --> 00:08:03,490 I'm too worried to sit and wait. 156 00:08:04,019 --> 00:08:05,819 You'll go over there too? 157 00:08:05,920 --> 00:08:07,459 Yo Han hasn't called yet. 158 00:08:07,459 --> 00:08:08,959 He's still on his way. 159 00:08:08,959 --> 00:08:11,930 Even so, I can't wait forever. 160 00:08:13,160 --> 00:08:14,230 An Na. 161 00:08:14,970 --> 00:08:17,370 She might be crying, calling for me. 162 00:08:19,839 --> 00:08:20,939 When I was her age, 163 00:08:22,209 --> 00:08:24,279 not knowing I was being sold to a diner, 164 00:08:25,180 --> 00:08:28,110 I followed someone who said they'd take me to my dad. 165 00:08:29,949 --> 00:08:32,049 I felt so scared and alone in a strange place. 166 00:08:32,480 --> 00:08:34,220 I could barely breathe. 167 00:08:36,250 --> 00:08:37,389 I see. 168 00:08:37,389 --> 00:08:39,289 An Na must feel the same right now. 169 00:08:39,889 --> 00:08:42,529 She'll be clueless and afraid in a strange place. 170 00:08:44,360 --> 00:08:46,659 My heart breaks to think of that. 171 00:08:47,200 --> 00:08:49,269 My insides are being ripped apart. 172 00:08:49,870 --> 00:08:51,370 Mine too. 173 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 (Today's event was postponed.) 174 00:09:03,750 --> 00:09:04,820 What? 175 00:09:06,149 --> 00:09:07,419 I came to win something, 176 00:09:07,620 --> 00:09:09,450 but the event got postponed? 177 00:09:12,059 --> 00:09:14,559 Since when did Bobaejung lie to their customers? 178 00:09:15,559 --> 00:09:17,360 - To avoid giving out... - Da Jung. 179 00:09:18,860 --> 00:09:19,929 Da Jung. 180 00:09:20,899 --> 00:09:24,100 You must stay calm and alert at a time like this, okay? 181 00:09:24,600 --> 00:09:27,340 - Yes, Mom. Don't worry. - "Mom?" 182 00:09:27,440 --> 00:09:30,909 She'll come back soon and safely, so don't worry too much. 183 00:09:30,909 --> 00:09:33,110 It's late, so stay safe yourself. 184 00:09:33,440 --> 00:09:36,409 I will. Call me if you hear something. 185 00:09:36,409 --> 00:09:37,750 - Okay. - See you. 186 00:09:37,750 --> 00:09:39,149 Take care. 187 00:09:45,190 --> 00:09:48,490 Mr. Ko, I need you to do something. 188 00:09:57,500 --> 00:09:59,370 Madam Park is Da Jung's mom? 189 00:10:02,309 --> 00:10:03,309 No way. 190 00:10:09,379 --> 00:10:11,919 Is there anything to cover her with? 191 00:10:15,419 --> 00:10:16,590 There's nothing else. 192 00:10:20,320 --> 00:10:21,690 Take off your jacket too. 193 00:10:23,360 --> 00:10:26,899 I'm old and the wind goes straight to my bones. 194 00:10:29,129 --> 00:10:30,230 But... 195 00:10:31,240 --> 00:10:34,210 this place might be too cold for a kid. 196 00:10:34,210 --> 00:10:35,570 And uncomfortable too. 197 00:10:36,440 --> 00:10:39,240 She could end up with a cold. 198 00:10:39,580 --> 00:10:41,809 We can't afford to be picky. 199 00:10:42,950 --> 00:10:46,049 They might have called the police to get An Na back. 200 00:10:46,320 --> 00:10:48,320 This is the best place to hide her. 201 00:10:49,450 --> 00:10:51,259 I guess you're right. 202 00:10:52,559 --> 00:10:55,730 The only reason I managed to avoid getting arrested... 203 00:10:56,059 --> 00:10:57,659 was because I hid in the chairman's house. 204 00:10:58,659 --> 00:11:02,129 Who would've thought I'd be hiding in Dream Food's... 205 00:11:02,129 --> 00:11:03,370 Chairman Wang's house? 206 00:11:04,500 --> 00:11:05,600 Right. 207 00:11:06,000 --> 00:11:09,909 No one would have the guts to search this place. 208 00:11:10,669 --> 00:11:12,639 I just want to get the money... 209 00:11:13,480 --> 00:11:16,610 so I can quit living like this. 210 00:11:16,950 --> 00:11:20,080 It won't be much longer. We're almost there. 211 00:11:21,750 --> 00:11:24,120 Oh, my gosh. 212 00:11:24,919 --> 00:11:25,960 Goodness. 213 00:11:26,320 --> 00:11:28,129 Mom! 214 00:11:28,759 --> 00:11:32,129 What are you making a huge fuss about this time? 215 00:11:32,129 --> 00:11:33,700 Do you know what I just heard? 216 00:11:35,370 --> 00:11:39,399 What could possibly shock us now? 217 00:11:39,639 --> 00:11:41,269 I wouldn't be surprised... 218 00:11:41,269 --> 00:11:44,379 if you were to tell me the world would end. 219 00:11:45,509 --> 00:11:47,110 This news will shock you. 220 00:11:47,779 --> 00:11:50,879 Guess who Madam Park's daughter is. 221 00:11:52,549 --> 00:11:54,149 Noel has a daughter? 222 00:11:55,789 --> 00:11:58,919 Right. I think I heard the girl died. 223 00:11:59,019 --> 00:12:00,259 She's not dead. 224 00:12:00,789 --> 00:12:01,929 Her daughter is... 225 00:12:02,929 --> 00:12:04,029 Da Jung. 226 00:12:04,600 --> 00:12:06,460 What are you on about? 227 00:12:06,460 --> 00:12:08,470 Forget about that nonsense... 228 00:12:08,470 --> 00:12:11,000 and pack the toys for me to take back. 229 00:12:11,639 --> 00:12:14,210 Mom, did you hear what I said? 230 00:12:14,370 --> 00:12:16,470 Da Jung's mom is Madam Park. 231 00:12:16,470 --> 00:12:18,840 Why do you keep saying that? 232 00:12:18,840 --> 00:12:20,710 Da Jung's mom is Madam Park? 233 00:12:20,710 --> 00:12:24,350 Da Jung is Chairman Wang's wife. Noel... 234 00:12:26,049 --> 00:12:27,080 What? 235 00:12:29,450 --> 00:12:30,750 It really is like that. 236 00:12:40,299 --> 00:12:41,529 Oh, dear. 237 00:12:44,200 --> 00:12:47,100 The tiny thing has a nasty cough. 238 00:12:47,940 --> 00:12:50,210 I can't sleep. 239 00:12:52,009 --> 00:12:53,039 Gosh. 240 00:12:56,850 --> 00:12:57,950 Grandma. 241 00:12:59,480 --> 00:13:00,580 Mom. 242 00:13:01,519 --> 00:13:02,690 Dad. 243 00:13:06,490 --> 00:13:08,129 My gosh. 244 00:13:09,159 --> 00:13:10,629 I can't sleep here. It's too cold. 245 00:13:11,460 --> 00:13:13,759 I want to go to Ms. Da Jung. 246 00:13:14,500 --> 00:13:16,269 Take me home. 247 00:13:19,240 --> 00:13:21,409 Dad. 248 00:13:25,940 --> 00:13:29,549 Hey. Can you stop crying? 249 00:13:29,779 --> 00:13:31,419 You're so noisy. 250 00:13:32,049 --> 00:13:33,179 You're... 251 00:13:33,919 --> 00:13:36,519 just like your mom Da Jung. 252 00:13:37,559 --> 00:13:39,960 My mom's in the US. 253 00:13:40,120 --> 00:13:41,159 Hey. 254 00:13:42,559 --> 00:13:46,559 Do you not know your mom's Da Jung? 255 00:13:48,269 --> 00:13:51,299 What on earth does Da Jung teach this kid? 256 00:13:51,940 --> 00:13:54,309 She talks right back at an adult... 257 00:13:54,509 --> 00:13:56,909 even through tears. 258 00:13:57,269 --> 00:13:59,610 You're a witch, aren't you? 259 00:14:00,539 --> 00:14:03,250 Don't talk like that about Ms. Da Jung. 260 00:14:04,779 --> 00:14:06,480 I'll tell her everything. 261 00:14:08,889 --> 00:14:10,320 An Na, please be safe. 262 00:14:17,799 --> 00:14:20,029 Yo Han. Where is she? 263 00:14:20,799 --> 00:14:22,269 I told you to stay at home. 264 00:14:22,769 --> 00:14:25,070 I was too worried to do that. 265 00:14:25,769 --> 00:14:26,940 Is this the pay phone? 266 00:14:28,009 --> 00:14:31,539 Yes. I checked all the cameras nearby, 267 00:14:31,809 --> 00:14:35,110 but some are just for show and some are too grainy. 268 00:14:35,350 --> 00:14:36,950 We don't have anything, then. 269 00:14:38,320 --> 00:14:39,519 What now? 270 00:14:40,279 --> 00:14:42,090 Have you heard back from Cheon Ae Ja? 271 00:14:42,590 --> 00:14:44,559 I guess she's waiting for the sun to rise. 272 00:14:45,889 --> 00:14:47,690 What if something happens to An Na? 273 00:14:48,159 --> 00:14:49,259 Oh, no... 274 00:14:54,330 --> 00:14:55,830 Mr. Jang. Any news? 275 00:14:55,970 --> 00:14:58,240 I found a car rented in Kang Se Ran's name. 276 00:14:58,799 --> 00:15:01,769 Did you? Where did the car go? 277 00:15:02,870 --> 00:15:04,440 It's near to where you are. 278 00:15:05,240 --> 00:15:06,940 I'm on my way too. 279 00:15:09,309 --> 00:15:10,809 You don't know, do you? 280 00:15:11,750 --> 00:15:14,080 Your mom is... No. 281 00:15:15,149 --> 00:15:18,889 Your real mom is Jung Da Jung. 282 00:15:20,720 --> 00:15:21,759 What? 283 00:15:23,360 --> 00:15:24,399 You think... 284 00:15:25,360 --> 00:15:27,559 Wang Yo Han's your real dad, don't you? 285 00:15:30,299 --> 00:15:31,539 No. 286 00:15:32,269 --> 00:15:35,610 The Wang Yo Han who kisses you and says he loves you... 287 00:15:36,309 --> 00:15:37,740 isn't your real dad. 288 00:15:37,879 --> 00:15:39,139 He's a fake. 289 00:15:39,809 --> 00:15:41,379 My dad... 290 00:15:42,350 --> 00:15:44,580 isn't my dad? 291 00:15:44,850 --> 00:15:45,980 That's right. 292 00:15:46,950 --> 00:15:49,919 You're not actually a Wang. 293 00:15:50,789 --> 00:15:52,220 You were abandoned, 294 00:15:52,620 --> 00:15:55,629 and Wang Yo Han took you in. 295 00:15:57,490 --> 00:15:59,100 Is that true? 296 00:16:00,559 --> 00:16:02,500 Was I abandoned? 297 00:16:02,929 --> 00:16:05,870 Yes. Da Jung... 298 00:16:07,639 --> 00:16:09,710 left you at an orphanage. 299 00:16:10,610 --> 00:16:13,940 Your dad adopted you and raised you. 300 00:16:14,879 --> 00:16:19,720 Ms. Da Jung had me and then abandoned me? 301 00:16:22,320 --> 00:16:23,690 That's a lie. 302 00:16:23,690 --> 00:16:25,389 It's not a lie. 303 00:16:27,019 --> 00:16:30,629 You should know the truth about your birth. 304 00:16:31,529 --> 00:16:34,299 Like mother, like daughter. 305 00:16:35,299 --> 00:16:39,100 You're just like Da Jung who always talks back. 306 00:16:40,070 --> 00:16:42,210 Even if you were to go home, 307 00:16:42,409 --> 00:16:45,740 you'd end up with your fake dad and the mom who left you. 308 00:16:46,309 --> 00:16:47,610 Do you get it now? 309 00:16:48,250 --> 00:16:49,279 No way. 310 00:16:50,480 --> 00:16:53,450 No. That's a lie. 311 00:16:53,950 --> 00:16:56,850 It's a lie! 312 00:16:59,259 --> 00:17:02,490 Don't lie... 313 00:17:04,160 --> 00:17:05,160 Be quiet. 314 00:17:06,599 --> 00:17:09,670 That's a lie! 315 00:17:09,900 --> 00:17:12,599 It's a lie! 316 00:17:12,599 --> 00:17:14,809 Why is she acting like this? 317 00:17:14,970 --> 00:17:18,109 I don't know. Did she catch a cold? 318 00:17:21,180 --> 00:17:23,779 Oh, no. She has a raging fever. 319 00:17:24,279 --> 00:17:25,579 Since when? 320 00:17:25,579 --> 00:17:26,680 Here you go. 321 00:17:27,079 --> 00:17:30,089 Here. Drink some water. 322 00:17:32,819 --> 00:17:36,160 You... My gosh. Hey. 323 00:17:36,160 --> 00:17:38,359 - An Na. - An Na. 324 00:17:38,359 --> 00:17:39,759 An Na. What's wrong? 325 00:17:39,759 --> 00:17:41,029 - What do we do? - An Na. 326 00:17:41,029 --> 00:17:42,630 What's wrong with her? Is she okay? 327 00:17:42,930 --> 00:17:44,069 Oh, no. 328 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 An Na! 329 00:17:47,809 --> 00:17:49,740 - An Na! - An Na. 330 00:17:51,779 --> 00:17:52,940 An Na! 331 00:17:54,210 --> 00:17:55,210 An Na! 332 00:17:56,049 --> 00:17:57,109 An Na. 333 00:17:58,049 --> 00:17:59,079 An Na. 334 00:18:00,819 --> 00:18:01,920 An Na. 335 00:18:03,650 --> 00:18:04,660 Goodness. 336 00:18:06,160 --> 00:18:07,890 Why is she getting so hot? 337 00:18:09,259 --> 00:18:10,390 An Na. 338 00:18:10,930 --> 00:18:13,430 Will you wake up? 339 00:18:15,170 --> 00:18:16,200 Oh, dear. 340 00:18:16,700 --> 00:18:18,940 What if she ends up in a bad way? 341 00:18:20,940 --> 00:18:22,339 Se Ran left... 342 00:18:22,809 --> 00:18:25,240 to get medicine ages ago. What's keeping her? 343 00:18:27,240 --> 00:18:29,579 This is getting out of hand. 344 00:18:29,950 --> 00:18:31,109 What now? 345 00:18:33,019 --> 00:18:36,789 All the pharmacies will be closed. 346 00:18:38,390 --> 00:18:40,019 Should we take her to the ER? 347 00:18:41,289 --> 00:18:43,289 We'll get caught, then. 348 00:18:59,009 --> 00:19:00,880 Did you ask the police for their cooperation? 349 00:19:01,079 --> 00:19:05,119 Yes. They're tracking the rental car that was used to kidnap her. 350 00:19:05,319 --> 00:19:06,450 We'll find her soon. 351 00:19:06,920 --> 00:19:08,849 We can't let either of them notice. 352 00:19:09,220 --> 00:19:11,160 We don't know how they'll react to hear the police got involved. 353 00:19:11,420 --> 00:19:12,460 Right. 354 00:19:13,089 --> 00:19:14,859 I'll go and search that side. 355 00:19:19,160 --> 00:19:21,569 How did they manage to reach us here? 356 00:19:21,700 --> 00:19:24,369 I did my best to lose them. What do I do now? 357 00:19:32,109 --> 00:19:34,809 Se Ran, we need to take her to the ER. 358 00:19:34,950 --> 00:19:36,809 She might end up in a bad way. 359 00:19:36,809 --> 00:19:38,819 - Where are you? - Wait a bit. 360 00:19:40,579 --> 00:19:41,819 (Current location) 361 00:19:41,849 --> 00:19:45,359 This is where Chairman Wang's warehouse used to be. 362 00:19:45,460 --> 00:19:47,420 Would they be hiding there? 363 00:19:48,190 --> 00:19:50,759 I'll ask some of the bed and breakfasts. 364 00:19:51,089 --> 00:19:52,559 I'll try the other end. 365 00:19:53,130 --> 00:19:56,200 Okay. Stay safe and call if something happens. 366 00:20:07,240 --> 00:20:08,309 Kang Se Ran! 367 00:20:12,549 --> 00:20:14,589 Se Ran. Stop right there. 368 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 Darn you! 369 00:20:18,890 --> 00:20:19,960 Please. 370 00:20:24,029 --> 00:20:25,259 Darn it. 371 00:20:26,500 --> 00:20:27,500 You. 372 00:20:28,000 --> 00:20:31,200 Where's my daughter? Tell me. Where is she? 373 00:20:31,200 --> 00:20:33,000 Why are you asking me? 374 00:20:33,000 --> 00:20:34,970 What do I have to do with your daughter? 375 00:20:34,970 --> 00:20:37,009 You kidnapped her with your mom. 376 00:20:37,140 --> 00:20:38,180 - Tell me. - Kang Se Ran! 377 00:20:38,180 --> 00:20:39,440 Where's An Na? 378 00:20:42,849 --> 00:20:45,220 I don't know! 379 00:20:45,319 --> 00:20:46,849 Da Jung, are you okay? 380 00:20:47,079 --> 00:20:49,119 Get Se Ran. 381 00:20:49,319 --> 00:20:51,920 - You're bleeding! - Go after her! 382 00:20:56,630 --> 00:20:57,630 Mom. 383 00:20:58,500 --> 00:21:00,329 We have to leave An Na and go. Come on. 384 00:21:00,529 --> 00:21:01,569 What? 385 00:21:12,009 --> 00:21:13,039 Kang Se Ran! 386 00:21:15,450 --> 00:21:16,980 This was where they were hiding? 387 00:21:21,119 --> 00:21:23,920 An Na. 388 00:21:24,289 --> 00:21:26,059 An Na! 389 00:21:26,720 --> 00:21:27,789 An Na. 390 00:21:28,559 --> 00:21:29,589 An Na! 391 00:21:30,230 --> 00:21:32,400 Mom's here. Wake up. 392 00:21:32,400 --> 00:21:34,329 An Na! 393 00:21:34,559 --> 00:21:36,029 (Emergency Medical Center) 394 00:21:36,029 --> 00:21:37,069 Excuse me. 395 00:21:37,069 --> 00:21:38,970 Can you help our kid? 396 00:21:38,970 --> 00:21:40,069 Come this way. 397 00:21:40,069 --> 00:21:41,809 Please help her. 398 00:21:45,079 --> 00:21:47,809 This is the punk who works for Yo Han? 399 00:21:50,210 --> 00:21:53,619 What was Yo Han up to that he had... 400 00:21:53,619 --> 00:21:55,720 a secretary I didn't know about? 401 00:21:58,059 --> 00:21:59,089 Goodness. 402 00:22:03,730 --> 00:22:06,200 I see you had a lazy morning. 403 00:22:06,599 --> 00:22:08,099 How can you sleep in when you don't even know... 404 00:22:08,099 --> 00:22:09,470 if your wife is pregnant or not? 405 00:22:10,099 --> 00:22:12,069 Do you have to nag first thing in the morning? 406 00:22:12,500 --> 00:22:14,769 I stayed up half the night before barely getting some sleep. 407 00:22:16,109 --> 00:22:18,279 An Na is missing. Do you know anything? 408 00:22:19,380 --> 00:22:20,710 An Na is missing? 409 00:22:20,740 --> 00:22:23,279 I saw Yo Han get a call and then leave in a hurry yesterday. 410 00:22:24,650 --> 00:22:27,420 I think Se Ran is responsible. 411 00:22:28,019 --> 00:22:30,490 Would she have gotten into more trouble so soon? 412 00:22:31,049 --> 00:22:32,519 That means she's beyond help. 413 00:22:32,519 --> 00:22:35,789 Since we kicked her out, she might think she has nothing to lose. 414 00:22:36,829 --> 00:22:37,890 Do you have... 415 00:22:38,700 --> 00:22:41,059 the photo of W Investments' CEO yet? 416 00:22:41,329 --> 00:22:43,130 I'll see if I got anything last night. 417 00:22:44,099 --> 00:22:46,640 Do I get to see his face at last? 418 00:22:48,670 --> 00:22:49,910 Here you go. 419 00:22:54,680 --> 00:22:57,079 You fool. 420 00:22:58,049 --> 00:23:00,549 What? You know the guy? 421 00:23:01,819 --> 00:23:03,150 This isn't him. 422 00:23:03,819 --> 00:23:05,589 Do a better job next time. 423 00:23:05,890 --> 00:23:07,160 This isn't the guy? 424 00:23:09,789 --> 00:23:10,829 Goodness. 425 00:23:11,630 --> 00:23:12,660 I guess... 426 00:23:13,700 --> 00:23:16,400 he does look too young for someone who has been... 427 00:23:17,299 --> 00:23:18,440 tormenting you for so long. 428 00:23:18,539 --> 00:23:21,440 What? You found her? 429 00:23:21,809 --> 00:23:23,910 Oh, what a relief. 430 00:23:23,910 --> 00:23:25,279 They found her? 431 00:23:25,640 --> 00:23:26,910 Oh, good. 432 00:23:28,910 --> 00:23:31,349 So, how is she? 433 00:23:31,720 --> 00:23:35,420 She'll be tired and in shock. 434 00:23:35,990 --> 00:23:37,019 What? 435 00:23:38,049 --> 00:23:41,390 She must stay in a hospital? Why? 436 00:23:42,630 --> 00:23:44,190 Yes. 437 00:23:47,460 --> 00:23:49,299 Okay. I got it. 438 00:23:50,369 --> 00:23:52,940 Why? What's wrong with her? 439 00:23:52,940 --> 00:23:55,539 She's unconscious. 440 00:23:56,839 --> 00:23:59,309 - What? - She must see a specialist, 441 00:23:59,309 --> 00:24:02,609 get some thorough tests done, and get treated too. 442 00:24:02,980 --> 00:24:04,980 The evil witches. 443 00:24:05,579 --> 00:24:07,619 The poor thing. 444 00:24:07,619 --> 00:24:09,619 How scared must she have been to have passed out? 445 00:24:10,190 --> 00:24:12,920 Da Jung will be so upset. 446 00:24:13,619 --> 00:24:14,660 Yes. 447 00:24:15,089 --> 00:24:18,630 I hoped she could finally be happy now that she'd escaped the chairman. 448 00:24:18,799 --> 00:24:19,930 Bad things keep happening. 449 00:24:20,730 --> 00:24:22,829 Those two better not show themselves again. 450 00:24:23,099 --> 00:24:25,900 I'll make them pay if I lay my eyes on them. 451 00:24:34,339 --> 00:24:35,349 Doctor. 452 00:24:42,690 --> 00:24:43,920 How is she? 453 00:24:45,990 --> 00:24:49,490 The fever's under control, so she won't get any worse. 454 00:24:50,559 --> 00:24:53,130 There are red spots on her face. Is that not a problem? 455 00:24:53,359 --> 00:24:56,170 They will go away in four days or so. 456 00:24:56,569 --> 00:24:58,700 Give her lots of warm water and barley tea. 457 00:24:59,670 --> 00:25:01,069 Okay. Thank you. 458 00:25:02,640 --> 00:25:03,710 So... 459 00:25:05,079 --> 00:25:08,779 How did she get these marks on her arms? 460 00:25:09,480 --> 00:25:11,549 What could've caused these? 461 00:25:11,650 --> 00:25:12,680 An Na. 462 00:25:18,150 --> 00:25:20,259 My goodness. 463 00:25:21,930 --> 00:25:23,430 - What... - Kang Se Ran. 464 00:25:24,529 --> 00:25:26,230 How do you know the code? 465 00:25:27,130 --> 00:25:31,470 What are you two doing here? We have nothing to spare. 466 00:25:31,569 --> 00:25:33,940 We were about to eat, and you ruined our appetite. 467 00:25:37,269 --> 00:25:40,240 Sang Chul. Long time no see. 468 00:25:42,109 --> 00:25:46,150 Son-in-law. I'm not sure if you've heard. 469 00:25:46,519 --> 00:25:50,519 Se Ran got divorced because of you. 470 00:25:52,059 --> 00:25:55,529 - What? - Who are you calling "son-in-law?" 471 00:25:55,690 --> 00:25:57,930 Isn't Ji Hoon your son-in-law? 472 00:25:57,930 --> 00:26:00,160 This is unbelievable. 473 00:26:00,730 --> 00:26:03,369 Se Ran. What do you mean you got divorced because of me? 474 00:26:04,799 --> 00:26:06,140 Stuff happened. 475 00:26:08,099 --> 00:26:12,809 Ji Hoon's family found out that you're actually my baby's dad. 476 00:26:13,809 --> 00:26:15,579 So they kicked me out. 477 00:26:18,450 --> 00:26:21,380 It was meant to be this way. 478 00:26:22,490 --> 00:26:25,089 Oh, my goodness. 479 00:26:25,089 --> 00:26:28,329 So what? You'll live here with us? 480 00:26:28,329 --> 00:26:29,690 Both of you? 481 00:26:37,829 --> 00:26:39,940 It must've been so scary and painful. 482 00:26:40,539 --> 00:26:42,940 It was so close. 483 00:26:43,970 --> 00:26:47,680 Se Ran and Cheon Ae Ja won't get away with this. 484 00:26:49,609 --> 00:26:51,210 Even if they needed the money, 485 00:26:51,920 --> 00:26:54,279 how could they do this to a kid to get it? 486 00:26:55,289 --> 00:26:57,589 You're right. I can't stand it. 487 00:26:58,559 --> 00:27:01,460 I reported them to the police. I'm sure they'll get arrested soon. 488 00:27:02,430 --> 00:27:06,130 Now that Se Ran's on the run too, they can't get away easily. 489 00:27:06,400 --> 00:27:09,269 They did this to An Na not once but twice. 490 00:27:11,029 --> 00:27:12,640 I won't forgive them. 491 00:27:16,039 --> 00:27:17,170 What's this? 492 00:27:17,769 --> 00:27:20,579 We searched W Investments' office and found this photo. 493 00:27:27,380 --> 00:27:29,220 I need office my interior redone. 494 00:27:35,160 --> 00:27:38,529 If you don't mind, may I have a look? 495 00:27:47,970 --> 00:27:49,809 He was right under my nose. 496 00:27:50,569 --> 00:27:52,480 The CEO of W Investments that kept... 497 00:27:53,380 --> 00:27:55,779 getting in my way was Wang Yo Han? 498 00:27:59,349 --> 00:28:00,549 How dare he? 499 00:28:23,769 --> 00:28:27,680 (The Third Marriage) 500 00:28:27,880 --> 00:28:30,710 Did you kill my father to take Dream Food? 501 00:28:30,710 --> 00:28:33,779 I'm going to take back everything you took. 502 00:28:33,779 --> 00:28:35,990 Yo Han is the CEO of W Investments? 503 00:28:36,089 --> 00:28:38,920 If you don't want to lose what's yours, do whatever it takes to keep it. 504 00:28:39,420 --> 00:28:40,859 We have a car crash victim. 505 00:28:41,359 --> 00:28:43,390 Da Jung. What is it? 506 00:28:43,390 --> 00:28:46,130 What do I do? Yo Han... 507 00:28:48,230 --> 00:28:50,230 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.