Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,690
(soft music)
2
00:00:06,170 --> 00:00:08,100
♪ Look into the future ♪
3
00:00:08,100 --> 00:00:11,720
♪ What do you see ♪
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,050
♪ I really need to know now ♪
5
00:00:14,050 --> 00:00:16,250
♪ Is there a place for me ♪
6
00:00:16,250 --> 00:00:19,160
♪ If we're gonna survive ♪
7
00:00:19,160 --> 00:00:22,890
♪ The dream must stay alive ♪
8
00:00:22,890 --> 00:00:24,220
- Authorities are appealing for calm
9
00:00:24,220 --> 00:00:26,590
throughout the evacuation process.
10
00:00:32,090 --> 00:00:35,010
- All I can tell you is this
is really sophisticated.
11
00:00:35,010 --> 00:00:36,310
I mean, this type of stuff was around
12
00:00:36,310 --> 00:00:37,220
before the virus.
13
00:00:37,220 --> 00:00:40,770
This is well, this is
real serious technology.
14
00:00:40,770 --> 00:00:43,280
I just don't know how they're doing it.
15
00:00:44,200 --> 00:00:47,450
I can tell you, if they're
using stuff like this,
16
00:00:47,450 --> 00:00:49,650
we don't have a hope.
17
00:00:49,650 --> 00:00:51,260
- Can you get it to work?
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,250
- I don't know.
19
00:00:52,250 --> 00:00:54,150
It's protected by some
high level encryption.
20
00:00:54,150 --> 00:00:55,710
- Yes, but can you do it?
21
00:00:56,850 --> 00:00:58,010
- Yeah, maybe.
22
00:00:58,010 --> 00:00:59,390
- Then try, Jack.
23
00:00:59,390 --> 00:01:00,680
Please just try.
24
00:01:00,680 --> 00:01:03,090
(soft music)
25
00:01:05,650 --> 00:01:07,100
- [Jay] You deliberately disobeyed me.
26
00:01:07,100 --> 00:01:08,770
- It's okay, you're not my father.
27
00:01:08,770 --> 00:01:10,580
- No, I'm your general.
28
00:01:10,580 --> 00:01:12,520
I could have you slung into
a labor camp right now.
29
00:01:12,520 --> 00:01:13,350
- Then do it.
30
00:01:13,350 --> 00:01:15,720
- You've got nowhere to
stand so don't push me, Ved.
31
00:01:15,720 --> 00:01:17,020
We've got a job to do.
32
00:01:17,020 --> 00:01:18,740
Let's get it done and move on.
33
00:01:18,740 --> 00:01:19,670
- To what?
34
00:01:19,670 --> 00:01:21,530
Scratching a living like
the rest of those verts
35
00:01:21,530 --> 00:01:22,560
on the street?
36
00:01:22,560 --> 00:01:23,740
No way.
37
00:01:23,740 --> 00:01:26,010
- You're sure the communicator
isn't among your things?
38
00:01:26,010 --> 00:01:27,220
- Yes, what's the big deal?
39
00:01:27,220 --> 00:01:28,830
- The big deal is that
it could be in the hands
40
00:01:28,830 --> 00:01:30,420
of someone in the city right now.
41
00:01:30,420 --> 00:01:32,940
The big deal is that you
weren't supposed to go there.
42
00:01:32,940 --> 00:01:35,300
The big deal is that
could leave us vulnerable.
43
00:01:35,300 --> 00:01:36,210
- Come on, Jay.
44
00:01:36,210 --> 00:01:37,310
They're verts.
45
00:01:37,310 --> 00:01:38,960
How would they know how to operate it?
46
00:01:38,960 --> 00:01:41,270
You might as well throw
it in a monkey cage.
47
00:01:41,270 --> 00:01:42,690
- You'll have to tell him.
48
00:01:42,690 --> 00:01:43,770
- What?
49
00:01:43,770 --> 00:01:46,460
You want me to tell Ram
that I lost one of his
50
00:01:46,460 --> 00:01:47,520
precious communicators?
51
00:01:47,520 --> 00:01:49,030
You know what he'd do to me?
52
00:01:49,030 --> 00:01:50,270
- Where did you lose it?
53
00:01:53,390 --> 00:01:55,260
Where did you lose it?
54
00:01:56,120 --> 00:01:58,730
- Is this what you wanted, brother?
55
00:01:58,730 --> 00:02:00,280
- Hey, hey, a fight.
56
00:02:00,280 --> 00:02:01,110
Can we watch?
57
00:02:01,110 --> 00:02:02,890
So what's it all about, guys?
58
00:02:04,440 --> 00:02:06,540
- A family matter, nothing to worry about.
59
00:02:07,500 --> 00:02:10,190
- We're all family, even you, Jay.
60
00:02:11,090 --> 00:02:13,090
- Siva and I, we'll go
for a stroll outside.
61
00:02:13,090 --> 00:02:14,210
Want to come?
62
00:02:14,210 --> 00:02:16,100
- Thought you didn't
like the outdoors, Ram.
63
00:02:16,100 --> 00:02:17,280
All the pollution.
64
00:02:17,280 --> 00:02:19,280
- We'll risk it, it's
a very blue sky today.
65
00:02:19,280 --> 00:02:21,160
Did you notice, unblemished.
66
00:02:21,160 --> 00:02:23,280
Like a virtual sky.
67
00:02:23,280 --> 00:02:25,210
Well, almost.
68
00:02:25,210 --> 00:02:27,630
(soft music)
69
00:02:29,400 --> 00:02:30,740
- Thanks.
70
00:02:30,740 --> 00:02:32,300
- For not telling Ram?
71
00:02:32,300 --> 00:02:34,970
Well, I just didn't feel like it really.
72
00:02:34,970 --> 00:02:37,170
But I may do later.
73
00:02:37,170 --> 00:02:40,020
Just depends, doesn't it?
74
00:02:44,570 --> 00:02:47,360
- [Lex] Chloe, I need
this bandage changed.
75
00:02:47,360 --> 00:02:48,940
- Okay, I'm coming.
76
00:03:05,080 --> 00:03:06,230
- What happened to you?
77
00:03:07,690 --> 00:03:09,140
- World War V.
78
00:03:09,140 --> 00:03:12,000
Still, I sort of got what I wanted.
79
00:03:12,000 --> 00:03:13,120
- I can see that.
80
00:03:13,120 --> 00:03:15,070
Still not inclined to be friendly, huh?
81
00:03:16,130 --> 00:03:18,490
- They seem to have locked
themselves in a hole
82
00:03:18,490 --> 00:03:21,490
and no matter what, I just
can't get them out of there.
83
00:03:21,490 --> 00:03:22,850
- Maybe you should just leave them alone.
84
00:03:22,850 --> 00:03:24,450
They'll come out in their own time.
85
00:03:24,450 --> 00:03:25,280
- Maybe.
86
00:03:26,910 --> 00:03:29,490
- Salene, I've been doing
a bit of wrecking around
87
00:03:29,490 --> 00:03:31,810
and it appears to me, there's
far fewer of these technos
88
00:03:31,810 --> 00:03:33,500
than people realize.
89
00:03:33,500 --> 00:03:34,630
- So?
90
00:03:34,630 --> 00:03:37,460
- So altogether, the city outnumbers them.
91
00:03:37,460 --> 00:03:38,970
20 to one, maybe more.
92
00:03:38,970 --> 00:03:41,190
- So you're saying we could defeat them.
93
00:03:41,190 --> 00:03:43,670
- I'm just telling you, that's all.
94
00:03:43,670 --> 00:03:45,260
- Why do you stay, Pride?
95
00:03:45,260 --> 00:03:46,140
This isn't your fight.
96
00:03:46,140 --> 00:03:47,490
We're not even your people.
97
00:03:48,860 --> 00:03:51,020
- I just want to get
May and the others back.
98
00:03:51,020 --> 00:03:51,850
That's all.
99
00:03:51,850 --> 00:03:52,730
- What if they're gone?
100
00:03:53,860 --> 00:03:54,990
What if they're never coming back?
101
00:03:54,990 --> 00:03:56,090
What will you do then?
102
00:03:59,240 --> 00:04:01,900
Anyway, I was thinking
of holding a ceremony
103
00:04:01,900 --> 00:04:04,760
to remember all of our friends we've lost.
104
00:04:04,760 --> 00:04:07,040
Something Tai-San might have done.
105
00:04:07,040 --> 00:04:08,680
- I think that's a good idea.
106
00:04:08,680 --> 00:04:10,600
- You don't think Lex would mind?
107
00:04:10,600 --> 00:04:12,650
- I think Lex will be the first to agree.
108
00:04:15,500 --> 00:04:16,330
(Lex gasps)
109
00:04:16,330 --> 00:04:17,400
- Chloe, that hurt.
110
00:04:17,400 --> 00:04:18,230
- Sorry.
111
00:04:19,660 --> 00:04:21,260
- Should be Tai-San doing this.
112
00:04:22,220 --> 00:04:24,290
When she touches you, her
hands feel like butterflies.
113
00:04:24,290 --> 00:04:25,890
- Well you'll just have to
put up with mine for now,
114
00:04:25,890 --> 00:04:26,720
won't you?
115
00:04:27,660 --> 00:04:29,630
- I didn't mean to say
you don't have good hands.
116
00:04:31,230 --> 00:04:33,030
You're grown up now, aren't you?
117
00:04:33,030 --> 00:04:35,880
- Well, I'm not a child anymore,
if that's what you mean.
118
00:04:35,880 --> 00:04:38,160
- No, you're a woman.
119
00:04:39,390 --> 00:04:41,210
And a very pretty one, too.
120
00:04:41,210 --> 00:04:42,540
- You think so.
121
00:04:42,540 --> 00:04:43,990
- Sure.
122
00:04:43,990 --> 00:04:45,990
A lot of people have said
Tai-San is off the wall
123
00:04:45,990 --> 00:04:49,450
and I sometimes thought so as well.
124
00:04:49,450 --> 00:04:52,300
But underneath that incense
and all that weird stuff,
125
00:04:52,300 --> 00:04:53,250
she's a real woman.
126
00:04:54,150 --> 00:04:55,290
Oh boy, is she that.
127
00:04:57,560 --> 00:04:58,660
I miss her bad, Chloe.
128
00:05:00,870 --> 00:05:02,330
That's the thing about a man.
129
00:05:02,330 --> 00:05:05,460
He needs a real woman,
someone to look after him.
130
00:05:05,460 --> 00:05:06,560
Like you're doing now.
131
00:05:08,160 --> 00:05:10,750
(Lex gasps)
132
00:05:10,750 --> 00:05:13,280
- Lex, are you hitting on me?
133
00:05:14,300 --> 00:05:15,890
- What?
134
00:05:15,890 --> 00:05:17,520
- I reckon you'll be fine now.
135
00:05:17,520 --> 00:05:20,150
(playful music)
136
00:05:20,150 --> 00:05:22,810
Just in case you were, thanks for noticing
137
00:05:22,810 --> 00:05:23,860
but no thanks.
138
00:05:29,690 --> 00:05:32,100
(soft music)
139
00:05:37,900 --> 00:05:40,120
- Are they the same people you saw?
140
00:05:40,120 --> 00:05:41,030
- Yeah.
141
00:05:42,810 --> 00:05:44,860
We're not safe out in the open like this.
142
00:05:46,990 --> 00:05:48,830
Night is falling.
143
00:05:48,830 --> 00:05:51,890
We've got to find some
shelter before it gets dark.
144
00:05:51,890 --> 00:05:53,750
You think you can make it a bit further?
145
00:05:58,720 --> 00:06:01,050
- See right now, this is useless to us.
146
00:06:01,050 --> 00:06:03,700
But see, if I can break
the code or bypass it
147
00:06:03,700 --> 00:06:05,580
or something, then I
might be able to listen in
148
00:06:05,580 --> 00:06:07,740
on the techno's communications.
149
00:06:07,740 --> 00:06:09,540
- It's not dangerous or anything?
150
00:06:09,540 --> 00:06:11,090
You don't know what you're doing.
151
00:06:11,090 --> 00:06:13,630
- Right now, I don't have a clue.
152
00:06:16,660 --> 00:06:20,890
- Jack, I know I was the
one who made you come back.
153
00:06:21,770 --> 00:06:22,850
- Not really.
154
00:06:24,690 --> 00:06:27,640
- What I'm trying to say is
you don't have to do this.
155
00:06:28,920 --> 00:06:31,800
- Hey, I can look after myself.
156
00:06:32,730 --> 00:06:34,000
- I hope so.
157
00:06:34,000 --> 00:06:36,790
- Allie, Jack, I'm thinking
of having a little ceremony
158
00:06:36,790 --> 00:06:37,970
to remember our friends.
159
00:06:37,970 --> 00:06:39,490
What do you think?
160
00:06:39,490 --> 00:06:41,680
- What sort of ceremony?
161
00:06:41,680 --> 00:06:44,550
What are you saying, that
we'll never see them again?
162
00:06:44,550 --> 00:06:46,900
- No, that's not what I meant.
163
00:06:46,900 --> 00:06:48,980
- Because you may have
given up hope, Salene.
164
00:06:48,980 --> 00:06:49,810
But I haven't.
165
00:06:49,810 --> 00:06:52,960
I know that Alice and
Luke and the rest of them
166
00:06:52,960 --> 00:06:55,520
are alive out there somewhere
and I'm not going through
167
00:06:55,520 --> 00:06:57,360
some kind of burial ceremony.
168
00:06:58,450 --> 00:07:00,230
Make that thing work, Jack.
169
00:07:00,230 --> 00:07:02,640
(soft music)
170
00:07:03,520 --> 00:07:06,780
- I want patrols here, here and here, now.
171
00:07:07,890 --> 00:07:10,050
- Always working, Jay?
172
00:07:10,050 --> 00:07:12,490
You should learn to relax, go out more.
173
00:07:12,490 --> 00:07:13,690
- Tell me about it.
174
00:07:14,720 --> 00:07:17,360
- Is that what you were doing
before Ram recruited you?
175
00:07:17,360 --> 00:07:18,990
Work, work, work?
176
00:07:19,950 --> 00:07:23,330
You know, I just realized I
don't know anything about you.
177
00:07:23,330 --> 00:07:24,790
You're a real man of mystery.
178
00:07:25,970 --> 00:07:28,500
Have you ever had a
conversation with anyone, Jay?
179
00:07:28,500 --> 00:07:29,400
As in talking?
180
00:07:30,680 --> 00:07:33,000
No, I don't suppose you have.
181
00:07:33,000 --> 00:07:36,110
You're the strong, silent
type, aren't you, Jay?
182
00:07:36,110 --> 00:07:37,960
I kinda like it myself.
183
00:07:37,960 --> 00:07:39,330
It's kinda cute.
184
00:07:39,330 --> 00:07:41,400
- So who is for a sundowner, then?
185
00:07:42,540 --> 00:07:43,370
- I'll go.
186
00:07:43,370 --> 00:07:44,630
- No, I'll go.
187
00:07:44,630 --> 00:07:45,460
You stay there, my sweet.
188
00:07:45,460 --> 00:07:46,600
You're looking mm-hmm (affirmative).
189
00:07:46,600 --> 00:07:49,580
Just absolutely gorgeous.
190
00:07:49,580 --> 00:07:51,140
By the way, Jay, can you call back
191
00:07:51,140 --> 00:07:52,140
all the communicators?
192
00:07:52,140 --> 00:07:54,960
I'm not happy with the
performance and I want
193
00:07:54,960 --> 00:07:55,910
to check them over.
194
00:07:59,310 --> 00:08:01,190
- Is that absolutely necessary?
195
00:08:01,190 --> 00:08:02,630
- Make sure they're swapped clean too.
196
00:08:02,630 --> 00:08:04,390
I don't want to pick up any of those germs
197
00:08:04,390 --> 00:08:05,220
from your men.
198
00:08:05,220 --> 00:08:06,050
- But Ram--
199
00:08:06,050 --> 00:08:07,100
- Am I talking to myself?
200
00:08:07,100 --> 00:08:08,180
Just do it, Jay!
201
00:08:09,430 --> 00:08:10,260
Now!
202
00:08:11,180 --> 00:08:14,320
(soft music)
203
00:08:14,320 --> 00:08:16,800
- Everyone with communicators,
bring them in now.
204
00:08:37,290 --> 00:08:39,190
- Just let me wipe your face, come on.
205
00:08:40,880 --> 00:08:44,400
Ow, you little ... That wasn't nice.
206
00:08:47,250 --> 00:08:48,910
You two really are wild, aren't you?
207
00:08:48,910 --> 00:08:50,170
Didn't you ever wash?
208
00:08:51,870 --> 00:08:53,780
Okay, but soon the creepy crawlies will be
209
00:08:53,780 --> 00:08:55,350
crawling all over your skin
210
00:08:55,350 --> 00:08:57,870
and you'll be the ones getting bitten.
211
00:08:57,870 --> 00:09:00,290
(soft music)
212
00:09:16,780 --> 00:09:17,830
- Trudy, forget it.
213
00:09:19,160 --> 00:09:20,670
The place has been searched a dozen times
214
00:09:20,670 --> 00:09:21,780
by every passerby.
215
00:09:23,230 --> 00:09:25,510
- Look, we have got to eat.
216
00:09:25,510 --> 00:09:26,860
You've got to.
217
00:09:31,890 --> 00:09:33,440
- Good boy.
218
00:09:33,440 --> 00:09:36,520
(baby cries quietly)
219
00:09:40,600 --> 00:09:42,750
We'll find something
in the morning, Trudy.
220
00:09:53,040 --> 00:09:54,370
- We'll have to.
221
00:09:55,920 --> 00:09:57,310
Hey, it's okay, sweetheart.
222
00:09:58,370 --> 00:10:00,270
It'll be all right.
223
00:10:00,270 --> 00:10:02,940
(toddler cries)
224
00:10:05,120 --> 00:10:07,760
- Do you think these things are just toys?
225
00:10:08,610 --> 00:10:10,190
- No.
226
00:10:10,190 --> 00:10:12,380
- Don't you realize the
work I put into getting
227
00:10:12,380 --> 00:10:14,210
this system up and running?
228
00:10:14,210 --> 00:10:16,430
Weeks, weeks!
229
00:10:17,720 --> 00:10:18,550
- I'm sorry.
230
00:10:18,550 --> 00:10:20,100
- Sorry doesn't do it, Ved.
231
00:10:20,100 --> 00:10:22,610
Sorry is today's excuse for yesterday.
232
00:10:22,610 --> 00:10:25,520
Sorry, it's nothing.
233
00:10:25,520 --> 00:10:29,860
It's careless, careless, careless.
234
00:10:29,860 --> 00:10:33,920
And carelessness should be punished.
235
00:10:33,920 --> 00:10:35,170
What does everyone think?
236
00:10:37,600 --> 00:10:38,750
What do you think, Jay?
237
00:10:39,990 --> 00:10:42,200
Wasn't your brother careless?
238
00:10:44,000 --> 00:10:45,080
- I think he was careless.
239
00:10:45,080 --> 00:10:46,000
- Hear that, Ved?
240
00:10:47,290 --> 00:10:50,310
So maybe we should leave the
punishment to your brother.
241
00:10:53,300 --> 00:10:54,820
The punishment has to fit the crime
242
00:10:54,820 --> 00:10:56,960
and this is a very serious crime.
243
00:10:58,830 --> 00:11:00,180
So what's it gonna be, Jay?
244
00:11:05,770 --> 00:11:09,380
(Ram laughs hysterically)
245
00:11:09,380 --> 00:11:10,210
Look at him.
246
00:11:13,130 --> 00:11:15,730
His little brother's life
is hanging in the balance.
247
00:11:16,650 --> 00:11:18,420
And he thought I was serious.
248
00:11:19,830 --> 00:11:21,990
Well, I suppose I'll just
have to try to sort out
249
00:11:21,990 --> 00:11:24,640
this little problem we've got here.
250
00:11:24,640 --> 00:11:26,570
One missing communicator.
251
00:11:26,570 --> 00:11:28,400
I wonder where it could be.
252
00:11:30,360 --> 00:11:33,060
Maybe some vert is trying
to shave with it, right now.
253
00:11:34,400 --> 00:11:38,750
Ved, you mess around with
my stuff again and I'll
254
00:11:38,750 --> 00:11:41,600
have you stripped and dumped in the city.
255
00:11:41,600 --> 00:11:43,010
Maybe even delete you.
256
00:11:43,900 --> 00:11:44,730
Hear me?
257
00:11:52,080 --> 00:11:53,660
- Is that who you really want to be like?
258
00:11:53,660 --> 00:11:55,410
- I sure don't want to be like you.
259
00:12:04,400 --> 00:12:05,600
- Any food?
260
00:12:06,820 --> 00:12:07,870
- I've eaten, thanks.
261
00:12:10,880 --> 00:12:12,530
- Chloe, I need a hand with the kids.
262
00:12:12,530 --> 00:12:13,750
Can you--
263
00:12:13,750 --> 00:12:14,580
- Why should I?
264
00:12:14,580 --> 00:12:16,170
You brought them here.
265
00:12:16,170 --> 00:12:18,850
- It'll just be until--
- No.
266
00:12:18,850 --> 00:12:19,860
Anyway, I'm busy.
267
00:12:19,860 --> 00:12:21,490
- I told you to get rid of them.
268
00:12:23,340 --> 00:12:24,890
- Get rid of who?
269
00:12:24,890 --> 00:12:25,720
- The kids.
270
00:12:25,720 --> 00:12:27,360
I'm getting nowhere with them.
271
00:12:27,360 --> 00:12:29,430
- Maybe Chloe could help.
272
00:12:29,430 --> 00:12:30,260
- Sure.
273
00:12:31,140 --> 00:12:32,360
- What?
274
00:12:32,360 --> 00:12:34,370
- [Pride] Or maybe you want me to try.
275
00:12:34,370 --> 00:12:35,390
- Are you serious?
276
00:12:35,390 --> 00:12:38,460
You really want to play
mothers and father with them?
277
00:12:38,460 --> 00:12:39,860
- Maybe just what they need.
278
00:12:40,810 --> 00:12:43,100
Who knows, maybe just what I need as well.
279
00:12:43,100 --> 00:12:44,730
- I could do it with you.
280
00:12:44,730 --> 00:12:46,540
And give Salene a break.
281
00:12:46,540 --> 00:12:47,700
- No, it's all right, Chloe.
282
00:12:47,700 --> 00:12:50,860
You're busy, besides why should you?
283
00:12:54,340 --> 00:12:56,030
Better watch their nails.
284
00:12:56,030 --> 00:12:57,700
Oh, and their teeth too.
285
00:12:57,700 --> 00:12:59,010
- Teeth?
286
00:12:59,010 --> 00:13:00,920
- Just a phase, they'll get over it.
287
00:13:01,830 --> 00:13:03,900
- So, should I bring my armor?
288
00:13:03,900 --> 00:13:05,310
- Probably.
289
00:13:05,310 --> 00:13:07,770
You haven't gotten a spare
suit for me, by any chance?
290
00:13:12,170 --> 00:13:14,260
- Get us a drink, Chloe, would you?
291
00:13:14,260 --> 00:13:16,590
- Get it yourself.
292
00:13:16,590 --> 00:13:19,010
(soft music)
293
00:13:19,980 --> 00:13:22,310
(owl hoots)
294
00:13:26,100 --> 00:13:27,990
- Why do you call yourself Eagle?
295
00:13:27,990 --> 00:13:29,220
Because you like to
pull victims' hearts out
296
00:13:29,220 --> 00:13:30,340
while it's still beating?
297
00:13:30,340 --> 00:13:32,670
- You'd know all about that.
298
00:13:36,280 --> 00:13:38,690
Hey Trudy, you awake?
299
00:13:40,540 --> 00:13:41,370
- Yeah.
300
00:13:42,740 --> 00:13:46,140
- I've decided, I'm not
going back to the mall.
301
00:13:48,700 --> 00:13:50,440
- Then where?
302
00:13:50,440 --> 00:13:52,540
- I'm taking little Bray back to my tribe.
303
00:13:54,680 --> 00:13:56,540
Back to the Ecos.
304
00:13:57,400 --> 00:13:59,820
(soft music)
305
00:14:09,620 --> 00:14:12,200
(mouse clicks)
306
00:14:14,940 --> 00:14:17,380
- They can't be doing that, can they?
307
00:14:17,380 --> 00:14:18,220
Halloo.
308
00:14:32,730 --> 00:14:37,300
- Now, let's see what we can see.
309
00:14:40,210 --> 00:14:43,540
And all the world was laid before him.
310
00:14:46,250 --> 00:14:50,410
Little communicator, where can you be?
311
00:14:53,750 --> 00:14:54,580
- Oh, hey.
312
00:14:54,580 --> 00:14:56,960
You're here, I was just off
to the hotel to find you.
313
00:14:56,960 --> 00:14:58,040
- Not gonna help?
314
00:14:58,040 --> 00:14:58,870
- Okay, look.
315
00:14:58,870 --> 00:15:00,280
I couldn't get it to work but see,
316
00:15:00,280 --> 00:15:02,140
maybe we don't have to.
317
00:15:02,140 --> 00:15:03,630
- What do you mean?
318
00:15:03,630 --> 00:15:05,140
- I can hardly believe this myself,
319
00:15:05,140 --> 00:15:07,720
but I think they're using a network.
320
00:15:07,720 --> 00:15:09,130
If you coordinate the operations
321
00:15:09,130 --> 00:15:11,790
and to extend the
communications across the city.
322
00:15:11,790 --> 00:15:13,200
- So?
323
00:15:13,200 --> 00:15:15,620
- So there has to be a cell tower.
324
00:15:15,620 --> 00:15:19,980
Look, the only way that you can talk
325
00:15:19,980 --> 00:15:23,020
over any distance is to
either use a fixed line
326
00:15:23,020 --> 00:15:24,920
or you use a transmitter.
327
00:15:24,920 --> 00:15:27,060
A cell tower, you see,
to create a network.
328
00:15:27,060 --> 00:15:30,040
If that's what could
be their Achilles heel.
329
00:15:30,040 --> 00:15:32,650
We find it, we take it
out and they can only
330
00:15:32,650 --> 00:15:34,860
operate effectively within a limited area.
331
00:15:36,890 --> 00:15:38,600
What are you thinking?
332
00:15:38,600 --> 00:15:39,500
- You know what to look for?
333
00:15:39,500 --> 00:15:40,330
- Yes.
334
00:15:40,330 --> 00:15:41,460
I mean, it must be a satellite dish.
335
00:15:41,460 --> 00:15:43,160
- Then you'll help me find it?
336
00:15:43,160 --> 00:15:44,490
- Try it, on me.
337
00:15:45,470 --> 00:15:47,620
(suspenseful music)
338
00:15:47,620 --> 00:15:49,620
- All right, here we go.
339
00:15:50,700 --> 00:15:51,870
Remote signal.
340
00:16:10,400 --> 00:16:13,150
(computer beeps)
341
00:16:15,470 --> 00:16:18,060
(mouse clicks)
342
00:16:23,700 --> 00:16:26,790
(locator tone beeps)
343
00:16:28,380 --> 00:16:31,220
(chuckles) Yeah.
344
00:16:38,540 --> 00:16:42,950
(transmitter beeps quietly)
345
00:16:42,950 --> 00:16:45,370
(soft music)
346
00:16:49,320 --> 00:16:51,660
- But there is nothing out there.
347
00:16:51,660 --> 00:16:53,350
Nothing but wilderness.
348
00:16:53,350 --> 00:16:55,030
- I'll keep us alive.
349
00:16:55,030 --> 00:16:57,450
- You, you can barely stand up.
350
00:16:57,450 --> 00:16:58,510
(toddler cries)
351
00:16:58,510 --> 00:16:59,460
It's okay, sweetie.
352
00:16:59,460 --> 00:17:01,830
Mommy and Amber are just talking.
353
00:17:01,830 --> 00:17:04,530
Look, this is stupid.
354
00:17:04,530 --> 00:17:07,390
We are half-starved and you want to go
355
00:17:07,390 --> 00:17:08,860
on some journey.
356
00:17:08,860 --> 00:17:10,770
What if the Ecos aren't
even there anymore?
357
00:17:10,770 --> 00:17:12,040
- They'll be there, Trudy.
358
00:17:12,040 --> 00:17:13,800
- Look, you do not know that.
359
00:17:13,800 --> 00:17:15,860
- No, I don't.
360
00:17:15,860 --> 00:17:18,030
I don't know anything.
361
00:17:18,030 --> 00:17:21,280
All I know is that Bray isn't coming back
362
00:17:21,280 --> 00:17:23,280
and there's nothing I can do about that.
363
00:17:24,460 --> 00:17:26,720
All I want to do now is
take my son somewhere
364
00:17:26,720 --> 00:17:29,320
I know he'll be safe and have a chance
365
00:17:29,320 --> 00:17:31,400
at growing up believing in something good.
366
00:17:31,400 --> 00:17:32,580
- And the mall rats?
367
00:17:34,560 --> 00:17:36,410
- We're two mothers, Trudy.
368
00:17:36,410 --> 00:17:38,530
With two small children.
369
00:17:38,530 --> 00:17:40,650
Even if any of them are still alive,
370
00:17:40,650 --> 00:17:43,240
what use could you or I be to them now?
371
00:17:43,240 --> 00:17:46,210
- No, that is too easy.
372
00:17:46,210 --> 00:17:47,890
- I said that to myself once before
373
00:17:47,890 --> 00:17:49,760
and I am not gonna say it again.
374
00:17:55,390 --> 00:17:58,980
- Well then maybe this
is where we part ways.
375
00:17:58,980 --> 00:18:01,700
You've got to do what
you want to do, Trudy.
376
00:18:01,700 --> 00:18:04,280
But I am not taking my
child back to the city.
377
00:18:05,200 --> 00:18:06,890
I'm going to find the Eco tribe.
378
00:18:08,040 --> 00:18:10,550
- But Amber, look at you.
379
00:18:10,550 --> 00:18:12,340
You won't make it.
380
00:18:12,340 --> 00:18:14,190
Not to walk all that way on your own.
381
00:18:15,340 --> 00:18:17,770
(soft music)
382
00:18:17,770 --> 00:18:19,220
- Thanks for everything.
383
00:18:21,080 --> 00:18:21,930
Good luck, Trudy.
384
00:18:29,560 --> 00:18:31,770
- This part here goes down.
385
00:18:33,690 --> 00:18:38,380
Through and back.
386
00:18:38,380 --> 00:18:39,480
Pull it tight and see.
387
00:18:41,770 --> 00:18:43,130
Now, why don't you show me what we do
388
00:18:43,130 --> 00:18:44,180
with this bit?
389
00:18:46,460 --> 00:18:48,800
Very good.
390
00:18:48,800 --> 00:18:50,940
See, pull it tight again.
391
00:18:54,810 --> 00:18:57,600
Like that, nice and strong.
392
00:18:57,600 --> 00:19:00,680
(Chloe slams bottle)
393
00:19:04,920 --> 00:19:07,320
See, let's make sure it's all tight
394
00:19:08,270 --> 00:19:10,070
and we'll bring this part back down.
395
00:19:11,230 --> 00:19:12,060
Like that.
396
00:19:13,000 --> 00:19:15,680
- Don't worry, I'm not
gonna go do anything stupid.
397
00:19:15,680 --> 00:19:18,330
It's just a little scouting trip.
398
00:19:18,330 --> 00:19:20,430
Besides, I'll have Ebony to look after me.
399
00:19:22,460 --> 00:19:25,340
- Pride says they've got cameras
all around the perimeter.
400
00:19:25,340 --> 00:19:27,990
- Then I'll bring back a photo of me.
401
00:19:27,990 --> 00:19:28,820
- Jack.
402
00:19:30,400 --> 00:19:32,520
- Look, Ellie, I'll avoid the cameras.
403
00:19:32,520 --> 00:19:36,230
I promise you, I told
you, I'm here for you.
404
00:19:41,470 --> 00:19:43,390
Here, take it.
405
00:19:43,390 --> 00:19:44,230
- What is it?
406
00:19:44,230 --> 00:19:47,000
- It's my lucky whistle.
407
00:19:47,000 --> 00:19:50,060
If you ever need help,
you just whistle, see?
408
00:19:52,470 --> 00:19:54,450
I better get going.
409
00:19:54,450 --> 00:19:56,510
Yeah, see you.
410
00:19:56,510 --> 00:19:58,920
(soft music)
411
00:20:08,530 --> 00:20:10,200
I'll see you, Ellie.
412
00:20:15,530 --> 00:20:18,170
- Ellie, the ceremony
starts in about an hour.
413
00:20:19,120 --> 00:20:20,530
If you're interested.
414
00:20:27,240 --> 00:20:28,740
- Take care, Jack.
415
00:20:36,610 --> 00:20:39,250
(baby cries)
416
00:20:39,250 --> 00:20:40,420
- Amber, wait!
417
00:20:47,930 --> 00:20:50,930
(suspenseful music)
418
00:20:53,040 --> 00:20:54,490
- There's the camera.
419
00:20:54,490 --> 00:20:56,040
- I see it.
420
00:20:56,040 --> 00:20:58,620
(camera whirs)
421
00:21:07,560 --> 00:21:09,530
- I mean, this thing
is bugging out energy.
422
00:21:09,530 --> 00:21:12,870
Where are they getting the power from?
423
00:21:12,870 --> 00:21:15,210
(box beeps)
424
00:21:19,050 --> 00:21:19,890
That's it.
425
00:21:19,890 --> 00:21:21,650
It's a cell tower.
426
00:21:21,650 --> 00:21:25,000
Come on, let's get a closer look, come on.
427
00:21:25,000 --> 00:21:27,090
(camera whirs)
428
00:21:27,090 --> 00:21:29,500
(soft music)
429
00:21:38,300 --> 00:21:40,120
- I guess we've always relied on Tai-San
430
00:21:40,120 --> 00:21:41,370
to do this sort of thing.
431
00:21:42,300 --> 00:21:43,900
But she isn't with us right now.
432
00:21:45,100 --> 00:21:47,070
They're a lot of people who aren't here.
433
00:21:48,830 --> 00:21:51,510
People we care about and
hope to see again soon.
434
00:21:52,430 --> 00:21:53,280
This is for them.
435
00:21:55,710 --> 00:21:58,120
(soft music)
436
00:22:07,350 --> 00:22:09,680
(box beeps)
437
00:22:11,740 --> 00:22:12,910
- Keep looking, okay?
438
00:22:12,910 --> 00:22:15,510
I just wanna go check it out.
439
00:22:15,510 --> 00:22:17,810
- Jack, Jack, come back.
440
00:22:17,810 --> 00:22:20,400
(camera whirs)
441
00:22:21,350 --> 00:22:25,390
- I know, sometimes, this
world seems just too tough
442
00:22:25,390 --> 00:22:26,590
and you want to give up.
443
00:22:28,370 --> 00:22:30,880
But if we do that, we're
giving up on our friends.
444
00:22:35,830 --> 00:22:38,110
We're all they've got, us and our hope.
445
00:22:40,870 --> 00:22:42,740
May we all see our friends again.
446
00:22:52,330 --> 00:22:54,810
(camera whirs)
447
00:22:54,810 --> 00:22:57,470
(chain rattles)
448
00:23:00,540 --> 00:23:03,450
(mysterious music)
449
00:23:08,220 --> 00:23:09,720
- Time to collect.
450
00:23:11,710 --> 00:23:14,290
(siren blares)
451
00:23:16,270 --> 00:23:18,850
- [Guard] There he is, get him!
452
00:23:31,050 --> 00:23:34,990
♪ Listen to the wind blow ♪
453
00:23:34,990 --> 00:23:38,860
♪ Look inside, what does it show ♪
454
00:23:38,860 --> 00:23:42,700
♪ Time passing so very slow ♪
455
00:23:42,700 --> 00:23:46,360
♪ I see ♪
456
00:23:46,360 --> 00:23:50,820
♪ Don't clouds across the sky ♪
457
00:23:50,820 --> 00:23:54,940
♪ Children asking why ♪
458
00:23:54,940 --> 00:23:59,940
♪ Is there hope of love for me ♪
459
00:24:03,140 --> 00:24:08,140
♪ Where is all the love ♪
460
00:24:11,200 --> 00:24:15,370
♪ The light in my life, let it be ♪
461
00:24:31,270 --> 00:24:35,130
♪ The dawn of a new day ♪
462
00:24:35,130 --> 00:24:38,850
♪ The chance for you, we'll pray ♪
463
00:24:38,850 --> 00:24:43,850
♪ For hope we send
love, what do they say ♪
464
00:24:44,370 --> 00:24:48,120
♪ Spirit of the tribe, yours and mine ♪
465
00:24:48,120 --> 00:24:53,120
♪ The spirit of the
tribe is yours and mine ♪
466
00:24:53,760 --> 00:24:56,260
(theme music)
31862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.