All language subtitles for The Tribe - S04E15 - Episode 15 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,950 (soft music) 2 00:00:06,090 --> 00:00:07,800 ♪ Look into the future ♪ 3 00:00:07,800 --> 00:00:11,780 ♪ What do you see ♪ 4 00:00:11,780 --> 00:00:13,420 ♪ I really need to know now ♪ 5 00:00:13,420 --> 00:00:16,460 ♪ Is there a place for me ♪ 6 00:00:16,460 --> 00:00:18,700 ♪ If we're gonna survive ♪ 7 00:00:18,700 --> 00:00:22,560 ♪ The dream must stay alive ♪ 8 00:00:22,560 --> 00:00:24,110 - Authorities are appealing for calm 9 00:00:24,110 --> 00:00:26,750 throughout the evacuation process. 10 00:00:27,980 --> 00:00:30,390 (soft music) 11 00:00:45,380 --> 00:00:47,790 - Don't tell me, let me guess. 12 00:00:47,790 --> 00:00:51,510 Champagne, caviar, salmon maybe? 13 00:00:51,510 --> 00:00:52,930 - You the sheriff? 14 00:00:52,930 --> 00:00:54,090 - Could be. 15 00:00:54,090 --> 00:00:55,660 - Well, sheriff. 16 00:00:55,660 --> 00:00:56,890 If your writing's better than 17 00:00:56,890 --> 00:00:59,600 your sense of humor, sign here. 18 00:01:04,410 --> 00:01:05,940 - That's the warehouse. 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,680 Perhaps your men could unload. 20 00:01:07,680 --> 00:01:08,630 - [Man] Sure. 21 00:01:11,630 --> 00:01:13,260 - There's plenty to go around. 22 00:01:13,260 --> 00:01:15,510 Just stand back and let the men do their job. 23 00:01:17,000 --> 00:01:19,820 Perhaps these lot ain't so bad after all. 24 00:01:19,820 --> 00:01:22,050 - You forgetting kids keep on being taken? 25 00:01:22,050 --> 00:01:23,320 - We don't know for sure whether Charlie 26 00:01:23,320 --> 00:01:24,440 was taken by the Technos. 27 00:01:24,440 --> 00:01:25,900 - Then who took him? 28 00:01:25,900 --> 00:01:27,380 - Lots of our friends are gone. 29 00:01:27,380 --> 00:01:29,150 We've got to think about the ones who are here. 30 00:01:29,150 --> 00:01:30,180 Like Mouse. 31 00:01:31,460 --> 00:01:32,290 Look around, Lex. 32 00:01:32,290 --> 00:01:33,550 What do you see? 33 00:01:33,550 --> 00:01:37,460 Kids, positive, friendly, well behaved. 34 00:01:37,460 --> 00:01:39,270 Could be less hassle for us. 35 00:01:39,270 --> 00:01:41,570 - I want nothing to do with them. 36 00:01:41,570 --> 00:01:43,990 - Does that go for all of them, or just the men? 37 00:01:45,850 --> 00:01:47,560 What is with you today? 38 00:01:48,520 --> 00:01:49,720 - I've got a sore mouth. 39 00:01:51,690 --> 00:01:52,520 - Sure have. 40 00:01:54,560 --> 00:01:56,970 (soft music) 41 00:02:05,640 --> 00:02:06,470 - Charlie? 42 00:02:10,090 --> 00:02:11,470 Charlie, is that you? 43 00:02:21,560 --> 00:02:22,960 - Come on, somebody open it. 44 00:02:26,160 --> 00:02:28,980 - Salene, as our number one cook. 45 00:02:31,470 --> 00:02:33,060 - Tell me it's pizza. 46 00:02:33,060 --> 00:02:34,390 What I'd give for a deep pan 47 00:02:34,390 --> 00:02:36,150 tomato pizza with mozzarella. 48 00:02:39,880 --> 00:02:41,990 - Well, it's definitely not pizza. 49 00:02:43,040 --> 00:02:44,590 Deep pan or otherwise. 50 00:02:45,840 --> 00:02:46,740 - What is it then? 51 00:02:52,170 --> 00:02:53,000 Chocolate? 52 00:02:55,380 --> 00:02:57,840 - What use is chocolate? 53 00:02:57,840 --> 00:03:00,640 You promised me proper food, and what do I get? 54 00:03:00,640 --> 00:03:02,360 What is this, some kind of a joke? 55 00:03:02,360 --> 00:03:04,760 Another test, another stupid game, what? 56 00:03:04,760 --> 00:03:05,770 - What would you like it to be? 57 00:03:05,770 --> 00:03:08,290 - Will you stop talking in riddles? 58 00:03:08,290 --> 00:03:09,300 - Okay, calm down. 59 00:03:10,230 --> 00:03:12,030 What makes you think it's chocolate? 60 00:03:12,920 --> 00:03:14,380 - Well, it looks like chocolate 61 00:03:14,380 --> 00:03:16,520 and it smells like chocolate. 62 00:03:16,520 --> 00:03:17,830 (laughs) 63 00:03:17,830 --> 00:03:20,600 I think you're beginning to annoy me. 64 00:03:20,600 --> 00:03:21,500 - Then I'll leave. 65 00:03:27,530 --> 00:03:28,960 - Not chocolate? 66 00:03:28,960 --> 00:03:29,790 - No. 67 00:03:30,680 --> 00:03:33,040 Proteins, carbohydrates, fats, 68 00:03:33,040 --> 00:03:34,460 essential vitamins and minerals, 69 00:03:34,460 --> 00:03:35,860 disguised as chocolate. 70 00:03:35,860 --> 00:03:38,050 Therefore, appealing to the younger palate. 71 00:03:38,050 --> 00:03:40,480 Think of it as a life force bar. 72 00:03:40,480 --> 00:03:42,820 You'll never need to slave in the kitchen again. 73 00:03:44,310 --> 00:03:46,180 - Well I suppose it's different then. 74 00:03:47,170 --> 00:03:48,320 - Disappointed? 75 00:03:48,320 --> 00:03:49,720 - No, why? 76 00:03:49,720 --> 00:03:51,080 Should I be? 77 00:03:51,080 --> 00:03:53,490 - No, except you seem to be enjoying 78 00:03:53,490 --> 00:03:55,250 having a good old rant. 79 00:03:55,250 --> 00:03:58,870 As a spectator sport, I'd give it three out of 10. 80 00:03:58,870 --> 00:04:00,760 - I'm just trying to protect my people. 81 00:04:00,760 --> 00:04:01,950 - I know. 82 00:04:01,950 --> 00:04:05,160 And I admire your gusto. 83 00:04:06,470 --> 00:04:08,960 - Well if it's gusto that gets me straight answers, 84 00:04:08,960 --> 00:04:12,120 believe me, you ain't seen nothing yet. 85 00:04:12,120 --> 00:04:14,290 - Ebony, I believe you. 86 00:04:14,290 --> 00:04:17,770 Now, do you want the chocolate? 87 00:04:17,770 --> 00:04:20,620 Or did you lose your sweet tooth in some previous battle? 88 00:04:23,080 --> 00:04:25,150 - My people will accept your supplies. 89 00:04:25,150 --> 00:04:27,220 - Good, that's settled. 90 00:04:27,220 --> 00:04:28,220 I'll see you around. 91 00:04:29,990 --> 00:04:30,820 - Oh, Jay. 92 00:04:31,870 --> 00:04:32,700 - Ebony. 93 00:04:34,060 --> 00:04:36,470 (soft music) 94 00:04:49,560 --> 00:04:50,880 - Cloe. 95 00:04:50,880 --> 00:04:53,770 We've got two mouses in the mall now. 96 00:04:53,770 --> 00:04:56,070 - Cute, but I think you mean mice. 97 00:04:57,220 --> 00:05:00,300 - But my name's Mouse, not Mice. 98 00:05:02,130 --> 00:05:04,310 - What's all this about mice? 99 00:05:04,310 --> 00:05:05,420 - I have a new pet. 100 00:05:05,420 --> 00:05:07,360 Can we keep him? 101 00:05:07,360 --> 00:05:08,540 - Well, I'm not altogether sure 102 00:05:08,540 --> 00:05:09,800 that the table's the best place 103 00:05:09,800 --> 00:05:11,100 for you and your friend. 104 00:05:11,100 --> 00:05:13,100 It's not really hygienic, is it? 105 00:05:13,100 --> 00:05:14,490 - Always a spoilsport. 106 00:05:20,500 --> 00:05:23,370 - I miss my brother, Salene. 107 00:05:23,370 --> 00:05:24,770 - I know you do, sweetheart. 108 00:05:28,160 --> 00:05:31,080 - I'm gonna call you Charlie. 109 00:05:31,080 --> 00:05:33,490 (soft music) 110 00:05:42,480 --> 00:05:44,120 - Something on your mind? 111 00:05:44,120 --> 00:05:46,160 Because there's something on my sleeve. 112 00:05:46,160 --> 00:05:48,010 - Fancy a spin? 113 00:05:48,010 --> 00:05:49,660 Promise you'll like it. 114 00:05:49,660 --> 00:05:50,970 - Well no, actually. 115 00:05:50,970 --> 00:05:52,880 - Might smooth away your tension. 116 00:05:53,980 --> 00:05:55,650 - I don't have any tensions. 117 00:05:55,650 --> 00:05:56,480 - Are you sure? 118 00:05:58,880 --> 00:06:00,940 Just a little trip? 119 00:06:00,940 --> 00:06:02,440 What harm would that do? 120 00:06:03,730 --> 00:06:06,230 - I don't dig all that virtual stuff. 121 00:06:06,230 --> 00:06:08,120 I prefer the real thing. 122 00:06:08,120 --> 00:06:10,620 - I could get real. 123 00:06:10,620 --> 00:06:12,750 You just say the word, Jay. 124 00:06:12,750 --> 00:06:13,870 - The only word I'm likely 125 00:06:13,870 --> 00:06:17,700 to say to you, Java, is no. 126 00:06:17,700 --> 00:06:20,110 (soft music) 127 00:06:32,020 --> 00:06:32,850 - Tastes great. 128 00:06:32,850 --> 00:06:35,500 - It's processed muck and I'm not eating it. 129 00:06:35,500 --> 00:06:36,710 - Pride. 130 00:06:36,710 --> 00:06:38,490 - I'm sorry, Salene, I just can't. 131 00:06:40,910 --> 00:06:43,720 - Just imagine it tastes like tofu 132 00:06:43,720 --> 00:06:45,340 and mung bean hamburgers. 133 00:06:49,480 --> 00:06:50,580 I say something wrong? 134 00:06:53,560 --> 00:06:54,390 What? 135 00:06:55,420 --> 00:06:57,500 Waste not, want not, Salene. 136 00:06:59,520 --> 00:07:01,320 (groans) 137 00:07:01,320 --> 00:07:03,980 (laughs) 138 00:07:03,980 --> 00:07:04,980 - Lex, are you okay? 139 00:07:04,980 --> 00:07:06,480 - Do I look okay? 140 00:07:06,480 --> 00:07:08,560 (laughs) 141 00:07:10,610 --> 00:07:12,570 - So Teddy came back safe and sound. 142 00:07:12,570 --> 00:07:14,500 And not aware of his adventure? 143 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 - Ved brought him. 144 00:07:16,000 --> 00:07:17,660 - No hard feelings, huh? 145 00:07:17,660 --> 00:07:21,570 - No we, it's all in the past now. 146 00:07:21,570 --> 00:07:22,400 - I bet it is. 147 00:07:24,880 --> 00:07:28,030 Cloe, you sure you know what you're doing? 148 00:07:28,030 --> 00:07:30,010 - Yes, yes I'm sure. 149 00:07:32,620 --> 00:07:33,760 Dee? 150 00:07:33,760 --> 00:07:35,110 - [Dee] What? 151 00:07:35,110 --> 00:07:36,060 - Promise you won't laugh? 152 00:07:38,980 --> 00:07:40,190 - Jay did what? 153 00:07:41,130 --> 00:07:43,320 Hello, who's in control here? 154 00:07:45,080 --> 00:07:47,300 I said, who's in control here? 155 00:07:47,300 --> 00:07:48,580 - You are, Ram. 156 00:07:48,580 --> 00:07:50,420 I mean, it was Jay. 157 00:07:50,420 --> 00:07:51,930 I should've realized. 158 00:07:51,930 --> 00:07:53,030 T bars for the verts? 159 00:07:53,030 --> 00:07:55,020 Huh, yeah, good one, Jay. 160 00:07:55,870 --> 00:07:57,360 But I swear I thought he was acting 161 00:07:57,360 --> 00:07:58,690 under your instruction. 162 00:07:58,690 --> 00:08:00,360 Some clever plan, you know. 163 00:08:00,360 --> 00:08:03,010 Otherwise, I would've, 164 00:08:03,010 --> 00:08:04,130 and I wouldn't of-- 165 00:08:04,130 --> 00:08:05,030 - Shut up, Ved. 166 00:08:06,800 --> 00:08:08,460 Well. 167 00:08:08,460 --> 00:08:10,890 Don't just stand there looking vacant. 168 00:08:10,890 --> 00:08:12,260 Go and find Jay before he launches 169 00:08:12,260 --> 00:08:15,020 into another loaves and fishes routine. 170 00:08:18,160 --> 00:08:19,000 - Eh? 171 00:08:23,440 --> 00:08:25,750 - [Pride] He doesn't look too happy in here. 172 00:08:25,750 --> 00:08:27,510 - [Mouse] Maybe we should give Charlie some chocolate. 173 00:08:27,510 --> 00:08:29,540 - No, he wouldn't like that. 174 00:08:29,540 --> 00:08:30,640 - Would he get fat? 175 00:08:30,640 --> 00:08:31,560 - You know. 176 00:08:32,720 --> 00:08:36,050 I know what this mouse would really like. 177 00:08:36,050 --> 00:08:37,040 - What? 178 00:08:37,040 --> 00:08:38,460 - His freedom. 179 00:08:38,460 --> 00:08:41,420 We're being quite cruel, locking him up in there. 180 00:08:41,420 --> 00:08:44,210 He needs to go back to the wild where he belongs. 181 00:08:44,210 --> 00:08:45,920 - But Charlie's my pet now. 182 00:08:45,920 --> 00:08:47,450 He likes me. 183 00:08:47,450 --> 00:08:49,420 - He'd like you even more if you let him go. 184 00:08:49,420 --> 00:08:51,600 We'll do it properly. 185 00:08:51,600 --> 00:08:53,260 We'll take him to the country. 186 00:08:53,260 --> 00:08:54,230 What do you say? 187 00:08:55,650 --> 00:08:57,160 - You'll come too? 188 00:08:57,160 --> 00:09:00,010 - Sure, it'll be fun. 189 00:09:00,010 --> 00:09:01,610 Make a day of it. 190 00:09:01,610 --> 00:09:03,030 Now in the meantime, 191 00:09:03,030 --> 00:09:04,810 I think we should punch some holes in this lid 192 00:09:04,810 --> 00:09:06,520 so he can breathe properly. 193 00:09:06,520 --> 00:09:07,420 What do you think? 194 00:09:10,890 --> 00:09:13,650 (squeaking) 195 00:09:13,650 --> 00:09:14,900 This should do the trick. 196 00:09:15,780 --> 00:09:17,860 (groans) 197 00:09:19,520 --> 00:09:20,350 What, still not better? 198 00:09:20,350 --> 00:09:21,900 - No, it's fine. 199 00:09:21,900 --> 00:09:23,340 I'm only still here because I'm 200 00:09:23,340 --> 00:09:25,700 riveted by the stimulating conversation. 201 00:09:26,600 --> 00:09:28,460 - You should try homeopathy. 202 00:09:28,460 --> 00:09:29,540 - Homie what? 203 00:09:29,540 --> 00:09:31,020 - Herbal medicine. 204 00:09:31,020 --> 00:09:32,660 Might ease the pain. 205 00:09:32,660 --> 00:09:33,490 - Quack, quack. 206 00:09:38,040 --> 00:09:38,870 What kind? 207 00:09:40,620 --> 00:09:43,600 - Well, an infusion of cloves? 208 00:09:43,600 --> 00:09:45,450 Or myrtle and sage, that might work. 209 00:09:45,450 --> 00:09:46,670 - What? 210 00:09:46,670 --> 00:09:48,050 Get real. 211 00:09:48,050 --> 00:09:49,260 - It's just a suggestion. 212 00:09:49,260 --> 00:09:50,820 - And I suppose these things just 213 00:09:50,820 --> 00:09:52,270 grow on the side of the road. 214 00:09:53,750 --> 00:09:54,950 - Yes they do, actually. 215 00:09:58,570 --> 00:10:01,690 - When you first, you know, did it. 216 00:10:02,580 --> 00:10:03,690 - What? 217 00:10:03,690 --> 00:10:04,520 - You know. 218 00:10:05,380 --> 00:10:08,390 - How do you know I have? 219 00:10:08,390 --> 00:10:09,230 - Oh. 220 00:10:11,050 --> 00:10:12,880 - Yeah, you're right, I have. 221 00:10:14,240 --> 00:10:16,930 And he was gorgeous, a year older. 222 00:10:16,930 --> 00:10:18,280 Before the virus. 223 00:10:19,510 --> 00:10:21,580 It was something real special, Clo. 224 00:10:22,760 --> 00:10:24,740 He told me he loved me. 225 00:10:24,740 --> 00:10:25,780 I think he did. 226 00:10:27,050 --> 00:10:29,500 Still, I don't know what happened to him. 227 00:10:31,310 --> 00:10:33,440 - Do you think you'll ever find him again? 228 00:10:33,440 --> 00:10:34,980 - Nah. 229 00:10:34,980 --> 00:10:36,280 Ain't looking anyway. 230 00:10:36,280 --> 00:10:37,720 Too much has happened. 231 00:10:37,720 --> 00:10:39,340 - Like you and Lex. 232 00:10:39,340 --> 00:10:40,400 - What? 233 00:10:40,400 --> 00:10:41,420 (laughs) 234 00:10:41,420 --> 00:10:42,420 Lex? 235 00:10:42,420 --> 00:10:43,310 Are you crazy? 236 00:10:43,310 --> 00:10:46,420 I'm his deputy, not his girlfriend. 237 00:10:46,420 --> 00:10:50,120 - So, you didn't even fancy him one tiny bit? 238 00:10:50,120 --> 00:10:52,100 - I know where this is coming from. 239 00:10:52,100 --> 00:10:54,640 Just because you fancy teddy boy Ved, 240 00:10:54,640 --> 00:10:57,850 you want me to pair up with wild Lex hiccup? 241 00:10:57,850 --> 00:10:59,140 Well you can forget it. 242 00:11:01,480 --> 00:11:04,040 Cloe, if you're new to the game, 243 00:11:04,040 --> 00:11:07,230 then don't do it unless you want to. 244 00:11:07,230 --> 00:11:09,270 You've got to be sure. 245 00:11:09,270 --> 00:11:12,010 - I am sure, he makes me laugh. 246 00:11:12,010 --> 00:11:13,410 - Clowns make you laugh 247 00:11:13,410 --> 00:11:14,980 but you don't have to sleep with them. 248 00:11:17,150 --> 00:11:19,530 Don't give it away to just anybody. 249 00:11:19,530 --> 00:11:21,810 - Ved isn't just anybody. 250 00:11:21,810 --> 00:11:24,200 - Wait until the bum at the casino hears that one. 251 00:11:24,200 --> 00:11:25,940 - You're not gonna tell him, are you? 252 00:11:25,940 --> 00:11:27,190 You mustn't tell anyone. 253 00:11:27,190 --> 00:11:28,490 - What do you take me for? 254 00:11:30,330 --> 00:11:31,970 - You don't think I should. 255 00:11:31,970 --> 00:11:34,480 - It doesn't matter what I think, does it? 256 00:11:39,100 --> 00:11:40,510 - The T bars have been a big hit. 257 00:11:40,510 --> 00:11:43,170 The city's calmer, trust is back. 258 00:11:43,170 --> 00:11:45,650 I reckon now we can really start working together. 259 00:11:45,650 --> 00:11:47,400 - And that would be an honor, Miss Ebony. 260 00:11:47,400 --> 00:11:48,890 - So tomorrow we hit the trail. 261 00:11:48,890 --> 00:11:50,100 Tell the farmers it's safe to start 262 00:11:50,100 --> 00:11:51,460 trading in the city again. 263 00:11:51,460 --> 00:11:52,460 - Sounds good to me. 264 00:11:53,820 --> 00:11:55,390 - Look. 265 00:11:55,390 --> 00:12:00,390 Jay, I, well, I don't know how to say this but I'm-- 266 00:12:03,140 --> 00:12:03,970 - Sorry? 267 00:12:05,150 --> 00:12:07,970 - Yeah, about earlier, you know. 268 00:12:07,970 --> 00:12:09,360 - No problem. 269 00:12:09,360 --> 00:12:12,270 - You said things aren't always what they seem. 270 00:12:12,270 --> 00:12:13,970 So what's Ram really like? 271 00:12:13,970 --> 00:12:14,800 - Ram? 272 00:12:15,740 --> 00:12:17,590 He's a genius, of course. 273 00:12:18,460 --> 00:12:20,440 - And you're the muscle? 274 00:12:20,440 --> 00:12:21,850 - Could be. 275 00:12:21,850 --> 00:12:23,620 We can't all be like you. 276 00:12:23,620 --> 00:12:26,850 All tightly wrapped up into one small package. 277 00:12:26,850 --> 00:12:28,000 - Is that a compliment? 278 00:12:31,010 --> 00:12:32,520 Knock knock, who's there? 279 00:12:32,520 --> 00:12:33,540 No one. 280 00:12:33,540 --> 00:12:35,090 She's inside already. 281 00:12:36,170 --> 00:12:38,580 - General, Ram has replaced his tongue 282 00:12:38,580 --> 00:12:40,120 with a meat cleaver. 283 00:12:40,120 --> 00:12:41,990 And he craves your presence. 284 00:12:46,480 --> 00:12:49,020 Not interrupting anything, am I? 285 00:12:49,020 --> 00:12:51,440 (scoffs) 286 00:12:51,440 --> 00:12:53,860 (soft music) 287 00:12:57,820 --> 00:12:59,290 - Going somewhere nice? 288 00:12:59,290 --> 00:13:00,500 - Proving a point with Lex. 289 00:13:00,500 --> 00:13:02,030 A remedy for his toothache. 290 00:13:02,950 --> 00:13:04,480 Herb gathering. 291 00:13:04,480 --> 00:13:05,330 - Well, have fun. 292 00:13:07,840 --> 00:13:10,260 - Well, I'd have even better fun if you came with me. 293 00:13:11,200 --> 00:13:12,280 - Really? 294 00:13:12,280 --> 00:13:13,110 - Will you? 295 00:13:14,590 --> 00:13:15,420 - I don't know. 296 00:13:15,420 --> 00:13:17,850 I've got so much stuff to do here. 297 00:13:17,850 --> 00:13:19,500 - Hey, you could do with a break. 298 00:13:21,610 --> 00:13:23,440 Blow away those cobwebs. 299 00:13:23,440 --> 00:13:25,500 - Or the mouse droppings. 300 00:13:28,640 --> 00:13:30,440 - Have you completely lost the plot? 301 00:13:31,890 --> 00:13:33,830 How dare you authorize distribution 302 00:13:33,830 --> 00:13:35,390 of the T bars to the city? 303 00:13:36,230 --> 00:13:38,190 The verts were starving. 304 00:13:38,190 --> 00:13:39,390 Who cares? 305 00:13:40,320 --> 00:13:43,090 I spent months perfecting that protein bar. 306 00:13:43,090 --> 00:13:44,640 - We were under attack from the city. 307 00:13:44,640 --> 00:13:46,090 We had casualties. 308 00:13:46,090 --> 00:13:47,210 - So? 309 00:13:47,210 --> 00:13:49,660 - So I was trying to offer them an olive branch. 310 00:13:49,660 --> 00:13:51,020 Ram, what do you want? 311 00:13:51,020 --> 00:13:52,900 A peaceful takeover or a war? 312 00:13:52,900 --> 00:13:55,730 - You had no right to give them our stockpile. 313 00:13:55,730 --> 00:13:57,390 You should've zapped them into submission. 314 00:13:57,390 --> 00:13:58,610 - And given them a clear enemy? 315 00:13:58,610 --> 00:14:00,090 That's not the way. 316 00:14:00,090 --> 00:14:01,150 What do you want? 317 00:14:01,150 --> 00:14:03,000 A healthy backup pool of workers, 318 00:14:03,000 --> 00:14:05,270 or half starved, zapped out wretches? 319 00:14:06,610 --> 00:14:08,190 - You should've consulted me. 320 00:14:09,280 --> 00:14:10,470 - If I'd known you were gonna get 321 00:14:10,470 --> 00:14:12,240 so upset about it, I would've done. 322 00:14:16,860 --> 00:14:18,840 - Perhaps I made a mistake 323 00:14:18,840 --> 00:14:21,330 by giving you so much responsibility. 324 00:14:22,220 --> 00:14:23,960 - The T bar decision was not only 325 00:14:23,960 --> 00:14:26,770 a pragmatic but also sensible decision. 326 00:14:26,770 --> 00:14:28,820 It has garnered good will and trust amongst the verts. 327 00:14:28,820 --> 00:14:31,230 A small price to pay. 328 00:14:31,230 --> 00:14:33,980 Ram, I have to deal with the here and now. 329 00:14:33,980 --> 00:14:35,880 Unlike you, I exist in the real world. 330 00:14:37,200 --> 00:14:39,390 - And what is that supposed to mean? 331 00:14:39,390 --> 00:14:41,150 - Only that I'm creating an environment 332 00:14:41,150 --> 00:14:43,880 in which you can reach your full potential. 333 00:14:43,880 --> 00:14:46,920 Nothing I do undermines you or the cause. 334 00:14:50,440 --> 00:14:51,390 - Glad to hear it. 335 00:14:52,320 --> 00:14:54,740 (soft music) 336 00:15:21,480 --> 00:15:22,540 - Did I scare you? 337 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 - No. 338 00:15:24,440 --> 00:15:25,900 - Is that a fact? 339 00:15:25,900 --> 00:15:26,730 - It's good to see you. 340 00:15:26,730 --> 00:15:27,560 - How good? 341 00:15:28,460 --> 00:15:29,290 - This good. 342 00:15:33,100 --> 00:15:34,700 - I'll only be a few hours. 343 00:15:34,700 --> 00:15:36,240 - How long is that? 344 00:15:36,240 --> 00:15:38,560 - Next to no time, I promise. 345 00:15:38,560 --> 00:15:39,870 - Who are you going with? 346 00:15:39,870 --> 00:15:41,620 - Pride, we're gonna go to the country 347 00:15:41,620 --> 00:15:42,610 and gather some food so we can 348 00:15:42,610 --> 00:15:44,310 have a nice meal when we get back. 349 00:15:46,200 --> 00:15:48,450 If you need anything, just ask Cloe, okay? 350 00:15:50,210 --> 00:15:51,540 And remember. 351 00:15:51,540 --> 00:15:53,870 We don't put our little friend 352 00:15:53,870 --> 00:15:56,060 on the table now, do we? 353 00:15:56,060 --> 00:15:57,200 - We want to come too. 354 00:15:58,150 --> 00:16:00,580 - I'm sorry, Mouse, but you can't. 355 00:16:00,580 --> 00:16:01,410 - Why not? 356 00:16:01,410 --> 00:16:03,920 - Well because-- 357 00:16:03,920 --> 00:16:05,390 - Because you're gonna be kissing. 358 00:16:11,320 --> 00:16:12,420 - I wanted to see you. 359 00:16:14,020 --> 00:16:15,260 - You must be psychic. 360 00:16:15,260 --> 00:16:17,210 - I must be mad. 361 00:16:17,210 --> 00:16:19,700 You do realize what Ram would do if he found out. 362 00:16:20,580 --> 00:16:22,070 - I'll look after you. 363 00:16:22,070 --> 00:16:24,190 - Yeah, words are cheap, Lex. 364 00:16:25,150 --> 00:16:26,410 - I mean it. 365 00:16:26,410 --> 00:16:27,570 What can he do? 366 00:16:27,570 --> 00:16:28,520 - What can't he do? 367 00:16:29,600 --> 00:16:30,760 - You're afraid of him. 368 00:16:30,760 --> 00:16:32,270 - No. 369 00:16:32,270 --> 00:16:33,250 Yes. 370 00:16:35,100 --> 00:16:36,330 It's complicated. 371 00:16:37,500 --> 00:16:38,960 Goes back a long time. 372 00:16:40,330 --> 00:16:41,990 He's been good to us, Lex. 373 00:16:42,860 --> 00:16:44,460 I respect him. 374 00:16:44,460 --> 00:16:45,480 Whatever. 375 00:16:47,500 --> 00:16:49,860 - You want us to stop? 376 00:16:49,860 --> 00:16:51,120 - I don't know. 377 00:16:52,350 --> 00:16:53,180 No. 378 00:16:54,600 --> 00:16:55,560 (gasps) 379 00:16:55,560 --> 00:16:58,170 What's the matter, you going cold on me? 380 00:16:58,170 --> 00:17:00,570 - No, it's this stupid toothache. 381 00:17:03,340 --> 00:17:04,180 Try here. 382 00:17:05,940 --> 00:17:08,360 (soft music) 383 00:17:17,680 --> 00:17:19,570 - Excellent, sage. 384 00:17:24,040 --> 00:17:25,200 Salvia officinalis. 385 00:17:26,240 --> 00:17:27,540 Member of the mint family. 386 00:17:28,890 --> 00:17:30,240 It has many uses. 387 00:17:30,240 --> 00:17:32,960 It's good for the throat, an antiseptic, 388 00:17:33,920 --> 00:17:35,770 and it's good for cooking, 389 00:17:35,770 --> 00:17:36,820 if we had a chicken. 390 00:17:37,860 --> 00:17:39,710 - You know so much. 391 00:17:39,710 --> 00:17:41,780 - Well, only about certain things. 392 00:17:41,780 --> 00:17:43,230 I'm not so good at guessing 393 00:17:43,230 --> 00:17:44,630 what's on people's minds. 394 00:17:46,630 --> 00:17:47,460 Your mind. 395 00:17:48,910 --> 00:17:50,130 - I don't know. 396 00:17:50,130 --> 00:17:51,750 I think you got it just about right. 397 00:17:53,770 --> 00:17:55,760 Come on, only myrtle left to go. 398 00:17:55,760 --> 00:17:59,230 - Myrtle, of the myrtle family. 399 00:17:59,230 --> 00:18:01,830 Its leaves are astringent and antiseptic. 400 00:18:03,280 --> 00:18:04,760 - Lex's mouth is gonna be so sanitized, 401 00:18:04,760 --> 00:18:07,610 we're not gonna understand a word he says. 402 00:18:07,610 --> 00:18:08,440 - This way. 403 00:18:13,820 --> 00:18:15,800 - Jay, did you hear the one 404 00:18:15,800 --> 00:18:17,350 about your little brother, Ved? 405 00:18:18,490 --> 00:18:21,730 He's been flirting with a vert. 406 00:18:21,730 --> 00:18:23,090 Or perhaps you knew? 407 00:18:25,090 --> 00:18:26,810 Seems his illegal buggy ride 408 00:18:26,810 --> 00:18:30,400 was in the company of a sassy little chick called Cloe. 409 00:18:30,400 --> 00:18:32,410 And my, did they have fun. 410 00:18:32,410 --> 00:18:34,010 Big fun. 411 00:18:34,010 --> 00:18:35,220 I wonder what our great leader 412 00:18:35,220 --> 00:18:36,270 would say about that. 413 00:18:37,720 --> 00:18:40,140 (soft music) 414 00:18:47,170 --> 00:18:48,370 - Crack those codes yet? 415 00:18:49,350 --> 00:18:51,750 - I'm working on it now, but I've hit a problem. 416 00:18:51,750 --> 00:18:53,900 If I configure AD734, 417 00:18:53,900 --> 00:18:57,130 then BZ193 is automatically deleted. 418 00:18:57,130 --> 00:18:59,990 - Try adding AD to BZ? 419 00:18:59,990 --> 00:19:00,970 Come on, Ved, get a grip. 420 00:19:00,970 --> 00:19:02,930 This is level one schoolboy stuff. 421 00:19:05,070 --> 00:19:06,170 Where's Java and Siva? 422 00:19:07,150 --> 00:19:11,210 - Manicure, pedicure, airhead cure. 423 00:19:11,210 --> 00:19:12,690 - You're so cute. 424 00:19:12,690 --> 00:19:14,760 You ought to be wearing diapers. 425 00:19:15,730 --> 00:19:17,490 I want them here. 426 00:19:17,490 --> 00:19:18,320 Now. 427 00:19:19,230 --> 00:19:21,650 (soft music) 428 00:19:37,040 --> 00:19:37,940 - Bellis perennis. 429 00:19:41,220 --> 00:19:42,070 Forever pretty. 430 00:19:43,490 --> 00:19:45,240 - Looks like a regular daisy to me. 431 00:19:50,090 --> 00:19:51,560 Perhaps we shouldn't. 432 00:19:52,500 --> 00:19:53,420 - Maybe we should. 433 00:19:56,810 --> 00:19:58,310 - Haha, found you. 434 00:19:59,430 --> 00:20:02,480 Ooh yuck, kissing, that's so gross. 435 00:20:02,480 --> 00:20:03,680 - How did you find us? 436 00:20:03,680 --> 00:20:04,830 - We were watching. 437 00:20:04,830 --> 00:20:06,300 - Were you now? 438 00:20:06,300 --> 00:20:07,920 Did you see anything interesting? 439 00:20:07,920 --> 00:20:09,840 - No, you were dead boring, 440 00:20:09,840 --> 00:20:11,300 talking to the flowers. 441 00:20:11,300 --> 00:20:13,800 - Oh, how disappointing for you both. 442 00:20:13,800 --> 00:20:15,130 Come on, give us a break. 443 00:20:15,130 --> 00:20:16,450 - We did. 444 00:20:16,450 --> 00:20:18,930 A few hours, next to no time, you said. 445 00:20:18,930 --> 00:20:22,050 Charlie said we should ambush. 446 00:20:22,050 --> 00:20:23,410 - And so you did. 447 00:20:23,410 --> 00:20:25,800 And it really brightened up the afternoon. 448 00:20:25,800 --> 00:20:27,380 Didn't it, Pride? 449 00:20:27,380 --> 00:20:29,870 - The afternoon was already bright. 450 00:20:29,870 --> 00:20:31,270 - Welcome to the real world. 451 00:20:33,680 --> 00:20:35,270 - Where is she? 452 00:20:35,270 --> 00:20:36,440 - I don't know. 453 00:20:36,440 --> 00:20:37,820 She's not in her room. 454 00:20:37,820 --> 00:20:39,330 - Maybe she's in the bathroom, 455 00:20:39,330 --> 00:20:41,810 putting yogurt on her face or something. 456 00:20:41,810 --> 00:20:43,080 - And maybe you should make 457 00:20:43,080 --> 00:20:45,240 a sensible contribution. 458 00:20:45,240 --> 00:20:46,670 Or keep your trap shut. 459 00:20:50,190 --> 00:20:53,060 About time, too. 460 00:20:53,060 --> 00:20:54,600 - Sorry, did you need me? 461 00:20:54,600 --> 00:20:56,440 - Yes, I needed you. 462 00:20:56,440 --> 00:20:57,970 Where were you? 463 00:20:57,970 --> 00:21:00,360 - Yeah, do tell, sis. 464 00:21:00,360 --> 00:21:01,920 - I was in the gym. 465 00:21:01,920 --> 00:21:03,630 Where else would I be? 466 00:21:03,630 --> 00:21:04,630 - You should've told me. 467 00:21:04,630 --> 00:21:06,670 I would've come with you if I'd known. 468 00:21:06,670 --> 00:21:07,960 - I couldn't find you. 469 00:21:07,960 --> 00:21:09,620 - What do you mean, you couldn't find her? 470 00:21:09,620 --> 00:21:10,670 She was here. 471 00:21:12,550 --> 00:21:14,340 What's going on? 472 00:21:14,340 --> 00:21:15,370 - Nothing. 473 00:21:15,370 --> 00:21:16,780 I went to the gym. 474 00:21:16,780 --> 00:21:19,030 If you don't believe me, go down and ask them. 475 00:21:19,030 --> 00:21:20,530 - I might just do that. 476 00:21:27,640 --> 00:21:28,740 - What do you think? 477 00:21:28,740 --> 00:21:30,320 - Good. 478 00:21:30,320 --> 00:21:32,800 - Hope it tastes better than it smells. 479 00:21:32,800 --> 00:21:33,920 - Smells funky. 480 00:21:33,920 --> 00:21:35,470 - It smells like your rodent pal 481 00:21:35,470 --> 00:21:36,920 crawled in there and drowned. 482 00:21:39,510 --> 00:21:40,960 - Is this medicine gonna stop Lex 483 00:21:40,960 --> 00:21:42,610 from being so grumpy? 484 00:21:43,550 --> 00:21:45,980 - No, we'd need a miracle cure for that. 485 00:21:47,320 --> 00:21:49,740 (soft music) 486 00:22:01,380 --> 00:22:03,130 - That is disgusting! 487 00:22:04,300 --> 00:22:05,760 Give me toothache any day. 488 00:22:08,000 --> 00:22:09,280 - Hmm. 489 00:22:09,280 --> 00:22:11,430 Well there goes another satisfied customer. 490 00:22:13,470 --> 00:22:15,350 - Can't I leave you alone for five seconds 491 00:22:15,350 --> 00:22:18,650 without you causing some kind of mayhem, huh? 492 00:22:18,650 --> 00:22:20,720 - Just get off my back. 493 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 - I know you weren't alone when you 494 00:22:21,720 --> 00:22:23,020 took that buggy, were you? 495 00:22:25,270 --> 00:22:27,200 - So what's the big deal? 496 00:22:27,200 --> 00:22:28,120 - You were seen. 497 00:22:30,130 --> 00:22:33,080 - Great, next time I'll sell tickets. 498 00:22:33,080 --> 00:22:34,830 - There isn't gonna be a next time. 499 00:22:35,720 --> 00:22:36,670 You were with Cloe. 500 00:22:37,640 --> 00:22:39,560 - Who's Cloe? 501 00:22:39,560 --> 00:22:41,500 - Don't play games. 502 00:22:41,500 --> 00:22:43,630 You were with her, weren't you? 503 00:22:43,630 --> 00:22:44,980 - So what if I was? 504 00:22:44,980 --> 00:22:45,810 - She's a vert. 505 00:22:46,760 --> 00:22:48,020 - Is she? 506 00:22:48,020 --> 00:22:49,170 Can't say I've noticed. 507 00:22:49,170 --> 00:22:50,470 - Ved. 508 00:22:50,470 --> 00:22:51,300 - What? 509 00:22:51,300 --> 00:22:52,560 I don't know why you're hassling me. 510 00:22:52,560 --> 00:22:54,220 - I want to know if you're serious. 511 00:22:54,220 --> 00:22:56,400 Or just playing around as usual. 512 00:22:57,960 --> 00:22:59,480 - I was having a laugh. 513 00:22:59,480 --> 00:23:00,780 A bit of fun. 514 00:23:00,780 --> 00:23:02,510 You do remember fun, don't you, Jay? 515 00:23:02,510 --> 00:23:05,110 You know, haha stuff? 516 00:23:05,110 --> 00:23:06,460 You should try it sometime. 517 00:23:07,470 --> 00:23:09,200 She means nothing to me. 518 00:23:09,200 --> 00:23:11,870 Less than nothing, zero. 519 00:23:11,870 --> 00:23:12,700 Satisfied? 520 00:23:14,100 --> 00:23:16,510 (soft music) 521 00:23:30,900 --> 00:23:34,900 ♪ Listen to the wind blow ♪ 522 00:23:34,900 --> 00:23:38,840 ♪ Look inside what doesn't show ♪ 523 00:23:38,840 --> 00:23:42,400 ♪ Time passing so very slow ♪ 524 00:23:42,400 --> 00:23:46,940 ♪ I see ♪ 525 00:23:46,940 --> 00:23:50,740 ♪ Don't pass across the sky ♪ 526 00:23:50,740 --> 00:23:54,900 ♪ Children asking why ♪ 527 00:23:54,900 --> 00:23:59,900 ♪ Is there hope above for me ♪ 528 00:24:03,560 --> 00:24:08,560 ♪ Where is all the love ♪ 529 00:24:11,260 --> 00:24:13,680 ♪ Flooded by life ♪ 530 00:24:13,680 --> 00:24:16,010 ♪ Let it be ♪ 531 00:24:17,990 --> 00:24:22,240 (upbeat music in foreign language) 532 00:24:31,020 --> 00:24:34,800 ♪ The dawn of a new day ♪ 533 00:24:34,800 --> 00:24:38,880 ♪ The child is for who we will pray ♪ 534 00:24:38,880 --> 00:24:40,800 ♪ For hope we say love ♪ 535 00:24:40,800 --> 00:24:44,520 ♪ What do they say ♪ 536 00:24:44,520 --> 00:24:48,080 ♪ Spirit of the tribe is yours and mine ♪ 537 00:24:48,080 --> 00:24:53,080 ♪ Spirit of the tribe is yours and mine ♪ 538 00:24:53,160 --> 00:24:55,660 (soft jingle) 35124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.