Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:02,370
- Cheers.
- Cheers.
2
00:00:03,270 --> 00:00:06,139
Grandma and Mom,
you should've seen it yourselves.
3
00:00:06,750 --> 00:00:10,050
I bet Se Ran was humiliated
on a massive scale.
4
00:00:10,519 --> 00:00:12,820
Reporter Kim wrote a great article.
5
00:00:12,820 --> 00:00:15,720
He did. He even added some vivid photos,
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,589
and it felt as if I were there in person.
7
00:00:18,190 --> 00:00:21,390
I wonder if the evil thing
learned a lesson.
8
00:00:21,390 --> 00:00:23,129
I hope she grows up.
9
00:00:23,129 --> 00:00:25,699
We humiliated her in a way
that exposed her to everyone.
10
00:00:25,699 --> 00:00:28,230
She won't dare try to appear on TV again.
11
00:00:28,670 --> 00:00:31,500
She should be charged for setting up
my motorcycle hit-and-run.
12
00:00:31,500 --> 00:00:32,740
It's a shame.
13
00:00:32,740 --> 00:00:33,840
It is.
14
00:00:34,009 --> 00:00:37,009
I'd felt so helpless and frustrated...
15
00:00:37,009 --> 00:00:39,240
whenever Se Ran harassed Da Jung,
16
00:00:39,340 --> 00:00:42,049
but today,
I feel like a weight has been lifted.
17
00:00:43,049 --> 00:00:45,479
She doesn't have long left.
18
00:00:45,750 --> 00:00:47,750
Let's not decide it's over already.
19
00:00:48,289 --> 00:00:51,659
We know she's not the type
to go down easily.
20
00:00:51,920 --> 00:00:54,560
She might plan something else
that's just as bad.
21
00:00:54,859 --> 00:00:58,259
She's still staying with my uncle,
so we can't let our guard down.
22
00:00:58,960 --> 00:01:00,899
Who knows what card
they'll try to negotiate with?
23
00:01:01,700 --> 00:01:03,229
They'd better not...
24
00:01:03,229 --> 00:01:06,000
try to plot something
to upset my Da Jung again.
25
00:01:06,200 --> 00:01:08,109
I won't let them get away with it.
26
00:01:09,269 --> 00:01:11,239
Don't worry too much, Mom.
27
00:01:12,010 --> 00:01:15,510
Se Ran can plot all she wants,
but she won't last long.
28
00:01:17,120 --> 00:01:18,180
What?
29
00:01:18,849 --> 00:01:21,349
You got humiliated at the fan meet?
30
00:01:22,689 --> 00:01:25,459
Is that why you look like this?
31
00:01:25,890 --> 00:01:28,359
The fan meet and contract.
32
00:01:29,359 --> 00:01:30,730
It's all ruined.
33
00:01:31,900 --> 00:01:35,129
Then what about the 2.5 million dollars?
34
00:01:35,299 --> 00:01:37,140
And the 100,000 dollars per episode?
35
00:01:37,140 --> 00:01:38,769
All that was a lie too.
36
00:01:39,739 --> 00:01:42,010
Da Jung and Yo Han planned it all...
37
00:01:43,340 --> 00:01:44,939
to mess with me.
38
00:01:48,909 --> 00:01:50,319
That's not all.
39
00:01:51,920 --> 00:01:53,049
I was mentioned...
40
00:01:54,549 --> 00:01:56,920
in articles and even in the news.
41
00:01:57,260 --> 00:01:58,719
What?
42
00:01:59,420 --> 00:02:02,159
The 2.5 million dollars was a lie?
43
00:02:02,159 --> 00:02:03,829
Yes.
44
00:02:04,260 --> 00:02:07,230
Da Jung, that witch has lost her mind.
45
00:02:07,530 --> 00:02:09,770
How could she do this to us?
46
00:02:09,770 --> 00:02:13,169
She just took your diamonds
and then she humiliated you too?
47
00:02:15,469 --> 00:02:19,740
Does this mean you can
no longer be on "Cooking King Live?"
48
00:02:20,379 --> 00:02:22,580
(Chairman's Daughter-in-law
and Star Chef Kang's True Colors)
49
00:02:22,580 --> 00:02:23,620
Oh, no.
50
00:02:24,520 --> 00:02:25,979
This is crazy.
51
00:02:26,719 --> 00:02:29,349
An article about me
is on the front page of a portal site.
52
00:02:31,719 --> 00:02:33,659
How am I to show myself in public?
53
00:02:35,889 --> 00:02:37,599
Now everyone knows
my academic background...
54
00:02:38,159 --> 00:02:39,860
and work experience was faked.
55
00:02:39,860 --> 00:02:42,169
What TV station
would be crazy enough to hire me?
56
00:02:42,169 --> 00:02:44,139
My broadcasting career's over now.
57
00:02:44,340 --> 00:02:45,639
It's over.
58
00:02:45,939 --> 00:02:48,009
I hate Jung Da Jung so much right now.
59
00:02:48,009 --> 00:02:50,280
The darn witch.
60
00:02:54,310 --> 00:02:55,349
Jung Da Jung.
61
00:02:56,680 --> 00:02:58,180
I swear I'll kill her.
62
00:03:00,719 --> 00:03:02,449
Hey, Se Ran.
63
00:03:04,659 --> 00:03:07,530
She can't go out looking like that.
64
00:03:08,289 --> 00:03:09,860
Oh, poor me.
65
00:03:11,599 --> 00:03:12,860
Father, I have bad news.
66
00:03:13,159 --> 00:03:14,199
What is it?
67
00:03:14,199 --> 00:03:15,930
(Dream Food)
68
00:03:15,930 --> 00:03:17,000
You need to see this.
69
00:03:19,569 --> 00:03:21,569
(Chairman's Daughter-in-law
and Star Chef Kang's True Colors)
70
00:03:21,569 --> 00:03:25,080
"A star chef swapped her baby
with someone else's,"
71
00:03:25,580 --> 00:03:27,949
"and even faked her diploma
and work experience?"
72
00:03:28,979 --> 00:03:32,419
My goodness.
She lied about her degree too?
73
00:03:33,050 --> 00:03:35,689
How did she let
something like this get out?
74
00:03:36,120 --> 00:03:37,889
I'm losing my mind too.
75
00:03:39,060 --> 00:03:42,689
Se Ran said she had a fan meet today.
I think something went wrong there.
76
00:03:42,860 --> 00:03:44,300
Darn it.
77
00:03:45,159 --> 00:03:49,169
She lied her way through everything
and now she humiliated us too.
78
00:03:49,469 --> 00:03:50,639
What should we do?
79
00:03:50,699 --> 00:03:52,370
Stop the word from spreading, of course.
80
00:03:53,400 --> 00:03:55,270
Tell PR to get the articles taken down.
81
00:03:56,210 --> 00:03:58,539
I called PR
as soon as I found the article,
82
00:03:58,539 --> 00:04:02,550
but they said it had already spread,
so they couldn't take it all down.
83
00:04:03,180 --> 00:04:07,020
How dare something like her
end up in my life and ruin it like this?
84
00:04:07,689 --> 00:04:08,889
I should just...
85
00:04:14,229 --> 00:04:15,530
Do you feel better?
86
00:04:16,689 --> 00:04:18,660
Do you think you'll get away with it?
87
00:04:20,060 --> 00:04:23,470
You haven't learned your lesson yet,
which means you need another beating.
88
00:04:23,470 --> 00:04:24,740
Shut your mouth.
89
00:04:26,300 --> 00:04:29,839
Stealing my diamonds wasn't enough,
so you ruined my career in TV too?
90
00:04:30,069 --> 00:04:34,410
What did I do to you in our previous lives
that you're giving me such a hard time?
91
00:04:34,410 --> 00:04:35,980
That's what I'd like to ask you.
92
00:04:35,980 --> 00:04:38,319
Remember your place and quit your antics.
93
00:04:39,079 --> 00:04:40,389
Unless you want to die.
94
00:04:42,189 --> 00:04:43,220
My antics?
95
00:04:43,959 --> 00:04:46,560
You used Ha Rin to spread rumors
about me and Yo Han,
96
00:04:46,990 --> 00:04:48,189
and I'm the one with the antics?
97
00:04:50,829 --> 00:04:52,829
Unless you have a death wish,
98
00:04:53,329 --> 00:04:57,100
show some remorse for what you did
and prepare to do time.
99
00:04:57,100 --> 00:04:59,240
What did I do that I must do time for?
100
00:04:59,240 --> 00:05:01,240
Don't you know you did worse?
101
00:05:01,509 --> 00:05:03,680
- What?
- You're an expert thief.
102
00:05:04,379 --> 00:05:06,579
You stole my father-in-law's slush fund...
103
00:05:06,579 --> 00:05:08,209
and my diamonds,
104
00:05:08,750 --> 00:05:11,220
so don't you dare say
that I should do time.
105
00:05:12,949 --> 00:05:16,250
You don't have the right
to give me such a hard time!
106
00:05:16,250 --> 00:05:18,920
The government confiscated
the chairman's slush fund.
107
00:05:19,889 --> 00:05:21,129
And stop being unreasonable.
108
00:05:22,360 --> 00:05:25,000
You bought the diamonds
with money you stole from my grandma.
109
00:05:25,399 --> 00:05:28,600
Why are you complaining
when I returned it to its rightful place?
110
00:05:28,600 --> 00:05:29,769
Did you see me?
111
00:05:29,899 --> 00:05:32,600
Did you see me steal from your grandma?
112
00:05:34,009 --> 00:05:36,569
Se Ran. Are you a birdbrain?
113
00:05:37,310 --> 00:05:39,980
The long list of crimes you committed
that I recited at your fan meet.
114
00:05:40,040 --> 00:05:42,509
Did none of them compute?
115
00:05:42,980 --> 00:05:44,449
That's all what you said I did.
116
00:05:45,079 --> 00:05:49,050
Let's say you're right
and that I committed all those crimes.
117
00:05:49,050 --> 00:05:53,089
Then I'd have been arrested and tried,
and I'd be behind bars already.
118
00:05:53,089 --> 00:05:54,490
But I wasn't.
119
00:05:55,560 --> 00:05:57,230
I did nothing wrong,
120
00:05:58,199 --> 00:06:02,629
and you keep blaming me
and humiliating me.
121
00:06:02,629 --> 00:06:04,000
You did nothing wrong?
122
00:06:05,740 --> 00:06:07,910
I'm so shocked I'm lost for words.
123
00:06:08,139 --> 00:06:09,910
Then don't speak!
124
00:06:11,379 --> 00:06:14,009
You made up a list of things
I apparently did,
125
00:06:14,009 --> 00:06:16,610
and humiliated me in public.
126
00:06:16,910 --> 00:06:17,920
Great.
127
00:06:19,519 --> 00:06:21,550
There are articles to prove it.
128
00:06:22,389 --> 00:06:24,019
I'll sue you...
129
00:06:25,120 --> 00:06:27,689
for defamation. Get ready to do time.
130
00:06:27,990 --> 00:06:28,990
Is that so?
131
00:06:30,290 --> 00:06:32,029
That's music to my ears.
132
00:06:32,730 --> 00:06:34,300
It's exactly what I want.
133
00:06:34,970 --> 00:06:36,629
- What?
- Do it.
134
00:06:37,600 --> 00:06:38,970
Sue me for defamation.
135
00:06:39,870 --> 00:06:43,209
Then we can reopen the investigation
to see who's telling the truth.
136
00:06:44,339 --> 00:06:46,079
Sue me for defamation right away.
137
00:06:50,050 --> 00:06:51,050
Okay.
138
00:06:52,579 --> 00:06:56,649
I'll see how long it takes
for that smirk to get wiped off your face.
139
00:06:57,459 --> 00:07:00,829
Do you think I care about
whatever trick you pull?
140
00:07:01,860 --> 00:07:02,990
I don't.
141
00:07:04,160 --> 00:07:07,870
Don't you dare think
this will be the end of your suffering.
142
00:07:08,370 --> 00:07:09,629
That would be disappointing.
143
00:07:12,439 --> 00:07:14,040
You made me cry,
144
00:07:14,509 --> 00:07:17,209
so now it's your turn
to cry tears of blood.
145
00:07:18,439 --> 00:07:22,149
Don't ever forget that,
and please sue me for defamation.
146
00:07:28,589 --> 00:07:30,720
(Chairman's Daughter-in-law
and Star Chef Kang's True Colors)
147
00:07:30,720 --> 00:07:33,829
Se Ran's a human onion if ever I saw one.
148
00:07:34,930 --> 00:07:36,889
How come her lies never end?
149
00:07:37,089 --> 00:07:39,629
I know, right?
150
00:07:40,569 --> 00:07:44,170
But then, that's what her mom was like.
The apple didn't fall far from the tree.
151
00:07:46,269 --> 00:07:49,470
There's no way
Se Ran can come back from this.
152
00:07:50,540 --> 00:07:52,779
She did this to herself.
153
00:07:53,379 --> 00:07:56,279
Mom. I decided who to side with.
154
00:07:56,410 --> 00:07:59,050
I'll go all-in on Da Jung
and my daughter An Na.
155
00:08:00,750 --> 00:08:02,389
So what's the point
you decided to do that?
156
00:08:02,389 --> 00:08:05,160
Do you think Da Jung would care about you?
157
00:08:06,490 --> 00:08:10,600
What will you do about your baby
that Se Ran's pregnant with?
158
00:08:12,360 --> 00:08:13,829
That's a worry too.
159
00:08:14,730 --> 00:08:17,100
What if that kid becomes a liar
like their mom?
160
00:08:17,800 --> 00:08:19,040
I know, right?
161
00:08:19,600 --> 00:08:23,810
I'm not sure if the chairman
will keep Se Ran around...
162
00:08:23,839 --> 00:08:27,980
after all she did
to humiliate the family name.
163
00:08:29,410 --> 00:08:32,419
Right. If he kicks Se Ran out...
164
00:08:34,620 --> 00:08:35,990
What if she comes to us?
165
00:08:35,990 --> 00:08:39,690
We can't ever take her in. No way.
166
00:08:44,500 --> 00:08:46,860
Take down everything
that ties her to Dream Food.
167
00:08:49,529 --> 00:08:51,740
How could she humiliate us to this degree?
168
00:08:52,440 --> 00:08:54,169
Se Ran's not answering her phone.
169
00:08:55,669 --> 00:08:59,279
Father.
I think Da Jung's really determined.
170
00:09:00,080 --> 00:09:02,750
What if she exposes
my hit-and-run like this?
171
00:09:03,350 --> 00:09:05,179
She can't do that if there's no proof.
172
00:09:05,179 --> 00:09:07,120
She has a voice recording.
173
00:09:07,120 --> 00:09:08,649
That's not enough.
174
00:09:09,519 --> 00:09:12,120
She knows that much,
which is why she hasn't used it.
175
00:09:13,960 --> 00:09:15,129
Still, I'm worried.
176
00:09:15,429 --> 00:09:19,000
What kind of man worries about
what hasn't happened yet?
177
00:09:19,600 --> 00:09:22,500
Think of how to rein in your liar wife.
178
00:09:23,330 --> 00:09:27,070
From what I saw,
she still hangs out with Baek Sang Chul.
179
00:09:27,340 --> 00:09:28,539
Baek Sang Chul?
180
00:09:28,539 --> 00:09:29,610
Yes, you fool.
181
00:09:30,470 --> 00:09:31,580
Goodness.
182
00:09:34,649 --> 00:09:38,279
She left saying she'd kill Da Jung.
Why isn't she back yet?
183
00:09:39,850 --> 00:09:41,889
Did something bad actually happen?
184
00:09:45,289 --> 00:09:47,059
What happened to Mr. Kim?
185
00:09:47,690 --> 00:09:49,629
We must get him
before he appears in court.
186
00:09:50,090 --> 00:09:51,299
We got him.
187
00:09:51,730 --> 00:09:52,759
Really?
188
00:09:53,629 --> 00:09:57,200
Make it look like suicide due to
excessive psychological duress.
189
00:09:57,370 --> 00:09:58,399
Yes, sir.
190
00:10:01,440 --> 00:10:04,379
Did he think I couldn't find him
if he tried to disappear?
191
00:10:04,940 --> 00:10:06,779
How dare he betray me?
192
00:10:07,240 --> 00:10:09,679
He practically begged me to kill him.
193
00:10:11,779 --> 00:10:14,250
Watch what happens, Wang Yo Han.
194
00:10:15,250 --> 00:10:18,460
You got Mr. Kim to give up my slush fund.
195
00:10:19,389 --> 00:10:21,529
Now it'll look like you killed him.
196
00:10:23,190 --> 00:10:25,159
We must get him
before he appears in court.
197
00:10:26,029 --> 00:10:28,470
Make it look like suicide due to
excessive psychological duress.
198
00:10:29,429 --> 00:10:30,700
My gosh.
199
00:10:31,169 --> 00:10:34,570
Mr. Kim served him for so many years,
200
00:10:34,570 --> 00:10:36,210
and he's going to have him killed?
201
00:10:36,210 --> 00:10:37,440
Yes. There's no time.
202
00:10:44,080 --> 00:10:45,450
Mr. Jang, where are you?
203
00:10:47,389 --> 00:10:49,919
We must save Mr. Kim.
We can't let him die.
204
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
Ji Hoon.
205
00:11:01,799 --> 00:11:03,399
Father's very angry, isn't he?
206
00:11:09,539 --> 00:11:10,539
Hey.
207
00:11:12,279 --> 00:11:15,779
You even lied about your education
and work experience?
208
00:11:17,850 --> 00:11:19,750
Is anything about you real?
209
00:11:20,620 --> 00:11:22,750
I'll explain everything.
Don't get the wrong idea.
210
00:11:24,960 --> 00:11:29,129
Da Jung planned the whole thing
to do this to me.
211
00:11:29,129 --> 00:11:32,129
She even arranged the fan meet.
212
00:11:33,100 --> 00:11:34,169
Da Jung did this?
213
00:11:35,330 --> 00:11:37,070
Do you expect me to believe that?
214
00:11:37,070 --> 00:11:38,470
It's the truth.
215
00:11:40,169 --> 00:11:43,169
She set it up to humiliate me.
216
00:11:43,169 --> 00:11:46,009
Whatever. Even if she did,
it's true that you lied about your past.
217
00:11:47,679 --> 00:11:49,649
Don't even think of making more excuses.
218
00:11:50,309 --> 00:11:51,980
I'm sick and tired of it.
219
00:11:52,279 --> 00:11:54,120
Don't go around saying you're my wife.
220
00:11:54,850 --> 00:11:56,950
I'm too embarrassed to appear in public.
221
00:11:57,919 --> 00:12:00,620
What am I to do
if you don't believe me either?
222
00:12:01,460 --> 00:12:03,259
I'm telling the truth.
223
00:12:03,690 --> 00:12:04,759
Forget it.
224
00:12:05,460 --> 00:12:07,570
Why are you still in touch
with Baek Sang Chul?
225
00:12:08,470 --> 00:12:09,470
That's...
226
00:12:14,769 --> 00:12:15,870
Ji Hoon.
227
00:12:16,970 --> 00:12:18,379
Is that why you're upset?
228
00:12:23,110 --> 00:12:24,850
Are you jealous?
229
00:12:25,179 --> 00:12:26,279
Get off me.
230
00:12:29,450 --> 00:12:31,190
How dare you try that on me?
231
00:12:32,559 --> 00:12:33,720
You know,
232
00:12:34,889 --> 00:12:37,190
I'm really worried
about the baby in your belly.
233
00:12:38,629 --> 00:12:40,399
Why would you worry?
234
00:12:40,399 --> 00:12:42,000
I'm worried it'll take after you.
235
00:12:42,000 --> 00:12:43,899
That it'll lie at every turn.
236
00:12:49,139 --> 00:12:52,309
When is the baby due anyway?
237
00:12:54,210 --> 00:12:55,450
Our baby Happy?
238
00:12:55,450 --> 00:12:58,019
Yes. When is the due date?
239
00:13:01,120 --> 00:13:02,289
This fall.
240
00:13:04,620 --> 00:13:06,289
You don't even know the exact date?
241
00:13:07,789 --> 00:13:10,690
Okay. Let's see your pregnancy journal.
242
00:13:11,700 --> 00:13:13,429
Why do you want to see that?
243
00:13:13,559 --> 00:13:16,330
Because it should have the exact due date.
244
00:13:17,129 --> 00:13:18,870
Do you think I don't know the exact date?
245
00:13:20,169 --> 00:13:22,970
It's October 19, okay?
246
00:13:22,970 --> 00:13:24,639
Show me the pregnancy journal.
247
00:13:38,389 --> 00:13:39,990
Where is it?
248
00:13:41,629 --> 00:13:44,259
Oh, right.
249
00:13:46,059 --> 00:13:50,399
I left it at the ob-gyn
after my last checkup. Silly me.
250
00:13:50,769 --> 00:13:53,139
Are you even a mom?
Who would misplace that?
251
00:13:54,669 --> 00:13:56,970
Forget about prenatal care.
You only humiliated yourself in public.
252
00:13:58,340 --> 00:14:01,509
I doubt everything about you now.
253
00:14:06,649 --> 00:14:08,149
Where are you going?
254
00:14:09,820 --> 00:14:11,019
What's going on?
255
00:14:12,590 --> 00:14:14,629
Why did he want to see
the pregnancy journal?
256
00:14:16,230 --> 00:14:17,360
What should I do?
257
00:14:20,899 --> 00:14:23,529
Gosh. It's beautiful.
258
00:14:23,529 --> 00:14:25,169
It's your best work yet.
259
00:14:25,769 --> 00:14:28,570
Is it? I'm glad to hear it.
260
00:14:29,610 --> 00:14:32,509
Is it for a mother and daughter?
261
00:14:32,639 --> 00:14:33,809
It's an identical look.
262
00:14:34,480 --> 00:14:37,919
Yes. It's a variation of the twin look.
263
00:14:38,450 --> 00:14:40,950
Who are the dresses for? I'd love to know.
264
00:14:42,549 --> 00:14:44,019
You'll find out later on.
265
00:14:45,720 --> 00:14:47,629
I'll finish them next time.
266
00:15:00,139 --> 00:15:02,070
How did things go with Da Jung?
267
00:15:02,710 --> 00:15:04,740
Did something bad happen there too?
268
00:15:04,740 --> 00:15:05,940
It's not that.
269
00:15:07,110 --> 00:15:09,649
Ji Hoon asked about my pregnancy journal.
270
00:15:10,080 --> 00:15:11,220
Your pregnancy journal?
271
00:15:11,419 --> 00:15:14,289
He even asked when the baby's due.
272
00:15:14,590 --> 00:15:16,919
Did it look like he knew something?
273
00:15:16,990 --> 00:15:18,789
I don't know, but it didn't seem so.
274
00:15:19,460 --> 00:15:22,490
He just asked as if it came to mind
while we were talking.
275
00:15:23,730 --> 00:15:27,299
Do you think he doubts
everything about you since your past...
276
00:15:27,460 --> 00:15:29,769
came out at the fan meet?
277
00:15:31,000 --> 00:15:34,509
What if he keeps looking into it?
278
00:15:34,509 --> 00:15:35,710
What else?
279
00:15:36,610 --> 00:15:38,580
I'll adopt one
if I must to keep things going.
280
00:15:38,779 --> 00:15:39,840
You'll adopt?
281
00:15:45,019 --> 00:15:49,320
You're going to sneak someone else's baby
into the Wang family tree?
282
00:15:49,490 --> 00:15:52,120
What else can I do? I have no choice.
283
00:15:53,289 --> 00:15:57,330
What if they do a DNA test
and you get caught?
284
00:15:57,330 --> 00:15:59,129
I'll worry about that then.
285
00:15:59,759 --> 00:16:01,929
Let's think about that later.
286
00:16:02,899 --> 00:16:05,000
I must get a pregnancy journal first.
287
00:16:05,870 --> 00:16:08,309
I need one for a baby
with a similar due date.
288
00:16:11,480 --> 00:16:14,309
What are the two planning this time?
289
00:16:14,710 --> 00:16:16,409
I can barely hear them.
290
00:16:25,990 --> 00:16:27,929
Ji Hoon asked about my pregnancy journal.
291
00:16:28,389 --> 00:16:29,490
Your pregnancy journal?
292
00:16:29,789 --> 00:16:32,559
He even asked when the baby's due.
293
00:16:32,860 --> 00:16:35,330
Did it look like he knew something?
294
00:16:35,629 --> 00:16:38,840
What if he keeps looking into it?
295
00:16:39,039 --> 00:16:40,240
What else?
296
00:16:41,070 --> 00:16:43,169
I'll adopt one
if I must to keep things going.
297
00:16:43,240 --> 00:16:44,309
You'll adopt?
298
00:16:45,009 --> 00:16:47,980
She'll adopt? What does she mean by that?
299
00:16:48,879 --> 00:16:50,909
That's what I don't understand.
300
00:16:51,179 --> 00:16:53,549
I don't get why it's such a big deal...
301
00:16:53,549 --> 00:16:55,789
that Ji Hoon wants to see
the pregnancy journal.
302
00:16:55,950 --> 00:16:58,659
And what are they afraid that he'll know?
303
00:16:59,759 --> 00:17:01,690
They must be hiding something.
304
00:17:02,289 --> 00:17:04,559
And they're plotting about it.
305
00:17:09,029 --> 00:17:10,029
Is it...
306
00:17:10,299 --> 00:17:12,700
What? What are you thinking about?
307
00:17:12,940 --> 00:17:16,869
Do you think Se Ran's
pretending to be pregnant?
308
00:17:18,680 --> 00:17:22,710
What? You mean
they're lying to all of us again?
309
00:17:22,980 --> 00:17:25,680
That's the only conclusion you can reach
from this conversation.
310
00:17:26,079 --> 00:17:29,819
And Se Ran's more than capable
of lying about something like that.
311
00:17:29,819 --> 00:17:31,019
My goodness.
312
00:17:31,519 --> 00:17:33,519
To cover up that lie,
313
00:17:33,519 --> 00:17:36,990
she's even thinking of making Ji Hoon
raise a child that isn't his?
314
00:17:37,490 --> 00:17:40,529
Don't they even fear
how all this could backfire on them?
315
00:17:41,170 --> 00:17:43,329
People very rarely change.
316
00:17:43,869 --> 00:17:47,069
Se Ran and Cheon Ae Ja
probably never will.
317
00:17:48,640 --> 00:17:51,039
What will you do now?
318
00:17:53,440 --> 00:17:54,549
It's obvious.
319
00:17:54,809 --> 00:17:58,420
I'll make Se Ran end the play she started.
320
00:18:00,819 --> 00:18:03,789
(Dream Food)
321
00:18:07,420 --> 00:18:10,059
How did it go?
Did you take care of Mr. Kim?
322
00:18:10,490 --> 00:18:13,230
Yes. I dealt with him completely.
323
00:18:13,359 --> 00:18:14,630
Good. Well done.
324
00:18:15,000 --> 00:18:17,230
I left the bag of cash. Take it.
325
00:18:18,140 --> 00:18:19,500
Thank you, sir.
326
00:18:20,069 --> 00:18:22,140
There's a lot more you can do for me.
327
00:18:22,440 --> 00:18:23,970
I'll pay you well enough.
328
00:18:24,779 --> 00:18:26,680
By the way, it looks like...
329
00:18:26,910 --> 00:18:29,650
Noel and Da Jung reconciled.
Look into that too.
330
00:18:33,250 --> 00:18:34,750
What did you do to Mr. Kim?
331
00:18:35,150 --> 00:18:36,650
Where did you hide him?
332
00:18:37,119 --> 00:18:38,490
How dare you?
333
00:18:41,359 --> 00:18:42,930
You ungrateful fool.
334
00:18:44,089 --> 00:18:46,460
You dare barge in here
and give me that look?
335
00:18:47,029 --> 00:18:49,130
You don't even consider me your uncle now?
336
00:18:49,599 --> 00:18:52,140
You didn't hurt him too, did you?
337
00:18:53,200 --> 00:18:55,369
He served you faithfully for years.
338
00:18:55,940 --> 00:18:57,569
You can't have
gotten rid of him like that.
339
00:18:57,569 --> 00:18:58,740
Shut your mouth.
340
00:19:00,240 --> 00:19:01,750
He served me for years,
341
00:19:01,750 --> 00:19:03,650
and still, he fell for your tricks
and betrayed me.
342
00:19:03,809 --> 00:19:06,920
- Sir.
- How well do you know him?
343
00:19:07,990 --> 00:19:11,220
He embezzled from the company
and hid the slush fund.
344
00:19:11,359 --> 00:19:13,359
I'm asking if that's why
you got rid of him.
345
00:19:13,359 --> 00:19:14,930
Why do you keep saying that?
346
00:19:15,890 --> 00:19:19,329
Don't blame me.
I just decided to keep a distance.
347
00:19:20,029 --> 00:19:23,200
He can fend for himself.
Do I have to babysit him?
348
00:19:23,200 --> 00:19:25,440
I'm asking because he's missing.
349
00:19:25,539 --> 00:19:28,210
How am I to know where he ran off to?
350
00:19:38,819 --> 00:19:41,390
Be sure Mr. Kim's kept out of sight.
351
00:19:41,490 --> 00:19:42,519
Yes, sir.
352
00:19:43,250 --> 00:19:46,059
We barely saved him.
If the chairman's spies find him,
353
00:19:46,490 --> 00:19:49,160
he might really lose his life then.
354
00:20:02,210 --> 00:20:04,710
Sang Chul. Let's eat.
355
00:20:05,940 --> 00:20:08,549
What are you looking at?
356
00:20:09,809 --> 00:20:11,849
Mom. Do you know "Radish Market?"
357
00:20:11,849 --> 00:20:13,150
What kind of store is it?
358
00:20:13,519 --> 00:20:15,750
It's not a store.
It's an app for second-hand stuff.
359
00:20:16,589 --> 00:20:18,190
For people selling old things?
360
00:20:20,019 --> 00:20:22,930
More like things they no longer need?
361
00:20:23,089 --> 00:20:24,230
They have everything.
362
00:20:24,230 --> 00:20:25,900
Some even sell report cards.
363
00:20:26,000 --> 00:20:29,029
Do people buy report cards too?
364
00:20:29,230 --> 00:20:30,500
That's why they're available.
365
00:20:33,839 --> 00:20:35,509
(Pregnancy journal wanted)
366
00:20:35,509 --> 00:20:36,910
A pregnancy journal?
367
00:20:37,809 --> 00:20:39,180
Why would someone want to buy that?
368
00:20:39,410 --> 00:20:41,910
What? Someone wants to buy
a pregnancy journal?
369
00:20:42,180 --> 00:20:44,920
There are all sorts of weirdos out there.
370
00:20:44,920 --> 00:20:47,180
What do they want that for?
371
00:20:49,220 --> 00:20:52,259
This user name looks familiar.
Where did I see it before?
372
00:21:10,369 --> 00:21:13,140
Are you Radish?
373
00:21:18,250 --> 00:21:19,619
Did you bring the pregnancy journal?
374
00:21:23,950 --> 00:21:26,160
Here's the money.
375
00:21:28,460 --> 00:21:29,660
(Pregnancy Journal)
376
00:21:34,799 --> 00:21:36,670
(March 11, Early days, so be careful
and don't move too vigorously.)
377
00:21:41,670 --> 00:21:43,039
I'm off, then.
378
00:21:58,160 --> 00:21:59,259
Da Jung.
379
00:22:00,160 --> 00:22:01,789
Do you think she recognized you?
380
00:22:01,960 --> 00:22:05,660
No. She was busy checking the journal,
she didn't think of looking at me.
381
00:22:05,660 --> 00:22:06,829
- Good.
- What about the photos?
382
00:22:06,829 --> 00:22:09,230
Here. Will this do?
383
00:22:13,970 --> 00:22:15,009
It's perfect.
384
00:22:16,740 --> 00:22:19,140
I wish I could get
her transaction history.
385
00:22:20,180 --> 00:22:22,079
Here's the pregnancy journal.
386
00:22:27,349 --> 00:22:29,619
You said you'd left it at the ob-gyn.
Did you go and get it?
387
00:22:29,990 --> 00:22:33,390
You seemed so curious, so I had to.
388
00:22:34,059 --> 00:22:35,130
Take a look.
389
00:22:38,599 --> 00:22:40,730
(March 11, Early days, so be careful
and don't move too vigorously.)
390
00:22:40,930 --> 00:22:42,670
Our baby has been growing.
391
00:22:53,009 --> 00:22:55,779
I'll join you for the next appointment.
392
00:22:57,509 --> 00:23:00,250
It looks like Happy doesn't have a dad.
393
00:23:01,150 --> 00:23:02,420
I'm right here.
394
00:23:02,750 --> 00:23:04,150
You're busy.
395
00:23:04,720 --> 00:23:05,960
I can go alone.
396
00:23:05,960 --> 00:23:08,559
Lots of women
come to appointments on their own.
397
00:23:08,559 --> 00:23:10,130
I'll go with you.
398
00:23:10,630 --> 00:23:12,829
So I'll have something to say
to Happy later on.
399
00:23:13,529 --> 00:23:15,869
What if he were to hear
I never went to one appointment?
400
00:23:16,630 --> 00:23:18,240
How upsetting would that be?
401
00:23:19,470 --> 00:23:22,670
You must be so pleased, Happy.
402
00:23:23,240 --> 00:23:27,079
Your dad's already trying
to be a good one.
403
00:23:36,190 --> 00:23:37,920
Welcome home, Father.
404
00:23:38,960 --> 00:23:40,490
You're really thick-faced.
405
00:23:41,119 --> 00:23:42,730
After all you put me through,
406
00:23:43,089 --> 00:23:45,799
you're here, acting like nothing happened?
407
00:23:46,299 --> 00:23:48,170
Father, take a look at this.
408
00:23:48,970 --> 00:23:50,369
It's my son's pregnancy journal.
409
00:23:51,569 --> 00:23:54,839
They record the weight
and blood pressure each time.
410
00:23:55,410 --> 00:23:57,440
You're such a fool.
411
00:23:57,809 --> 00:24:00,309
So what? Is the baby healthy?
412
00:24:00,609 --> 00:24:03,049
Yes. I was told
he could be a great leader.
413
00:24:03,480 --> 00:24:05,180
I guess he's like Ji Hoon.
414
00:24:05,650 --> 00:24:07,450
Quit with the nonsense.
415
00:24:07,650 --> 00:24:11,490
He's not like Ji Hoon at all.
He'll be like you, the fraud.
416
00:24:11,490 --> 00:24:14,190
Mother. What are you talking about?
417
00:24:14,190 --> 00:24:15,289
What's up now?
418
00:24:15,660 --> 00:24:17,529
Will you take responsibility
if you scare her and she miscarries?
419
00:24:17,859 --> 00:24:19,730
Sure, I'll take responsibility.
420
00:24:19,900 --> 00:24:22,369
Because a baby that doesn't exist
can't get miscarried.
421
00:24:22,630 --> 00:24:23,630
What?
422
00:24:24,569 --> 00:24:25,799
"A baby that doesn't exist?"
423
00:24:25,799 --> 00:24:28,740
Mother. You're going too far.
424
00:24:29,269 --> 00:24:32,380
I have proof that Se Ran lied to you.
425
00:24:33,440 --> 00:24:34,980
See for yourself.
426
00:24:40,250 --> 00:24:42,250
(Pregnancy journal wanted)
427
00:24:50,160 --> 00:24:51,190
What is this?
428
00:24:52,329 --> 00:24:53,329
What...
429
00:24:59,039 --> 00:25:00,440
No, Father.
430
00:25:00,700 --> 00:25:02,210
Ji Hoon, it's a lie.
431
00:25:03,039 --> 00:25:04,369
If it's not a lie,
432
00:25:04,539 --> 00:25:08,109
explain why you bought
a pregnancy journal at a park...
433
00:25:08,180 --> 00:25:09,480
instead of getting it from a clinic.
434
00:25:09,650 --> 00:25:11,680
You bought a pregnancy journal?
435
00:25:11,680 --> 00:25:12,750
I didn't.
436
00:25:13,720 --> 00:25:15,390
Mother was mistaken.
437
00:25:15,490 --> 00:25:17,019
This isn't me!
438
00:25:17,019 --> 00:25:18,759
It must be someone who looks like me!
439
00:25:18,890 --> 00:25:21,490
A lookalike, a doppelganger.
440
00:25:22,990 --> 00:25:24,490
You shameless witch.
441
00:25:25,059 --> 00:25:26,529
You make excuses to the end?
442
00:25:27,160 --> 00:25:29,400
I was right there.
443
00:25:29,569 --> 00:25:31,170
How could I not recognize you?
444
00:25:31,670 --> 00:25:33,700
Who do you think took those photos?
445
00:25:33,700 --> 00:25:35,240
I took them!
446
00:25:36,039 --> 00:25:38,069
Your recent ultrasound picture.
447
00:25:38,339 --> 00:25:41,009
You bought it from Radish Market.
448
00:25:41,109 --> 00:25:42,910
Is that a coincidence?
449
00:25:45,079 --> 00:25:46,579
You're not pregnant?
450
00:25:47,579 --> 00:25:50,150
Was all that a lie?
451
00:25:51,049 --> 00:25:53,119
No, Ji Hoon.
452
00:25:54,119 --> 00:25:55,490
No, Father.
453
00:25:57,589 --> 00:26:00,259
Then take this pregnancy test right now.
454
00:26:00,599 --> 00:26:03,829
It will tell us right away
if you're pregnant or not.
455
00:26:04,500 --> 00:26:07,900
I bought one for you
in case you reacted like this!
456
00:26:20,220 --> 00:26:21,690
What should we do?
457
00:26:22,349 --> 00:26:24,549
They're about to find out
she's not pregnant.
458
00:26:26,789 --> 00:26:29,789
I wish I could get out there
and lie for her.
459
00:26:30,460 --> 00:26:34,099
What should I do? Man Seok, help her.
460
00:26:40,369 --> 00:26:41,670
I'm sorry, Father.
461
00:26:43,710 --> 00:26:47,410
I didn't mean to lie.
I really thought I was pregnant.
462
00:26:48,809 --> 00:26:51,480
I showed all the right symptoms.
463
00:26:52,519 --> 00:26:54,319
That's why I told you I was pregnant.
464
00:26:55,549 --> 00:26:57,720
I didn't set out to lie to you.
465
00:26:58,720 --> 00:27:00,220
I found out just recently.
466
00:27:06,529 --> 00:27:08,130
You're really not pregnant?
467
00:27:08,829 --> 00:27:11,299
I'm done talking to you.
Get her out of here.
468
00:27:18,140 --> 00:27:19,180
Ji Hoon.
469
00:27:22,509 --> 00:27:26,079
You'll forgive me, won't you?
470
00:27:29,720 --> 00:27:31,349
You give me the chills. Get lost.
471
00:27:33,390 --> 00:27:36,759
You lied to me
about being pregnant of all things?
472
00:27:36,859 --> 00:27:38,059
How dare you?
473
00:27:38,900 --> 00:27:39,930
Get out.
474
00:27:41,259 --> 00:27:42,529
Get out of here now!
475
00:28:18,029 --> 00:28:22,009
(The Third Marriage)
476
00:28:22,140 --> 00:28:23,470
I called a lawyer.
477
00:28:23,470 --> 00:28:25,339
Let's finalize your divorce.
478
00:28:25,339 --> 00:28:26,410
I won't divorce you.
479
00:28:26,410 --> 00:28:28,549
You'd better sign the papers.
480
00:28:28,609 --> 00:28:31,779
Cheon Ae Ja is hiding in the dog crate
in the greenhouse. Deal with her too.
481
00:28:31,849 --> 00:28:33,119
The police will be here soon.
482
00:28:33,119 --> 00:28:35,019
Oh, my gosh. No!
483
00:28:35,049 --> 00:28:37,250
An Na!
484
00:28:37,250 --> 00:28:39,160
She was just here. Where did she go?
485
00:28:39,160 --> 00:28:40,490
An Na's missing.
486
00:28:42,160 --> 00:28:44,160
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.