All language subtitles for The third marriage E117e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:01,470 What? 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,309 I gave the password? 3 00:00:04,339 --> 00:00:06,480 Gosh. What are you doing here? 4 00:00:06,849 --> 00:00:08,080 What's with the suit? 5 00:00:08,279 --> 00:00:09,349 Wait. 6 00:00:11,919 --> 00:00:13,990 Yo Han and Da Jung ganged up on us? 7 00:00:15,320 --> 00:00:18,390 While Yo Han got in our way to earn some time, 8 00:00:20,359 --> 00:00:22,460 Da Jung pretended to be me... 9 00:00:23,600 --> 00:00:25,399 and took the diamonds. 10 00:00:26,059 --> 00:00:27,100 What? 11 00:00:27,829 --> 00:00:29,370 Those scumbags. 12 00:00:35,109 --> 00:00:36,310 (Bobaejung) 13 00:00:36,810 --> 00:00:38,179 Where are you, Jung Da Jung? 14 00:00:38,380 --> 00:00:39,509 Show yourself! 15 00:00:41,909 --> 00:00:43,780 Why are you causing a fuss at my business? 16 00:00:46,350 --> 00:00:48,350 Hand over what you took. 17 00:00:48,719 --> 00:00:51,159 Why did you steal from me? 18 00:00:52,920 --> 00:00:55,130 I have no idea what you're talking about. 19 00:00:55,630 --> 00:00:56,630 What did I do? 20 00:00:56,659 --> 00:00:59,729 You pretended to be me and took what was mine. 21 00:00:59,729 --> 00:01:00,899 Let's get something straight. 22 00:01:01,299 --> 00:01:02,969 Aren't you the expert thief? 23 00:01:03,799 --> 00:01:06,299 You pretended to be Madam Yoon's granddaughter. 24 00:01:06,670 --> 00:01:09,769 You stole from her and embezzled, 25 00:01:09,769 --> 00:01:11,079 and you call that yours? 26 00:01:12,340 --> 00:01:14,409 You did take it, then. 27 00:01:15,480 --> 00:01:16,780 Give them back right now! 28 00:01:17,019 --> 00:01:19,120 - Let go of me. - Hand them over! 29 00:01:19,120 --> 00:01:20,549 What do you think you're doing? 30 00:01:21,319 --> 00:01:23,590 How dare you put your hands on my dear granddaughter? 31 00:01:24,359 --> 00:01:27,359 Don't just stand there. Drag out this evil thing. 32 00:01:27,530 --> 00:01:28,560 Kick her out. 33 00:01:28,790 --> 00:01:30,159 Jung Da Jung! 34 00:01:30,159 --> 00:01:32,799 You'll pay for what you did! 35 00:01:35,930 --> 00:01:37,340 My goodness. 36 00:01:40,439 --> 00:01:42,109 What now? 37 00:01:43,680 --> 00:01:45,739 That was my last escape plan. 38 00:01:45,840 --> 00:01:49,450 Da Jung got the diamonds too. This is so annoying. 39 00:01:50,280 --> 00:01:52,150 How are we to live now? 40 00:01:52,319 --> 00:01:54,189 I'm about to lose my mind. 41 00:01:58,219 --> 00:02:00,359 Am I still stuck in the crate? 42 00:02:01,159 --> 00:02:05,560 I'm the one who might really lose my mind. 43 00:02:10,840 --> 00:02:12,400 Mom, join us. 44 00:02:12,900 --> 00:02:13,909 Okay. 45 00:02:14,569 --> 00:02:16,979 Mother. Da Jung. 46 00:02:17,039 --> 00:02:20,180 I wanted to cook for you myself one day. 47 00:02:21,050 --> 00:02:23,580 Do I get to eat your food at last? 48 00:02:25,419 --> 00:02:26,479 Yes. 49 00:02:27,620 --> 00:02:29,550 Mother. I haven't cooked... 50 00:02:29,919 --> 00:02:34,159 in a long time, so I'm not sure how the food tastes. 51 00:02:35,930 --> 00:02:38,500 Da Jung and I are both good cooks, 52 00:02:38,500 --> 00:02:40,770 so we can't have you being good at it too. 53 00:02:40,930 --> 00:02:43,800 Someone must be bad at it to balance things out. 54 00:02:45,340 --> 00:02:46,370 Let's eat. 55 00:02:50,379 --> 00:02:52,039 I feel like an outsider. 56 00:02:53,180 --> 00:02:55,009 Mother, can I eat too? 57 00:02:55,750 --> 00:02:57,849 You're calling me "Mother" already? 58 00:02:58,150 --> 00:03:00,020 Can't I call you that when we're here? 59 00:03:00,020 --> 00:03:02,719 You can. Of course you can. 60 00:03:03,090 --> 00:03:05,060 Do you approve of me, then? 61 00:03:05,060 --> 00:03:06,060 I do. 62 00:03:06,560 --> 00:03:09,189 Hey. I never approved of you. 63 00:03:09,189 --> 00:03:10,960 Aren't you getting ahead of yourself? 64 00:03:11,400 --> 00:03:14,030 Ms. Da Jung, will you approve of my dad too? 65 00:03:15,500 --> 00:03:17,569 Okay. I must do as An Na says. 66 00:03:18,270 --> 00:03:19,969 You're the greatest daughter ever. 67 00:03:21,169 --> 00:03:24,439 An Na, eat all you can. You sweet girl. 68 00:03:25,039 --> 00:03:26,340 Yes, Grandma. 69 00:03:27,610 --> 00:03:29,349 Ms. Yang, enjoy yourself too. 70 00:03:29,680 --> 00:03:30,750 Thank you. 71 00:03:32,280 --> 00:03:35,219 Seeing you all happy makes me feel proud... 72 00:03:36,319 --> 00:03:37,360 and happy too. 73 00:03:37,360 --> 00:03:40,789 Why would you feel proud and happy? 74 00:03:41,960 --> 00:03:43,060 Let's eat. 75 00:03:47,699 --> 00:03:48,900 It's tasty. 76 00:03:50,169 --> 00:03:54,939 Never in my wildest dreams did I think this day would come. 77 00:03:56,009 --> 00:03:57,539 Thank you, Mother. 78 00:03:58,310 --> 00:04:00,310 Thanks, Da Jung. 79 00:04:01,449 --> 00:04:02,580 Thank you. 80 00:04:03,080 --> 00:04:06,120 Dad wanted to find you and reunite us. 81 00:04:06,620 --> 00:04:09,419 He'd be so pleased to see us now. 82 00:04:14,360 --> 00:04:15,759 It's just weird. 83 00:04:16,490 --> 00:04:18,300 How did Da Jung know? 84 00:04:18,959 --> 00:04:20,930 - What? - Think about it. 85 00:04:22,129 --> 00:04:24,639 Our plan to raid Father's warehouse, 86 00:04:25,600 --> 00:04:28,040 and then our plan to collect the diamonds. 87 00:04:30,379 --> 00:04:33,240 How did Da Jung find out and get there first? 88 00:04:33,750 --> 00:04:35,649 Gosh. You're right. 89 00:04:38,350 --> 00:04:41,649 Do you think Yo Han knew I was here... 90 00:04:41,649 --> 00:04:44,160 and leaked the information on purpose? 91 00:04:45,420 --> 00:04:49,459 And clueless me just took the bait? 92 00:04:50,230 --> 00:04:52,730 Darn it. They'll all pay for it. 93 00:04:53,459 --> 00:04:55,000 Wang Yo Han, Jung Da Jung. 94 00:04:55,970 --> 00:04:58,670 What will you do? 95 00:04:58,699 --> 00:05:00,740 I must get them back somehow. 96 00:05:01,870 --> 00:05:03,410 Do you know how much they're worth? 97 00:05:04,310 --> 00:05:07,449 I worked so hard to steal all that money. 98 00:05:08,910 --> 00:05:10,750 I won't lose it so easily. 99 00:05:11,250 --> 00:05:13,019 Darn it. It's so infuriating. 100 00:05:13,319 --> 00:05:18,019 Chairman Wang couldn't report his stolen stash because it was illegal. 101 00:05:18,220 --> 00:05:20,019 Do you think you can? 102 00:05:20,160 --> 00:05:21,930 How will you get the diamonds back? 103 00:05:22,189 --> 00:05:24,259 I'm so upset right now. 104 00:05:24,560 --> 00:05:26,399 Should I just let her have them? 105 00:05:26,930 --> 00:05:29,670 The frustration's killing me. 106 00:05:30,000 --> 00:05:32,740 What else can you do? It's money you stole. 107 00:05:34,339 --> 00:05:35,339 No. 108 00:05:36,139 --> 00:05:37,879 I won't put up with this. 109 00:05:41,850 --> 00:05:43,449 Se Ran... 110 00:05:44,779 --> 00:05:46,850 What is she going to do? 111 00:05:47,550 --> 00:05:50,889 Shocking news. The real reason Chairman Wang got divorced? 112 00:05:52,120 --> 00:05:54,889 Wang Je Guk recently got divorced. 113 00:05:54,959 --> 00:05:57,730 There's talk that it's because he caught... 114 00:05:57,730 --> 00:06:01,500 his wife and nephew having an affair in his own house. 115 00:06:01,769 --> 00:06:02,870 Is this true? 116 00:06:03,399 --> 00:06:04,600 I watched a few clips, 117 00:06:05,370 --> 00:06:08,740 and Wang Je Guk's ex-wife and nephew... 118 00:06:08,740 --> 00:06:11,180 were close long before the marriage. 119 00:06:11,680 --> 00:06:15,310 If that's a fact, then this is some twisted love story. 120 00:06:15,949 --> 00:06:19,019 Isn't she the granddaughter of the owner of the restaurant... 121 00:06:19,019 --> 00:06:21,019 that was reported for using shady ingredients? 122 00:06:21,420 --> 00:06:23,589 No way. Is that true? That's insane. 123 00:06:24,819 --> 00:06:28,230 Jung Da Jung. Let's see you get ridiculed. 124 00:06:28,889 --> 00:06:30,129 The second post... 125 00:06:30,129 --> 00:06:33,800 will be about mother and daughter marrying the same man. 126 00:06:34,069 --> 00:06:36,230 You won't be able to stay in the country. 127 00:06:37,370 --> 00:06:40,139 Did you think you could get away with stealing my diamonds? 128 00:06:40,670 --> 00:06:41,810 As if. 129 00:06:46,579 --> 00:06:48,610 (Dream Food) 130 00:06:48,779 --> 00:06:50,550 You call this a report? 131 00:06:51,220 --> 00:06:53,649 If there's a problem, you must bring a solution too. 132 00:06:54,019 --> 00:06:56,819 Why did you bring just this to show me? 133 00:06:56,920 --> 00:06:59,459 The slush fund is just too big to come up with a solution. 134 00:07:00,160 --> 00:07:02,560 The other problems stem from our customers' distrust in us. 135 00:07:02,660 --> 00:07:06,500 So what? It's my fault and I must bear with it? 136 00:07:06,660 --> 00:07:08,029 That's the fact. 137 00:07:08,870 --> 00:07:11,769 First, it was the moldy instant noodles, and then it was the slush fund. 138 00:07:11,870 --> 00:07:15,209 Walmart decided they couldn't trust us, and decided to reconsider our deal. 139 00:07:15,269 --> 00:07:18,009 Tell them my secretary Kim was behind the slush fund, 140 00:07:18,009 --> 00:07:19,680 and it's unrelated to our company. 141 00:07:20,040 --> 00:07:21,750 We can't say it's unrelated. 142 00:07:22,550 --> 00:07:25,850 Not only is it a problem that you didn't know it was happening, 143 00:07:26,379 --> 00:07:28,920 but it shows our finances aren't transparent. 144 00:07:28,920 --> 00:07:31,319 Dream Food won't fall over something like this. 145 00:07:31,860 --> 00:07:33,089 Do you really think so? 146 00:07:34,160 --> 00:07:36,959 What brings down an embankment is just a small hole. 147 00:07:37,430 --> 00:07:41,430 Your greed and wanting to keep everything to yourself will ruin the company. 148 00:07:42,269 --> 00:07:44,500 Anyway, talk to PR... 149 00:07:44,839 --> 00:07:46,939 and find a way to revive our image. 150 00:07:47,639 --> 00:07:49,410 And bring a solution to the Walmart problem. 151 00:07:50,509 --> 00:07:51,610 Yes, sir. 152 00:07:59,720 --> 00:08:01,350 Da Jung. Did you sleep well? 153 00:08:01,689 --> 00:08:03,490 - Are you at work? - Yes. 154 00:08:03,750 --> 00:08:07,120 I must work hard to support you and An Na. 155 00:08:08,230 --> 00:08:10,389 I could support you. 156 00:08:10,699 --> 00:08:13,060 Take short breaks so you don't get exhausted. 157 00:08:13,459 --> 00:08:14,629 I will. 158 00:08:15,069 --> 00:08:17,370 It's nice to know you're worried about me, Da Jung. 159 00:08:30,819 --> 00:08:33,519 (Director Wang Yo Han) 160 00:08:37,759 --> 00:08:40,120 He sneaked around with his uncle's wife? 161 00:08:40,419 --> 00:08:41,889 Jeez. That's disgusting. 162 00:08:41,889 --> 00:08:43,629 I feel sorry for her ex-husband. 163 00:08:43,629 --> 00:08:46,759 He lost his wife and nephew. The poor guy. 164 00:08:49,070 --> 00:08:50,330 You'll pay for this, Se Ran. 165 00:08:51,169 --> 00:08:53,399 You're stooping too low just because you're cornered. 166 00:08:57,509 --> 00:08:58,639 Come in. 167 00:09:01,480 --> 00:09:04,019 Take a seat. We have a lot to talk about. 168 00:09:12,659 --> 00:09:14,960 - Thank you so much. - What? 169 00:09:15,590 --> 00:09:18,360 Thanks to you, we found the poisonous mushrooms... 170 00:09:18,360 --> 00:09:20,029 Cheon Ae Ja bought last year. 171 00:09:21,029 --> 00:09:24,940 What if we'd used them to serve customers on a special day? 172 00:09:25,200 --> 00:09:27,139 Do you suspect me? 173 00:09:27,870 --> 00:09:30,139 I was nowhere near the kitchen. 174 00:09:32,639 --> 00:09:33,679 Is that so? 175 00:09:35,350 --> 00:09:38,649 People saw you, but let's say you're right. 176 00:09:42,649 --> 00:09:45,720 You got paid in advance quite a few times. 177 00:09:46,960 --> 00:09:48,590 - That was because... - Were you... 178 00:09:48,860 --> 00:09:51,429 being paid in return for helping Cheon Ae Ja... 179 00:09:51,700 --> 00:09:53,029 steal from us? 180 00:09:53,730 --> 00:09:54,929 I wasn't. 181 00:09:55,830 --> 00:09:57,470 I didn't do such a thing. 182 00:09:58,399 --> 00:10:00,740 It will come out when the police... 183 00:10:00,740 --> 00:10:04,009 check your call history and your family's account details. 184 00:10:05,139 --> 00:10:06,940 Stop denying it and tell the truth. 185 00:10:13,320 --> 00:10:14,690 Thanks for your service. 186 00:10:15,750 --> 00:10:18,590 This is your last day here. 187 00:10:19,389 --> 00:10:20,490 Ms. Jung. 188 00:10:27,029 --> 00:10:28,100 Detective. 189 00:10:28,730 --> 00:10:31,039 I want to report one of our ex-employees. 190 00:10:31,669 --> 00:10:33,500 Ms. Jung. Just this once. 191 00:10:34,139 --> 00:10:36,639 Her name and address? Just a moment. 192 00:10:36,710 --> 00:10:37,740 Ms. Jung. 193 00:10:38,539 --> 00:10:41,710 What will happen if I tell the truth? 194 00:10:47,620 --> 00:10:49,120 I'll decide after I hear your story. 195 00:10:50,250 --> 00:10:51,389 Now talk. 196 00:10:56,090 --> 00:10:59,259 You're right. Cheon Ae Ja put me up to it. 197 00:11:01,200 --> 00:11:05,100 I'm really sorry. I apologize, Ms. Jung. 198 00:11:07,970 --> 00:11:10,039 (Shocking news! The real reason Chairman Wang got divorced?) 199 00:11:10,039 --> 00:11:11,480 (There's talk that it's because he caught...) 200 00:11:11,480 --> 00:11:13,110 (his wife and nephew having an affair in his own house.) 201 00:11:13,279 --> 00:11:15,210 (Isn't she the granddaughter reported for using shady ingredients?) 202 00:11:17,919 --> 00:11:18,980 Kang Se Ran. 203 00:11:19,649 --> 00:11:20,889 What are you doing here? 204 00:11:22,049 --> 00:11:23,320 You have a doctor's appointment today. 205 00:11:24,220 --> 00:11:25,220 What? 206 00:11:25,659 --> 00:11:26,960 Go and get dressed. 207 00:11:27,159 --> 00:11:28,730 I have to go to work after the appointment. 208 00:11:31,360 --> 00:11:33,399 If you're busy, you can head to work. 209 00:11:33,429 --> 00:11:34,970 I can see the doctor in the afternoon. 210 00:11:35,129 --> 00:11:37,370 What are you on about? I looked forward to this so much. 211 00:11:38,039 --> 00:11:41,070 I want to hear the heartbeat and see the ultrasound myself. 212 00:11:41,340 --> 00:11:42,409 Go and get ready. 213 00:11:43,809 --> 00:11:46,940 Why is there obstacle after obstacle? It's driving me crazy. 214 00:11:50,149 --> 00:11:51,149 Okay. 215 00:11:53,179 --> 00:11:54,320 I'll get changed. 216 00:11:55,720 --> 00:11:56,750 Kang Se Ran! 217 00:11:57,590 --> 00:11:58,889 What got into you? 218 00:11:59,419 --> 00:12:01,029 Kang Se Ran. It was you, wasn't it? 219 00:12:01,629 --> 00:12:04,500 You relied on online anonymity to write that nonsense post! 220 00:12:04,899 --> 00:12:05,960 What do you mean? 221 00:12:07,929 --> 00:12:09,200 What nonsense post? 222 00:12:11,570 --> 00:12:12,740 What post? 223 00:12:13,940 --> 00:12:15,870 I don't know what you're on about. 224 00:12:16,669 --> 00:12:18,809 Why would you blame me? 225 00:12:21,950 --> 00:12:22,950 Let's see. 226 00:12:24,480 --> 00:12:25,950 You'll deny it again? 227 00:12:26,850 --> 00:12:29,320 I won't let you off this time. Wait and see. 228 00:12:31,960 --> 00:12:34,659 Wang Yo Han, that darn fool. 229 00:12:35,190 --> 00:12:37,330 What does he have against Se Ran? 230 00:12:38,330 --> 00:12:41,830 Why is he always tormenting her? 231 00:12:42,730 --> 00:12:44,269 (Shocking news! The real reason Chairman Wang got divorced?) 232 00:12:44,269 --> 00:12:45,870 (Wang Je Guk recently got divorced.) 233 00:12:46,970 --> 00:12:48,509 Did you write this post? 234 00:12:48,610 --> 00:12:50,570 Why do you doubt me too? 235 00:12:50,610 --> 00:12:52,379 I don't know anything about it. 236 00:12:54,750 --> 00:12:56,610 My goodness. 237 00:12:57,110 --> 00:12:58,519 Who wrote this? 238 00:12:59,179 --> 00:13:00,250 This is crazy. 239 00:13:00,250 --> 00:13:03,289 You were just reading it and you don't know anything about it? 240 00:13:04,559 --> 00:13:06,690 I'd clicked on the post to read it... 241 00:13:06,690 --> 00:13:09,389 but couldn't because you told me to get changed. 242 00:13:11,360 --> 00:13:14,970 You keep suspecting me whenever something happens. 243 00:13:16,029 --> 00:13:18,269 These days, even anonymous posts... 244 00:13:18,899 --> 00:13:21,669 can be traced using the IP address. 245 00:13:24,379 --> 00:13:26,539 Why would I do something like this? 246 00:13:28,049 --> 00:13:30,350 I'll believe you just this once. 247 00:13:33,879 --> 00:13:35,490 I need to go straight to work. 248 00:13:36,620 --> 00:13:37,960 Can you go to the appointment on your own? 249 00:13:39,720 --> 00:13:40,759 Sure. 250 00:13:41,429 --> 00:13:43,690 You should hurry. 251 00:13:44,730 --> 00:13:48,330 Yo Han must feel so embarrassed to face all the staff. 252 00:13:49,200 --> 00:13:50,730 I'm worried about him. 253 00:14:03,450 --> 00:14:05,879 Yo Han actually helped me. 254 00:14:08,450 --> 00:14:12,820 Yes. Look all you want for the person who made the post. 255 00:14:13,990 --> 00:14:15,590 You'll never know it was me. 256 00:14:27,269 --> 00:14:29,740 How could you date his nephew? 257 00:14:29,740 --> 00:14:32,110 Didn't you feel sorry for your husband? 258 00:14:32,110 --> 00:14:35,009 - What's wrong with you? - You should be ashamed. 259 00:14:43,490 --> 00:14:44,960 - You fool. - Darn you. 260 00:14:44,960 --> 00:14:48,029 You moron. You fell for your aunt. 261 00:14:51,429 --> 00:14:53,200 - Darn you. - Get lost. 262 00:14:57,870 --> 00:15:00,139 - They're both a disgrace. - My gosh. 263 00:15:00,139 --> 00:15:02,809 - You should know better! - How could you? 264 00:15:05,110 --> 00:15:09,049 What a mess. It has come to this, has it? 265 00:15:09,610 --> 00:15:10,809 Who wrote this? 266 00:15:10,809 --> 00:15:13,149 Yo Han had the post taken down, 267 00:15:13,419 --> 00:15:16,519 and Legal traced the IP to an internet cafe. 268 00:15:17,019 --> 00:15:19,289 We asked to see the CCTV footage. 269 00:15:19,659 --> 00:15:20,720 What about your wife? 270 00:15:22,029 --> 00:15:23,690 Do you suspect Se Ran too? 271 00:15:24,659 --> 00:15:27,460 Yo Han barged in and screamed at her, 272 00:15:28,000 --> 00:15:31,169 but she denied having anything to do with it. 273 00:15:33,100 --> 00:15:34,200 Sorry. 274 00:15:40,110 --> 00:15:41,309 Do you know who it is? 275 00:15:42,580 --> 00:15:43,679 What? 276 00:15:50,289 --> 00:15:53,659 What did you do that you're so sure you won't get caught? 277 00:15:54,120 --> 00:15:55,889 I'm not that careless. 278 00:15:56,330 --> 00:15:58,200 Why get blood on my hands? 279 00:16:00,100 --> 00:16:01,370 There's Ha Rin. 280 00:16:01,830 --> 00:16:04,100 She'll do anything to get to Yo Han. 281 00:16:04,840 --> 00:16:06,299 I got her to write the post. 282 00:16:07,269 --> 00:16:09,710 I knew it would come in handy one day, 283 00:16:09,909 --> 00:16:12,139 so I took note of her email address and password. 284 00:16:12,539 --> 00:16:15,850 Then it looks like that Ha Rin girl wrote it? 285 00:16:16,049 --> 00:16:19,620 I wonder whose daughter you are. You're so clever. 286 00:16:19,620 --> 00:16:23,720 Right now, people will be mocking Yo Han and Da Jung. 287 00:16:23,720 --> 00:16:25,519 That's not good enough. 288 00:16:25,590 --> 00:16:27,419 We should bury them both. 289 00:16:27,690 --> 00:16:31,700 I'm still angry we lost the diamonds. 290 00:16:33,600 --> 00:16:34,700 My gosh. 291 00:16:35,129 --> 00:16:38,139 Kang Se Ran, Cheon Ae Ja, those evil witches. 292 00:16:39,200 --> 00:16:41,639 They're so far off from learning their lesson. 293 00:16:42,539 --> 00:16:44,509 How should I put them in their places? 294 00:16:45,179 --> 00:16:47,950 Se Ran used Ha Rin's information to make the post? 295 00:16:49,710 --> 00:16:52,620 That's unbelievable. How could she do such a thing? 296 00:16:53,149 --> 00:16:55,519 You shouldn't put up with it anymore. 297 00:16:55,620 --> 00:16:58,190 Se Ran's pretty well-known thanks to her TV appearances. 298 00:16:59,559 --> 00:17:00,820 I have a good idea. 299 00:17:01,360 --> 00:17:04,460 It's time to make sure Se Ran falls hard. 300 00:17:06,430 --> 00:17:08,799 I still smell raw eggs. 301 00:17:09,799 --> 00:17:13,000 I have a plan. I'll call you later, Mom. 302 00:17:15,269 --> 00:17:16,740 It was Se Ran's doing. 303 00:17:16,740 --> 00:17:18,940 She's the only one who'd do that. 304 00:17:19,640 --> 00:17:21,450 What did you and Mother talk about? 305 00:17:22,309 --> 00:17:25,720 It's time to bring down Se Ran and Cheon Ae Ja for good. 306 00:17:33,859 --> 00:17:38,000 My gosh. Have you decided to become a pimp? 307 00:17:38,660 --> 00:17:41,869 Wait and see. Do you know why Da Jung fell for me? 308 00:17:41,869 --> 00:17:42,900 What? 309 00:17:43,500 --> 00:17:45,140 You mean when you first met? 310 00:17:46,599 --> 00:17:49,240 Yes. She fell for my pretty face, 311 00:17:49,269 --> 00:17:50,670 but you know how sweet she is. 312 00:17:50,809 --> 00:17:52,710 However sweet she may be, 313 00:17:52,710 --> 00:17:55,009 would she still care for you? 314 00:17:55,250 --> 00:17:57,819 Wake up from your silly dream. If you have time to do your hair, 315 00:17:57,819 --> 00:17:59,950 stick a few more eyes on the toys. 316 00:17:59,950 --> 00:18:01,950 Don't get any foolish ideas. 317 00:18:02,150 --> 00:18:03,720 Come on, Mom. 318 00:18:03,990 --> 00:18:06,160 You can stick on all the eyes in the world and we'll never save up. 319 00:18:08,259 --> 00:18:10,660 I know Da Jung's weakness. 320 00:18:10,960 --> 00:18:13,259 If I use that well, I still have a shot. 321 00:18:13,559 --> 00:18:14,630 Oh, dear. 322 00:18:20,140 --> 00:18:22,539 - Come in. - You asked to see me? 323 00:18:22,539 --> 00:18:26,140 Yes, Mr. Ko. You said you used to play small roles for a pay. 324 00:18:26,339 --> 00:18:29,910 Yes. At one time, I was the best in the field. 325 00:18:30,579 --> 00:18:34,180 Then Mr. Ko. You must be good at playing other roles too. 326 00:18:34,619 --> 00:18:38,059 I am. I was a stage actor when I was younger. 327 00:18:38,519 --> 00:18:40,960 It didn't work out, so I got into playing real-life roles. 328 00:18:41,730 --> 00:18:43,789 Now, I'm just Madam Park's driver. 329 00:18:44,130 --> 00:18:45,259 Mr. Ko. 330 00:18:45,259 --> 00:18:48,769 Can you put on a disguise so Se Ran won't recognize you? 331 00:18:48,769 --> 00:18:50,970 Yes. I'll do anything you ask. 332 00:18:51,440 --> 00:18:54,039 You're the one who told me Se Ran's degree... 333 00:18:54,039 --> 00:18:55,869 and work experience was fake. 334 00:18:56,109 --> 00:18:58,339 I need you to do something else for me. 335 00:18:58,339 --> 00:18:59,440 Sure, Madam. 336 00:19:00,410 --> 00:19:02,579 What role do you need me to play? 337 00:19:03,150 --> 00:19:04,210 Hello? 338 00:19:06,220 --> 00:19:08,019 An agency CEO? 339 00:19:08,390 --> 00:19:09,420 Yes. 340 00:19:09,490 --> 00:19:12,589 Our agency represents celebrities too. 341 00:19:12,990 --> 00:19:16,359 I heard you're pretty popular with the MZ generation. 342 00:19:16,690 --> 00:19:18,700 Would you like to work with us? 343 00:19:21,700 --> 00:19:22,769 Who, me? 344 00:19:25,670 --> 00:19:29,140 Well, I should think about it. 345 00:19:29,410 --> 00:19:32,079 We'll pay you 100,000 dollars per episode. 346 00:19:32,839 --> 00:19:33,980 What? 100,000 dollars? 347 00:19:48,230 --> 00:19:49,329 Yes. 348 00:19:49,630 --> 00:19:53,059 A 50-episode deal at 100,000 dollars per episode? 349 00:19:53,930 --> 00:19:55,730 That will be five million dollars, 350 00:19:55,730 --> 00:19:59,099 and you'll give me a down payment of 2.5 million? 351 00:20:00,500 --> 00:20:01,740 Do it. 352 00:20:01,910 --> 00:20:05,480 I think our relationship will be a special one. 353 00:20:06,839 --> 00:20:08,210 Thank you. 354 00:20:08,950 --> 00:20:13,079 You don't know how many fans you have, do you? 355 00:20:14,019 --> 00:20:16,920 We'd like to throw you a fan meet. 356 00:20:17,619 --> 00:20:21,190 How about we do that before signing the contract? 357 00:20:21,390 --> 00:20:23,930 Goodness. A fan meet and greet? 358 00:20:28,529 --> 00:20:30,269 When shall I come over? 359 00:20:31,000 --> 00:20:33,339 What should I prepare? 360 00:20:34,769 --> 00:20:36,140 Oh, I see. 361 00:20:37,140 --> 00:20:39,279 You'll arrange everything, 362 00:20:39,279 --> 00:20:41,380 so I just have to come looking pretty? 363 00:20:42,509 --> 00:20:45,220 Okay, I understand. Bye. 364 00:20:48,049 --> 00:20:50,150 Mom, I did it. 365 00:20:51,490 --> 00:20:53,859 What was that about? 2.5 million dollars? 366 00:20:54,359 --> 00:20:56,559 There's always a way out. 367 00:20:58,599 --> 00:21:00,660 I'm so popular these days. 368 00:21:00,660 --> 00:21:02,730 They'll arrange a fan meet. 369 00:21:03,230 --> 00:21:04,299 And... 370 00:21:04,769 --> 00:21:07,740 they'll give me 2.5 million as a down payment. 371 00:21:08,410 --> 00:21:10,839 Mom. We found a way out. 372 00:21:10,839 --> 00:21:14,509 We got lucky at last. 373 00:21:14,509 --> 00:21:17,480 Good for you, Se Ran. I'm proud of you. 374 00:21:20,079 --> 00:21:21,890 Hello! 375 00:21:21,890 --> 00:21:23,519 (Cooking King Live Chef Kang Se Ran Fan Meet) 376 00:21:25,019 --> 00:21:26,160 Hello. 377 00:21:26,589 --> 00:21:28,789 Thank you for waiting. 378 00:21:28,960 --> 00:21:32,029 Shall we meet our special guest? 379 00:21:32,259 --> 00:21:35,000 Chef Kang, come on out! 380 00:21:38,769 --> 00:21:40,640 (Kang Se Ran, you cooked my heart too.) 381 00:21:43,710 --> 00:21:46,039 - You're so pretty. - We love you. 382 00:21:46,039 --> 00:21:48,150 - Hello! - You're beautiful. 383 00:21:52,450 --> 00:21:54,990 Hello. I'm chef Kang Se Ran. 384 00:21:56,720 --> 00:21:57,849 A selfie? 385 00:21:57,849 --> 00:22:00,490 Se Ran's grinning from ear to ear. 386 00:22:00,660 --> 00:22:03,289 She's boxed in since she lost the diamonds. 387 00:22:04,259 --> 00:22:07,759 There's no way she'd turn down such a sweet deal at this time. 388 00:22:07,829 --> 00:22:11,329 For us, it's a good thing that she's so easy to reel in. 389 00:22:17,140 --> 00:22:18,180 Yes, Mom. 390 00:22:18,180 --> 00:22:20,210 Sa Ri set everything up. 391 00:22:20,210 --> 00:22:22,049 It will begin when you give the signal. 392 00:22:22,880 --> 00:22:25,450 Da Jung. You must watch out. 393 00:22:26,220 --> 00:22:28,849 Even a mouse will bite a cat if it's cornered. 394 00:22:28,920 --> 00:22:30,250 Be careful, okay? 395 00:22:30,519 --> 00:22:31,819 Okay. I'll be careful. 396 00:22:37,559 --> 00:22:40,599 Kang Se Ran. Smile all you can now. 397 00:22:41,359 --> 00:22:42,869 Soon, you'll weep tears of blood. 398 00:22:48,609 --> 00:22:53,140 (Cooking King Live Chef Kang Se Ran Fan Meet) 399 00:22:53,380 --> 00:22:55,210 Are you having fun? 400 00:22:56,450 --> 00:22:58,119 Great, thanks. 401 00:22:58,519 --> 00:23:00,849 - Next, we'll do... - Yes. This is it. 402 00:23:00,849 --> 00:23:03,190 This is just what I wanted. 403 00:23:03,190 --> 00:23:07,259 Kang Se Ran will spread her wings and fly. 404 00:23:11,460 --> 00:23:12,529 Okay. 405 00:23:13,799 --> 00:23:16,730 Chef Kang went to culinary school in the Philippines, 406 00:23:16,730 --> 00:23:20,470 then she worked at King's Restaurant where she became a star chef. 407 00:23:20,470 --> 00:23:21,539 Is that right? 408 00:23:21,539 --> 00:23:23,269 Yes, that's right. 409 00:23:24,440 --> 00:23:27,640 I was a foreigner studying and working... 410 00:23:27,640 --> 00:23:30,349 among locals, and it was so hard on me. 411 00:23:31,150 --> 00:23:34,079 People at the restaurant wouldn't teach me the recipes, 412 00:23:35,089 --> 00:23:36,690 and I was often an outcast. 413 00:23:38,359 --> 00:23:39,359 I see. 414 00:23:39,460 --> 00:23:43,789 But with an undying determination, I overcame the hardships, 415 00:23:43,859 --> 00:23:47,160 and here I am, back home, a star chef in my own right. 416 00:23:47,160 --> 00:23:48,430 - Good for you! - Well done. 417 00:23:48,430 --> 00:23:50,700 - Gosh. - That's amazing. 418 00:23:50,700 --> 00:23:53,539 Is that degree and experience how you got started... 419 00:23:53,539 --> 00:23:56,039 at Dream Food as a team leader? 420 00:23:56,039 --> 00:23:58,779 They practically begged me to work for them. 421 00:24:00,809 --> 00:24:02,549 Despite being heir to Bobaejung, 422 00:24:02,549 --> 00:24:04,710 I accepted the offer to work at Dream Food. 423 00:24:07,019 --> 00:24:08,349 - What's that? - Look. 424 00:24:08,349 --> 00:24:10,589 - What does that say? - It's forged? 425 00:24:10,819 --> 00:24:12,119 - What? - "Forgery?" 426 00:24:12,190 --> 00:24:14,289 - What does that mean? - It can't be. 427 00:24:14,289 --> 00:24:15,660 (Forgery) 428 00:24:15,660 --> 00:24:16,990 It's a lie? 429 00:24:16,990 --> 00:24:19,059 - What's that? - It can't be. 430 00:24:19,960 --> 00:24:21,000 What's going on? 431 00:24:23,500 --> 00:24:24,700 Kang Se Ran. 432 00:24:25,740 --> 00:24:29,269 Her degree and work experience were all faked. 433 00:24:29,269 --> 00:24:31,680 - No way. - That's not all. 434 00:24:31,779 --> 00:24:33,640 - She's not my granddaughter. - A fake granddaughter? 435 00:24:33,640 --> 00:24:35,650 She forged a DNA test report... 436 00:24:35,650 --> 00:24:37,450 and pretended to be my granddaughter. 437 00:24:37,809 --> 00:24:38,849 What's this? 438 00:24:39,480 --> 00:24:41,319 When I found out about that lie, 439 00:24:41,450 --> 00:24:44,589 she even tried to harm me. That's how evil the woman is. 440 00:24:44,589 --> 00:24:47,160 - She was a fraud. - My goodness. 441 00:24:47,259 --> 00:24:48,829 This is so annoying. 442 00:24:50,259 --> 00:24:51,559 What are you doing? 443 00:24:52,660 --> 00:24:53,759 Turn it off now. 444 00:24:53,759 --> 00:24:55,869 We're trying to learn more about you. 445 00:24:56,329 --> 00:24:59,069 Let me introduce Ms. Kang's good friend. 446 00:25:09,779 --> 00:25:11,950 - Who's she? - Wait. 447 00:25:15,119 --> 00:25:18,049 Jung Da Jung. What were you doing there? 448 00:25:19,890 --> 00:25:24,390 I'm here as a surprise to tell you something interesting about Ms. Kang. 449 00:25:26,900 --> 00:25:28,099 Stop it. 450 00:25:31,029 --> 00:25:34,039 I see my friend's scared to hear what I'll say. 451 00:25:35,440 --> 00:25:37,170 Do you know what her nickname is? 452 00:25:37,539 --> 00:25:38,839 It's "onion." 453 00:25:38,839 --> 00:25:41,779 There are never-ending layers of lies and criminal conduct. 454 00:25:48,019 --> 00:25:51,319 How dare you dupe Madam Yoon and pretend to be her granddaughter? 455 00:25:51,319 --> 00:25:52,819 I wanted to get back at you. 456 00:25:53,220 --> 00:25:55,630 You'd killed my dad. 457 00:25:55,930 --> 00:25:57,789 I wanted you and your daughter... 458 00:25:58,130 --> 00:26:01,970 to suffer the same kind of pain I had suffered. 459 00:26:02,200 --> 00:26:04,569 I was willing to do anything to hurt you. 460 00:26:05,400 --> 00:26:07,000 So I had Song Yi... 461 00:26:07,640 --> 00:26:09,339 and swapped the newborn babies. 462 00:26:09,339 --> 00:26:10,670 - What? - She swapped the babies? 463 00:26:10,670 --> 00:26:12,779 So that Da Jung would feel... 464 00:26:13,009 --> 00:26:15,009 the pain of losing family. 465 00:26:15,380 --> 00:26:16,480 How's that? 466 00:26:17,250 --> 00:26:20,049 Don't you think that's perfect revenge? 467 00:26:23,849 --> 00:26:26,089 No. It's not true. 468 00:26:26,890 --> 00:26:28,460 All this was made up. 469 00:26:28,930 --> 00:26:30,990 It's all a lie! 470 00:26:32,029 --> 00:26:33,160 You heard it. 471 00:26:33,630 --> 00:26:36,670 Se Ran swapped her baby with mine. 472 00:26:37,170 --> 00:26:39,039 She left my baby at an orphanage... 473 00:26:39,440 --> 00:26:41,400 and forced me to raise her child. 474 00:26:41,400 --> 00:26:44,509 No. It's all a lie! 475 00:26:45,880 --> 00:26:47,140 Shall I say it again? 476 00:26:47,910 --> 00:26:49,049 Song Yi... 477 00:26:49,549 --> 00:26:52,480 isn't Da Jung's daughter. She's mine. 478 00:26:52,980 --> 00:26:56,049 She's my baby. My biological child. 479 00:26:56,049 --> 00:26:57,720 - Is she insane? - For real? 480 00:26:57,720 --> 00:26:59,089 Has she lost her mind? 481 00:27:00,019 --> 00:27:02,059 There's clear proof, Se Ran. 482 00:27:02,690 --> 00:27:04,089 Will you keep on lying? 483 00:27:05,599 --> 00:27:08,259 You fraud. You dare dupe us? 484 00:27:08,599 --> 00:27:09,700 You traitor. 485 00:27:09,900 --> 00:27:11,200 You conned us. 486 00:27:11,400 --> 00:27:12,769 - She's a fraud. - Yes. 487 00:27:13,200 --> 00:27:14,269 Darn it. 488 00:27:14,569 --> 00:27:15,970 - Let's go. - Get lost! 489 00:27:37,630 --> 00:27:38,630 Goodness. 490 00:27:41,660 --> 00:27:44,599 (Photos from Kang Se Ran's fan meet) 491 00:27:46,140 --> 00:27:47,470 (She lied about everything.) 492 00:27:47,670 --> 00:27:48,940 (The aftermath) 493 00:27:51,339 --> 00:27:52,380 Reporter Kim. 494 00:27:52,839 --> 00:27:54,539 Kang Se Ran went around... 495 00:27:54,539 --> 00:27:57,279 telling people she was a star chef in the Philippines. 496 00:27:58,420 --> 00:28:00,180 Here's proof her qualifications were faked. 497 00:28:00,450 --> 00:28:01,819 - They were faked? - Yes. 498 00:28:02,890 --> 00:28:04,849 I called to ask the restaurant. 499 00:28:04,950 --> 00:28:07,690 She wasn't the owner chef. She was a kitchen assistant. 500 00:28:07,789 --> 00:28:10,490 Her diploma from the culinary school was forged too. 501 00:28:10,990 --> 00:28:12,730 I can write about it no problem. 502 00:28:13,160 --> 00:28:14,799 This will get lots of hits. 503 00:28:15,700 --> 00:28:17,269 Write about it in detail. 504 00:28:17,500 --> 00:28:20,599 Okay. If we're lucky, we might get it on the front page of a portal site. 505 00:28:20,599 --> 00:28:22,539 Great. Thanks. 506 00:28:22,670 --> 00:28:27,440 (Cooking King Live Chef Kang Se Ran Fan Meet) 507 00:28:28,039 --> 00:28:29,710 Mom... 508 00:28:56,970 --> 00:29:00,809 (The Third Marriage) 509 00:29:00,940 --> 00:29:02,750 Is anything about you real? 510 00:29:02,750 --> 00:29:05,079 I'm really worried about the baby in your belly. 511 00:29:05,079 --> 00:29:08,549 Do you think Se Ran's pretending to be pregnant? 512 00:29:08,750 --> 00:29:10,349 I was told he could be a great leader. 513 00:29:10,349 --> 00:29:11,920 I guess he's like Ji Hoon. 514 00:29:11,920 --> 00:29:13,519 Quit with the nonsense. 515 00:29:13,519 --> 00:29:14,519 What's up now? 516 00:29:14,519 --> 00:29:16,160 Will you take responsibility if you scare her and she miscarries? 517 00:29:16,160 --> 00:29:19,099 Sure. Because a baby that doesn't exist can't get miscarried. 518 00:29:19,230 --> 00:29:20,529 You're not pregnant? 519 00:29:20,529 --> 00:29:22,269 Was all that a lie? 520 00:29:23,700 --> 00:29:25,700 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 37248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.