Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:01,470
What?
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,309
I gave the password?
3
00:00:04,339 --> 00:00:06,480
Gosh. What are you doing here?
4
00:00:06,849 --> 00:00:08,080
What's with the suit?
5
00:00:08,279 --> 00:00:09,349
Wait.
6
00:00:11,919 --> 00:00:13,990
Yo Han and Da Jung ganged up on us?
7
00:00:15,320 --> 00:00:18,390
While Yo Han
got in our way to earn some time,
8
00:00:20,359 --> 00:00:22,460
Da Jung pretended to be me...
9
00:00:23,600 --> 00:00:25,399
and took the diamonds.
10
00:00:26,059 --> 00:00:27,100
What?
11
00:00:27,829 --> 00:00:29,370
Those scumbags.
12
00:00:35,109 --> 00:00:36,310
(Bobaejung)
13
00:00:36,810 --> 00:00:38,179
Where are you, Jung Da Jung?
14
00:00:38,380 --> 00:00:39,509
Show yourself!
15
00:00:41,909 --> 00:00:43,780
Why are you causing a fuss at my business?
16
00:00:46,350 --> 00:00:48,350
Hand over what you took.
17
00:00:48,719 --> 00:00:51,159
Why did you steal from me?
18
00:00:52,920 --> 00:00:55,130
I have no idea what you're talking about.
19
00:00:55,630 --> 00:00:56,630
What did I do?
20
00:00:56,659 --> 00:00:59,729
You pretended to be me
and took what was mine.
21
00:00:59,729 --> 00:01:00,899
Let's get something straight.
22
00:01:01,299 --> 00:01:02,969
Aren't you the expert thief?
23
00:01:03,799 --> 00:01:06,299
You pretended to be
Madam Yoon's granddaughter.
24
00:01:06,670 --> 00:01:09,769
You stole from her and embezzled,
25
00:01:09,769 --> 00:01:11,079
and you call that yours?
26
00:01:12,340 --> 00:01:14,409
You did take it, then.
27
00:01:15,480 --> 00:01:16,780
Give them back right now!
28
00:01:17,019 --> 00:01:19,120
- Let go of me.
- Hand them over!
29
00:01:19,120 --> 00:01:20,549
What do you think you're doing?
30
00:01:21,319 --> 00:01:23,590
How dare you put your hands
on my dear granddaughter?
31
00:01:24,359 --> 00:01:27,359
Don't just stand there.
Drag out this evil thing.
32
00:01:27,530 --> 00:01:28,560
Kick her out.
33
00:01:28,790 --> 00:01:30,159
Jung Da Jung!
34
00:01:30,159 --> 00:01:32,799
You'll pay for what you did!
35
00:01:35,930 --> 00:01:37,340
My goodness.
36
00:01:40,439 --> 00:01:42,109
What now?
37
00:01:43,680 --> 00:01:45,739
That was my last escape plan.
38
00:01:45,840 --> 00:01:49,450
Da Jung got the diamonds too.
This is so annoying.
39
00:01:50,280 --> 00:01:52,150
How are we to live now?
40
00:01:52,319 --> 00:01:54,189
I'm about to lose my mind.
41
00:01:58,219 --> 00:02:00,359
Am I still stuck in the crate?
42
00:02:01,159 --> 00:02:05,560
I'm the one who might really lose my mind.
43
00:02:10,840 --> 00:02:12,400
Mom, join us.
44
00:02:12,900 --> 00:02:13,909
Okay.
45
00:02:14,569 --> 00:02:16,979
Mother. Da Jung.
46
00:02:17,039 --> 00:02:20,180
I wanted to cook for you myself one day.
47
00:02:21,050 --> 00:02:23,580
Do I get to eat your food at last?
48
00:02:25,419 --> 00:02:26,479
Yes.
49
00:02:27,620 --> 00:02:29,550
Mother. I haven't cooked...
50
00:02:29,919 --> 00:02:34,159
in a long time,
so I'm not sure how the food tastes.
51
00:02:35,930 --> 00:02:38,500
Da Jung and I are both good cooks,
52
00:02:38,500 --> 00:02:40,770
so we can't have you being good at it too.
53
00:02:40,930 --> 00:02:43,800
Someone must be bad at it
to balance things out.
54
00:02:45,340 --> 00:02:46,370
Let's eat.
55
00:02:50,379 --> 00:02:52,039
I feel like an outsider.
56
00:02:53,180 --> 00:02:55,009
Mother, can I eat too?
57
00:02:55,750 --> 00:02:57,849
You're calling me "Mother" already?
58
00:02:58,150 --> 00:03:00,020
Can't I call you that when we're here?
59
00:03:00,020 --> 00:03:02,719
You can. Of course you can.
60
00:03:03,090 --> 00:03:05,060
Do you approve of me, then?
61
00:03:05,060 --> 00:03:06,060
I do.
62
00:03:06,560 --> 00:03:09,189
Hey. I never approved of you.
63
00:03:09,189 --> 00:03:10,960
Aren't you getting ahead of yourself?
64
00:03:11,400 --> 00:03:14,030
Ms. Da Jung,
will you approve of my dad too?
65
00:03:15,500 --> 00:03:17,569
Okay. I must do as An Na says.
66
00:03:18,270 --> 00:03:19,969
You're the greatest daughter ever.
67
00:03:21,169 --> 00:03:24,439
An Na, eat all you can. You sweet girl.
68
00:03:25,039 --> 00:03:26,340
Yes, Grandma.
69
00:03:27,610 --> 00:03:29,349
Ms. Yang, enjoy yourself too.
70
00:03:29,680 --> 00:03:30,750
Thank you.
71
00:03:32,280 --> 00:03:35,219
Seeing you all happy
makes me feel proud...
72
00:03:36,319 --> 00:03:37,360
and happy too.
73
00:03:37,360 --> 00:03:40,789
Why would you feel proud and happy?
74
00:03:41,960 --> 00:03:43,060
Let's eat.
75
00:03:47,699 --> 00:03:48,900
It's tasty.
76
00:03:50,169 --> 00:03:54,939
Never in my wildest dreams
did I think this day would come.
77
00:03:56,009 --> 00:03:57,539
Thank you, Mother.
78
00:03:58,310 --> 00:04:00,310
Thanks, Da Jung.
79
00:04:01,449 --> 00:04:02,580
Thank you.
80
00:04:03,080 --> 00:04:06,120
Dad wanted to find you and reunite us.
81
00:04:06,620 --> 00:04:09,419
He'd be so pleased to see us now.
82
00:04:14,360 --> 00:04:15,759
It's just weird.
83
00:04:16,490 --> 00:04:18,300
How did Da Jung know?
84
00:04:18,959 --> 00:04:20,930
- What?
- Think about it.
85
00:04:22,129 --> 00:04:24,639
Our plan to raid Father's warehouse,
86
00:04:25,600 --> 00:04:28,040
and then our plan to collect the diamonds.
87
00:04:30,379 --> 00:04:33,240
How did Da Jung find out
and get there first?
88
00:04:33,750 --> 00:04:35,649
Gosh. You're right.
89
00:04:38,350 --> 00:04:41,649
Do you think Yo Han knew I was here...
90
00:04:41,649 --> 00:04:44,160
and leaked the information on purpose?
91
00:04:45,420 --> 00:04:49,459
And clueless me just took the bait?
92
00:04:50,230 --> 00:04:52,730
Darn it. They'll all pay for it.
93
00:04:53,459 --> 00:04:55,000
Wang Yo Han, Jung Da Jung.
94
00:04:55,970 --> 00:04:58,670
What will you do?
95
00:04:58,699 --> 00:05:00,740
I must get them back somehow.
96
00:05:01,870 --> 00:05:03,410
Do you know how much they're worth?
97
00:05:04,310 --> 00:05:07,449
I worked so hard to steal all that money.
98
00:05:08,910 --> 00:05:10,750
I won't lose it so easily.
99
00:05:11,250 --> 00:05:13,019
Darn it. It's so infuriating.
100
00:05:13,319 --> 00:05:18,019
Chairman Wang couldn't report
his stolen stash because it was illegal.
101
00:05:18,220 --> 00:05:20,019
Do you think you can?
102
00:05:20,160 --> 00:05:21,930
How will you get the diamonds back?
103
00:05:22,189 --> 00:05:24,259
I'm so upset right now.
104
00:05:24,560 --> 00:05:26,399
Should I just let her have them?
105
00:05:26,930 --> 00:05:29,670
The frustration's killing me.
106
00:05:30,000 --> 00:05:32,740
What else can you do?
It's money you stole.
107
00:05:34,339 --> 00:05:35,339
No.
108
00:05:36,139 --> 00:05:37,879
I won't put up with this.
109
00:05:41,850 --> 00:05:43,449
Se Ran...
110
00:05:44,779 --> 00:05:46,850
What is she going to do?
111
00:05:47,550 --> 00:05:50,889
Shocking news. The real reason
Chairman Wang got divorced?
112
00:05:52,120 --> 00:05:54,889
Wang Je Guk recently got divorced.
113
00:05:54,959 --> 00:05:57,730
There's talk
that it's because he caught...
114
00:05:57,730 --> 00:06:01,500
his wife and nephew
having an affair in his own house.
115
00:06:01,769 --> 00:06:02,870
Is this true?
116
00:06:03,399 --> 00:06:04,600
I watched a few clips,
117
00:06:05,370 --> 00:06:08,740
and Wang Je Guk's ex-wife and nephew...
118
00:06:08,740 --> 00:06:11,180
were close long before the marriage.
119
00:06:11,680 --> 00:06:15,310
If that's a fact,
then this is some twisted love story.
120
00:06:15,949 --> 00:06:19,019
Isn't she the granddaughter
of the owner of the restaurant...
121
00:06:19,019 --> 00:06:21,019
that was reported
for using shady ingredients?
122
00:06:21,420 --> 00:06:23,589
No way. Is that true? That's insane.
123
00:06:24,819 --> 00:06:28,230
Jung Da Jung. Let's see you get ridiculed.
124
00:06:28,889 --> 00:06:30,129
The second post...
125
00:06:30,129 --> 00:06:33,800
will be about mother and daughter
marrying the same man.
126
00:06:34,069 --> 00:06:36,230
You won't be able to stay in the country.
127
00:06:37,370 --> 00:06:40,139
Did you think you could
get away with stealing my diamonds?
128
00:06:40,670 --> 00:06:41,810
As if.
129
00:06:46,579 --> 00:06:48,610
(Dream Food)
130
00:06:48,779 --> 00:06:50,550
You call this a report?
131
00:06:51,220 --> 00:06:53,649
If there's a problem,
you must bring a solution too.
132
00:06:54,019 --> 00:06:56,819
Why did you bring just this to show me?
133
00:06:56,920 --> 00:06:59,459
The slush fund is just too big
to come up with a solution.
134
00:07:00,160 --> 00:07:02,560
The other problems
stem from our customers' distrust in us.
135
00:07:02,660 --> 00:07:06,500
So what?
It's my fault and I must bear with it?
136
00:07:06,660 --> 00:07:08,029
That's the fact.
137
00:07:08,870 --> 00:07:11,769
First, it was the moldy instant noodles,
and then it was the slush fund.
138
00:07:11,870 --> 00:07:15,209
Walmart decided they couldn't trust us,
and decided to reconsider our deal.
139
00:07:15,269 --> 00:07:18,009
Tell them my secretary Kim
was behind the slush fund,
140
00:07:18,009 --> 00:07:19,680
and it's unrelated to our company.
141
00:07:20,040 --> 00:07:21,750
We can't say it's unrelated.
142
00:07:22,550 --> 00:07:25,850
Not only is it a problem
that you didn't know it was happening,
143
00:07:26,379 --> 00:07:28,920
but it shows
our finances aren't transparent.
144
00:07:28,920 --> 00:07:31,319
Dream Food won't fall
over something like this.
145
00:07:31,860 --> 00:07:33,089
Do you really think so?
146
00:07:34,160 --> 00:07:36,959
What brings down an embankment
is just a small hole.
147
00:07:37,430 --> 00:07:41,430
Your greed and wanting to keep everything
to yourself will ruin the company.
148
00:07:42,269 --> 00:07:44,500
Anyway, talk to PR...
149
00:07:44,839 --> 00:07:46,939
and find a way to revive our image.
150
00:07:47,639 --> 00:07:49,410
And bring a solution
to the Walmart problem.
151
00:07:50,509 --> 00:07:51,610
Yes, sir.
152
00:07:59,720 --> 00:08:01,350
Da Jung. Did you sleep well?
153
00:08:01,689 --> 00:08:03,490
- Are you at work?
- Yes.
154
00:08:03,750 --> 00:08:07,120
I must work hard to support you and An Na.
155
00:08:08,230 --> 00:08:10,389
I could support you.
156
00:08:10,699 --> 00:08:13,060
Take short breaks
so you don't get exhausted.
157
00:08:13,459 --> 00:08:14,629
I will.
158
00:08:15,069 --> 00:08:17,370
It's nice to know
you're worried about me, Da Jung.
159
00:08:30,819 --> 00:08:33,519
(Director Wang Yo Han)
160
00:08:37,759 --> 00:08:40,120
He sneaked around with his uncle's wife?
161
00:08:40,419 --> 00:08:41,889
Jeez. That's disgusting.
162
00:08:41,889 --> 00:08:43,629
I feel sorry for her ex-husband.
163
00:08:43,629 --> 00:08:46,759
He lost his wife and nephew. The poor guy.
164
00:08:49,070 --> 00:08:50,330
You'll pay for this, Se Ran.
165
00:08:51,169 --> 00:08:53,399
You're stooping too low
just because you're cornered.
166
00:08:57,509 --> 00:08:58,639
Come in.
167
00:09:01,480 --> 00:09:04,019
Take a seat. We have a lot to talk about.
168
00:09:12,659 --> 00:09:14,960
- Thank you so much.
- What?
169
00:09:15,590 --> 00:09:18,360
Thanks to you,
we found the poisonous mushrooms...
170
00:09:18,360 --> 00:09:20,029
Cheon Ae Ja bought last year.
171
00:09:21,029 --> 00:09:24,940
What if we'd used them
to serve customers on a special day?
172
00:09:25,200 --> 00:09:27,139
Do you suspect me?
173
00:09:27,870 --> 00:09:30,139
I was nowhere near the kitchen.
174
00:09:32,639 --> 00:09:33,679
Is that so?
175
00:09:35,350 --> 00:09:38,649
People saw you,
but let's say you're right.
176
00:09:42,649 --> 00:09:45,720
You got paid in advance quite a few times.
177
00:09:46,960 --> 00:09:48,590
- That was because...
- Were you...
178
00:09:48,860 --> 00:09:51,429
being paid in return
for helping Cheon Ae Ja...
179
00:09:51,700 --> 00:09:53,029
steal from us?
180
00:09:53,730 --> 00:09:54,929
I wasn't.
181
00:09:55,830 --> 00:09:57,470
I didn't do such a thing.
182
00:09:58,399 --> 00:10:00,740
It will come out when the police...
183
00:10:00,740 --> 00:10:04,009
check your call history
and your family's account details.
184
00:10:05,139 --> 00:10:06,940
Stop denying it and tell the truth.
185
00:10:13,320 --> 00:10:14,690
Thanks for your service.
186
00:10:15,750 --> 00:10:18,590
This is your last day here.
187
00:10:19,389 --> 00:10:20,490
Ms. Jung.
188
00:10:27,029 --> 00:10:28,100
Detective.
189
00:10:28,730 --> 00:10:31,039
I want to report one of our ex-employees.
190
00:10:31,669 --> 00:10:33,500
Ms. Jung. Just this once.
191
00:10:34,139 --> 00:10:36,639
Her name and address? Just a moment.
192
00:10:36,710 --> 00:10:37,740
Ms. Jung.
193
00:10:38,539 --> 00:10:41,710
What will happen if I tell the truth?
194
00:10:47,620 --> 00:10:49,120
I'll decide after I hear your story.
195
00:10:50,250 --> 00:10:51,389
Now talk.
196
00:10:56,090 --> 00:10:59,259
You're right. Cheon Ae Ja put me up to it.
197
00:11:01,200 --> 00:11:05,100
I'm really sorry. I apologize, Ms. Jung.
198
00:11:07,970 --> 00:11:10,039
(Shocking news! The real reason
Chairman Wang got divorced?)
199
00:11:10,039 --> 00:11:11,480
(There's talk
that it's because he caught...)
200
00:11:11,480 --> 00:11:13,110
(his wife and nephew
having an affair in his own house.)
201
00:11:13,279 --> 00:11:15,210
(Isn't she the granddaughter
reported for using shady ingredients?)
202
00:11:17,919 --> 00:11:18,980
Kang Se Ran.
203
00:11:19,649 --> 00:11:20,889
What are you doing here?
204
00:11:22,049 --> 00:11:23,320
You have a doctor's appointment today.
205
00:11:24,220 --> 00:11:25,220
What?
206
00:11:25,659 --> 00:11:26,960
Go and get dressed.
207
00:11:27,159 --> 00:11:28,730
I have to go to work
after the appointment.
208
00:11:31,360 --> 00:11:33,399
If you're busy, you can head to work.
209
00:11:33,429 --> 00:11:34,970
I can see the doctor in the afternoon.
210
00:11:35,129 --> 00:11:37,370
What are you on about?
I looked forward to this so much.
211
00:11:38,039 --> 00:11:41,070
I want to hear the heartbeat
and see the ultrasound myself.
212
00:11:41,340 --> 00:11:42,409
Go and get ready.
213
00:11:43,809 --> 00:11:46,940
Why is there obstacle after obstacle?
It's driving me crazy.
214
00:11:50,149 --> 00:11:51,149
Okay.
215
00:11:53,179 --> 00:11:54,320
I'll get changed.
216
00:11:55,720 --> 00:11:56,750
Kang Se Ran!
217
00:11:57,590 --> 00:11:58,889
What got into you?
218
00:11:59,419 --> 00:12:01,029
Kang Se Ran. It was you, wasn't it?
219
00:12:01,629 --> 00:12:04,500
You relied on online anonymity
to write that nonsense post!
220
00:12:04,899 --> 00:12:05,960
What do you mean?
221
00:12:07,929 --> 00:12:09,200
What nonsense post?
222
00:12:11,570 --> 00:12:12,740
What post?
223
00:12:13,940 --> 00:12:15,870
I don't know what you're on about.
224
00:12:16,669 --> 00:12:18,809
Why would you blame me?
225
00:12:21,950 --> 00:12:22,950
Let's see.
226
00:12:24,480 --> 00:12:25,950
You'll deny it again?
227
00:12:26,850 --> 00:12:29,320
I won't let you off this time.
Wait and see.
228
00:12:31,960 --> 00:12:34,659
Wang Yo Han, that darn fool.
229
00:12:35,190 --> 00:12:37,330
What does he have against Se Ran?
230
00:12:38,330 --> 00:12:41,830
Why is he always tormenting her?
231
00:12:42,730 --> 00:12:44,269
(Shocking news! The real reason
Chairman Wang got divorced?)
232
00:12:44,269 --> 00:12:45,870
(Wang Je Guk recently got divorced.)
233
00:12:46,970 --> 00:12:48,509
Did you write this post?
234
00:12:48,610 --> 00:12:50,570
Why do you doubt me too?
235
00:12:50,610 --> 00:12:52,379
I don't know anything about it.
236
00:12:54,750 --> 00:12:56,610
My goodness.
237
00:12:57,110 --> 00:12:58,519
Who wrote this?
238
00:12:59,179 --> 00:13:00,250
This is crazy.
239
00:13:00,250 --> 00:13:03,289
You were just reading it
and you don't know anything about it?
240
00:13:04,559 --> 00:13:06,690
I'd clicked on the post to read it...
241
00:13:06,690 --> 00:13:09,389
but couldn't
because you told me to get changed.
242
00:13:11,360 --> 00:13:14,970
You keep suspecting me
whenever something happens.
243
00:13:16,029 --> 00:13:18,269
These days, even anonymous posts...
244
00:13:18,899 --> 00:13:21,669
can be traced using the IP address.
245
00:13:24,379 --> 00:13:26,539
Why would I do something like this?
246
00:13:28,049 --> 00:13:30,350
I'll believe you just this once.
247
00:13:33,879 --> 00:13:35,490
I need to go straight to work.
248
00:13:36,620 --> 00:13:37,960
Can you go to the appointment on your own?
249
00:13:39,720 --> 00:13:40,759
Sure.
250
00:13:41,429 --> 00:13:43,690
You should hurry.
251
00:13:44,730 --> 00:13:48,330
Yo Han must feel so embarrassed
to face all the staff.
252
00:13:49,200 --> 00:13:50,730
I'm worried about him.
253
00:14:03,450 --> 00:14:05,879
Yo Han actually helped me.
254
00:14:08,450 --> 00:14:12,820
Yes. Look all you want
for the person who made the post.
255
00:14:13,990 --> 00:14:15,590
You'll never know it was me.
256
00:14:27,269 --> 00:14:29,740
How could you date his nephew?
257
00:14:29,740 --> 00:14:32,110
Didn't you feel sorry for your husband?
258
00:14:32,110 --> 00:14:35,009
- What's wrong with you?
- You should be ashamed.
259
00:14:43,490 --> 00:14:44,960
- You fool.
- Darn you.
260
00:14:44,960 --> 00:14:48,029
You moron. You fell for your aunt.
261
00:14:51,429 --> 00:14:53,200
- Darn you.
- Get lost.
262
00:14:57,870 --> 00:15:00,139
- They're both a disgrace.
- My gosh.
263
00:15:00,139 --> 00:15:02,809
- You should know better!
- How could you?
264
00:15:05,110 --> 00:15:09,049
What a mess. It has come to this, has it?
265
00:15:09,610 --> 00:15:10,809
Who wrote this?
266
00:15:10,809 --> 00:15:13,149
Yo Han had the post taken down,
267
00:15:13,419 --> 00:15:16,519
and Legal traced the IP
to an internet cafe.
268
00:15:17,019 --> 00:15:19,289
We asked to see the CCTV footage.
269
00:15:19,659 --> 00:15:20,720
What about your wife?
270
00:15:22,029 --> 00:15:23,690
Do you suspect Se Ran too?
271
00:15:24,659 --> 00:15:27,460
Yo Han barged in and screamed at her,
272
00:15:28,000 --> 00:15:31,169
but she denied
having anything to do with it.
273
00:15:33,100 --> 00:15:34,200
Sorry.
274
00:15:40,110 --> 00:15:41,309
Do you know who it is?
275
00:15:42,580 --> 00:15:43,679
What?
276
00:15:50,289 --> 00:15:53,659
What did you do
that you're so sure you won't get caught?
277
00:15:54,120 --> 00:15:55,889
I'm not that careless.
278
00:15:56,330 --> 00:15:58,200
Why get blood on my hands?
279
00:16:00,100 --> 00:16:01,370
There's Ha Rin.
280
00:16:01,830 --> 00:16:04,100
She'll do anything to get to Yo Han.
281
00:16:04,840 --> 00:16:06,299
I got her to write the post.
282
00:16:07,269 --> 00:16:09,710
I knew it would come in handy one day,
283
00:16:09,909 --> 00:16:12,139
so I took note
of her email address and password.
284
00:16:12,539 --> 00:16:15,850
Then it looks like
that Ha Rin girl wrote it?
285
00:16:16,049 --> 00:16:19,620
I wonder whose daughter you are.
You're so clever.
286
00:16:19,620 --> 00:16:23,720
Right now, people will be mocking
Yo Han and Da Jung.
287
00:16:23,720 --> 00:16:25,519
That's not good enough.
288
00:16:25,590 --> 00:16:27,419
We should bury them both.
289
00:16:27,690 --> 00:16:31,700
I'm still angry we lost the diamonds.
290
00:16:33,600 --> 00:16:34,700
My gosh.
291
00:16:35,129 --> 00:16:38,139
Kang Se Ran, Cheon Ae Ja,
those evil witches.
292
00:16:39,200 --> 00:16:41,639
They're so far off
from learning their lesson.
293
00:16:42,539 --> 00:16:44,509
How should I put them in their places?
294
00:16:45,179 --> 00:16:47,950
Se Ran used Ha Rin's information
to make the post?
295
00:16:49,710 --> 00:16:52,620
That's unbelievable.
How could she do such a thing?
296
00:16:53,149 --> 00:16:55,519
You shouldn't put up with it anymore.
297
00:16:55,620 --> 00:16:58,190
Se Ran's pretty well-known
thanks to her TV appearances.
298
00:16:59,559 --> 00:17:00,820
I have a good idea.
299
00:17:01,360 --> 00:17:04,460
It's time to make sure Se Ran falls hard.
300
00:17:06,430 --> 00:17:08,799
I still smell raw eggs.
301
00:17:09,799 --> 00:17:13,000
I have a plan. I'll call you later, Mom.
302
00:17:15,269 --> 00:17:16,740
It was Se Ran's doing.
303
00:17:16,740 --> 00:17:18,940
She's the only one who'd do that.
304
00:17:19,640 --> 00:17:21,450
What did you and Mother talk about?
305
00:17:22,309 --> 00:17:25,720
It's time to bring down
Se Ran and Cheon Ae Ja for good.
306
00:17:33,859 --> 00:17:38,000
My gosh.
Have you decided to become a pimp?
307
00:17:38,660 --> 00:17:41,869
Wait and see.
Do you know why Da Jung fell for me?
308
00:17:41,869 --> 00:17:42,900
What?
309
00:17:43,500 --> 00:17:45,140
You mean when you first met?
310
00:17:46,599 --> 00:17:49,240
Yes. She fell for my pretty face,
311
00:17:49,269 --> 00:17:50,670
but you know how sweet she is.
312
00:17:50,809 --> 00:17:52,710
However sweet she may be,
313
00:17:52,710 --> 00:17:55,009
would she still care for you?
314
00:17:55,250 --> 00:17:57,819
Wake up from your silly dream.
If you have time to do your hair,
315
00:17:57,819 --> 00:17:59,950
stick a few more eyes on the toys.
316
00:17:59,950 --> 00:18:01,950
Don't get any foolish ideas.
317
00:18:02,150 --> 00:18:03,720
Come on, Mom.
318
00:18:03,990 --> 00:18:06,160
You can stick on all the eyes
in the world and we'll never save up.
319
00:18:08,259 --> 00:18:10,660
I know Da Jung's weakness.
320
00:18:10,960 --> 00:18:13,259
If I use that well, I still have a shot.
321
00:18:13,559 --> 00:18:14,630
Oh, dear.
322
00:18:20,140 --> 00:18:22,539
- Come in.
- You asked to see me?
323
00:18:22,539 --> 00:18:26,140
Yes, Mr. Ko. You said
you used to play small roles for a pay.
324
00:18:26,339 --> 00:18:29,910
Yes. At one time,
I was the best in the field.
325
00:18:30,579 --> 00:18:34,180
Then Mr. Ko. You must be good
at playing other roles too.
326
00:18:34,619 --> 00:18:38,059
I am. I was a stage actor
when I was younger.
327
00:18:38,519 --> 00:18:40,960
It didn't work out,
so I got into playing real-life roles.
328
00:18:41,730 --> 00:18:43,789
Now, I'm just Madam Park's driver.
329
00:18:44,130 --> 00:18:45,259
Mr. Ko.
330
00:18:45,259 --> 00:18:48,769
Can you put on a disguise
so Se Ran won't recognize you?
331
00:18:48,769 --> 00:18:50,970
Yes. I'll do anything you ask.
332
00:18:51,440 --> 00:18:54,039
You're the one who told me
Se Ran's degree...
333
00:18:54,039 --> 00:18:55,869
and work experience was fake.
334
00:18:56,109 --> 00:18:58,339
I need you to do something else for me.
335
00:18:58,339 --> 00:18:59,440
Sure, Madam.
336
00:19:00,410 --> 00:19:02,579
What role do you need me to play?
337
00:19:03,150 --> 00:19:04,210
Hello?
338
00:19:06,220 --> 00:19:08,019
An agency CEO?
339
00:19:08,390 --> 00:19:09,420
Yes.
340
00:19:09,490 --> 00:19:12,589
Our agency represents celebrities too.
341
00:19:12,990 --> 00:19:16,359
I heard you're pretty popular
with the MZ generation.
342
00:19:16,690 --> 00:19:18,700
Would you like to work with us?
343
00:19:21,700 --> 00:19:22,769
Who, me?
344
00:19:25,670 --> 00:19:29,140
Well, I should think about it.
345
00:19:29,410 --> 00:19:32,079
We'll pay you 100,000 dollars per episode.
346
00:19:32,839 --> 00:19:33,980
What? 100,000 dollars?
347
00:19:48,230 --> 00:19:49,329
Yes.
348
00:19:49,630 --> 00:19:53,059
A 50-episode deal
at 100,000 dollars per episode?
349
00:19:53,930 --> 00:19:55,730
That will be five million dollars,
350
00:19:55,730 --> 00:19:59,099
and you'll give me
a down payment of 2.5 million?
351
00:20:00,500 --> 00:20:01,740
Do it.
352
00:20:01,910 --> 00:20:05,480
I think our relationship
will be a special one.
353
00:20:06,839 --> 00:20:08,210
Thank you.
354
00:20:08,950 --> 00:20:13,079
You don't know
how many fans you have, do you?
355
00:20:14,019 --> 00:20:16,920
We'd like to throw you a fan meet.
356
00:20:17,619 --> 00:20:21,190
How about we do that
before signing the contract?
357
00:20:21,390 --> 00:20:23,930
Goodness. A fan meet and greet?
358
00:20:28,529 --> 00:20:30,269
When shall I come over?
359
00:20:31,000 --> 00:20:33,339
What should I prepare?
360
00:20:34,769 --> 00:20:36,140
Oh, I see.
361
00:20:37,140 --> 00:20:39,279
You'll arrange everything,
362
00:20:39,279 --> 00:20:41,380
so I just have to come looking pretty?
363
00:20:42,509 --> 00:20:45,220
Okay, I understand. Bye.
364
00:20:48,049 --> 00:20:50,150
Mom, I did it.
365
00:20:51,490 --> 00:20:53,859
What was that about? 2.5 million dollars?
366
00:20:54,359 --> 00:20:56,559
There's always a way out.
367
00:20:58,599 --> 00:21:00,660
I'm so popular these days.
368
00:21:00,660 --> 00:21:02,730
They'll arrange a fan meet.
369
00:21:03,230 --> 00:21:04,299
And...
370
00:21:04,769 --> 00:21:07,740
they'll give me 2.5 million
as a down payment.
371
00:21:08,410 --> 00:21:10,839
Mom. We found a way out.
372
00:21:10,839 --> 00:21:14,509
We got lucky at last.
373
00:21:14,509 --> 00:21:17,480
Good for you, Se Ran. I'm proud of you.
374
00:21:20,079 --> 00:21:21,890
Hello!
375
00:21:21,890 --> 00:21:23,519
(Cooking King Live Chef
Kang Se Ran Fan Meet)
376
00:21:25,019 --> 00:21:26,160
Hello.
377
00:21:26,589 --> 00:21:28,789
Thank you for waiting.
378
00:21:28,960 --> 00:21:32,029
Shall we meet our special guest?
379
00:21:32,259 --> 00:21:35,000
Chef Kang, come on out!
380
00:21:38,769 --> 00:21:40,640
(Kang Se Ran, you cooked my heart too.)
381
00:21:43,710 --> 00:21:46,039
- You're so pretty.
- We love you.
382
00:21:46,039 --> 00:21:48,150
- Hello!
- You're beautiful.
383
00:21:52,450 --> 00:21:54,990
Hello. I'm chef Kang Se Ran.
384
00:21:56,720 --> 00:21:57,849
A selfie?
385
00:21:57,849 --> 00:22:00,490
Se Ran's grinning from ear to ear.
386
00:22:00,660 --> 00:22:03,289
She's boxed in
since she lost the diamonds.
387
00:22:04,259 --> 00:22:07,759
There's no way she'd turn down
such a sweet deal at this time.
388
00:22:07,829 --> 00:22:11,329
For us, it's a good thing
that she's so easy to reel in.
389
00:22:17,140 --> 00:22:18,180
Yes, Mom.
390
00:22:18,180 --> 00:22:20,210
Sa Ri set everything up.
391
00:22:20,210 --> 00:22:22,049
It will begin when you give the signal.
392
00:22:22,880 --> 00:22:25,450
Da Jung. You must watch out.
393
00:22:26,220 --> 00:22:28,849
Even a mouse will bite a cat
if it's cornered.
394
00:22:28,920 --> 00:22:30,250
Be careful, okay?
395
00:22:30,519 --> 00:22:31,819
Okay. I'll be careful.
396
00:22:37,559 --> 00:22:40,599
Kang Se Ran. Smile all you can now.
397
00:22:41,359 --> 00:22:42,869
Soon, you'll weep tears of blood.
398
00:22:48,609 --> 00:22:53,140
(Cooking King Live Chef
Kang Se Ran Fan Meet)
399
00:22:53,380 --> 00:22:55,210
Are you having fun?
400
00:22:56,450 --> 00:22:58,119
Great, thanks.
401
00:22:58,519 --> 00:23:00,849
- Next, we'll do...
- Yes. This is it.
402
00:23:00,849 --> 00:23:03,190
This is just what I wanted.
403
00:23:03,190 --> 00:23:07,259
Kang Se Ran will spread her wings and fly.
404
00:23:11,460 --> 00:23:12,529
Okay.
405
00:23:13,799 --> 00:23:16,730
Chef Kang went to culinary school
in the Philippines,
406
00:23:16,730 --> 00:23:20,470
then she worked at King's Restaurant
where she became a star chef.
407
00:23:20,470 --> 00:23:21,539
Is that right?
408
00:23:21,539 --> 00:23:23,269
Yes, that's right.
409
00:23:24,440 --> 00:23:27,640
I was a foreigner studying and working...
410
00:23:27,640 --> 00:23:30,349
among locals, and it was so hard on me.
411
00:23:31,150 --> 00:23:34,079
People at the restaurant
wouldn't teach me the recipes,
412
00:23:35,089 --> 00:23:36,690
and I was often an outcast.
413
00:23:38,359 --> 00:23:39,359
I see.
414
00:23:39,460 --> 00:23:43,789
But with an undying determination,
I overcame the hardships,
415
00:23:43,859 --> 00:23:47,160
and here I am, back home,
a star chef in my own right.
416
00:23:47,160 --> 00:23:48,430
- Good for you!
- Well done.
417
00:23:48,430 --> 00:23:50,700
- Gosh.
- That's amazing.
418
00:23:50,700 --> 00:23:53,539
Is that degree and experience
how you got started...
419
00:23:53,539 --> 00:23:56,039
at Dream Food as a team leader?
420
00:23:56,039 --> 00:23:58,779
They practically begged me
to work for them.
421
00:24:00,809 --> 00:24:02,549
Despite being heir to Bobaejung,
422
00:24:02,549 --> 00:24:04,710
I accepted the offer
to work at Dream Food.
423
00:24:07,019 --> 00:24:08,349
- What's that?
- Look.
424
00:24:08,349 --> 00:24:10,589
- What does that say?
- It's forged?
425
00:24:10,819 --> 00:24:12,119
- What?
- "Forgery?"
426
00:24:12,190 --> 00:24:14,289
- What does that mean?
- It can't be.
427
00:24:14,289 --> 00:24:15,660
(Forgery)
428
00:24:15,660 --> 00:24:16,990
It's a lie?
429
00:24:16,990 --> 00:24:19,059
- What's that?
- It can't be.
430
00:24:19,960 --> 00:24:21,000
What's going on?
431
00:24:23,500 --> 00:24:24,700
Kang Se Ran.
432
00:24:25,740 --> 00:24:29,269
Her degree
and work experience were all faked.
433
00:24:29,269 --> 00:24:31,680
- No way.
- That's not all.
434
00:24:31,779 --> 00:24:33,640
- She's not my granddaughter.
- A fake granddaughter?
435
00:24:33,640 --> 00:24:35,650
She forged a DNA test report...
436
00:24:35,650 --> 00:24:37,450
and pretended to be my granddaughter.
437
00:24:37,809 --> 00:24:38,849
What's this?
438
00:24:39,480 --> 00:24:41,319
When I found out about that lie,
439
00:24:41,450 --> 00:24:44,589
she even tried to harm me.
That's how evil the woman is.
440
00:24:44,589 --> 00:24:47,160
- She was a fraud.
- My goodness.
441
00:24:47,259 --> 00:24:48,829
This is so annoying.
442
00:24:50,259 --> 00:24:51,559
What are you doing?
443
00:24:52,660 --> 00:24:53,759
Turn it off now.
444
00:24:53,759 --> 00:24:55,869
We're trying to learn more about you.
445
00:24:56,329 --> 00:24:59,069
Let me introduce Ms. Kang's good friend.
446
00:25:09,779 --> 00:25:11,950
- Who's she?
- Wait.
447
00:25:15,119 --> 00:25:18,049
Jung Da Jung. What were you doing there?
448
00:25:19,890 --> 00:25:24,390
I'm here as a surprise to tell you
something interesting about Ms. Kang.
449
00:25:26,900 --> 00:25:28,099
Stop it.
450
00:25:31,029 --> 00:25:34,039
I see my friend's
scared to hear what I'll say.
451
00:25:35,440 --> 00:25:37,170
Do you know what her nickname is?
452
00:25:37,539 --> 00:25:38,839
It's "onion."
453
00:25:38,839 --> 00:25:41,779
There are never-ending layers
of lies and criminal conduct.
454
00:25:48,019 --> 00:25:51,319
How dare you dupe Madam Yoon
and pretend to be her granddaughter?
455
00:25:51,319 --> 00:25:52,819
I wanted to get back at you.
456
00:25:53,220 --> 00:25:55,630
You'd killed my dad.
457
00:25:55,930 --> 00:25:57,789
I wanted you and your daughter...
458
00:25:58,130 --> 00:26:01,970
to suffer the same kind of pain
I had suffered.
459
00:26:02,200 --> 00:26:04,569
I was willing to do anything to hurt you.
460
00:26:05,400 --> 00:26:07,000
So I had Song Yi...
461
00:26:07,640 --> 00:26:09,339
and swapped the newborn babies.
462
00:26:09,339 --> 00:26:10,670
- What?
- She swapped the babies?
463
00:26:10,670 --> 00:26:12,779
So that Da Jung would feel...
464
00:26:13,009 --> 00:26:15,009
the pain of losing family.
465
00:26:15,380 --> 00:26:16,480
How's that?
466
00:26:17,250 --> 00:26:20,049
Don't you think that's perfect revenge?
467
00:26:23,849 --> 00:26:26,089
No. It's not true.
468
00:26:26,890 --> 00:26:28,460
All this was made up.
469
00:26:28,930 --> 00:26:30,990
It's all a lie!
470
00:26:32,029 --> 00:26:33,160
You heard it.
471
00:26:33,630 --> 00:26:36,670
Se Ran swapped her baby with mine.
472
00:26:37,170 --> 00:26:39,039
She left my baby at an orphanage...
473
00:26:39,440 --> 00:26:41,400
and forced me to raise her child.
474
00:26:41,400 --> 00:26:44,509
No. It's all a lie!
475
00:26:45,880 --> 00:26:47,140
Shall I say it again?
476
00:26:47,910 --> 00:26:49,049
Song Yi...
477
00:26:49,549 --> 00:26:52,480
isn't Da Jung's daughter. She's mine.
478
00:26:52,980 --> 00:26:56,049
She's my baby. My biological child.
479
00:26:56,049 --> 00:26:57,720
- Is she insane?
- For real?
480
00:26:57,720 --> 00:26:59,089
Has she lost her mind?
481
00:27:00,019 --> 00:27:02,059
There's clear proof, Se Ran.
482
00:27:02,690 --> 00:27:04,089
Will you keep on lying?
483
00:27:05,599 --> 00:27:08,259
You fraud. You dare dupe us?
484
00:27:08,599 --> 00:27:09,700
You traitor.
485
00:27:09,900 --> 00:27:11,200
You conned us.
486
00:27:11,400 --> 00:27:12,769
- She's a fraud.
- Yes.
487
00:27:13,200 --> 00:27:14,269
Darn it.
488
00:27:14,569 --> 00:27:15,970
- Let's go.
- Get lost!
489
00:27:37,630 --> 00:27:38,630
Goodness.
490
00:27:41,660 --> 00:27:44,599
(Photos from Kang Se Ran's fan meet)
491
00:27:46,140 --> 00:27:47,470
(She lied about everything.)
492
00:27:47,670 --> 00:27:48,940
(The aftermath)
493
00:27:51,339 --> 00:27:52,380
Reporter Kim.
494
00:27:52,839 --> 00:27:54,539
Kang Se Ran went around...
495
00:27:54,539 --> 00:27:57,279
telling people
she was a star chef in the Philippines.
496
00:27:58,420 --> 00:28:00,180
Here's proof
her qualifications were faked.
497
00:28:00,450 --> 00:28:01,819
- They were faked?
- Yes.
498
00:28:02,890 --> 00:28:04,849
I called to ask the restaurant.
499
00:28:04,950 --> 00:28:07,690
She wasn't the owner chef.
She was a kitchen assistant.
500
00:28:07,789 --> 00:28:10,490
Her diploma from the culinary school
was forged too.
501
00:28:10,990 --> 00:28:12,730
I can write about it no problem.
502
00:28:13,160 --> 00:28:14,799
This will get lots of hits.
503
00:28:15,700 --> 00:28:17,269
Write about it in detail.
504
00:28:17,500 --> 00:28:20,599
Okay. If we're lucky, we might get it
on the front page of a portal site.
505
00:28:20,599 --> 00:28:22,539
Great. Thanks.
506
00:28:22,670 --> 00:28:27,440
(Cooking King Live Chef
Kang Se Ran Fan Meet)
507
00:28:28,039 --> 00:28:29,710
Mom...
508
00:28:56,970 --> 00:29:00,809
(The Third Marriage)
509
00:29:00,940 --> 00:29:02,750
Is anything about you real?
510
00:29:02,750 --> 00:29:05,079
I'm really worried
about the baby in your belly.
511
00:29:05,079 --> 00:29:08,549
Do you think Se Ran's
pretending to be pregnant?
512
00:29:08,750 --> 00:29:10,349
I was told he could be a great leader.
513
00:29:10,349 --> 00:29:11,920
I guess he's like Ji Hoon.
514
00:29:11,920 --> 00:29:13,519
Quit with the nonsense.
515
00:29:13,519 --> 00:29:14,519
What's up now?
516
00:29:14,519 --> 00:29:16,160
Will you take responsibility
if you scare her and she miscarries?
517
00:29:16,160 --> 00:29:19,099
Sure. Because a baby
that doesn't exist can't get miscarried.
518
00:29:19,230 --> 00:29:20,529
You're not pregnant?
519
00:29:20,529 --> 00:29:22,269
Was all that a lie?
520
00:29:23,700 --> 00:29:25,700
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
37248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.