All language subtitles for The Tribe - S04E01 - Episode 1 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:03,420 (gentle acoustic music) 2 00:00:06,190 --> 00:00:11,190 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,750 --> 00:00:16,470 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 4 00:00:16,470 --> 00:00:18,790 ♪ If we're gonna survive ♪ 5 00:00:18,790 --> 00:00:22,570 ♪ The dream must stay alive ♪ 6 00:00:22,570 --> 00:00:24,430 - Authorities are appealing for calm 7 00:00:24,430 --> 00:00:27,260 throughout the evacuation process. 8 00:00:33,730 --> 00:00:36,400 (plane roaring) 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,470 - It sounds like a plane. 10 00:00:40,470 --> 00:00:43,310 (plane whooshing) 11 00:00:50,070 --> 00:00:53,160 - Go! 12 00:00:53,160 --> 00:00:55,830 (ominous music) 13 00:01:02,010 --> 00:01:05,560 (Amber cries out) 14 00:01:05,560 --> 00:01:08,310 (ominous music) 15 00:01:24,360 --> 00:01:25,380 - Hey! 16 00:01:25,380 --> 00:01:26,250 What's going on? 17 00:01:26,250 --> 00:01:27,120 - Haven't you heard? 18 00:01:27,120 --> 00:01:28,410 The adults are back! 19 00:01:28,410 --> 00:01:30,200 They didn't die! 20 00:01:30,200 --> 00:01:32,860 (ominous music) 21 00:02:04,350 --> 00:02:05,680 - Guys who run the motherboard, 22 00:02:05,680 --> 00:02:06,510 do you copy? 23 00:02:06,510 --> 00:02:08,180 Come in motherboard. 24 00:02:09,200 --> 00:02:10,870 - Motherboard to cursor one, receiving you. 25 00:02:10,870 --> 00:02:12,230 Over. 26 00:02:12,230 --> 00:02:14,180 - Round attack phase successful. 27 00:02:14,180 --> 00:02:16,050 Repeat, very successful. 28 00:02:16,050 --> 00:02:17,220 - We copy. 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,700 (ominous music) 30 00:02:19,700 --> 00:02:23,030 (plane engines roaring) 31 00:02:39,880 --> 00:02:41,440 - Let's take it easy girls. 32 00:02:42,290 --> 00:02:43,450 One at a time. 33 00:02:44,890 --> 00:02:48,170 No girls, two at a time's cool. 34 00:02:58,630 --> 00:03:00,830 (grunting) 35 00:03:00,830 --> 00:03:01,660 No. 36 00:03:08,510 --> 00:03:11,290 - Lord Ram, I have news. 37 00:03:11,290 --> 00:03:12,290 - Yeah, so do I. 38 00:03:13,220 --> 00:03:15,640 Whoever's been programming my personal program 39 00:03:15,640 --> 00:03:17,870 is out immediately. 40 00:03:17,870 --> 00:03:20,240 - And which one is that, my Lord. 41 00:03:20,240 --> 00:03:21,420 - Nothing to do with you. 42 00:03:21,420 --> 00:03:24,400 It's my personal program. 43 00:03:24,400 --> 00:03:27,200 - And whoever wrote it forgot about the germs. 44 00:03:27,200 --> 00:03:28,470 - Yeah, and they won't forget again 45 00:03:28,470 --> 00:03:30,220 because they're out. 46 00:03:30,220 --> 00:03:31,110 You were saying. 47 00:03:31,110 --> 00:03:33,650 - The invasion forces have landed, your Lordship. 48 00:03:33,650 --> 00:03:35,350 Everything went according to plan. 49 00:03:37,440 --> 00:03:40,770 (gentle acoustic music) 50 00:03:54,570 --> 00:03:57,820 (plane engine roaring) 51 00:04:01,010 --> 00:04:01,840 - Where are we going? 52 00:04:01,840 --> 00:04:02,670 - To the airstrip. 53 00:04:02,670 --> 00:04:03,500 Where'd you think? 54 00:04:03,500 --> 00:04:05,030 - That's miles out of town. 55 00:04:05,030 --> 00:04:06,070 - Well, we better get going. 56 00:04:06,070 --> 00:04:08,410 K.C. and the twins will be halfway there by now. 57 00:04:08,410 --> 00:04:09,240 - He's already gone 58 00:04:09,240 --> 00:04:11,750 - Yeah, and he took my good camera, little thief. 59 00:04:11,750 --> 00:04:12,830 - Well Ellie, no wait. 60 00:04:12,830 --> 00:04:15,270 I mean, we don't even know if the plane's gonna land. 61 00:04:15,270 --> 00:04:16,530 I mean, how can it? 62 00:04:16,530 --> 00:04:18,550 The runway's been out of use all this time. 63 00:04:18,550 --> 00:04:20,510 - Jack, it's been circling for half an hour. 64 00:04:20,510 --> 00:04:23,270 It's either going to land or run out of fuel and crash. 65 00:04:23,270 --> 00:04:24,470 Either way it's a pretty big story? 66 00:04:24,470 --> 00:04:25,320 Wouldn't you say? 67 00:04:26,200 --> 00:04:28,320 What is your problem? 68 00:04:28,320 --> 00:04:29,260 - I don't have a problem. 69 00:04:29,260 --> 00:04:30,090 You know. 70 00:04:30,090 --> 00:04:31,670 Just your own sister back there half crazy 71 00:04:31,670 --> 00:04:33,500 looks like she just wasted a guardian. 72 00:04:33,500 --> 00:04:34,440 - Hey, he had it coming. 73 00:04:34,440 --> 00:04:35,470 Didn't he? 74 00:04:35,470 --> 00:04:37,500 Besides, Ebony's already pardoned Alice. 75 00:04:37,500 --> 00:04:39,160 It's a page two story, Zack. 76 00:04:39,160 --> 00:04:40,120 It's history. 77 00:04:40,120 --> 00:04:41,950 Now, are you coming or not? 78 00:04:44,240 --> 00:04:46,910 (ominous music) 79 00:04:53,040 --> 00:04:55,820 - I want intelligence reports from all sectors. 80 00:04:56,830 --> 00:04:57,660 Okay. 81 00:04:57,660 --> 00:05:00,780 I want to know who these people are 82 00:05:00,780 --> 00:05:02,320 and what they're doing here. 83 00:05:02,320 --> 00:05:03,250 - Yeah. 84 00:05:03,250 --> 00:05:04,080 - Sure. 85 00:05:04,080 --> 00:05:04,920 - Okay. 86 00:05:04,920 --> 00:05:05,750 - Their numbers. 87 00:05:05,750 --> 00:05:06,580 Okay. 88 00:05:06,580 --> 00:05:07,410 Their movements. 89 00:05:10,430 --> 00:05:11,260 Where's Moz? 90 00:05:13,610 --> 00:05:14,850 Well? 91 00:05:14,850 --> 00:05:15,680 - Don't know. 92 00:05:15,680 --> 00:05:17,460 - [Girl] Haven't seen her. 93 00:05:17,460 --> 00:05:18,290 - She's gone. 94 00:05:19,300 --> 00:05:21,360 - What do you mean she's gone? 95 00:05:21,360 --> 00:05:22,640 - To see the adults. 96 00:05:22,640 --> 00:05:24,870 - Oh, will you people get real? 97 00:05:24,870 --> 00:05:25,700 Okay. 98 00:05:25,700 --> 00:05:27,570 There are not adults, remember. 99 00:05:27,570 --> 00:05:28,930 - Who's flying that plane? 100 00:05:28,930 --> 00:05:29,790 - You tell me. 101 00:05:30,730 --> 00:05:32,170 What's going on out there? 102 00:05:32,170 --> 00:05:33,390 - All I know is whoever they are 103 00:05:33,390 --> 00:05:34,700 they're not just joy riding. 104 00:05:34,700 --> 00:05:36,020 They're organized. 105 00:05:36,020 --> 00:05:37,780 They're parachuting. 106 00:05:37,780 --> 00:05:38,650 - How many? 107 00:05:38,650 --> 00:05:39,580 - That's hard to say. 108 00:05:39,580 --> 00:05:41,030 - Well, that's not good enough. 109 00:05:41,030 --> 00:05:43,840 How are we gonna hit back if we don't have hard information? 110 00:05:43,840 --> 00:05:46,800 - Moz said they have food and fresh water. 111 00:05:46,800 --> 00:05:47,630 - Oh, did she? 112 00:05:47,630 --> 00:05:49,650 Well, I bet you Salene's on an exchange 113 00:05:49,650 --> 00:05:50,740 for some right there. 114 00:05:50,740 --> 00:05:52,160 - What if they've come to save us? 115 00:05:52,160 --> 00:05:53,240 - Oh, listen to me all of you. 116 00:05:53,240 --> 00:05:54,280 - [Woman] We're out of here. 117 00:05:54,280 --> 00:05:55,110 - Look, we're under attack. 118 00:05:55,110 --> 00:05:55,940 Okay. 119 00:05:55,940 --> 00:05:58,410 This is our one chance to get all the tribes together. 120 00:06:00,520 --> 00:06:01,540 Where do you think you're going? 121 00:06:01,540 --> 00:06:03,420 - We answer to Moz, not you. 122 00:06:04,790 --> 00:06:05,800 - [Lex] Hey, come back here. 123 00:06:05,800 --> 00:06:06,630 This is desertion. 124 00:06:06,630 --> 00:06:07,530 You're all under arrest. 125 00:06:07,530 --> 00:06:08,360 You hear me? 126 00:06:08,360 --> 00:06:09,270 - Oh, let them go. 127 00:06:09,270 --> 00:06:10,910 - Are you serious? 128 00:06:10,910 --> 00:06:12,670 We need all the help we can get. 129 00:06:12,670 --> 00:06:14,290 - Lex is there's something you know about this 130 00:06:14,290 --> 00:06:16,340 well now would be a good time to tell me. 131 00:06:17,500 --> 00:06:18,800 - They're coming Lex, 132 00:06:19,960 --> 00:06:23,020 the true bringers of power and chaos. 133 00:06:23,020 --> 00:06:24,670 - It's just something the Guardian has said to me. 134 00:06:24,670 --> 00:06:25,910 - Lexie, are you going soft on me? 135 00:06:25,910 --> 00:06:28,270 Come on, the Guardian was chained up. 136 00:06:28,270 --> 00:06:29,590 - He must've seen something out there 137 00:06:29,590 --> 00:06:31,500 when he was on his own for those last few days. 138 00:06:31,500 --> 00:06:32,330 - So, he saw something. 139 00:06:32,330 --> 00:06:33,730 Yeah, so what? 140 00:06:35,320 --> 00:06:36,910 - One thing you can say about that fruitcake 141 00:06:36,910 --> 00:06:38,110 is he didn't spook easy. 142 00:06:38,940 --> 00:06:41,120 I think there's something out there that scared him. 143 00:06:41,120 --> 00:06:43,200 You can be guaranteed it will scare us too. 144 00:06:44,180 --> 00:06:48,250 (gentle acoustic music) 145 00:06:48,250 --> 00:06:49,080 - Bray. 146 00:06:49,080 --> 00:06:50,000 Bray, the pain's... 147 00:06:51,140 --> 00:06:54,430 (gentle acoustic music) 148 00:06:54,430 --> 00:06:55,260 Bray. 149 00:06:57,560 --> 00:06:58,780 - That woman is evil. 150 00:06:58,780 --> 00:07:00,260 She's got to be stopped. 151 00:07:00,260 --> 00:07:02,100 - I think it's a little late for that, Trudy. 152 00:07:02,100 --> 00:07:02,930 - What do you mean? 153 00:07:02,930 --> 00:07:04,080 - I mean, the election's over. 154 00:07:04,080 --> 00:07:05,980 It was a democratic vote, and Ebony won. 155 00:07:05,980 --> 00:07:07,010 - Oh sure. 156 00:07:07,010 --> 00:07:08,510 And what's the first thing she does 157 00:07:08,510 --> 00:07:10,310 when she gets into office? 158 00:07:10,310 --> 00:07:13,690 Banishes Amber and Bray for disagreeing with her. 159 00:07:13,690 --> 00:07:16,010 What's so democratic about that? 160 00:07:16,010 --> 00:07:17,750 If we don't move on this, Pride, 161 00:07:17,750 --> 00:07:19,330 we will be next on her list. 162 00:07:19,330 --> 00:07:20,330 You know that. 163 00:07:20,330 --> 00:07:21,990 - We can't put her on trial, not now. 164 00:07:21,990 --> 00:07:23,440 We've got no witnesses against her. 165 00:07:23,440 --> 00:07:24,960 - Who said anything about a trial? 166 00:07:24,960 --> 00:07:26,910 Do you think she'd grant me or you one? 167 00:07:27,940 --> 00:07:29,740 That was Amber's and Bray's mistake, 168 00:07:29,740 --> 00:07:32,220 always trying to play by the rules. 169 00:07:32,220 --> 00:07:33,160 - What do you want to do? 170 00:07:33,160 --> 00:07:36,240 - Well, first of all, we've got to get them back. 171 00:07:36,240 --> 00:07:37,710 The baby's almost due. 172 00:07:37,710 --> 00:07:39,840 Amber needs looking after. 173 00:07:39,840 --> 00:07:42,480 And Bray's our real leader anyway. 174 00:07:42,480 --> 00:07:43,680 - What about this plane? 175 00:07:44,960 --> 00:07:47,750 - Well, if it really is the adults, 176 00:07:47,750 --> 00:07:50,010 then Ebony's reign is over anyway. 177 00:07:50,010 --> 00:07:51,690 Look, either way you look at it, Pride, 178 00:07:51,690 --> 00:07:54,500 this is the perfect time for us to make our move. 179 00:07:55,530 --> 00:07:58,860 (gentle acoustic music) 180 00:08:05,190 --> 00:08:07,410 - Bray, thank goodness. 181 00:08:07,410 --> 00:08:09,080 Where did you go? 182 00:08:09,080 --> 00:08:12,470 (ominous music) 183 00:08:12,470 --> 00:08:14,300 Where's Bray? 184 00:08:14,300 --> 00:08:16,960 (ominous music) 185 00:08:23,730 --> 00:08:25,710 - Cursor one to all field commanders, 186 00:08:25,710 --> 00:08:27,260 abort progress and coordinates. 187 00:08:30,470 --> 00:08:35,070 - They're gonna take us back to live in our homes. 188 00:08:35,070 --> 00:08:37,070 We won't be staying at the Mall anymore. 189 00:08:37,950 --> 00:08:40,460 We'll have clean sheets on the bed, 190 00:08:40,460 --> 00:08:44,150 proper food, and we'll go to school just like before. 191 00:08:45,610 --> 00:08:47,460 We've got a lot of catching up to do. 192 00:08:49,490 --> 00:08:50,990 I'm gonna miss it here though. 193 00:08:51,890 --> 00:08:54,460 I'm really gonna miss this place. 194 00:08:54,460 --> 00:08:55,460 - I'm Amber. 195 00:08:55,460 --> 00:08:57,060 This is Dal. 196 00:08:57,060 --> 00:08:58,160 We're friends. 197 00:08:58,160 --> 00:08:59,480 Do you have anyone? 198 00:08:59,480 --> 00:09:01,050 Family, brothers and sisters? 199 00:09:07,980 --> 00:09:08,850 - [Jack] Look, even if they are adults, 200 00:09:08,850 --> 00:09:10,820 I mean why should they be friendly? 201 00:09:10,820 --> 00:09:11,660 Did you think of that? 202 00:09:11,660 --> 00:09:12,490 - Well, what are they gonna do, Jack? 203 00:09:12,490 --> 00:09:13,390 Throw us all in jail. 204 00:09:13,390 --> 00:09:14,260 - Yeah, probably. 205 00:09:14,260 --> 00:09:15,220 Starting with Alice. 206 00:09:15,220 --> 00:09:16,280 - Jack! 207 00:09:16,280 --> 00:09:17,110 - I mean it. 208 00:09:17,110 --> 00:09:17,940 I think if she wasted the Guardian. 209 00:09:17,940 --> 00:09:18,870 - We don't know that, 210 00:09:18,870 --> 00:09:20,900 and anyway habeus corpus. 211 00:09:20,900 --> 00:09:21,730 - Habeas what? 212 00:09:21,730 --> 00:09:22,560 - It's a legal thing. 213 00:09:22,560 --> 00:09:23,390 I looked it up. 214 00:09:23,390 --> 00:09:24,230 It means you have to show the body 215 00:09:24,230 --> 00:09:26,070 and the Guardian disappeared. 216 00:09:26,070 --> 00:09:27,030 - Okay. 217 00:09:27,030 --> 00:09:28,510 The point is if the old folks are back, 218 00:09:28,510 --> 00:09:30,080 and then they brought the old laws with them. 219 00:09:30,080 --> 00:09:31,490 - Why are you such a pessimist? 220 00:09:31,490 --> 00:09:32,330 - I don't know. 221 00:09:32,330 --> 00:09:33,160 Maybe because bad stuff keeps happening to me. 222 00:09:33,160 --> 00:09:34,560 - Yeah, that'll do it. 223 00:09:36,200 --> 00:09:37,030 Jack. 224 00:09:37,030 --> 00:09:37,900 Jack. 225 00:09:37,900 --> 00:09:40,560 (ominous music) 226 00:09:46,810 --> 00:09:48,060 - Who are they? 227 00:09:50,020 --> 00:09:50,850 - Let's go find out. 228 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 - No, keep down. 229 00:09:51,850 --> 00:09:52,690 - Why? 230 00:09:52,690 --> 00:09:53,880 - It's too dangerous. 231 00:09:53,880 --> 00:09:56,540 (ominous music) 232 00:09:59,240 --> 00:10:00,400 - Who are you? 233 00:10:04,670 --> 00:10:05,920 Have you come to help us? 234 00:10:10,290 --> 00:10:11,730 - [Ellie] What are they saying? 235 00:10:11,730 --> 00:10:13,230 - I don't know, 236 00:10:13,230 --> 00:10:15,200 but I don't like the look of this, Ellie. 237 00:10:15,200 --> 00:10:16,920 - We're the mosquitoes. 238 00:10:16,920 --> 00:10:18,580 - What's that, little lady? 239 00:10:18,580 --> 00:10:19,870 A Rock band? 240 00:10:19,870 --> 00:10:21,350 - No. 241 00:10:21,350 --> 00:10:22,270 A tribe. 242 00:10:22,270 --> 00:10:23,800 - A tribe, huh. 243 00:10:23,800 --> 00:10:24,640 I like that. 244 00:10:25,960 --> 00:10:28,330 - That was pretty cool flying that plane. 245 00:10:28,330 --> 00:10:30,230 How did you do that? 246 00:10:30,230 --> 00:10:31,280 - You're a Mosquito, aren't you? 247 00:10:31,280 --> 00:10:33,130 You should know all about flying. 248 00:10:33,130 --> 00:10:35,360 (laughing) 249 00:10:35,360 --> 00:10:36,520 - Who are you? 250 00:10:38,510 --> 00:10:40,550 - Anyone we want to be. 251 00:10:42,770 --> 00:10:43,600 Get 'em. 252 00:10:43,600 --> 00:10:45,940 (screaming) 253 00:10:48,480 --> 00:10:49,550 - Well, there's the Demon Dogz. 254 00:10:49,550 --> 00:10:51,360 They're always up for a fight. 255 00:10:51,360 --> 00:10:53,280 - Only when they're fighting us. 256 00:10:53,280 --> 00:10:54,830 - The Jackals then. 257 00:10:54,830 --> 00:10:56,430 - Too much bad blood. 258 00:10:56,430 --> 00:10:58,900 We need to run up some of the smaller tribes. 259 00:10:58,900 --> 00:11:00,640 Kids are that don't know us so well. 260 00:11:01,580 --> 00:11:03,590 - What's that supposed to mean? 261 00:11:03,590 --> 00:11:05,290 - You know, just in case the rumors 262 00:11:05,290 --> 00:11:06,660 damaged your reputation. 263 00:11:06,660 --> 00:11:09,490 - What rumors are we talking about, Lex? 264 00:11:09,490 --> 00:11:11,150 - Let's see. 265 00:11:11,150 --> 00:11:13,120 There's the one about you fixing the election. 266 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 How did that go? 267 00:11:14,760 --> 00:11:18,620 Oh yeah, you helped Ned With Amber and Trudy's kidnapping 268 00:11:18,620 --> 00:11:20,820 and then turned up just in time to save her. 269 00:11:22,240 --> 00:11:24,530 Not that I believe a word of it of course. 270 00:11:24,530 --> 00:11:25,890 That was the Guardian's story, 271 00:11:25,890 --> 00:11:27,680 and he was crazier than Zoot. 272 00:11:28,730 --> 00:11:29,560 Right? 273 00:11:30,740 --> 00:11:32,630 - Ebony, we need to talk. 274 00:11:32,630 --> 00:11:33,820 Get your hands off me. 275 00:11:34,910 --> 00:11:35,860 - Let him go, boys. 276 00:11:37,730 --> 00:11:39,660 I'm kind of busy right now, Pride. 277 00:11:39,660 --> 00:11:40,920 - What has the crisis brought out the need 278 00:11:40,920 --> 00:11:42,540 for additional protection, Ebony. 279 00:11:42,540 --> 00:11:44,080 - Time's have changed. 280 00:11:44,080 --> 00:11:45,400 - We want Bray and Amber back. 281 00:11:45,400 --> 00:11:47,600 It wasn't right you sending them away. 282 00:11:47,600 --> 00:11:50,130 As I said I'm busy. 283 00:11:50,130 --> 00:11:52,720 - I don't think you understand, Ebony. 284 00:11:52,720 --> 00:11:54,720 We don't recognize your right to lead us. 285 00:11:54,720 --> 00:11:55,580 - Well fine. 286 00:11:55,580 --> 00:11:57,470 So run against me in the next election. 287 00:11:57,470 --> 00:11:58,920 - When will that be? 288 00:11:58,920 --> 00:12:00,600 - Well tomorrow maybe, 289 00:12:00,600 --> 00:12:02,830 but than again, oh, maybe never. 290 00:12:02,830 --> 00:12:04,240 - What about Bray and Amber? 291 00:12:04,240 --> 00:12:05,940 - They were badmouthing me, Pride. 292 00:12:05,940 --> 00:12:06,920 Okay. 293 00:12:06,920 --> 00:12:08,230 I had no choice, but to get rid of them. 294 00:12:08,230 --> 00:12:10,500 You know, I could've done a lot worst. 295 00:12:10,500 --> 00:12:11,590 - Amber's pregnant, Ebony. 296 00:12:11,590 --> 00:12:12,660 - So what? 297 00:12:12,660 --> 00:12:13,490 She's got Bray. 298 00:12:13,490 --> 00:12:14,320 Hasn't she? 299 00:12:14,320 --> 00:12:15,960 And their both out of the city safe. 300 00:12:18,940 --> 00:12:19,770 Get rid of him. 301 00:12:21,150 --> 00:12:23,820 (ominous music) 302 00:12:26,830 --> 00:12:27,660 - May? 303 00:12:28,510 --> 00:12:30,020 Alice? 304 00:12:30,020 --> 00:12:31,640 Where is everyone? 305 00:12:31,640 --> 00:12:34,600 (ominous music) 306 00:12:34,600 --> 00:12:35,430 (screaming) 307 00:12:35,430 --> 00:12:36,260 - What was that? 308 00:12:36,260 --> 00:12:37,090 - Go. 309 00:12:37,090 --> 00:12:37,930 Come on. 310 00:12:39,400 --> 00:12:42,000 - Anytime you have a problem the door's always open. 311 00:12:42,930 --> 00:12:45,000 - How does it feel to be Ebony's lapdog, Lex. 312 00:12:45,000 --> 00:12:46,940 - Right now she's the best chance we've got. 313 00:12:46,940 --> 00:12:48,610 - Against what? 314 00:12:48,610 --> 00:12:49,740 Who are these people? 315 00:12:49,740 --> 00:12:51,100 What do they want? 316 00:12:51,100 --> 00:12:53,050 - Your guess is as good as mine. 317 00:12:53,050 --> 00:12:54,370 Just because they fall from the sky 318 00:12:54,370 --> 00:12:55,200 doesn't make them angels. 319 00:12:55,200 --> 00:12:56,030 Okay. 320 00:12:56,030 --> 00:12:58,410 - All the more reason to bring Bray and Amber back. 321 00:12:58,410 --> 00:12:59,240 - Forget it. 322 00:12:59,240 --> 00:13:00,490 They could be anywhere by now. 323 00:13:01,410 --> 00:13:02,240 - Hey. 324 00:13:02,240 --> 00:13:03,070 Don't tell me you didn't feel bad 325 00:13:03,070 --> 00:13:04,090 about taking them away. 326 00:13:09,270 --> 00:13:10,560 - [Ellie] She's alive. 327 00:13:10,560 --> 00:13:11,540 - Did you see what happened? 328 00:13:11,540 --> 00:13:13,540 - One of them pointed some kind of weapon at her. 329 00:13:13,540 --> 00:13:15,630 I can't see any wounds though. 330 00:13:15,630 --> 00:13:18,360 - Come on, let's get her out of here. 331 00:13:18,360 --> 00:13:21,030 (ominous music) 332 00:13:24,190 --> 00:13:25,020 - Are you okay? 333 00:13:25,020 --> 00:13:25,860 Are you hurt? 334 00:13:25,860 --> 00:13:26,690 - I know you. 335 00:13:27,690 --> 00:13:29,110 You're Mall Rats. 336 00:13:29,110 --> 00:13:30,510 - I'm Ellie, and this is Jack. 337 00:13:30,510 --> 00:13:32,030 What's your name? 338 00:13:32,030 --> 00:13:32,870 - Dee. 339 00:13:32,870 --> 00:13:33,700 - Come on. 340 00:13:33,700 --> 00:13:35,650 We've gotta get you back to the Mall. 341 00:13:35,650 --> 00:13:38,320 (ominous music) 342 00:13:41,440 --> 00:13:43,340 - Got the whole area secured. 343 00:13:43,340 --> 00:13:46,720 I need one more little brat to fill my quota, just one. 344 00:13:47,750 --> 00:13:48,920 Closing in on her now. 345 00:13:50,270 --> 00:13:51,700 - A noise was heard outside. 346 00:13:51,700 --> 00:13:52,590 She's probably out already. 347 00:13:52,590 --> 00:13:53,680 Are you coming? 348 00:14:00,960 --> 00:14:01,790 - Go ahead. 349 00:14:01,790 --> 00:14:02,620 Bite me. 350 00:14:02,620 --> 00:14:03,620 You know you want to. 351 00:14:07,070 --> 00:14:09,950 It's supposed to kill all flying insects. 352 00:14:09,950 --> 00:14:11,100 - Get them out of here. 353 00:14:13,440 --> 00:14:15,130 - This is too easy, Jay. 354 00:14:15,130 --> 00:14:16,320 It's no fun when they don't fight back. 355 00:14:16,320 --> 00:14:18,070 - We're not meant to have fun. 356 00:14:18,070 --> 00:14:19,080 - That's your philosophy in life. 357 00:14:19,080 --> 00:14:19,910 You know that? 358 00:14:20,970 --> 00:14:22,240 - Cursor one to all units, 359 00:14:22,240 --> 00:14:23,680 we're pretty much done here. 360 00:14:23,680 --> 00:14:25,220 Give me some sound and fury. 361 00:14:25,220 --> 00:14:26,160 I want to whole place wide. 362 00:14:26,160 --> 00:14:27,450 We go on my signal. 363 00:14:27,450 --> 00:14:29,560 And don't skim from the powder. 364 00:14:29,560 --> 00:14:31,850 I want it loud and dangerous, off the scale. 365 00:14:33,810 --> 00:14:35,230 - What's the matter with you? 366 00:14:35,230 --> 00:14:37,490 - Do we always have to do that music and light show thing? 367 00:14:37,490 --> 00:14:39,880 - I thought you liked music, Ved. 368 00:14:39,880 --> 00:14:41,290 - It sends them underground. 369 00:14:41,290 --> 00:14:42,640 Verts they're like rats. 370 00:14:42,640 --> 00:14:43,480 They hide when they're scared. 371 00:14:43,480 --> 00:14:44,570 - That's the point. 372 00:14:44,570 --> 00:14:45,840 - To make them hide. 373 00:14:45,840 --> 00:14:48,440 - To make them scared, so they don't come out fighting. 374 00:14:48,440 --> 00:14:49,480 - But we don't get to chase them. 375 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 Why do you always have to stick to the program? 376 00:14:52,600 --> 00:14:55,860 - Because little brother I wrote the program. 377 00:14:55,860 --> 00:14:57,380 Let's go. 378 00:14:57,380 --> 00:15:00,710 (gentle acoustic music) 379 00:15:02,530 --> 00:15:03,530 - Where is everyone? 380 00:15:04,650 --> 00:15:05,640 - They're probably at the hotel 381 00:15:05,640 --> 00:15:07,730 trying to figure out what to do next. 382 00:15:08,690 --> 00:15:09,790 - How are you feeling? 383 00:15:10,800 --> 00:15:11,630 - I'm okay. 384 00:15:12,470 --> 00:15:15,360 Listen, thanks both of you. 385 00:15:16,260 --> 00:15:18,370 You saved my neck out there. 386 00:15:18,370 --> 00:15:20,120 I'd had been rounded up for sure. 387 00:15:20,120 --> 00:15:20,950 - Look, no sweat. 388 00:15:20,950 --> 00:15:23,780 Anyone's who's a friend of Ebony's a friend of ours. 389 00:15:23,780 --> 00:15:26,220 - We're not all friends of Ebony. 390 00:15:26,220 --> 00:15:28,560 - Then why are you acting as her bodyguards? 391 00:15:28,560 --> 00:15:30,970 - That was Moz's idea to get close to power. 392 00:15:32,370 --> 00:15:33,740 We played along. 393 00:15:33,740 --> 00:15:35,730 - And was it worth it, Dee? 394 00:15:35,730 --> 00:15:37,190 - Ebony. 395 00:15:37,190 --> 00:15:38,410 - But then you didn't get close to power. 396 00:15:38,410 --> 00:15:39,310 Did you? 397 00:15:39,310 --> 00:15:40,650 When your boss sold you out to someone else 398 00:15:40,650 --> 00:15:41,900 at the first opportunity. 399 00:15:43,310 --> 00:15:45,590 - What if Moz sold us out to those creeps. 400 00:15:45,590 --> 00:15:47,370 - She'll have been captured. 401 00:15:47,370 --> 00:15:50,010 K.C., Andy and Tally too. 402 00:15:50,010 --> 00:15:53,620 - And you escaped, but there's no justice. 403 00:15:53,620 --> 00:15:55,960 - Thanks to Dee we found out some valuable information. 404 00:15:55,960 --> 00:15:57,180 - Oh yeah. 405 00:15:57,180 --> 00:15:58,210 Like what? 406 00:15:58,210 --> 00:15:59,970 - Like they're not adults, and they're not friendly. 407 00:15:59,970 --> 00:16:01,430 - That's what I've been saying all along. 408 00:16:01,430 --> 00:16:03,300 - The question is what are we gonna do about it? 409 00:16:03,300 --> 00:16:04,130 - Well, we hit 'em back. 410 00:16:04,130 --> 00:16:05,090 What else? 411 00:16:05,090 --> 00:16:08,120 Actually, that's why I came here to round up you guys. 412 00:16:08,120 --> 00:16:09,110 Where is everyone? 413 00:16:09,110 --> 00:16:10,280 - Who? 414 00:16:10,280 --> 00:16:11,950 - Well, Alice and the rest. 415 00:16:11,950 --> 00:16:13,790 - We thought they were with you. 416 00:16:13,790 --> 00:16:14,630 - No, no. 417 00:16:14,630 --> 00:16:15,830 Alice, Alice. 418 00:16:15,830 --> 00:16:16,880 Alice, where are you? 419 00:16:17,930 --> 00:16:20,870 (gentle acoustic music) 420 00:16:20,870 --> 00:16:22,290 - I'm pissed off. 421 00:16:28,590 --> 00:16:30,680 - Communications are set up on the frontline, Lord Ram, 422 00:16:30,680 --> 00:16:33,110 so if you'd like to view the progress. 423 00:16:33,110 --> 00:16:35,090 - I want this room to be cleaned. 424 00:16:36,150 --> 00:16:39,530 I just found dust. 425 00:16:39,530 --> 00:16:41,930 Next I'll find bacteria and this whole place 426 00:16:41,930 --> 00:16:44,340 will be infested with the virus 427 00:16:44,340 --> 00:16:47,850 that will leave all of our computer programs obsolete, 428 00:16:49,030 --> 00:16:50,070 including mine. 429 00:16:54,000 --> 00:16:58,110 - We'll ensure everyone has a reminder keep things clean. 430 00:16:58,110 --> 00:16:59,190 - Yes. 431 00:16:59,190 --> 00:17:00,130 (mumbles) 432 00:17:00,130 --> 00:17:03,660 We've got to make sure everything is cleaned and sterile. 433 00:17:04,960 --> 00:17:06,320 You were saying. 434 00:17:06,320 --> 00:17:08,010 - Commander Jay has reported his light show's 435 00:17:08,010 --> 00:17:10,660 about to take place, and we know how much you enjoy 436 00:17:10,660 --> 00:17:11,910 that type of activity. 437 00:17:13,170 --> 00:17:14,410 - Yeah, I'll check it out. 438 00:17:14,410 --> 00:17:15,240 Just give me a minute 439 00:17:15,240 --> 00:17:18,950 to make sure everything is clean and sterile. 440 00:17:22,790 --> 00:17:23,840 - You might be lucky. 441 00:17:25,020 --> 00:17:26,720 I don't suppose they got very far. 442 00:17:28,000 --> 00:17:30,930 Bray was kind of carrying them. 443 00:17:32,210 --> 00:17:34,120 - I don't whether to thank you 444 00:17:34,120 --> 00:17:35,750 or punch your lights out. 445 00:17:35,750 --> 00:17:37,170 - Don't you ever get dizzy living up there 446 00:17:37,170 --> 00:17:38,920 on that moral high ground of yours. 447 00:17:38,920 --> 00:17:40,170 - Look, come on Pride. 448 00:17:40,170 --> 00:17:41,570 At least he helped us. 449 00:17:42,820 --> 00:17:44,390 Take care of yourself, Lex. 450 00:17:45,750 --> 00:17:46,580 - Oh, you too. 451 00:17:47,840 --> 00:17:49,010 (firecrackers banging) 452 00:17:49,010 --> 00:17:50,260 - What's that? 453 00:17:50,260 --> 00:17:52,260 - It's coming from the city. 454 00:17:52,260 --> 00:17:53,580 - Bombs. 455 00:17:53,580 --> 00:17:55,480 - More like firecrackers. 456 00:17:55,480 --> 00:17:56,480 - What does it mean? 457 00:17:57,560 --> 00:17:59,700 - It means they're invading. 458 00:17:59,700 --> 00:18:00,750 Tai-San's back there. 459 00:18:05,860 --> 00:18:06,800 - And so is May. 460 00:18:07,810 --> 00:18:08,960 - I should go with Lex. 461 00:18:10,360 --> 00:18:11,190 Good luck. 462 00:18:13,200 --> 00:18:14,030 - Be careful. 463 00:18:21,440 --> 00:18:23,940 (baby crying) 464 00:18:27,280 --> 00:18:28,530 - Please somebody help. 465 00:18:35,810 --> 00:18:40,810 - [Man] Surrender to the (muffled by fireworks). 466 00:18:40,860 --> 00:18:43,360 Feel the power of the Technos. 467 00:18:45,180 --> 00:18:47,610 Reality has arrived. 468 00:18:47,610 --> 00:18:49,940 Surrender to the technology. 469 00:18:50,830 --> 00:18:53,110 (muffled by fireworks) 470 00:18:53,110 --> 00:18:54,360 Feel the power. 471 00:18:55,650 --> 00:18:58,320 (ominous music) 472 00:19:05,230 --> 00:19:07,560 (screaming) 473 00:19:09,600 --> 00:19:10,500 - Come on. 474 00:19:10,500 --> 00:19:12,000 Give me some more. 475 00:19:13,090 --> 00:19:14,340 And catch this. 476 00:19:15,300 --> 00:19:17,540 (screaming) 477 00:19:17,540 --> 00:19:18,690 Catch this. 478 00:19:18,690 --> 00:19:21,850 - [Man] Feel the power of the Technos. 479 00:19:29,930 --> 00:19:31,620 - God, what is that noise? 480 00:19:31,620 --> 00:19:33,000 Will somebody make it stop? 481 00:19:33,000 --> 00:19:35,210 - Will you get a grip, girl? 482 00:19:35,210 --> 00:19:36,340 They're trying to frighten us. 483 00:19:36,340 --> 00:19:37,910 - Yeah, well they're succeeding. 484 00:19:37,910 --> 00:19:38,760 - We beat the Chosen. 485 00:19:38,760 --> 00:19:41,470 We can beat these guys too, whoever they are. 486 00:19:41,470 --> 00:19:43,650 We just have to keep calm. 487 00:19:43,650 --> 00:19:44,480 - Calm. 488 00:19:44,480 --> 00:19:45,810 For all we know Alice is dead. 489 00:19:45,810 --> 00:19:48,350 - For all we know Alice can be alive and well. 490 00:19:48,350 --> 00:19:49,800 - Tai-San! 491 00:19:49,800 --> 00:19:51,250 Tai-San, babe, where are you? 492 00:19:53,700 --> 00:19:56,760 - Lex, she's not here. 493 00:19:56,760 --> 00:19:57,600 - What do you mean? 494 00:19:57,600 --> 00:19:58,430 Where is she? 495 00:19:58,430 --> 00:19:59,920 - We've looked everywhere. 496 00:19:59,920 --> 00:20:01,370 They're gone. 497 00:20:01,370 --> 00:20:02,310 - Yeah. 498 00:20:02,310 --> 00:20:03,320 We think they've been taken. 499 00:20:03,320 --> 00:20:04,580 - Taken! 500 00:20:04,580 --> 00:20:05,540 - Pride, thank God. 501 00:20:05,540 --> 00:20:07,310 We thought they got you too. 502 00:20:07,310 --> 00:20:08,770 - What's happening? 503 00:20:08,770 --> 00:20:10,290 - Tell him what's happening. 504 00:20:10,290 --> 00:20:11,880 Thanks to you I've lost my girl. 505 00:20:11,880 --> 00:20:13,850 - Lex, knock it off. 506 00:20:13,850 --> 00:20:15,000 He's lost his girl too. 507 00:20:16,690 --> 00:20:18,100 - May. 508 00:20:18,100 --> 00:20:21,550 - They were kidnapped by these crazies. 509 00:20:21,550 --> 00:20:22,640 - Who else? 510 00:20:22,640 --> 00:20:25,460 - May, Cloe, Alice, Trudy and the baby. 511 00:20:25,460 --> 00:20:26,290 - Trudy's okay. 512 00:20:26,290 --> 00:20:27,490 She's gone to find Amber and the baby. 513 00:20:27,490 --> 00:20:28,320 - She did what? 514 00:20:28,320 --> 00:20:30,310 - Well, so I don't believe any of this. 515 00:20:30,310 --> 00:20:31,500 They'll be hiding out somewhere. 516 00:20:31,500 --> 00:20:33,760 If this place was attacked they would've gone underground. 517 00:20:33,760 --> 00:20:35,600 - I've searched through the whole mall, okay. 518 00:20:35,600 --> 00:20:36,430 They're gone. 519 00:20:38,140 --> 00:20:38,970 - Tai-San! 520 00:20:41,150 --> 00:20:42,400 - Pride, they took Alice. 521 00:20:43,240 --> 00:20:44,390 They've got my sister. 522 00:20:51,940 --> 00:20:52,770 - Tai-San! 523 00:20:55,170 --> 00:20:56,000 Tai-San! 524 00:20:59,130 --> 00:20:59,970 No! 525 00:21:04,450 --> 00:21:06,480 (screaming) 526 00:21:06,480 --> 00:21:08,900 (ominous music) 527 00:21:08,900 --> 00:21:12,710 - [Man] Feel the power of the Technos. 528 00:21:12,710 --> 00:21:14,120 - Feel the power. 529 00:21:18,800 --> 00:21:20,170 - Bray! 530 00:21:20,170 --> 00:21:21,010 Amber! 531 00:21:27,930 --> 00:21:28,760 Amber! 532 00:21:30,450 --> 00:21:31,830 Amber. 533 00:21:31,830 --> 00:21:32,970 Amber. 534 00:21:32,970 --> 00:21:34,170 It's gonna be okay. 535 00:21:34,170 --> 00:21:35,000 I'm here now. 536 00:21:35,000 --> 00:21:35,830 It's gonna be okay. 537 00:21:36,730 --> 00:21:38,090 It's me, Trudy. 538 00:21:40,880 --> 00:21:41,710 Okay. 539 00:21:41,710 --> 00:21:42,540 So, what do we do? 540 00:21:42,540 --> 00:21:43,370 What do we do? 541 00:21:44,340 --> 00:21:45,250 We improvise. 542 00:21:45,250 --> 00:21:46,180 Okay. 543 00:21:46,180 --> 00:21:48,500 Amber, how quickly are the contractions coming? 544 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 - Trudy, Trudy, there's something wrong. 545 00:21:51,640 --> 00:21:53,870 - Amber, Amber, it's fine. 546 00:21:53,870 --> 00:21:54,990 I can see the baby's head. 547 00:21:54,990 --> 00:21:56,740 It wants to be born, but you gotta help. 548 00:21:56,740 --> 00:21:58,320 You gotta push really really hard. 549 00:21:58,320 --> 00:21:59,670 - No, I can't. 550 00:21:59,670 --> 00:22:01,350 - We're gonna do this together. 551 00:22:01,350 --> 00:22:02,430 Come on. 552 00:22:02,430 --> 00:22:03,260 Come on. 553 00:22:03,260 --> 00:22:04,340 Say we're gonna do it. 554 00:22:04,340 --> 00:22:05,580 - No. 555 00:22:05,580 --> 00:22:06,410 - Come on. 556 00:22:06,410 --> 00:22:07,240 Come on. 557 00:22:07,240 --> 00:22:08,070 Say it. 558 00:22:08,070 --> 00:22:08,910 We're gonna do this, Amber. 559 00:22:08,910 --> 00:22:09,750 We're gonna do it. 560 00:22:11,990 --> 00:22:13,320 - We can do it. 561 00:22:13,320 --> 00:22:14,300 - That a girl. 562 00:22:14,300 --> 00:22:15,810 Now push. 563 00:22:15,810 --> 00:22:17,130 - They're not so tough. 564 00:22:17,130 --> 00:22:19,280 These guys come in here and drag off Cloe and May. 565 00:22:19,280 --> 00:22:20,420 How hard could that have been? 566 00:22:20,420 --> 00:22:21,960 - Ebony, this isn't happening in the mall. 567 00:22:21,960 --> 00:22:23,610 I mean, this is happening everywhere. 568 00:22:23,610 --> 00:22:25,730 We only just made it back ourselves. 569 00:22:25,730 --> 00:22:28,160 - Pride's found somebody. 570 00:22:28,160 --> 00:22:29,050 - Who? 571 00:22:29,050 --> 00:22:30,200 - One of the Mall Rats. 572 00:22:34,450 --> 00:22:35,440 - They nearly caught me. 573 00:22:35,440 --> 00:22:36,280 - But they didn't. 574 00:22:36,280 --> 00:22:37,190 You're safe now. 575 00:22:38,930 --> 00:22:39,960 - It wasn't the adults. 576 00:22:39,960 --> 00:22:40,790 Was it? 577 00:22:41,760 --> 00:22:42,590 - I guess not. 578 00:22:46,270 --> 00:22:48,330 - [Cloe] I really hated them, you know. 579 00:22:48,330 --> 00:22:49,360 - Who? 580 00:22:49,360 --> 00:22:51,150 - The adults for leaving us. 581 00:22:51,150 --> 00:22:52,320 - [Jack] Cloe. 582 00:22:53,390 --> 00:22:54,230 - Shh. 583 00:22:58,530 --> 00:23:00,400 We are the adults now? 584 00:23:00,400 --> 00:23:02,430 We don't need anyone to take care of us. 585 00:23:02,430 --> 00:23:03,480 We've got each other. 586 00:23:06,380 --> 00:23:07,610 - Listen. 587 00:23:07,610 --> 00:23:08,440 - It stopped. 588 00:23:09,490 --> 00:23:10,620 - What does that mean? 589 00:23:10,620 --> 00:23:12,420 - Are they going to attack? 590 00:23:12,420 --> 00:23:13,900 - I don't know what these people are doing here 591 00:23:13,900 --> 00:23:15,200 or what they want from us, 592 00:23:16,120 --> 00:23:18,820 but whatever it is they won't defeat us. 593 00:23:18,820 --> 00:23:22,360 The first thing we have to do is accept what's happened. 594 00:23:22,360 --> 00:23:23,410 Our friends are gone. 595 00:23:24,520 --> 00:23:25,770 We have to face up to it. 596 00:23:27,400 --> 00:23:28,650 We're on our own now. 597 00:23:31,160 --> 00:23:35,350 ♪ Listen to the wind blow ♪ 598 00:23:35,350 --> 00:23:38,970 ♪ Look inside, what does it show ♪ 599 00:23:38,970 --> 00:23:42,580 ♪ Time passing so very slow ♪ 600 00:23:42,580 --> 00:23:46,670 ♪ I see ♪ 601 00:23:46,670 --> 00:23:51,110 ♪ Dark clouds across the sky ♪ 602 00:23:51,110 --> 00:23:55,280 ♪ Children asking why ♪ 603 00:23:55,280 --> 00:24:00,280 ♪ Is there hope above for me ♪ 604 00:24:03,340 --> 00:24:08,340 ♪ Where is our love ♪ 605 00:24:11,440 --> 00:24:15,190 ♪ Lighten my life, let it be ♪ 606 00:24:18,290 --> 00:24:20,880 (upbeat music) 607 00:24:30,940 --> 00:24:34,810 ♪ The dawn of a new day ♪ 608 00:24:34,810 --> 00:24:38,830 ♪ A child is born, who will pray ♪ 609 00:24:38,830 --> 00:24:40,620 ♪ For hope, peace and love ♪ 610 00:24:40,620 --> 00:24:44,250 ♪ What do they say? ♪ 611 00:24:44,250 --> 00:24:48,070 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 612 00:24:48,070 --> 00:24:53,070 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 39982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.