Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,870
(Episode 119)
2
00:00:04,639 --> 00:00:06,179
You give me the chills. Get lost.
3
00:00:07,110 --> 00:00:08,449
You lied to me...
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,550
about being pregnant of all things?
5
00:00:10,550 --> 00:00:11,750
How dare you?
6
00:00:12,580 --> 00:00:13,619
Get out.
7
00:00:14,949 --> 00:00:16,489
Get out of here now!
8
00:00:34,409 --> 00:00:36,009
Must you go this far?
9
00:00:36,840 --> 00:00:38,780
What did I do to upset you?
10
00:00:39,780 --> 00:00:41,679
My mom sold your daughter...
11
00:00:41,679 --> 00:00:43,579
to a diner, not me!
12
00:00:43,979 --> 00:00:47,020
Ji Hoon was my son at one time.
13
00:00:47,789 --> 00:00:50,320
I couldn't sit and watch you lie to him...
14
00:00:50,320 --> 00:00:52,119
about being pregnant.
15
00:00:52,119 --> 00:00:54,890
You could've given me a heads-up!
16
00:00:54,890 --> 00:00:56,960
Who'd give such a thing to a fraud?
17
00:00:57,130 --> 00:00:59,960
I wouldn't do that even if I didn't know
Da Jung was my daughter.
18
00:01:00,969 --> 00:01:02,000
Then...
19
00:01:03,570 --> 00:01:05,939
You know Da Jung is your daughter?
20
00:01:05,939 --> 00:01:06,939
Yes.
21
00:01:07,510 --> 00:01:09,840
Did you hope I'd never find out?
22
00:01:11,010 --> 00:01:12,780
When I think of what she went through,
23
00:01:13,239 --> 00:01:15,780
I'd rip you to shreds
and it still wouldn't be enough.
24
00:01:16,709 --> 00:01:19,480
When you decided to
harass my daughter at every turn,
25
00:01:19,950 --> 00:01:22,620
you should've expected
to ruin your own life!
26
00:01:22,620 --> 00:01:24,859
Would I have done that for no reason?
27
00:01:25,290 --> 00:01:27,859
If Shin Duk Soo hadn't killed my dad,
28
00:01:28,359 --> 00:01:30,430
I wouldn't have turned out like this.
29
00:01:31,329 --> 00:01:34,000
It was Shin Duk Soo and Jung Da Jung...
30
00:01:34,000 --> 00:01:36,170
- who attacked me first!
- Shut it!
31
00:01:36,730 --> 00:01:39,170
How long will you blame Duk Soo?
32
00:01:39,599 --> 00:01:42,640
Even if his own life were under threat,
33
00:01:43,069 --> 00:01:45,579
he'd never hurt someone else.
34
00:01:46,310 --> 00:01:49,310
Even a court decided he was innocent.
35
00:01:49,879 --> 00:01:53,250
How dare a murderer
try to put the blame on him?
36
00:01:53,689 --> 00:01:56,650
Do you think
that will justify your crimes?
37
00:01:57,319 --> 00:01:59,459
You speak too harshly.
38
00:02:00,019 --> 00:02:03,760
It's as if you forgot
how you treated Da Jung.
39
00:02:04,159 --> 00:02:07,829
They say people tend to
criticize others freely...
40
00:02:07,829 --> 00:02:10,500
while forgiving themselves generously.
41
00:02:10,500 --> 00:02:14,610
That's why you blame me
as if you're righteous! Am I wrong?
42
00:02:15,039 --> 00:02:18,240
What are you saying, you evil witch?
43
00:02:18,479 --> 00:02:20,550
You have no right to blame me.
44
00:02:20,550 --> 00:02:22,610
Why? Are you angry I'm saying...
45
00:02:22,610 --> 00:02:24,680
what Da Jung should say?
46
00:02:25,879 --> 00:02:28,590
So out of guilt, because you feel bad,
47
00:02:28,590 --> 00:02:32,120
are you doing this to me
to get revenge in Da Jung's place?
48
00:02:32,819 --> 00:02:33,860
Shut your mouth!
49
00:02:35,789 --> 00:02:39,430
Da Jung's the only one
with the right to resent me.
50
00:02:40,530 --> 00:02:42,430
It's not your place to talk about that.
51
00:02:44,599 --> 00:02:46,370
Blame yourself for what you did.
52
00:02:46,370 --> 00:02:48,370
Don't try to put the blame on others.
53
00:02:51,039 --> 00:02:54,680
It was Da Jung who sold me
the pregnancy journal.
54
00:02:57,780 --> 00:03:00,180
Mother and daughter got together
to mess with me?
55
00:03:00,819 --> 00:03:03,919
Do you think you can
live happily after doing this?
56
00:03:04,360 --> 00:03:06,090
Do you think Da Jung...
57
00:03:06,090 --> 00:03:09,030
can be happy after making me miserable?
58
00:03:09,129 --> 00:03:10,599
Stop it!
59
00:03:11,129 --> 00:03:12,300
I'll curse you!
60
00:03:13,430 --> 00:03:16,699
It's Da Jung's fault that I'm like this.
61
00:03:16,699 --> 00:03:19,370
It's not her fault. It's yours.
62
00:03:19,539 --> 00:03:21,069
It was your choice.
63
00:03:22,210 --> 00:03:24,740
Did Da Jung tell you to lie
about being pregnant?
64
00:03:25,509 --> 00:03:27,280
Get this in your head.
65
00:03:28,180 --> 00:03:31,520
You made yourself miserable!
66
00:03:31,849 --> 00:03:34,090
No.
67
00:03:34,919 --> 00:03:36,050
No!
68
00:03:37,860 --> 00:03:39,860
If you hurt my daughter again,
69
00:03:40,530 --> 00:03:42,530
I'll use all my power...
70
00:03:42,860 --> 00:03:46,000
and belongings to kill you, I swear.
71
00:03:46,400 --> 00:03:47,500
Do you get that?
72
00:04:05,080 --> 00:04:08,990
That woman needs to be
taught a lesson and fast.
73
00:04:10,020 --> 00:04:12,659
How dare she grab my daughter
by the collar?
74
00:04:12,659 --> 00:04:14,060
Darn her.
75
00:04:14,930 --> 00:04:15,960
Goodness.
76
00:04:22,529 --> 00:04:24,939
Cheon Ae Ja is hiding
in the dog crate in the greenhouse.
77
00:04:25,170 --> 00:04:27,209
Deal with her too
when you handle Ji Hoon's divorce.
78
00:04:35,610 --> 00:04:36,750
Get out.
79
00:04:38,180 --> 00:04:39,550
I want you out of my sight.
80
00:04:40,120 --> 00:04:41,350
Don't do this, Ji Hoon.
81
00:04:42,949 --> 00:04:44,790
Will you hear me out?
82
00:04:45,019 --> 00:04:47,029
Are you going to make another excuse?
83
00:04:48,529 --> 00:04:51,800
Gosh. I'm so sick of you.
84
00:04:53,060 --> 00:04:56,629
How did I end up even meeting you
and being humiliated?
85
00:04:56,629 --> 00:04:57,839
Then I...
86
00:04:58,470 --> 00:05:00,199
I cared about a baby that didn't exist.
87
00:05:00,199 --> 00:05:01,269
The truth is...
88
00:05:03,240 --> 00:05:06,540
I lost our baby Happy in a miscarriage.
89
00:05:08,550 --> 00:05:11,850
I'd been through a lot
and I was in lockup too.
90
00:05:12,850 --> 00:05:15,819
That's when pregnant moms
should be most careful...
91
00:05:15,819 --> 00:05:18,860
You pretended to be pregnant
when you weren't.
92
00:05:18,860 --> 00:05:20,589
I was going to tell you the truth.
93
00:05:23,360 --> 00:05:24,629
But you...
94
00:05:27,199 --> 00:05:28,930
Even if it were for Happy's sake,
95
00:05:31,370 --> 00:05:33,670
you treated me so nicely.
96
00:05:35,509 --> 00:05:37,680
So I kept putting it off.
97
00:05:40,079 --> 00:05:41,110
Shut your mouth.
98
00:05:42,110 --> 00:05:43,250
Ji Hoon.
99
00:05:47,350 --> 00:05:48,949
I love you.
100
00:05:49,990 --> 00:05:51,990
I loved you so much that...
101
00:05:52,689 --> 00:05:55,129
just because you looked at me kindly once,
102
00:05:56,560 --> 00:05:59,060
I bet my life and Song Yi's on you.
103
00:06:00,129 --> 00:06:01,699
Why do you think I kept putting off...
104
00:06:02,529 --> 00:06:04,470
something that would come out?
105
00:06:04,740 --> 00:06:05,800
Ji Hoon.
106
00:06:08,209 --> 00:06:09,639
Please let me stay...
107
00:06:09,639 --> 00:06:11,639
You're pure evil.
108
00:06:13,009 --> 00:06:14,649
I hate myself...
109
00:06:15,879 --> 00:06:18,279
for giving you the benefit of the doubt.
110
00:06:19,350 --> 00:06:21,250
- Ji Hoon.
- Don't you dare...
111
00:06:22,850 --> 00:06:24,189
say my name.
112
00:06:26,160 --> 00:06:27,730
I don't want to see you again.
113
00:06:28,730 --> 00:06:29,759
Get out.
114
00:06:30,959 --> 00:06:31,959
Get out!
115
00:06:39,740 --> 00:06:40,769
Mom!
116
00:06:42,339 --> 00:06:44,040
What's going on?
117
00:06:45,009 --> 00:06:47,040
- My gosh.
- Wait.
118
00:06:50,779 --> 00:06:52,019
That dog crate.
119
00:06:53,120 --> 00:06:54,949
Were you hiding in there?
120
00:06:55,350 --> 00:06:56,389
Yes.
121
00:06:56,449 --> 00:06:59,790
My daughter might have done wrong,
but you can't do this to her!
122
00:06:59,959 --> 00:07:02,660
You showed her so little affection,
123
00:07:03,060 --> 00:07:05,199
that she couldn't even tell you
she'd miscarried.
124
00:07:05,899 --> 00:07:10,370
How starved for love must she be
to act like that?
125
00:07:10,639 --> 00:07:12,899
She was your wife for a good few years.
126
00:07:12,899 --> 00:07:16,709
How can you kick her out
like a pair of old shoes?
127
00:07:16,709 --> 00:07:18,139
Stop it, Mom!
128
00:07:18,240 --> 00:07:20,509
I can't stand this anymore.
129
00:07:21,709 --> 00:07:22,910
What a mess.
130
00:07:28,220 --> 00:07:29,519
I called a lawyer.
131
00:07:30,389 --> 00:07:32,220
Let's finalize your divorce.
132
00:07:39,699 --> 00:07:42,500
(Bobaejung)
133
00:07:42,500 --> 00:07:45,740
Se Ran's pregnancy was a lie?
134
00:07:45,939 --> 00:07:48,610
Yes. She was using it as an excuse...
135
00:07:48,610 --> 00:07:50,470
to stay in that house.
136
00:07:50,910 --> 00:07:52,980
I'd known she was evil,
137
00:07:53,439 --> 00:07:55,449
but not to that extent.
138
00:07:55,910 --> 00:07:58,720
My gosh. How can a human even do that?
139
00:07:59,350 --> 00:08:02,220
Wait. She's not a human being.
140
00:08:02,519 --> 00:08:06,720
How did such an evil thing come to be?
141
00:08:07,860 --> 00:08:11,100
I'm worried she'll resent you for it...
142
00:08:11,100 --> 00:08:13,160
and try to harm you again.
143
00:08:13,500 --> 00:08:14,899
Don't worry, Grandma.
144
00:08:15,269 --> 00:08:19,370
Without the chairman's backing,
there's not much Se Ran can do.
145
00:08:20,970 --> 00:08:24,639
Our suspension will be lifted soon,
so we must reopen.
146
00:08:24,910 --> 00:08:25,980
Yes.
147
00:08:26,579 --> 00:08:29,810
How about we host a huge event?
148
00:08:30,209 --> 00:08:31,279
An event?
149
00:08:32,950 --> 00:08:35,519
Yes, that's a good idea.
150
00:08:36,720 --> 00:08:38,590
Read it through and sign it.
151
00:08:40,629 --> 00:08:41,759
Must you do this?
152
00:08:43,460 --> 00:08:45,899
Couldn't you forgive me just once?
153
00:08:46,059 --> 00:08:47,269
You went too far.
154
00:08:48,200 --> 00:08:49,769
Sign the document...
155
00:08:50,600 --> 00:08:51,700
without a fight.
156
00:08:52,299 --> 00:08:53,399
I won't divorce you.
157
00:08:54,009 --> 00:08:57,679
The chairman said that in that case,
the place for you...
158
00:08:58,179 --> 00:08:59,610
would be behind bars.
159
00:08:59,610 --> 00:09:01,750
Think of everything you have done so far.
160
00:09:03,480 --> 00:09:05,549
You'd better sign the papers.
161
00:09:07,990 --> 00:09:10,149
(Confirmation of Intention to Divorce)
162
00:09:13,620 --> 00:09:14,730
What about alimony?
163
00:09:15,789 --> 00:09:18,960
We must divide the assets too.
164
00:09:21,570 --> 00:09:22,570
Kang Se Ran.
165
00:09:24,200 --> 00:09:26,169
You're so consistent.
166
00:09:30,210 --> 00:09:31,809
Since it has come to this,
167
00:09:32,210 --> 00:09:34,110
I have nothing to do but fight.
168
00:09:34,279 --> 00:09:35,450
Goodness.
169
00:09:35,679 --> 00:09:38,950
How dare you barge into my study?
170
00:09:39,120 --> 00:09:40,250
Get out.
171
00:09:40,250 --> 00:09:44,559
You can't take that attitude with me.
172
00:09:44,559 --> 00:09:47,360
I took you subhumans in and you say what?
173
00:09:48,360 --> 00:09:51,029
I'll let you walk out
if Se Ran signs the divorce papers.
174
00:09:51,230 --> 00:09:52,500
Or I'll call the police.
175
00:09:53,429 --> 00:09:56,899
The police? I'd love to see them.
176
00:09:57,269 --> 00:09:58,940
Make the call.
177
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
What?
178
00:10:03,240 --> 00:10:04,940
What happened to Mr. Kim?
179
00:10:05,539 --> 00:10:07,409
We must get him
before he appears in court.
180
00:10:08,179 --> 00:10:11,779
Make it look like suicide due to
excessive psychological duress.
181
00:10:15,149 --> 00:10:18,490
Shall I play this for the police?
182
00:10:18,490 --> 00:10:21,289
How dare someone like you blackmail me?
183
00:10:21,860 --> 00:10:23,889
If I were going to blackmail you,
184
00:10:24,429 --> 00:10:26,929
I'd have played this in front of others.
185
00:10:26,929 --> 00:10:27,970
My gosh.
186
00:10:31,039 --> 00:10:32,340
Se Ran and I...
187
00:10:33,370 --> 00:10:35,309
will have some use.
188
00:10:35,909 --> 00:10:39,379
Cancel the divorce and keep her around.
189
00:10:41,309 --> 00:10:43,110
As a favor, sir.
190
00:10:45,179 --> 00:10:46,620
This is unbelievable.
191
00:10:55,330 --> 00:10:56,659
Mr. Hwang, did she sign it?
192
00:10:56,929 --> 00:10:57,929
Yes, sir.
193
00:10:59,830 --> 00:11:00,870
Here you go.
194
00:11:01,269 --> 00:11:04,370
Did she also sign away her rights
to all assets and alimony?
195
00:11:04,370 --> 00:11:05,399
Yes.
196
00:11:06,840 --> 00:11:10,110
Father. I'd like you to give me
a small amount...
197
00:11:10,110 --> 00:11:12,909
Se Ran. You don't have to bother.
198
00:11:15,750 --> 00:11:17,950
Your divorce just got canceled.
199
00:11:17,950 --> 00:11:19,720
You can make this place your home.
200
00:11:21,220 --> 00:11:23,820
Mr. Hwang. Call the police...
201
00:11:24,590 --> 00:11:26,690
and report a wanted fugitive.
202
00:11:27,259 --> 00:11:29,590
What? Chairman Wang.
203
00:11:29,590 --> 00:11:33,360
You arrogant woman. You thought
you had me with that recording?
204
00:11:34,029 --> 00:11:35,830
Is that how little you think of me?
205
00:11:36,029 --> 00:11:38,039
Do you think that could hurt me?
206
00:11:38,669 --> 00:11:40,340
But still,
207
00:11:41,110 --> 00:11:45,039
the police would have to do something
considering how there's proof.
208
00:11:45,039 --> 00:11:46,639
You're not getting the message.
209
00:11:47,610 --> 00:11:50,409
Do you know why I let you off so far?
210
00:11:51,220 --> 00:11:53,549
Because I didn't want people to think...
211
00:11:53,549 --> 00:11:55,090
a nobody could hurt Dream Food.
212
00:11:55,120 --> 00:11:56,720
- Father.
- Forget it.
213
00:11:57,519 --> 00:12:00,159
I'm out of patience. Make the call.
214
00:12:00,159 --> 00:12:01,159
Yes, sir.
215
00:12:01,389 --> 00:12:03,190
Chairman Wang.
216
00:12:03,690 --> 00:12:06,700
You could get into trouble
if this were to get out.
217
00:12:06,700 --> 00:12:09,899
Do you have an extra life or two?
How dare you try to manipulate me?
218
00:12:10,940 --> 00:12:14,269
I'd like to report a wanted fugitive.
219
00:12:14,570 --> 00:12:16,340
Oh, no...
220
00:12:16,340 --> 00:12:18,039
The address is...
221
00:12:18,539 --> 00:12:19,539
Eunpo-gu...
222
00:12:20,309 --> 00:12:23,279
We're done. Take your stuff and leave.
223
00:12:25,120 --> 00:12:26,419
The police will be here soon.
224
00:12:26,679 --> 00:12:29,419
Hold her down so she can't get away.
225
00:12:29,789 --> 00:12:30,789
Okay.
226
00:12:31,389 --> 00:12:33,759
Oh, my gosh. No!
227
00:12:41,399 --> 00:12:43,399
Those stupid things.
228
00:12:47,399 --> 00:12:49,409
Darn it.
229
00:13:04,460 --> 00:13:06,960
The little rats hid this here?
230
00:13:08,159 --> 00:13:09,289
Darn it.
231
00:13:10,490 --> 00:13:11,659
My gosh.
232
00:13:15,700 --> 00:13:16,730
Oh, dear.
233
00:13:17,399 --> 00:13:19,370
He must've found the listening device.
234
00:13:20,539 --> 00:13:21,539
Se Ran...
235
00:13:21,870 --> 00:13:24,779
will really be done for once Uncle
cuts ties with her and she gets divorced.
236
00:13:25,179 --> 00:13:28,379
Now that she's cornered,
we can't tell what she'll do next.
237
00:13:28,679 --> 00:13:29,750
I'm worried.
238
00:13:30,179 --> 00:13:31,450
Don't worry, Mother.
239
00:13:31,820 --> 00:13:34,789
There's not much she can do now.
240
00:13:36,919 --> 00:13:39,990
I'm so grateful
you're always there for Da Jung.
241
00:13:40,090 --> 00:13:42,230
You're a hundred times better
than her silly mom.
242
00:13:43,990 --> 00:13:45,029
Are you sure...
243
00:13:46,259 --> 00:13:47,899
you can manage living in that house?
244
00:13:48,730 --> 00:13:50,269
How about I get you a hotel suite?
245
00:13:50,570 --> 00:13:53,240
No. I know Je Guk well.
246
00:13:53,669 --> 00:13:55,669
He's the obsessive type,
247
00:13:55,940 --> 00:13:58,909
and he can do anything to keep me close.
248
00:13:59,740 --> 00:14:03,350
If I were to leave him too,
he'd lose control and go berserk.
249
00:14:04,750 --> 00:14:08,289
Oh, right. Some time ago, W Investments...
250
00:14:08,519 --> 00:14:11,759
bought a few companies
that Je Guk tried to buy.
251
00:14:12,659 --> 00:14:16,389
Because of that,
he got obsessed with the company,
252
00:14:16,429 --> 00:14:19,759
and got Ji Hoon to find out what he could.
253
00:14:20,360 --> 00:14:21,470
About W Investments?
254
00:14:22,070 --> 00:14:23,100
Yes.
255
00:14:23,429 --> 00:14:25,870
Why? Do you know them?
256
00:14:30,309 --> 00:14:32,840
It's actually my company.
257
00:14:34,379 --> 00:14:35,379
What?
258
00:14:37,409 --> 00:14:38,450
Is it?
259
00:14:39,379 --> 00:14:43,889
Je Guk's doing all he can
to find out the owner.
260
00:14:45,519 --> 00:14:48,759
He'll stop at nothing,
so you must watch out.
261
00:14:50,730 --> 00:14:51,759
Don't worry.
262
00:14:53,100 --> 00:14:54,100
Mom.
263
00:14:55,200 --> 00:14:56,799
How did I end up this way?
264
00:14:59,200 --> 00:15:00,639
I don't believe it.
265
00:15:01,570 --> 00:15:03,610
I'm a penniless divorcee.
266
00:15:05,080 --> 00:15:07,080
I have nothing to my name,
267
00:15:08,250 --> 00:15:11,179
I was humiliated in public,
and now I'm on the run.
268
00:15:12,620 --> 00:15:15,820
Why are you on the run? I am.
269
00:15:15,820 --> 00:15:19,389
I was humiliated online
and that's just as bad.
270
00:15:22,460 --> 00:15:24,230
It's infuriating.
271
00:15:25,429 --> 00:15:27,100
How did it end up like this?
272
00:15:28,529 --> 00:15:31,600
We wouldn't be living like this
if you hadn't stolen...
273
00:15:31,870 --> 00:15:33,370
Da Jung's husband.
274
00:15:33,639 --> 00:15:35,639
Must you make me feel worse?
275
00:15:40,740 --> 00:15:43,480
Da Jung's the one who ruined my life.
276
00:15:43,710 --> 00:15:45,919
It's all her fault.
277
00:15:46,919 --> 00:15:48,950
How do I get back at her?
278
00:15:51,519 --> 00:15:52,519
That's so bitter.
279
00:15:54,559 --> 00:15:57,389
Mom. How about we do this?
280
00:15:58,759 --> 00:16:00,759
It's a trick Father once used.
281
00:16:00,759 --> 00:16:04,769
(Bobaejung)
282
00:16:09,340 --> 00:16:11,039
Did you order the rice cakes to give out?
283
00:16:11,039 --> 00:16:12,080
Yes.
284
00:16:14,350 --> 00:16:16,610
Ms. Jung, where should I put this?
285
00:16:17,480 --> 00:16:19,379
Some place where everyone will see it.
286
00:16:20,279 --> 00:16:21,690
Let's put it over there.
287
00:16:22,450 --> 00:16:24,220
You're giving out some great gifts.
288
00:16:25,159 --> 00:16:29,190
Do you think I could
take part as a customer?
289
00:16:30,090 --> 00:16:32,399
I'll give you the gift you want.
290
00:16:33,159 --> 00:16:36,200
When will the costumed mascot
part-timer arrive?
291
00:16:36,769 --> 00:16:39,870
If it's my time to go,
I won't go down on my own.
292
00:16:40,539 --> 00:16:41,610
Da Jung, do you think...
293
00:16:42,070 --> 00:16:44,809
you can live happily
after messing with me?
294
00:16:47,009 --> 00:16:50,009
I'm worried about committing
yet another crime.
295
00:16:50,750 --> 00:16:52,320
Chairman Wang was her grandpa,
296
00:16:52,320 --> 00:16:55,250
so it didn't matter
when he took An Na hostage,
297
00:16:55,289 --> 00:16:57,019
but you're a complete stranger.
298
00:16:57,019 --> 00:16:59,889
If you get caught this time,
you'll definitely get locked up.
299
00:16:59,889 --> 00:17:01,960
Mom, will you be quiet?
300
00:17:02,360 --> 00:17:04,900
Why are you thinking of
getting caught already?
301
00:17:06,359 --> 00:17:09,029
Once we exchange An Na for a ransom,
302
00:17:09,269 --> 00:17:11,299
we'll leave the country.
303
00:17:11,970 --> 00:17:13,640
We can't live like this forever.
304
00:17:15,109 --> 00:17:16,470
We can't.
305
00:17:17,910 --> 00:17:20,509
Da Jung even took our diamonds.
306
00:17:20,609 --> 00:17:24,380
If you think about it,
Da Jung didn't lose anything.
307
00:17:25,079 --> 00:17:28,250
Her grandma, her mom, Bobaejung.
308
00:17:28,490 --> 00:17:29,789
And now she has a daughter.
309
00:17:30,789 --> 00:17:34,589
Everything I wanted, she took from me.
310
00:17:35,759 --> 00:17:37,359
That's just wrong.
311
00:17:37,759 --> 00:17:39,059
I can't live like this.
312
00:17:45,039 --> 00:17:46,099
Let's go, Mom.
313
00:17:47,369 --> 00:17:49,009
Wait for me.
314
00:17:49,910 --> 00:17:50,940
Hurry up.
315
00:17:53,039 --> 00:17:55,710
An Na, we'll be very busy today.
316
00:17:55,710 --> 00:17:58,180
Stay here and play
and don't go anywhere else.
317
00:17:58,180 --> 00:17:59,220
Okay.
318
00:18:00,319 --> 00:18:04,720
We have so many customers,
I have to help your great-grandma.
319
00:18:06,359 --> 00:18:08,359
Are you okay with that, An Na?
320
00:18:08,359 --> 00:18:09,759
Yes, I am.
321
00:18:10,490 --> 00:18:11,960
You're such a good girl.
322
00:18:13,000 --> 00:18:15,200
Stay here and play.
323
00:18:24,710 --> 00:18:26,109
Mom!
324
00:18:26,109 --> 00:18:28,910
My gosh. You startled me.
325
00:18:29,109 --> 00:18:31,519
I almost dropped an eyeball.
326
00:18:31,619 --> 00:18:33,579
Do you know how much one costs?
327
00:18:33,579 --> 00:18:35,619
It costs ten cents.
328
00:18:36,319 --> 00:18:38,359
You just get ten dollars
for sticking on a hundred.
329
00:18:38,920 --> 00:18:41,789
When did you end up
thinking on such a small scale?
330
00:18:42,490 --> 00:18:43,859
Forget about that.
331
00:18:44,599 --> 00:18:46,000
Bobaejung's hosting an event.
332
00:18:46,700 --> 00:18:47,759
An event?
333
00:18:48,799 --> 00:18:52,269
Customers can enter a lucky draw
to win expensive stuff like a fridge.
334
00:18:53,299 --> 00:18:55,269
What? A fridge?
335
00:18:55,609 --> 00:18:59,380
Our fridge keeps getting frosted over.
336
00:18:59,380 --> 00:19:02,049
We should get a new one.
337
00:19:02,880 --> 00:19:05,750
Mom. Let's eat
the cheapest thing they have,
338
00:19:05,980 --> 00:19:07,250
and win something.
339
00:19:07,250 --> 00:19:09,990
Or rather,
let's pretend we won something...
340
00:19:10,150 --> 00:19:12,220
and get Da Jung to give it to us.
341
00:19:12,490 --> 00:19:14,990
You and your stupid ideas.
342
00:19:15,029 --> 00:19:18,099
Get them out of your head
and help me with the eyeballs.
343
00:19:18,759 --> 00:19:20,630
Stop hitting
my already less-than-smart head.
344
00:19:21,329 --> 00:19:22,430
You could just say no.
345
00:19:25,839 --> 00:19:29,640
Are you the mascot
we hired for our reopening?
346
00:19:31,170 --> 00:19:34,210
Our CEO is in the kitchen.
Wait outside for her to come out.
347
00:19:34,680 --> 00:19:35,710
Okay?
348
00:19:37,579 --> 00:19:39,250
- Hello.
- Where do you want this?
349
00:19:39,250 --> 00:19:40,920
- Over here.
- Okay.
350
00:19:42,490 --> 00:19:43,549
Careful.
351
00:19:45,089 --> 00:19:47,119
(Bobaejung)
352
00:19:53,200 --> 00:19:54,359
How is it, Grandma?
353
00:19:56,529 --> 00:19:58,569
It's nice and light.
354
00:19:59,569 --> 00:20:00,940
Is it too bland?
355
00:20:01,099 --> 00:20:02,140
No.
356
00:20:03,009 --> 00:20:05,240
Other restaurants use too much salt.
357
00:20:05,539 --> 00:20:07,210
We care more about flavors,
358
00:20:07,309 --> 00:20:10,210
but even more about health,
so let's keep things less salty.
359
00:20:11,109 --> 00:20:13,119
Okay. We'll keep it this way, then.
360
00:20:13,119 --> 00:20:14,380
Yes, let's.
361
00:20:16,390 --> 00:20:18,119
How is that coming along?
362
00:20:21,789 --> 00:20:22,829
Welcome.
363
00:20:23,990 --> 00:20:26,200
Kang Se Ran. Why are you here?
364
00:20:26,930 --> 00:20:29,599
Do you want another salt bath?
365
00:20:29,670 --> 00:20:33,069
Why are you acting like I can't be here?
366
00:20:33,170 --> 00:20:35,069
Don't you mind me, Ms. Yang.
367
00:20:36,509 --> 00:20:37,869
What makes you think that?
368
00:20:39,309 --> 00:20:41,910
Of course you can't be here.
369
00:20:42,410 --> 00:20:43,410
Why did you come here?
370
00:20:43,410 --> 00:20:45,880
Why would I come to a restaurant?
371
00:20:45,880 --> 00:20:47,220
I'm here to eat.
372
00:20:47,220 --> 00:20:49,990
We have no food to give you.
373
00:20:50,589 --> 00:20:52,759
- Get out.
- You can't do this.
374
00:20:53,390 --> 00:20:55,329
I left something behind,
375
00:20:55,630 --> 00:20:57,829
and I need to see if it's still here.
376
00:20:58,400 --> 00:21:00,059
It's really important, you see.
377
00:21:00,630 --> 00:21:03,329
Kang Se Ran. What are you up to now?
378
00:21:15,779 --> 00:21:17,950
Hello, little friend.
379
00:21:20,650 --> 00:21:21,720
Hello.
380
00:21:22,549 --> 00:21:24,759
Shall we play hide and seek?
381
00:21:25,460 --> 00:21:27,160
Yes, let's, Teddy.
382
00:21:27,789 --> 00:21:30,829
Then you be it first.
383
00:21:30,930 --> 00:21:32,859
Come and catch me.
384
00:21:34,500 --> 00:21:36,730
Stay right there, Teddy.
385
00:21:39,269 --> 00:21:41,609
Wait. Teddy.
386
00:21:42,640 --> 00:21:44,880
I told you to wait.
387
00:21:46,109 --> 00:21:47,680
My goodness.
388
00:21:50,710 --> 00:21:53,019
You can't do this to people.
389
00:21:53,619 --> 00:21:55,950
Get out before I call the police.
390
00:21:56,589 --> 00:22:00,220
Oh, my poor back.
391
00:22:00,220 --> 00:22:02,190
Goodness me.
392
00:22:02,359 --> 00:22:04,029
For Ms. Jung's safety,
393
00:22:04,130 --> 00:22:06,660
I won't let you or your mom in here.
394
00:22:07,230 --> 00:22:08,230
So get lost.
395
00:22:09,599 --> 00:22:13,170
You act like a bodyguard serving a queen.
396
00:22:13,269 --> 00:22:15,339
If you got it, go on your way. Or...
397
00:22:18,180 --> 00:22:20,009
Shall I hit you some more?
398
00:22:23,079 --> 00:22:27,380
You should be careful
not to get sued for assault.
399
00:22:30,390 --> 00:22:31,519
Wait and see.
400
00:22:35,490 --> 00:22:36,990
How dare she threaten me?
401
00:22:38,230 --> 00:22:40,859
Sure. Let's wait and see.
402
00:22:43,130 --> 00:22:45,170
(Dream Food)
403
00:22:45,599 --> 00:22:46,839
Did you know?
404
00:22:47,569 --> 00:22:49,210
What are you on about?
405
00:22:49,410 --> 00:22:51,710
Did you know Se Ran wasn't pregnant?
406
00:22:53,839 --> 00:22:54,910
I can't say.
407
00:22:55,450 --> 00:22:56,450
Wait.
408
00:22:57,880 --> 00:23:00,849
Everyone knew but Father and I?
409
00:23:02,450 --> 00:23:03,950
Why didn't you tell me?
410
00:23:04,119 --> 00:23:05,259
As the dad...
411
00:23:05,859 --> 00:23:09,160
No. As a person directly involved,
I should've been alerted.
412
00:23:09,559 --> 00:23:10,930
I haven't known for long.
413
00:23:12,000 --> 00:23:15,200
And I couldn't tell you without any proof.
414
00:23:15,329 --> 00:23:16,799
Why would you need proof?
415
00:23:17,000 --> 00:23:18,740
A pregnancy test
would tell you right away.
416
00:23:18,940 --> 00:23:21,470
You say that now
because you have proof of everything,
417
00:23:22,039 --> 00:23:25,140
but when you heard you'd be a dad,
you were actually happy.
418
00:23:25,839 --> 00:23:28,910
You looked after Se Ran
and talked about paternity leave.
419
00:23:29,150 --> 00:23:31,210
So you couldn't tell me?
420
00:23:31,650 --> 00:23:34,420
- That's right.
- That was when I thought it was real.
421
00:23:36,619 --> 00:23:38,460
I feel like an idiot.
422
00:23:40,059 --> 00:23:41,630
How could you do this to me?
423
00:23:43,390 --> 00:23:47,460
Wang Ji Hoon. It's possible
your suffering has only just begun.
424
00:23:48,329 --> 00:23:50,799
Because I'm going to take back
what belonged to my father.
425
00:23:55,140 --> 00:23:57,109
An Na, it's snack time.
426
00:24:00,180 --> 00:24:01,380
Where did she go?
427
00:24:05,619 --> 00:24:06,680
An Na.
428
00:24:10,619 --> 00:24:12,059
An Na, where are you?
429
00:24:14,789 --> 00:24:15,829
An Na.
430
00:24:18,599 --> 00:24:19,660
What's the matter?
431
00:24:20,200 --> 00:24:21,529
I can't find An Na.
432
00:24:21,630 --> 00:24:22,630
What?
433
00:24:23,500 --> 00:24:25,539
She was just here. Where did she go?
434
00:24:26,640 --> 00:24:27,769
I don't know.
435
00:24:28,509 --> 00:24:30,609
An Na!
436
00:24:30,609 --> 00:24:33,180
An Na.
437
00:24:33,339 --> 00:24:36,509
What? Noel often goes to Bobaejung?
438
00:24:39,180 --> 00:24:41,849
Did they reconcile as mother and daughter?
439
00:24:43,119 --> 00:24:44,750
Okay. Keep an eye on her.
440
00:24:50,160 --> 00:24:51,190
Father.
441
00:24:52,529 --> 00:24:54,869
I think we'll soon know
who actually owns W Investments.
442
00:24:54,900 --> 00:24:58,099
Really? Did you ask a friend in New York?
443
00:24:58,200 --> 00:25:01,470
No. A W Investments executive
I met at a charity event...
444
00:25:01,470 --> 00:25:02,670
will send a photo.
445
00:25:03,440 --> 00:25:04,740
It won't be much longer.
446
00:25:05,880 --> 00:25:08,809
I'll finally have a face
to put to the initial W.
447
00:25:11,009 --> 00:25:13,849
Why are you so down? Is someone dead?
448
00:25:14,920 --> 00:25:17,750
Do you want me to dance in glee, then?
449
00:25:18,119 --> 00:25:19,420
Don't let it get to you.
450
00:25:19,420 --> 00:25:21,630
So much happens in life.
451
00:25:22,630 --> 00:25:24,529
Consider it a bitter lesson learned.
452
00:25:30,130 --> 00:25:31,130
An Na.
453
00:25:31,940 --> 00:25:32,970
Did you see her?
454
00:25:35,569 --> 00:25:37,940
Why is everyone looking for An Na?
455
00:25:37,970 --> 00:25:39,710
An Na!
456
00:25:39,710 --> 00:25:42,279
- What is it, Da Jung? Is An Na gone?
- Mom.
457
00:25:42,750 --> 00:25:44,079
Why are you looking for her?
458
00:25:44,079 --> 00:25:45,980
- An Na's missing.
- What?
459
00:25:45,980 --> 00:25:49,049
She was working on a puzzle
in Grandma's living room,
460
00:25:49,089 --> 00:25:51,220
and she disappeared
while I was away for just a moment.
461
00:25:51,220 --> 00:25:54,220
Where could she have gone
when she was in the restaurant?
462
00:25:54,220 --> 00:25:55,990
None of the staff saw her.
463
00:25:56,190 --> 00:25:57,890
We looked outside too,
but she was not there.
464
00:25:57,890 --> 00:25:58,900
What?
465
00:26:00,230 --> 00:26:01,400
What do I do?
466
00:26:01,869 --> 00:26:05,299
Where is she? What if I can't find her?
467
00:26:05,500 --> 00:26:06,740
Da Jung.
468
00:26:07,539 --> 00:26:09,670
You must stay extra calm.
469
00:26:09,670 --> 00:26:11,410
Think carefully.
470
00:26:11,470 --> 00:26:13,480
Where could she have gone?
471
00:26:13,480 --> 00:26:14,509
I don't know.
472
00:26:14,809 --> 00:26:17,910
I think I checked everywhere
she could be and she wasn't there.
473
00:26:18,210 --> 00:26:19,519
- An Na.
- An Na.
474
00:26:19,519 --> 00:26:21,619
- An Na.
- An Na. Where are you?
475
00:26:21,990 --> 00:26:23,420
- An Na.
- An Na.
476
00:26:24,220 --> 00:26:25,990
- An Na!
- An Na!
477
00:26:25,990 --> 00:26:28,430
What? An Na's missing?
478
00:26:29,259 --> 00:26:30,960
Did you check the CCTV footage?
479
00:26:33,059 --> 00:26:36,400
Could Se Ran and Cheon Ae Ja
have taken her?
480
00:26:37,000 --> 00:26:40,769
Se Ran was forced to sign
the divorce papers and thrown out.
481
00:26:41,099 --> 00:26:43,440
Could she have taken An Na as revenge?
482
00:26:45,079 --> 00:26:46,309
Okay, I'll be right there.
483
00:26:52,150 --> 00:26:55,349
Mr. Jang. Locate Kang Se Ran
and Cheon Ae Ja right now.
484
00:26:55,549 --> 00:26:56,619
"Mr. Jang?"
485
00:26:56,990 --> 00:26:58,920
(Dream Food)
486
00:27:00,720 --> 00:27:02,390
An Na was kidnapped?
487
00:27:02,490 --> 00:27:05,099
I don't know any details.
I must get over there.
488
00:27:05,359 --> 00:27:06,660
Okay. Go ahead.
489
00:27:15,940 --> 00:27:19,210
Yo Han works with someone called Mr. Jang.
Find out who that is.
490
00:27:19,509 --> 00:27:20,609
Yes, sir.
491
00:27:22,980 --> 00:27:24,109
Mr. Jang.
492
00:27:25,680 --> 00:27:28,690
What? You can't locate Se Ran's phone?
493
00:27:30,289 --> 00:27:31,289
Okay.
494
00:27:32,990 --> 00:27:34,319
What about our An Na?
495
00:27:35,089 --> 00:27:37,589
I hope nothing bad happens to her.
496
00:27:38,700 --> 00:27:40,829
It's okay. Nothing bad will happen.
497
00:27:41,000 --> 00:27:42,369
She'll come back safely.
498
00:27:42,900 --> 00:27:45,039
It's getting dark already.
499
00:27:45,339 --> 00:27:48,299
We don't know what they'll do to her.
500
00:27:49,609 --> 00:27:51,170
(Number Withheld)
501
00:27:53,440 --> 00:27:54,440
Hello?
502
00:27:54,579 --> 00:27:56,809
We have your kid.
503
00:27:57,079 --> 00:28:00,119
If you want her back,
you'd better show it.
504
00:28:01,150 --> 00:28:03,190
Hello? What do you want?
505
00:28:03,750 --> 00:28:06,160
Is my An Na safe?
506
00:28:06,289 --> 00:28:08,859
Where is she? Where is An Na?
507
00:28:27,710 --> 00:28:31,609
(The Third Marriage)
508
00:28:31,920 --> 00:28:33,319
It was Cheon Ae Ja?
509
00:28:33,319 --> 00:28:36,119
A camera caught her
leaving with the mascot.
510
00:28:36,289 --> 00:28:37,890
They want a million dollars.
511
00:28:38,089 --> 00:28:39,519
You don't know, do you?
512
00:28:39,519 --> 00:28:42,559
Your real mom is Jung Da Jung.
513
00:28:42,559 --> 00:28:46,200
Wang Yo Han isn't your real dad.
He's a fake.
514
00:28:46,200 --> 00:28:47,200
Kang Se Ran!
515
00:28:47,200 --> 00:28:48,200
Where's my daughter?
516
00:28:48,200 --> 00:28:50,170
Tell me. Where's An Na?
517
00:28:52,170 --> 00:28:54,170
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.