All language subtitles for The Six Million Dollar Man - S03E18 - The Secret of Bigfoot - Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,971 Last on The Six Million Dollar Man: 2 00:00:03,074 --> 00:00:05,341 A geologist team was in California mountains... 3 00:00:05,445 --> 00:00:08,419 planting new earthquake sensors when suddenly... 4 00:00:11,491 --> 00:00:12,805 Steve! We're being a... 5 00:00:13,864 --> 00:00:16,097 Marlene! Marlene, do you read? 6 00:00:16,202 --> 00:00:18,037 Well, what is it? 7 00:00:18,140 --> 00:00:21,637 There's only one thing in the mountains that leaves a track like this. 8 00:00:21,748 --> 00:00:25,018 My people named him Sasquatch. 9 00:00:25,122 --> 00:00:28,255 You call him Bigfoot. 10 00:00:44,699 --> 00:00:46,134 What, again? 11 00:00:46,234 --> 00:00:48,331 You still think Bigfoot's a hoax? 12 00:00:50,912 --> 00:00:53,681 Remarkable. Look at his speed! 13 00:00:53,785 --> 00:00:56,724 It is unusual. To say the least. 14 00:00:56,825 --> 00:00:58,352 Let's test him. 15 00:02:11,790 --> 00:02:14,889 He's by far the most interesting man we've seen. 16 00:02:14,997 --> 00:02:16,466 He is indeed. 17 00:02:16,566 --> 00:02:19,597 He's really quite remarkable. 18 00:02:19,707 --> 00:02:22,042 Let's do the neuroeunasic scan now. 19 00:02:24,150 --> 00:02:27,123 Right leg and right foot definitely nyosynthenic. 20 00:02:27,223 --> 00:02:29,559 Or perhaps first generation bionic. 21 00:02:48,203 --> 00:02:52,738 How did you... What country are you from? 22 00:02:53,949 --> 00:02:56,786 Not what country, what world? 23 00:02:57,825 --> 00:03:00,422 And Steve doesn't know that a major earthquake... 24 00:03:00,529 --> 00:03:02,900 is now predicted all along the California coast... 25 00:03:03,003 --> 00:03:06,636 and can only be prevented by an earlier, man-made earthquake. 26 00:03:06,744 --> 00:03:09,683 There may be a way to weaken or actually prevent that major quake. 27 00:03:09,784 --> 00:03:12,051 What smaller fault do you wanna explode, Tom? 28 00:03:12,155 --> 00:03:15,357 The one that starts right here, and runs back into the mountains. 29 00:03:16,498 --> 00:03:18,663 But Marlene Bekey is in those mountains. 30 00:03:18,771 --> 00:03:20,683 And so is Colonel Austin. There could be a rockslide, there cou... 31 00:03:20,707 --> 00:03:22,507 Oscar, there's not much time. 32 00:03:22,612 --> 00:03:26,451 Steve, where are you? 33 00:03:33,837 --> 00:03:35,282 It looks good at NASA One. 34 00:03:35,306 --> 00:03:36,307 Roger. 35 00:03:36,375 --> 00:03:37,503 BCS Arm switch is on. 36 00:03:37,611 --> 00:03:38,612 Okay, Victor. 37 00:03:38,680 --> 00:03:40,760 Landing Rocket Arm switch is on. Here comes the throttle. 38 00:03:40,785 --> 00:03:42,848 Circuit breakers in. 39 00:03:42,957 --> 00:03:43,998 We have separation. 40 00:03:44,093 --> 00:03:46,087 Inboard and outboards are on. 41 00:03:46,197 --> 00:03:48,101 I'm comin' forward with the side stick. 42 00:03:48,202 --> 00:03:49,227 Looks good. 43 00:03:49,571 --> 00:03:50,471 Ah, Roger. 44 00:03:50,573 --> 00:03:51,885 I've got a blowout in damper three. 45 00:03:51,909 --> 00:03:53,055 Get your pitch to zero. 46 00:03:53,079 --> 00:03:54,811 Pitch is out. I can't hold altitude! 47 00:03:54,916 --> 00:03:57,856 Correction. Alpha Hold is off. Threat selector is emergency. 48 00:03:57,957 --> 00:04:00,800 Flight Com. I can't hold it! She's breaking up! She's breaking... 49 00:04:08,780 --> 00:04:11,116 Steve Austin. Astronaut. 50 00:04:11,419 --> 00:04:13,824 A man barely alive. 51 00:04:16,029 --> 00:04:18,832 Gentlemen, we can rebuild him. 52 00:04:18,936 --> 00:04:21,737 We have the technology. 53 00:04:21,842 --> 00:04:26,012 We have the capability to make the world's first bionic man. 54 00:04:29,759 --> 00:04:33,724 Steve Austin will be that man. 55 00:04:33,836 --> 00:04:36,364 Better than he was before. 56 00:04:37,209 --> 00:04:41,652 Better, stronger, faster. 57 00:05:34,335 --> 00:05:36,431 Marlene! 58 00:05:36,539 --> 00:05:38,374 Am I glad to see you. 59 00:05:41,750 --> 00:05:42,752 Marlene? 60 00:05:42,853 --> 00:05:44,050 Mr. Goldman? 61 00:05:44,790 --> 00:05:47,353 Mr. Goldman? Huh? What? 62 00:05:47,463 --> 00:05:49,867 Here's the missing sensor, sir. 63 00:05:49,969 --> 00:05:51,336 Oh, good. 64 00:05:53,844 --> 00:05:55,610 Where was she found? 65 00:05:55,714 --> 00:05:57,378 We found her in the north quadrant. 66 00:05:57,485 --> 00:05:58,853 She had the sensor with her. 67 00:05:58,956 --> 00:06:01,553 Marlene? 68 00:06:01,661 --> 00:06:02,962 Where have you been? 69 00:06:04,167 --> 00:06:05,227 What? 70 00:06:05,336 --> 00:06:06,737 Where have you been, Marlene? 71 00:06:08,810 --> 00:06:10,804 I don't know. 72 00:06:12,151 --> 00:06:17,152 We were... we were planting the sensor... 73 00:06:19,100 --> 00:06:24,242 We were... we were planting the sensor... 74 00:06:24,345 --> 00:06:27,683 Marlene, try to remember. 75 00:06:27,785 --> 00:06:28,879 Try. 76 00:06:28,988 --> 00:06:30,252 Where's Ivan? 77 00:06:30,358 --> 00:06:31,884 He's fine. 78 00:06:31,994 --> 00:06:33,341 You'll be joining him in a minute. 79 00:06:33,365 --> 00:06:35,268 I want to ask you just one more question. 80 00:06:35,369 --> 00:06:38,537 Marlene? Colonel Austin? 81 00:06:38,642 --> 00:06:41,171 Colonel Steve Austin. 82 00:06:41,281 --> 00:06:43,515 Did you see him? 83 00:06:43,620 --> 00:06:45,523 Steve. 84 00:06:45,624 --> 00:06:48,427 He was on the radio with you. 85 00:06:54,110 --> 00:06:55,511 Alright, now listen. 86 00:06:55,613 --> 00:06:59,316 Just get some rest now. Be careful. 87 00:08:50,064 --> 00:08:53,597 Colonel Austin. We've been looking forward to talking with you. 88 00:08:53,673 --> 00:08:55,166 Please. 89 00:08:59,117 --> 00:09:01,453 I am Apploy. 90 00:09:01,556 --> 00:09:04,028 I'm delighted to welcome you to our colony... 91 00:09:04,095 --> 00:09:07,091 especially since you are a fellow space traveler. 92 00:09:07,536 --> 00:09:09,440 You're really not from earth. 93 00:09:09,507 --> 00:09:14,143 As Shalon may have indicated to you, we come from a rather distant place. 94 00:09:14,218 --> 00:09:16,314 Distant to say the least. 95 00:09:16,389 --> 00:09:20,057 We are a group of deep space explorers. 96 00:09:21,800 --> 00:09:23,134 Do you come in peace? 97 00:09:23,205 --> 00:09:24,299 Of course. 98 00:09:24,407 --> 00:09:28,873 We want to disturb the progression of life on your planet as little as possible. 99 00:09:28,983 --> 00:09:32,287 Our mission is to study this relatively... 100 00:09:32,357 --> 00:09:34,420 primitive and violent society... 101 00:09:34,529 --> 00:09:38,630 because it closely parallels the early evolution of our own little world. 102 00:09:38,738 --> 00:09:42,178 I take it your society is a bit more advanced than ours. 103 00:09:42,246 --> 00:09:43,546 A bit more mature. 104 00:09:44,718 --> 00:09:46,712 Gesundheit. 105 00:09:46,822 --> 00:09:49,455 But I see you haven't quite conquered all the ailments yet. 106 00:09:49,562 --> 00:09:52,535 Oh, the major ones, yes, we have. 107 00:09:52,636 --> 00:09:54,607 But we're still plagued by allergies. 108 00:09:54,706 --> 00:09:58,546 And Faler here has developed a superficial allergy to your world. 109 00:09:58,649 --> 00:10:00,586 In more ways than one. 110 00:10:00,686 --> 00:10:03,683 We're very intrigued by your bionic construction. 111 00:10:03,793 --> 00:10:06,356 I was wondering why I was so intriguing. 112 00:10:06,432 --> 00:10:08,904 Shalon will have more questions for you. 113 00:10:09,004 --> 00:10:13,380 Her specialty is nyosynthenics. Highly sophisticated bionics. 114 00:10:13,481 --> 00:10:17,182 It was she who built Sasquatch from a lower form of life on our planet. 115 00:10:17,289 --> 00:10:20,786 I can see she's a very talented lady. 116 00:10:20,897 --> 00:10:22,664 How long have you been here? 117 00:10:22,768 --> 00:10:24,466 Two years. And during that time... 118 00:10:24,572 --> 00:10:27,272 Sasquatch has brought us many people to study. 119 00:10:27,378 --> 00:10:30,648 We have scanned their brains and we've conversed with them freely... 120 00:10:30,752 --> 00:10:33,156 as we are talking to you... 121 00:10:33,224 --> 00:10:35,856 and then they have been returned, safely, outside. 122 00:10:35,930 --> 00:10:37,423 Marlene and Ivan Bekey? 123 00:10:37,500 --> 00:10:41,202 Ah, yes. The geologist couple. They were here. 124 00:10:41,309 --> 00:10:43,941 She is being returned to the outside even now. 125 00:10:44,048 --> 00:10:45,410 But you know, when I found Ivan... 126 00:10:45,485 --> 00:10:47,615 he had no memory of you or this place. 127 00:10:47,723 --> 00:10:51,528 No, Dr. Bekey and his wife, like all people who come here... 128 00:10:51,631 --> 00:10:55,698 have all memory of the Sasquatch and the colony erased. 129 00:10:55,807 --> 00:10:57,779 And you'll do the same with me? 130 00:10:57,879 --> 00:10:59,645 When we're finished with you, yes. 131 00:10:59,749 --> 00:11:03,816 But wait a minute, you say you've been here two years. 132 00:11:03,892 --> 00:11:07,229 The legend of the Sasquatch goes back among the Indians over a hundred years. 133 00:11:07,333 --> 00:11:08,530 This is true. 134 00:11:08,602 --> 00:11:10,539 Let me show you something. 135 00:11:11,375 --> 00:11:15,248 This is the most marvelous device that our science has created. 136 00:11:15,317 --> 00:11:18,382 It is a Time Line Converter or TLC. 137 00:11:18,458 --> 00:11:23,402 It allows us to speed up our own individual progression through time... 138 00:11:23,502 --> 00:11:25,803 relative to our surroundings. 139 00:11:27,209 --> 00:11:29,272 You could pass a whole day in one minute? 140 00:11:29,348 --> 00:11:30,977 Oh, in a second if we wanted. 141 00:11:31,318 --> 00:11:34,350 We have been here for 250 years. 142 00:11:34,459 --> 00:11:38,195 But as a group we've moved quickly from time to time, so to speak... 143 00:11:38,267 --> 00:11:41,730 so that while 250 years have passed on earth... 144 00:11:41,841 --> 00:11:44,940 only two years have passed for us. 145 00:11:45,483 --> 00:11:48,285 It still seems like 250 years to me. 146 00:11:48,357 --> 00:11:51,489 The TLC... 250 years of allergies. 147 00:11:51,563 --> 00:11:55,334 The TLC has other applications. Such as... 148 00:11:55,405 --> 00:11:56,999 Providing the mild amusement... 149 00:11:57,075 --> 00:11:58,678 of going from place... 150 00:11:59,648 --> 00:12:03,920 to place, seemingly in the blink of an eye. 151 00:12:05,093 --> 00:12:07,565 Fascinating, isn't it? 152 00:12:08,935 --> 00:12:10,268 Now you see him... 153 00:12:11,941 --> 00:12:12,943 now you don't. 154 00:12:16,885 --> 00:12:18,720 Please be seated, Faler. 155 00:12:18,823 --> 00:12:21,283 Listen, Apploy, just because... Sit down. 156 00:12:44,713 --> 00:12:49,657 As you can see, Colonel Austin, the hardest part of our five year mission... 157 00:12:49,724 --> 00:12:52,458 are the small personality conflicts that arise. 158 00:12:52,530 --> 00:12:54,525 Yes. It's the same way among my people. 159 00:12:54,635 --> 00:12:56,070 It's, um... 160 00:12:59,212 --> 00:13:01,616 I was going to say it's only human. 161 00:13:08,566 --> 00:13:10,730 This is Pentagon Comlink Alpha One. 162 00:13:10,837 --> 00:13:13,139 Roger, Alpha One. This is Goldman. 163 00:13:13,243 --> 00:13:15,109 We have cleared emergency shipment 164 00:13:15,133 --> 00:13:16,979 to you of one 50-megaton nuclear device... 165 00:13:17,084 --> 00:13:19,022 on priority code, Snow White. 166 00:13:19,122 --> 00:13:22,585 The device is being loaded at the Goldfield, Nevada, nuclear repository. 167 00:13:22,697 --> 00:13:25,362 The AEL is requesting confirmation from you... 168 00:13:25,470 --> 00:13:28,033 that this is intended as underground burst only. 169 00:13:28,142 --> 00:13:30,113 That is affirmative. 170 00:13:32,652 --> 00:13:36,492 Alpha One, can you give me your location status on the nuclear device? 171 00:13:36,594 --> 00:13:39,625 We'll be landing in your area within 15 minutes. 172 00:13:53,097 --> 00:13:55,034 Oscar, the nuclear device has arrived. 173 00:13:55,134 --> 00:13:58,165 It's a fifty megaton. That should shake things up a bit. 174 00:13:58,275 --> 00:13:59,973 Where's the detonation site? 175 00:14:00,079 --> 00:14:02,414 I've got a high-intensity laser drill going full tilt. 176 00:14:02,517 --> 00:14:04,785 We should have the bomb buried in about three hours. 177 00:14:04,889 --> 00:14:06,188 Then we can detonate immediately. 178 00:14:06,292 --> 00:14:07,957 We'll have an earthquake in this area... 179 00:14:08,063 --> 00:14:10,261 that'll either trap or kill Colonel Austin, right? 180 00:14:10,368 --> 00:14:12,396 Look, Oscar, we've got no choice. 181 00:14:12,505 --> 00:14:14,033 You've seen the computer printout. 182 00:14:14,143 --> 00:14:16,376 Alright, Tom, let me ask you a question. 183 00:14:16,481 --> 00:14:19,319 What if these sensors that predict this major earthquake... 184 00:14:19,421 --> 00:14:21,358 along the San Madrian Fault are wrong? 185 00:14:21,458 --> 00:14:23,293 Of course they could be wrong. 186 00:14:23,397 --> 00:14:26,565 But according to the computers, the chances are pretty slim. 187 00:14:26,637 --> 00:14:28,939 And we'll have a test in a few minutes. 188 00:14:29,042 --> 00:14:31,605 A test? What kind of test? 189 00:14:31,715 --> 00:14:35,486 The sensors indicate a minor tremor along several of the tributary faults... 190 00:14:35,590 --> 00:14:39,087 including this one in about 17 minutes. 191 00:14:39,833 --> 00:14:42,202 If this minor tremor does occur? 192 00:14:42,304 --> 00:14:45,802 Then the sensors prediction of the major quake all down the California coast... 193 00:14:45,913 --> 00:14:48,614 will be verified as an absolute certainty. 194 00:14:51,592 --> 00:14:53,621 We'll know for sure in 17 minutes. 195 00:14:58,073 --> 00:14:59,440 How long will you be here? 196 00:14:59,542 --> 00:15:00,842 Three more years. 197 00:15:00,946 --> 00:15:03,977 Our ship won't come and get us until then. 198 00:15:04,086 --> 00:15:05,647 Tell me something, Colonel... 199 00:15:05,756 --> 00:15:08,456 what makes a woman attractive in your world? 200 00:15:12,504 --> 00:15:14,533 Well, that depends on who you talk to. 201 00:15:17,214 --> 00:15:20,382 For me, a woman needs... 202 00:15:20,455 --> 00:15:22,358 intelligence, a sense of humor. 203 00:15:22,459 --> 00:15:24,090 Physical attributes? 204 00:15:25,700 --> 00:15:27,135 Well, every little bit helps. 205 00:15:27,236 --> 00:15:31,235 Why, what sort of man would you consider attractive? 206 00:15:37,592 --> 00:15:39,359 Someone like you. 207 00:15:41,568 --> 00:15:43,506 You know, Doctor, when I first met you... 208 00:15:43,606 --> 00:15:46,739 your bedside manner did surprise me a little bit. 209 00:15:46,846 --> 00:15:48,784 You treat all your patients that way? 210 00:15:49,920 --> 00:15:51,686 Of course not. 211 00:15:53,294 --> 00:15:56,928 But I have been stuck here with those stuffy scientists for two years. 212 00:15:57,536 --> 00:16:00,670 You were like a breath of fresh air, not only attractive and witty... 213 00:16:00,777 --> 00:16:03,910 but also bionic. My specialty. 214 00:16:06,556 --> 00:16:08,528 Every little bit helps. 215 00:16:12,302 --> 00:16:14,901 I have an operation I want you to help me with. 216 00:16:16,679 --> 00:16:17,808 What sort of operation? 217 00:16:17,915 --> 00:16:19,909 One I think you'll enjoy. 218 00:16:22,357 --> 00:16:24,295 Fifteen seconds. 219 00:16:24,396 --> 00:16:27,096 That's right, General. If that small tremor occurs as predicted... 220 00:16:27,168 --> 00:16:29,817 there's going to be a major earthquake along the California coast... 221 00:16:29,841 --> 00:16:33,475 within seven hours and forty minutes. 222 00:16:33,582 --> 00:16:35,348 Eight seconds. Stand by, General. 223 00:16:35,453 --> 00:16:36,735 Six seconds. 224 00:16:38,293 --> 00:16:44,237 Five... four... three... two... one. 225 00:17:11,065 --> 00:17:12,659 It should have happened. 226 00:17:12,770 --> 00:17:14,832 What happened to the tremor? 227 00:17:14,940 --> 00:17:16,603 The sensor must be wrong. 228 00:17:16,710 --> 00:17:18,443 The computer confirmed it. 229 00:17:20,452 --> 00:17:24,189 No tremor now, no earthquake later. 230 00:17:25,898 --> 00:17:26,923 Thank God. 231 00:17:28,470 --> 00:17:32,036 Tom? Sign those releasing papers and get that atomic warhead back to the arsenal. 232 00:17:32,144 --> 00:17:33,307 Right. 233 00:17:33,414 --> 00:17:34,850 General? 234 00:17:34,951 --> 00:17:37,388 General, we've got good news. 235 00:17:37,489 --> 00:17:41,363 The tremor did not... I repeat... Did not occur. 236 00:17:42,533 --> 00:17:44,664 It looks like everything's going to be alright... 237 00:17:44,772 --> 00:17:48,441 and we don't have to worry about it... again. 238 00:19:22,821 --> 00:19:25,055 Quick! Get the emergency support column. 239 00:19:25,126 --> 00:19:27,222 Right. Stand clear. 240 00:19:32,008 --> 00:19:33,740 Hurry! 241 00:19:42,197 --> 00:19:43,690 Push! 242 00:19:45,604 --> 00:19:48,476 Okay, I got it right... 243 00:19:49,780 --> 00:19:51,182 There! 244 00:19:51,283 --> 00:19:53,278 That's got it. 245 00:19:55,659 --> 00:19:57,996 So that was an earthquake. 246 00:19:58,099 --> 00:19:59,762 No, that was just a tremor. 247 00:20:12,429 --> 00:20:14,094 I found the computer error. 248 00:20:14,168 --> 00:20:16,264 One of the figures had been entered incorrectly. 249 00:20:16,372 --> 00:20:19,835 The tremor did occur exactly as the sensors predicted. 250 00:20:19,946 --> 00:20:22,180 And the major earthquake along the California coast? 251 00:20:22,285 --> 00:20:23,448 It's a certainty. 252 00:20:23,555 --> 00:20:26,722 In exactly seven hours and 36 minutes. 253 00:20:27,629 --> 00:20:30,535 All right, we have no choice. 254 00:20:30,603 --> 00:20:32,905 We've got to set off the nuclear detonation. 255 00:20:33,009 --> 00:20:35,606 The nuclear warhead is buried 500 feet underground. 256 00:20:35,714 --> 00:20:38,051 And the detonator is in place. 257 00:20:38,154 --> 00:20:40,455 Alright. I'll alert the national guard. 258 00:20:43,098 --> 00:20:46,162 This is California National Guard, San Francisco. 259 00:20:46,271 --> 00:20:47,798 General Turner speaking. 260 00:20:47,908 --> 00:20:50,107 General, this is Oscar Goldman on the OSI. 261 00:20:50,213 --> 00:20:51,807 Yes, sir? 262 00:20:51,916 --> 00:20:55,255 You are to place the troops at my disposal on yellow alert. 263 00:20:55,358 --> 00:20:56,418 Right away, sir. 264 00:20:56,526 --> 00:20:58,327 What's the situation profile? 265 00:20:58,431 --> 00:21:01,495 There is a possibility... And I repeat, possibility... 266 00:21:01,604 --> 00:21:04,669 of a major earthquake striking all along the California Coast. 267 00:21:04,778 --> 00:21:05,940 Earthquake, sir? 268 00:21:06,048 --> 00:21:07,814 That's right. 269 00:21:07,918 --> 00:21:10,220 Shall we begin any sort of evacuation? 270 00:21:10,324 --> 00:21:12,990 No, but I want your units on immediate stand by... 271 00:21:13,097 --> 00:21:15,830 and I want Los Angeles and San Diego advised right away. 272 00:21:15,935 --> 00:21:19,138 We are planning to trigger a smaller quake up here, relieve the pressure... 273 00:21:19,244 --> 00:21:22,740 but if that doesn't work, I want your men ready to inform the public... 274 00:21:22,851 --> 00:21:24,481 and take emergency measures. 275 00:21:24,588 --> 00:21:26,456 Yes, sir. We'll get right on it. 276 00:21:30,435 --> 00:21:32,702 Stay on it, Tom. Right. 277 00:21:32,807 --> 00:21:34,471 Still no word about Colonel Austin? 278 00:21:35,579 --> 00:21:36,580 No. 279 00:21:43,797 --> 00:21:46,292 Boy, that's a face only a mother could love. 280 00:21:46,403 --> 00:21:48,773 He's really quite sweet once you get to know him. 281 00:21:48,875 --> 00:21:51,279 Sure, just like a big ol' huggy bear. 282 00:21:55,390 --> 00:21:56,791 Have you made others like him? 283 00:21:56,892 --> 00:22:00,060 No. He's my baby. The only one. 284 00:22:02,070 --> 00:22:04,703 Say, why aren't we wearing surgical outfits or something? 285 00:22:04,777 --> 00:22:08,583 The air in our medical chambers is hyper-sterilized. 286 00:22:08,685 --> 00:22:11,248 No bacterial agent could possibly survive. 287 00:22:11,324 --> 00:22:13,056 Even if one did, we have this. 288 00:22:15,333 --> 00:22:16,927 What's that? 289 00:22:17,036 --> 00:22:18,940 Neotraxin 3. 290 00:22:19,041 --> 00:22:21,138 It's an electrolytic neuroprobesis. 291 00:22:21,246 --> 00:22:25,689 It works with the DNA in our bodies to help ward off the spread of disease. 292 00:22:25,789 --> 00:22:28,285 Which disease? All diseases. 293 00:22:28,396 --> 00:22:30,697 When used in concert with other compounds. 294 00:22:30,800 --> 00:22:33,899 Neotraxin's the basis of all our wonder drugs. 295 00:22:37,348 --> 00:22:41,814 There we go, big fella. You should be fine in no time at all. 296 00:22:41,924 --> 00:22:43,407 Sure are attached to him, aren't you? 297 00:22:45,500 --> 00:22:49,567 There's very little else down here to become attached to. 298 00:22:51,145 --> 00:22:54,745 Uh, I don't seem to have the proper instrument. 299 00:22:54,853 --> 00:22:57,451 I need one like this, only curved. 300 00:22:57,559 --> 00:22:59,086 Well, let's see. 301 00:23:17,636 --> 00:23:19,631 There you go. How's that? 302 00:23:21,879 --> 00:23:23,544 Thank you. 303 00:23:28,328 --> 00:23:29,991 Alright. 304 00:23:30,064 --> 00:23:32,366 Now the arm's not only reconnected but strengthened. 305 00:23:32,469 --> 00:23:34,532 Not even you could pull it off now. 306 00:23:34,641 --> 00:23:36,167 I got no desire to try. 307 00:23:36,278 --> 00:23:40,584 The final thing is to reinsert the Mergeron power cell. 308 00:23:40,687 --> 00:23:42,681 Right over there on that pad. 309 00:23:42,792 --> 00:23:44,763 Uh, this? 310 00:23:44,863 --> 00:23:46,299 What's Mergeron? 311 00:23:46,400 --> 00:23:48,338 It's an anti-matter power source. 312 00:23:48,438 --> 00:23:51,240 Your people will discover it in about a century or so. 313 00:23:51,344 --> 00:23:53,907 You know, that Neotraxin serum sounds more important. 314 00:23:54,017 --> 00:23:57,423 I was just thinking of how many lives you could save among my people. 315 00:23:57,524 --> 00:23:59,305 I don't suppose there's any chance that, uh... 316 00:23:59,329 --> 00:24:02,461 Oh, no. We've never allowed anyone to leave here with any of our secrets. 317 00:24:06,544 --> 00:24:08,311 Of course... 318 00:24:08,416 --> 00:24:12,585 if you would consider staying on here a while... 319 00:24:12,691 --> 00:24:15,460 in order to let us study you more closely... 320 00:24:16,466 --> 00:24:18,164 purely for research, of course. 321 00:24:18,271 --> 00:24:20,173 Of course. 322 00:24:21,510 --> 00:24:23,414 Oh, I might be able to do that. 323 00:24:23,515 --> 00:24:26,386 I'd have to get a message out to my people that I'm alright then. 324 00:24:26,488 --> 00:24:29,291 Oh, that's impossible. Apploy would never allow it. 325 00:24:30,062 --> 00:24:32,056 But, uh... 326 00:24:41,253 --> 00:24:42,085 Yes, Apploy. 327 00:24:42,188 --> 00:24:44,684 Shalon. Come at once. 328 00:25:16,932 --> 00:25:19,131 Have the grid coordinates come in yet, Tom? 329 00:25:19,237 --> 00:25:20,707 I just got 'em. 330 00:25:20,807 --> 00:25:22,242 Tom, can you hear me? 331 00:25:22,344 --> 00:25:24,212 The nuclear warhead's in place. 332 00:25:24,315 --> 00:25:25,785 Nuclear warhead? 333 00:25:25,885 --> 00:25:27,184 Tom, can you hear me? 334 00:25:27,287 --> 00:25:29,851 Exactly, what is it we're expecting? 335 00:25:29,961 --> 00:25:32,091 Lay out the time table for the Captain, Tom. 336 00:25:32,198 --> 00:25:35,229 The detonation will occur at Station 3 at 1608 hours. 337 00:25:35,339 --> 00:25:37,641 This will trigger a quake along the Angelo Fault... 338 00:25:37,744 --> 00:25:39,943 which would peak at 7.9 on the Richter scale. 339 00:25:40,049 --> 00:25:41,143 7.9? 340 00:25:41,252 --> 00:25:43,135 To relieve the pressure along the San Madrian... 341 00:25:43,190 --> 00:25:46,163 hopefully to prevent an earthquake along the California coast. 342 00:25:46,263 --> 00:25:48,793 The earthquake takes place in five hours. 343 00:25:48,869 --> 00:25:49,633 What? 344 00:25:49,704 --> 00:25:51,196 Now, this area is being cleared. 345 00:25:51,307 --> 00:25:54,612 Now, by the time your man-made quake tears through these mountains... 346 00:25:54,715 --> 00:25:56,618 there won't be a thing left out there. 347 00:25:56,719 --> 00:25:59,693 Except Colonel Austin. 348 00:26:08,713 --> 00:26:10,741 Countdown to nuclear detonation is at... 349 00:26:10,850 --> 00:26:12,845 mark 12 minutes. 350 00:26:12,956 --> 00:26:14,893 12 minutes. 351 00:26:34,870 --> 00:26:39,176 Apploy, a major quake has been predicted along the coast. 352 00:26:39,279 --> 00:26:42,328 They're triggering an earlier quake through these mountains to try and stop it. 353 00:26:42,352 --> 00:26:43,823 We know that. 354 00:26:43,923 --> 00:26:46,053 You know about it? That's right. 355 00:26:46,161 --> 00:26:47,962 But your complex is in danger. 356 00:26:48,066 --> 00:26:50,903 No, no danger. The man-made quake won't happen. 357 00:26:51,005 --> 00:26:52,304 What do you mean? 358 00:26:52,408 --> 00:26:56,043 Shalon has been dispatched to the detonation site. 359 00:26:56,150 --> 00:26:58,589 She will disarm the detonator and there will be no explosion. 360 00:26:58,656 --> 00:27:00,068 Yeah, but you don't seem to understand. 361 00:27:00,092 --> 00:27:01,926 If the geological pressure isn't relieved... 362 00:27:02,029 --> 00:27:03,710 by causing that quake through these mountains... 363 00:27:03,734 --> 00:27:06,605 a major quake is gonna strike all along the California coast. 364 00:27:06,706 --> 00:27:08,199 We understand. 365 00:27:08,310 --> 00:27:10,825 But that's one of the most densely populated areas of our country. 366 00:27:10,849 --> 00:27:13,721 Even with adequate warning, hundreds of people will be killed. 367 00:27:13,823 --> 00:27:15,383 I'm sorry. There's nothing to be done. 368 00:27:15,493 --> 00:27:18,022 Well, stop Shalon. Evacuate your complex here. 369 00:27:18,132 --> 00:27:20,296 Regrettably, that's impossible. 370 00:27:20,403 --> 00:27:21,873 Regrettably. 371 00:27:21,973 --> 00:27:24,606 How could you tell me before what a mature society you have... 372 00:27:24,713 --> 00:27:26,239 as compared to us primitives... 373 00:27:26,349 --> 00:27:29,084 and then stand by and allow so many innocent people to be killed? 374 00:27:29,189 --> 00:27:31,684 Sacrifices have been made in the past. 375 00:27:31,795 --> 00:27:34,564 That's the price we pay for scientific advancement. 376 00:27:34,668 --> 00:27:37,265 That is all that I can allow myself to be concerned about. 377 00:27:37,373 --> 00:27:38,935 Well, I'm concerned about my people! 378 00:27:39,044 --> 00:27:42,644 I must warn you that any attempt you make at escape will be futile. 379 00:27:42,752 --> 00:27:44,188 We'll see about that. 380 00:27:46,961 --> 00:27:49,560 Colonel Austin, for the sake of yourself and my people... 381 00:27:49,668 --> 00:27:51,832 I beg you, don't try to escape. 382 00:27:51,939 --> 00:27:53,204 I'm sorry, Apploy. 383 00:30:36,100 --> 00:30:39,472 At my mark, two minutes and thirty seconds till detonation. 384 00:30:41,211 --> 00:30:43,094 Final check is complete on the detonator. 385 00:30:43,149 --> 00:30:44,641 She's ready to go, Tom. 386 00:30:50,665 --> 00:30:52,067 The area is cleared. 387 00:30:52,135 --> 00:30:54,198 The last search team is out, Mr. Goldman. 388 00:30:55,142 --> 00:30:56,908 No Colonel Austin. 389 00:31:00,153 --> 00:31:01,349 Sorry. 390 00:31:58,581 --> 00:32:02,856 At my mark... one minute, 45 seconds. 391 00:32:02,958 --> 00:32:03,983 Mark. 392 00:32:30,618 --> 00:32:32,020 Don't try to stop me, Steve. 393 00:32:32,722 --> 00:32:34,785 Shalon, I can't let you stop this detonation. 394 00:32:34,895 --> 00:32:36,194 I have to. 395 00:32:36,297 --> 00:32:38,269 No. 396 00:32:52,632 --> 00:32:55,196 One minute... mark. 397 00:33:04,826 --> 00:33:08,063 I must stop it for the sake of the colony. My people. 398 00:33:08,134 --> 00:33:09,330 What about my people? 399 00:33:12,576 --> 00:33:14,241 I'm sorry. 400 00:33:14,348 --> 00:33:18,120 Look, the colony's important. But it's not worth the sacrifice of hundreds. 401 00:33:18,223 --> 00:33:19,224 40 seconds. 402 00:33:19,292 --> 00:33:21,286 Mark. 403 00:33:24,603 --> 00:33:25,833 I'm sorry. 404 00:33:32,453 --> 00:33:34,755 30 seconds... mark. 405 00:33:48,958 --> 00:33:51,725 15 seconds, mark. 406 00:33:58,111 --> 00:34:00,014 10 seconds... mark. 407 00:34:05,493 --> 00:34:07,831 Eight... seven... 408 00:34:10,070 --> 00:34:11,071 five... 409 00:34:12,141 --> 00:34:17,953 four... three... two... 410 00:34:18,055 --> 00:34:20,117 One. God, help you, Steve. 411 00:37:17,548 --> 00:37:20,020 Shalon. 412 00:37:20,120 --> 00:37:21,215 Come with me. 413 00:37:21,323 --> 00:37:22,587 No. 414 00:37:25,566 --> 00:37:26,567 Look, I want to help you. 415 00:37:28,071 --> 00:37:30,202 Help me? To go where? 416 00:37:30,310 --> 00:37:33,546 You may have succeeded in saving your people, but you've buried mine. 417 00:37:33,651 --> 00:37:37,285 There's a chance they're still alive. If they are, they'll need our help. 418 00:37:39,430 --> 00:37:40,990 Now come with me. 419 00:37:43,739 --> 00:37:46,074 No, I'm afraid of what I might find. 420 00:37:47,146 --> 00:37:49,312 Could you live with yourself if you didn't? 421 00:37:54,697 --> 00:37:56,361 Can you use that thing to keep up with me? 422 00:37:57,803 --> 00:37:58,829 Yes. 423 00:37:58,939 --> 00:38:00,773 Let's go. 424 00:38:49,249 --> 00:38:50,412 Well, there's no light. 425 00:38:50,519 --> 00:38:52,581 The power chamber must be damaged. 426 00:38:52,690 --> 00:38:55,687 There's an emergency light in this compartment here. 427 00:39:31,041 --> 00:39:33,172 Let's see if we can pull him out. 428 00:39:45,039 --> 00:39:46,873 Ah, he'll be alright. 429 00:39:58,803 --> 00:40:00,295 It's Apploy. 430 00:40:00,406 --> 00:40:01,636 Is he alive? 431 00:40:01,742 --> 00:40:03,646 Yes, but it... but it's hopeless. 432 00:40:16,642 --> 00:40:17,770 Here. 433 00:40:19,882 --> 00:40:21,876 He's still breathing. 434 00:40:25,027 --> 00:40:26,326 What're you doing? 435 00:40:26,430 --> 00:40:28,629 I'm gonna reduce the rate of his TLC. 436 00:40:28,735 --> 00:40:31,435 Slow down his metabolism until we can operate. 437 00:40:35,015 --> 00:40:38,353 Shalon. We have many more badly injured. 438 00:40:38,457 --> 00:40:40,290 Can you save him and the others? 439 00:40:40,393 --> 00:40:42,387 I don't know. 440 00:40:42,632 --> 00:40:45,347 We have the electro-medical techniques and the Neotraxin compounds... 441 00:40:45,371 --> 00:40:46,898 but we have to restore the power. 442 00:40:47,008 --> 00:40:48,722 Where's the power chamber you were talking about. 443 00:40:48,746 --> 00:40:50,478 It's in the deepest level of the complex. 444 00:40:50,583 --> 00:40:52,445 It's a special converter that uses the 445 00:40:52,469 --> 00:40:54,753 Earth's internal heat to generate electricity. 446 00:40:54,859 --> 00:40:56,659 The access tunnel's been sealed off. 447 00:40:56,763 --> 00:40:58,758 I told you it was hopeless. 448 00:40:58,868 --> 00:41:00,634 You never quit, do you? 449 00:41:00,739 --> 00:41:02,140 Where's the access tunnel? 450 00:41:02,241 --> 00:41:04,110 Nobody could get through it. 451 00:41:04,213 --> 00:41:05,615 Not even me and my friend? 452 00:41:06,919 --> 00:41:08,014 Come, I'll show you. 453 00:41:08,857 --> 00:41:09,858 Sasquatch. 454 00:41:36,517 --> 00:41:38,512 This is it. 455 00:43:10,658 --> 00:43:13,426 Oh no, wait! That's the main steam line from the volcanic vent. 456 00:43:14,165 --> 00:43:16,102 That steam is super-heated. 457 00:43:16,203 --> 00:43:18,972 I'll be careful not to burn my fingers. 458 00:44:03,307 --> 00:44:04,937 Ground the cable first! 459 00:44:14,464 --> 00:44:16,560 The gold junction box over there! 460 00:44:45,499 --> 00:44:46,500 Watch out! 461 00:45:22,446 --> 00:45:24,145 What do you think? 462 00:45:24,251 --> 00:45:25,812 He'll be alright. 463 00:45:25,921 --> 00:45:28,952 The repairs to his leg were successful. 464 00:45:29,830 --> 00:45:33,430 And the Neotraxin will ward off any infection or disease. 465 00:45:33,538 --> 00:45:36,306 Even helps speed up the recovery. 466 00:45:36,410 --> 00:45:38,780 He should've died from all those wounds. 467 00:45:38,884 --> 00:45:40,717 That's really magical stuff. 468 00:45:42,357 --> 00:45:44,352 Keep an eye on the ventricular. 469 00:45:46,266 --> 00:45:47,667 Are you ready to go now? 470 00:45:48,471 --> 00:45:49,941 I've got to. 471 00:45:50,809 --> 00:45:55,650 I... all of us owe you our lives. 472 00:45:55,753 --> 00:45:57,280 You'll not be forgotten. 473 00:45:58,393 --> 00:46:03,133 You know, of course, we have to erase any memory of us and our colony. 474 00:46:03,872 --> 00:46:05,364 I understand. 475 00:46:05,474 --> 00:46:08,642 Thank you... for everything. 476 00:46:12,523 --> 00:46:14,860 Sure liked it better when we were on the same team. 477 00:46:40,953 --> 00:46:43,391 You will not be forgotten. 478 00:46:45,663 --> 00:46:48,501 I wish I could say the same. 479 00:47:03,436 --> 00:47:05,407 Goodbye, Steve Austin. 480 00:47:54,181 --> 00:47:55,981 Colonel Austin! 481 00:47:57,053 --> 00:47:59,423 Colonel Austin! 482 00:47:59,525 --> 00:48:01,655 There he is. Come on. 483 00:48:06,006 --> 00:48:07,100 Steve. 484 00:48:09,347 --> 00:48:11,979 Steve, are you alright? 485 00:48:12,086 --> 00:48:16,290 We've been looking all over for you. Where have you been? 486 00:48:17,898 --> 00:48:19,062 Oh, I don't know. 487 00:48:19,169 --> 00:48:21,333 Were you hurt in the quake? 488 00:48:21,440 --> 00:48:23,344 Earthquake? 489 00:48:24,547 --> 00:48:27,019 We had to trigger an earlier quake... 490 00:48:27,119 --> 00:48:29,523 in order to prevent another one down the coast. 491 00:48:30,426 --> 00:48:32,420 No. I didn't feel it. Did it work? 492 00:48:32,530 --> 00:48:35,197 Yes. The geologic pressure's been relieved. 493 00:48:37,208 --> 00:48:39,544 We better get you back to camp. 494 00:48:39,647 --> 00:48:41,379 What's this? 495 00:48:41,484 --> 00:48:43,649 Where'd you get it? 496 00:48:43,756 --> 00:48:46,251 I don't remember. 497 00:48:46,361 --> 00:48:49,267 I'll have it analyzed. You better get some rest. 498 00:48:49,368 --> 00:48:51,464 Whatever it was you saw... 499 00:49:04,535 --> 00:49:06,529 What is it? 500 00:49:06,639 --> 00:49:08,041 It was a... 501 00:49:15,425 --> 00:49:16,894 Come on, pal. Let's go. 502 00:49:18,499 --> 00:49:21,301 Goodbye, Steve Austin. 37898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.