All language subtitles for The Salt Of Tears.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,626 --> 00:00:50,696 THE SALT OF TEARS 4 00:02:52,739 --> 00:02:53,826 Excuse me. 5 00:02:54,696 --> 00:02:56,999 How do I get to Croix de Chavaux? 6 00:02:57,304 --> 00:02:58,826 Can you tell me? 7 00:02:59,000 --> 00:03:00,261 Croix de Chavaux... 8 00:03:00,435 --> 00:03:02,304 Do I take that bus? 9 00:03:02,478 --> 00:03:04,913 No, it heads away from Paris. 10 00:03:05,043 --> 00:03:06,913 Come here. 11 00:03:08,304 --> 00:03:09,696 Croix de Chavaux... 12 00:03:10,087 --> 00:03:12,522 Change at Mairie de Montreuil. 13 00:03:13,609 --> 00:03:15,999 And then take the metro. 14 00:03:16,957 --> 00:03:18,435 I take the metro? 15 00:03:18,609 --> 00:03:19,913 - Yes. - Ok. 16 00:03:29,000 --> 00:03:31,565 Been waiting long for the bus? 17 00:03:32,261 --> 00:03:34,000 Here it is. 18 00:03:42,478 --> 00:03:43,478 Hello. 19 00:04:25,304 --> 00:04:26,913 I'm not from Paris. 20 00:04:28,739 --> 00:04:30,565 First time here? 21 00:04:30,739 --> 00:04:32,522 No, I've been before. 22 00:04:33,783 --> 00:04:35,174 But I'm not local. 23 00:05:28,478 --> 00:05:30,000 Mairie de Montreuil. 24 00:05:30,174 --> 00:05:31,739 I get off here too. 25 00:05:52,435 --> 00:05:54,087 - Good luck. - Bye. 26 00:06:02,957 --> 00:06:03,957 Wait. 27 00:06:04,348 --> 00:06:05,435 Excuse me. 28 00:06:07,957 --> 00:06:10,261 - Can I see you again? - I dunno. 29 00:06:11,739 --> 00:06:12,957 This afternoon? 30 00:06:14,217 --> 00:06:15,565 I have to work. 31 00:06:16,261 --> 00:06:18,826 After, I can meet you from work. 32 00:06:21,217 --> 00:06:22,696 I finish at 5. 33 00:06:24,043 --> 00:06:26,174 I'll come to meet you at 5? 34 00:06:27,739 --> 00:06:29,609 - Got a pen? - Yeah. 35 00:06:33,174 --> 00:06:34,304 6, Rue... 36 00:06:35,522 --> 00:06:36,913 des Acacias. 37 00:06:39,261 --> 00:06:40,999 "Des Acacias"... 38 00:06:43,609 --> 00:06:44,739 Where is that? 39 00:06:45,435 --> 00:06:49,739 Behind the market square, one of the side streets. 40 00:06:54,435 --> 00:06:56,522 - See you later. - Ok. 41 00:06:57,478 --> 00:06:59,087 Don't get lost. 42 00:06:59,304 --> 00:07:00,565 No, don't worry. 43 00:08:47,522 --> 00:08:49,174 He's here. 44 00:08:54,609 --> 00:08:55,609 Where is he? 45 00:09:02,696 --> 00:09:03,783 Hi. 46 00:09:07,261 --> 00:09:08,652 Had a good day? 47 00:09:08,870 --> 00:09:10,435 Yeah, very good. 48 00:09:11,304 --> 00:09:13,174 I saw a friend of my dad's. 49 00:09:14,087 --> 00:09:15,130 That's all. 50 00:09:18,435 --> 00:09:20,087 What shall we do? 51 00:09:20,261 --> 00:09:22,174 I haven't thought about it. 52 00:09:23,174 --> 00:09:25,000 I don't know this area. 53 00:09:25,174 --> 00:09:26,478 We can walk a bit. 54 00:09:26,652 --> 00:09:28,261 Ok, sure. 55 00:09:35,217 --> 00:09:37,870 What's your job exactly? 56 00:09:38,739 --> 00:09:40,391 Nothing interesting. 57 00:09:42,174 --> 00:09:45,522 I screwed up, I ran away, so I had no choice. 58 00:09:45,696 --> 00:09:48,087 I'll do evening classes next year. 59 00:09:48,913 --> 00:09:49,957 Ok. 60 00:09:56,609 --> 00:09:57,609 And you? 61 00:09:58,913 --> 00:10:01,304 I do joinery. 62 00:10:01,957 --> 00:10:03,391 Really? 63 00:10:03,783 --> 00:10:06,174 You make shelves and stuff? 64 00:10:06,957 --> 00:10:07,957 Yes... 65 00:10:08,609 --> 00:10:10,435 That's right. 66 00:10:11,174 --> 00:10:14,609 I work with my dad. He's a joiner. 67 00:10:15,304 --> 00:10:17,957 But I'd like to be a cabinetmaker 68 00:10:18,087 --> 00:10:20,087 and study at Boulle. 69 00:10:20,696 --> 00:10:22,391 What's Boulle? 70 00:10:23,043 --> 00:10:25,522 The top cabinetmaking school. 71 00:10:25,999 --> 00:10:27,999 I'm taking the entry exam. 72 00:10:40,304 --> 00:10:44,696 I'm staying with one of my dad's cousins. 73 00:10:45,870 --> 00:10:50,174 It's not easy. There's not much privacy. 74 00:10:51,043 --> 00:10:52,174 Ok. 75 00:10:58,478 --> 00:11:00,087 You're a gentle guy. 76 00:11:04,391 --> 00:11:05,696 You think so? 77 00:11:08,522 --> 00:11:09,999 I really think so. 78 00:11:15,696 --> 00:11:18,391 At the workshop, I had a teacher 79 00:11:18,652 --> 00:11:20,609 who was a total alcoholic. 80 00:11:22,696 --> 00:11:23,913 Old-style. 81 00:11:24,043 --> 00:11:27,391 He cut off his finger showing us an exercise. 82 00:11:27,652 --> 00:11:28,870 - See? - Horrible. 83 00:11:29,000 --> 00:11:33,087 His first reflex was to smoke, with his finger dangling. 84 00:11:33,696 --> 00:11:34,739 We were there... 85 00:11:34,913 --> 00:11:36,348 This is it. 86 00:11:36,913 --> 00:11:38,522 - You live here? - Yeah. 87 00:11:39,087 --> 00:11:40,565 Come on. 88 00:11:47,261 --> 00:11:48,261 Well... 89 00:11:50,087 --> 00:11:51,261 See you. 90 00:11:53,217 --> 00:11:54,391 See you. 91 00:11:57,130 --> 00:11:59,304 - Djemila, right? - Yeah. 92 00:11:59,478 --> 00:12:01,391 - And you're Luc? - Still. 93 00:12:01,565 --> 00:12:03,609 - That hasn't changed? - No. 94 00:12:06,826 --> 00:12:08,087 Bye. 95 00:12:23,435 --> 00:12:26,174 The next day, Luc took the exam. 96 00:13:09,522 --> 00:13:10,522 Hello. 97 00:13:10,696 --> 00:13:12,652 Hello, everyone. 98 00:13:15,870 --> 00:13:16,870 All right. 99 00:13:17,652 --> 00:13:19,261 Look at this chair. 100 00:13:20,261 --> 00:13:21,478 What style is it? 101 00:13:22,391 --> 00:13:23,391 Directoire. 102 00:13:23,522 --> 00:13:24,609 What period? 103 00:13:25,130 --> 00:13:26,478 Late 19th century. 104 00:13:26,652 --> 00:13:28,522 Idiot, it's being made. 105 00:13:29,348 --> 00:13:30,435 Sorry. 106 00:13:30,609 --> 00:13:31,609 What period? 107 00:13:31,783 --> 00:13:32,435 Modern. 108 00:13:32,652 --> 00:13:33,870 Modern period. 109 00:13:34,130 --> 00:13:36,435 Directoire is late 18th century. 110 00:13:36,652 --> 00:13:38,000 Now tell me... 111 00:13:38,696 --> 00:13:39,826 What's missing? 112 00:13:42,304 --> 00:13:43,043 Lacquer. 113 00:13:43,217 --> 00:13:46,261 No. On a joinery level. 114 00:13:46,522 --> 00:13:48,217 Crosspieces there. 115 00:13:48,696 --> 00:13:50,739 Not exactly crosspieces. 116 00:13:51,391 --> 00:13:52,652 Angle brackets. 117 00:13:52,826 --> 00:13:55,087 Yes. How do we fix them? 118 00:13:56,522 --> 00:13:57,522 With dowels. 119 00:13:57,696 --> 00:13:59,217 What kind? 120 00:14:05,304 --> 00:14:06,783 Get up to speed. 121 00:14:06,957 --> 00:14:08,261 Learn all that. 122 00:14:11,130 --> 00:14:12,261 Ok, thanks. 123 00:14:12,913 --> 00:14:14,043 Goodbye. 124 00:14:15,261 --> 00:14:16,304 Thank you. 125 00:14:31,609 --> 00:14:34,174 He's someone who's... 126 00:14:34,609 --> 00:14:36,130 You felt that with him? 127 00:14:36,348 --> 00:14:37,391 He was... 128 00:14:38,304 --> 00:14:40,957 - You felt something? - Yes. 129 00:14:47,261 --> 00:14:48,348 You'll see. 130 00:14:48,522 --> 00:14:49,696 Just watch. 131 00:14:53,826 --> 00:14:55,435 - Ok? - Fine. 132 00:14:58,217 --> 00:15:01,261 - You found it ok? - Yes, no worries. 133 00:15:01,435 --> 00:15:03,087 So, how did it go? 134 00:15:03,826 --> 00:15:05,999 Pretty well, actually. 135 00:15:06,304 --> 00:15:08,652 I answered nearly every question. 136 00:15:09,435 --> 00:15:12,609 That's all I can say for now. We'll see. 137 00:15:12,783 --> 00:15:15,348 - When's the results? - In a few months. 138 00:15:17,565 --> 00:15:19,348 Imagine waiting that long. 139 00:15:19,522 --> 00:15:20,957 We have to go. 140 00:15:22,087 --> 00:15:22,870 Already? 141 00:15:23,000 --> 00:15:24,261 It's 1:30. 142 00:15:26,783 --> 00:15:28,565 Can't you say I'm sick? 143 00:15:28,739 --> 00:15:30,000 Sick? 144 00:15:30,478 --> 00:15:33,435 - Ok, I'll tell them. You're sure? - Yeah. 145 00:15:33,609 --> 00:15:34,870 See you tomorrow. 146 00:15:36,565 --> 00:15:37,826 Bye. 147 00:15:43,348 --> 00:15:45,000 Sorry, it took a while. 148 00:15:45,174 --> 00:15:46,304 That's ok. 149 00:15:51,304 --> 00:15:53,043 I was so stressed out. 150 00:16:10,435 --> 00:16:12,261 Can't we go to your place? 151 00:16:12,696 --> 00:16:13,999 Impossible. 152 00:16:15,348 --> 00:16:17,478 We really can't go there? 153 00:16:19,261 --> 00:16:21,957 - Where then? - I dunno. 154 00:16:32,913 --> 00:16:34,130 Are you mad at me? 155 00:16:34,391 --> 00:16:35,391 No. 156 00:16:37,087 --> 00:16:38,957 No, but... 157 00:16:41,783 --> 00:16:43,043 I'm leaving soon. 158 00:16:43,217 --> 00:16:44,348 I know. 159 00:16:44,522 --> 00:16:46,522 You're already thinking of that? 160 00:16:47,783 --> 00:16:49,391 Hold me again. 161 00:17:07,174 --> 00:17:09,565 I'd just like an evening with you. 162 00:17:10,957 --> 00:17:12,826 Just the two of us, see. 163 00:17:13,826 --> 00:17:14,565 Want that? 164 00:17:14,739 --> 00:17:15,739 Yes. 165 00:17:16,043 --> 00:17:17,913 You really want it or not? 166 00:19:13,913 --> 00:19:18,522 Jasmine went to fetch Djemila, saying they were going out, 167 00:19:18,696 --> 00:19:22,087 and Djemila joined Luc who took her to his room, 168 00:19:22,261 --> 00:19:26,130 hiding as they passed his cousin's door. 169 00:20:17,478 --> 00:20:18,565 Hold on... 170 00:21:47,435 --> 00:21:48,565 Not that. 171 00:21:51,652 --> 00:21:52,652 What? 172 00:21:52,696 --> 00:21:53,696 Not that. 173 00:21:56,435 --> 00:21:58,391 - Why not? - Because. 174 00:21:58,783 --> 00:22:00,087 Why not? 175 00:22:00,565 --> 00:22:02,217 Because, that's all. 176 00:22:06,826 --> 00:22:08,217 You're scared? 177 00:22:19,565 --> 00:22:21,304 I'll walk you home. 178 00:22:21,478 --> 00:22:22,652 Already? 179 00:22:23,522 --> 00:22:25,435 What d'you want to do here? 180 00:22:26,391 --> 00:22:28,348 There's other stuff we can do. 181 00:23:20,435 --> 00:23:21,435 Hi. 182 00:23:21,999 --> 00:23:22,739 Ok? 183 00:23:22,913 --> 00:23:23,565 Fine and you? 184 00:23:23,739 --> 00:23:25,087 Great, thanks. 185 00:23:27,435 --> 00:23:28,435 I'll go. 186 00:23:28,870 --> 00:23:29,609 See you later. 187 00:23:29,783 --> 00:23:30,826 See you. 188 00:23:39,304 --> 00:23:41,087 I came to say goodbye. 189 00:23:43,391 --> 00:23:44,435 Yeah? 190 00:23:44,826 --> 00:23:47,130 My train leaves at 5. 191 00:23:48,000 --> 00:23:49,348 Was that planned? 192 00:23:49,739 --> 00:23:50,739 Yes. 193 00:23:51,000 --> 00:23:53,130 I only came for the exam. 194 00:23:56,261 --> 00:23:58,043 Let's go somewhere. 195 00:24:06,217 --> 00:24:07,391 Come on. 196 00:25:17,739 --> 00:25:19,217 What time is it? 197 00:25:24,565 --> 00:25:26,174 Nearly two o'clock. 198 00:25:59,304 --> 00:26:00,913 I'll never forget you. 199 00:26:33,652 --> 00:26:36,304 Luc lived and worked with his father. 200 00:26:37,261 --> 00:26:40,783 His father had a poet's soul and his son admired him. 201 00:26:41,739 --> 00:26:43,783 That's Cassiopeia. 202 00:26:44,826 --> 00:26:46,391 Right, there... 203 00:26:46,652 --> 00:26:48,913 That's the Lion constellation. 204 00:26:49,043 --> 00:26:50,652 Nice and clear tonight. 205 00:26:52,217 --> 00:26:53,609 See how it's set out? 206 00:26:53,783 --> 00:26:55,348 I'm getting there. 207 00:26:56,391 --> 00:26:58,348 That's Betelgeuse. 208 00:26:58,522 --> 00:26:59,609 It's really bright. 209 00:27:02,999 --> 00:27:05,478 We have that coffin to finish. 210 00:27:07,391 --> 00:27:10,174 In a coffin, the base board is slanted 211 00:27:10,783 --> 00:27:12,609 so the body doesn't slide. 212 00:27:12,783 --> 00:27:15,957 Or it's on its knees for eternity. 213 00:27:33,913 --> 00:27:34,957 Was Paris ok? 214 00:27:36,043 --> 00:27:37,652 Yes, just fine. 215 00:28:27,043 --> 00:28:29,999 I might be the last one doing this. 216 00:28:30,739 --> 00:28:32,217 Making coffins? 217 00:28:32,565 --> 00:28:34,304 One of the last anyhow. 218 00:28:35,609 --> 00:28:37,304 People still die. 219 00:28:37,522 --> 00:28:39,304 But they won't die here. 220 00:30:11,087 --> 00:30:12,739 Get out on this side. 221 00:30:15,043 --> 00:30:16,174 All right? 222 00:30:17,652 --> 00:30:20,130 Can you open it for me? 223 00:30:23,087 --> 00:30:24,261 Come on. 224 00:30:26,217 --> 00:30:28,043 Your sweater's in the boot. 225 00:30:31,609 --> 00:30:34,739 Roman, are you there? Can you lend a hand? 226 00:30:34,913 --> 00:30:35,913 Geneviève! 227 00:30:37,261 --> 00:30:38,261 Luc? 228 00:30:38,435 --> 00:30:40,435 Luc met Geneviève again. 229 00:30:40,609 --> 00:30:43,435 He hadn't seen her since high school. 230 00:30:58,261 --> 00:31:00,043 - How come you're here? - Ok? 231 00:31:00,696 --> 00:31:02,999 - I'm working here. - Doing what? 232 00:31:03,130 --> 00:31:05,783 Odd jobs. My dad sends me. 233 00:31:06,217 --> 00:31:08,043 - You? - I mind Sabrina's kids. 234 00:31:08,217 --> 00:31:09,870 You've met? 235 00:31:10,000 --> 00:31:13,522 We were together until high school, then I moved. 236 00:31:13,826 --> 00:31:15,478 It's been 5 or 6 years. 237 00:31:15,652 --> 00:31:17,348 So give each other a kiss. 238 00:31:18,261 --> 00:31:20,000 This is crazy. 239 00:31:20,609 --> 00:31:21,696 I'm glad to see you. 240 00:31:21,870 --> 00:31:23,000 Me too. 241 00:31:25,870 --> 00:31:28,261 They withdrew to a bathroom 242 00:31:28,435 --> 00:31:31,261 while the owners had lunch. 243 00:32:48,478 --> 00:32:50,391 I wanted it right away. 244 00:32:50,783 --> 00:32:52,304 As soon as I saw you. 245 00:32:53,348 --> 00:32:55,435 You were talking about joinery 246 00:32:56,130 --> 00:32:58,217 and it was all I could think of. 247 00:33:02,826 --> 00:33:04,391 You're so beautiful. 248 00:33:09,957 --> 00:33:12,565 Remember when I had braces? 249 00:33:12,957 --> 00:33:15,435 You said it hurt to kiss me. 250 00:33:18,435 --> 00:33:21,478 I thought of you every night after I left you. 251 00:33:21,739 --> 00:33:25,217 - I wanted you. - Your pals made fun of me. 252 00:33:25,391 --> 00:33:27,087 They were jerks. 253 00:33:27,739 --> 00:33:28,999 Jealous too. 254 00:33:37,783 --> 00:33:39,957 I cried so much when we moved. 255 00:33:42,957 --> 00:33:44,783 I kept thinking about you. 256 00:33:48,696 --> 00:33:50,348 Did you think of me? 257 00:33:50,957 --> 00:33:52,391 You didn't forget me? 258 00:33:53,217 --> 00:33:54,739 No, I didn't. 259 00:33:57,522 --> 00:34:00,000 I just thought we'd never meet again. 260 00:34:50,609 --> 00:34:53,565 I look at pictures of your town online. 261 00:34:54,087 --> 00:34:56,043 I imagine you in its streets. 262 00:34:59,043 --> 00:35:01,913 I have regrets, perhaps I was wrong. 263 00:35:03,261 --> 00:35:04,739 I miss you. 264 00:35:04,913 --> 00:35:06,087 Djemila 265 00:35:18,999 --> 00:35:21,304 My father died when I was five. 266 00:35:22,043 --> 00:35:23,739 They hid that from me. 267 00:35:24,435 --> 00:35:26,304 I kept waiting for him. 268 00:35:26,478 --> 00:35:28,999 I asked when he'd be back. 269 00:35:29,957 --> 00:35:31,957 My mother had remarried. 270 00:35:32,261 --> 00:35:34,391 It was a taboo subject at home. 271 00:35:34,565 --> 00:35:36,174 I'd ask, 272 00:35:36,913 --> 00:35:38,565 "What about my dad? 273 00:35:38,739 --> 00:35:41,609 All the other kids have one. Why not me?" 274 00:35:43,087 --> 00:35:45,696 That went on until I grew up. 275 00:35:46,391 --> 00:35:48,652 When she told me he was dead... 276 00:35:50,261 --> 00:35:53,304 I was already 15, so I left. 277 00:35:53,913 --> 00:35:56,130 It was crazy not to tell you. 278 00:35:56,304 --> 00:35:58,783 He drowned himself in the Deule. 279 00:35:58,957 --> 00:36:00,478 Everyone knew. 280 00:36:00,957 --> 00:36:02,522 My mother was ashamed. 281 00:36:02,783 --> 00:36:04,870 Did you ever find out why? 282 00:36:05,000 --> 00:36:06,957 Yes, an old lady told me. 283 00:36:07,391 --> 00:36:09,999 He was so deep in debt he couldn't bear it. 284 00:36:11,391 --> 00:36:13,478 It's ok, Dad, it's history now. 285 00:36:36,609 --> 00:36:38,348 Where's the Plough? 286 00:36:39,652 --> 00:36:40,826 What? 287 00:36:41,174 --> 00:36:43,261 Where's the Plough? 288 00:36:48,696 --> 00:36:50,043 No idea. 289 00:36:50,999 --> 00:36:52,348 I don't care. 290 00:37:05,565 --> 00:37:06,348 Dad... 291 00:37:06,522 --> 00:37:07,826 Why did you stay a joiner? 292 00:37:08,348 --> 00:37:10,087 There's no harm in it. 293 00:37:13,000 --> 00:37:15,565 You could've designed furniture too. 294 00:37:15,739 --> 00:37:17,913 It's all been done already. 295 00:37:18,478 --> 00:37:22,565 Ok, but when TV arrived, they had to make furniture for it. 296 00:37:22,739 --> 00:37:25,913 People watch TV on tablets now. 297 00:37:27,043 --> 00:37:30,348 Ok, but they still need chairs to sit 298 00:37:30,522 --> 00:37:32,391 or beds to sleep. 299 00:37:33,348 --> 00:37:37,957 Furniture is for when you settle. Nomads don't have any. 300 00:37:38,087 --> 00:37:41,217 The way things are, we'll all be nomads soon. 301 00:37:42,000 --> 00:37:43,826 So why send me to Boulle? 302 00:37:44,522 --> 00:37:46,304 Because I didn't go. 303 00:38:31,609 --> 00:38:33,174 Wood smells so good. 304 00:38:35,304 --> 00:38:37,565 Come anytime, if he's here or not. 305 00:38:41,304 --> 00:38:43,087 Would you like us to marry? 306 00:38:43,435 --> 00:38:44,609 Of course. 307 00:38:45,000 --> 00:38:48,130 But you need to ask him. It's not up to me. 308 00:38:48,826 --> 00:38:51,087 I think he has someone in Paris. 309 00:38:51,913 --> 00:38:53,435 No, he'd have told me. 310 00:38:53,696 --> 00:38:55,217 He tells me everything. 311 00:39:19,696 --> 00:39:20,739 How are you? 312 00:39:23,217 --> 00:39:24,957 I was waiting... 313 00:39:25,087 --> 00:39:27,783 I was scared. I didn't dare call you. 314 00:39:27,957 --> 00:39:29,304 I snapped. 315 00:39:33,348 --> 00:39:35,913 I can't wait for Friday. And you? 316 00:39:36,130 --> 00:39:37,826 Yes, me too. 317 00:39:39,174 --> 00:39:41,913 I may not be able to meet your train. 318 00:39:42,043 --> 00:39:43,174 Ok. 319 00:39:45,304 --> 00:39:48,478 For the room, I'll refund the whole amount. 320 00:39:48,739 --> 00:39:50,261 I have to go. 321 00:39:50,913 --> 00:39:52,783 Ask if you can pre-pay. 322 00:39:52,957 --> 00:39:55,783 - Take care. - See you on Friday. 323 00:39:57,348 --> 00:39:58,348 Shall we go? 324 00:39:58,478 --> 00:39:59,478 Yes. 325 00:40:00,043 --> 00:40:02,174 - Who was that? - No one. 326 00:40:03,261 --> 00:40:04,261 A friend. 327 00:40:04,391 --> 00:40:05,391 Not another girl? 328 00:40:05,478 --> 00:40:06,478 No. 329 00:40:16,652 --> 00:40:17,999 Luc! 330 00:40:18,783 --> 00:40:20,391 You promised to come. 331 00:40:20,696 --> 00:40:23,174 I know, but I don't want to now. 332 00:40:23,348 --> 00:40:24,826 You don't want to? 333 00:40:25,304 --> 00:40:26,999 You don't want me anymore? 334 00:40:28,130 --> 00:40:31,739 It's just that I don't want to go. 335 00:40:32,783 --> 00:40:36,870 It's always the same jokes and stories. 336 00:40:37,217 --> 00:40:39,043 Think you're better? 337 00:40:39,217 --> 00:40:42,000 Not better, different. 338 00:40:44,522 --> 00:40:46,783 It wears me out. 339 00:40:48,696 --> 00:40:49,478 But go. 340 00:40:49,652 --> 00:40:51,217 Not without you. 341 00:40:51,522 --> 00:40:54,783 You're the one who matters, Luc. You know that? 342 00:40:57,304 --> 00:40:59,261 You matter for me too. 343 00:41:00,435 --> 00:41:03,043 - Don't be mad, I'm beat. - I'm not mad. 344 00:41:06,261 --> 00:41:07,565 That's settled then. 345 00:41:08,348 --> 00:41:09,739 I'll stay with you. 346 00:43:53,391 --> 00:43:54,609 Good evening. 347 00:43:55,565 --> 00:43:57,652 Do you sell cigarettes? 348 00:43:57,957 --> 00:43:59,174 No. 349 00:43:59,565 --> 00:44:03,000 - But you can have one of mine. - Please. 350 00:44:09,087 --> 00:44:10,522 Got a light? 351 00:44:10,696 --> 00:44:12,783 No. Sorry. 352 00:44:13,696 --> 00:44:15,043 Never mind. 353 00:44:15,652 --> 00:44:17,522 He didn't come? 354 00:44:21,478 --> 00:44:23,391 Maybe he'll come tomorrow. 355 00:44:26,478 --> 00:44:27,826 Maybe. 356 00:44:28,304 --> 00:44:30,087 Or never. Who knows? 357 00:44:31,957 --> 00:44:33,609 I've seen women 358 00:44:34,217 --> 00:44:36,391 wait for a man all their life 359 00:44:37,783 --> 00:44:40,174 and they're alone in their grave. 360 00:44:42,957 --> 00:44:44,565 Thanks for the cigarette. 361 00:45:40,783 --> 00:45:42,174 Thank you. 362 00:45:45,999 --> 00:45:47,217 Hold on. 363 00:45:47,391 --> 00:45:49,826 Won't you be cold dressed like that? 364 00:45:50,348 --> 00:45:52,696 The Paris train isn't until 6:20. 365 00:45:54,130 --> 00:45:55,304 I'll be ok. 366 00:45:55,565 --> 00:45:56,696 Good luck. 367 00:47:42,957 --> 00:47:44,565 Make us coffee? 368 00:48:20,609 --> 00:48:22,913 Luc hated the cowardice he showed 369 00:48:23,043 --> 00:48:25,087 to both Djemila and Geneviève. 370 00:48:25,609 --> 00:48:29,174 He felt his cowardice had favoured Geneviève 371 00:48:29,348 --> 00:48:31,391 without him deciding it. 372 00:49:07,043 --> 00:49:08,043 Dad! 373 00:49:11,739 --> 00:49:16,435 "Sir, we're pleased to inform you of our decision 374 00:49:16,609 --> 00:49:19,043 to admit you to the Boulle School 375 00:49:19,217 --> 00:49:21,739 starting September 2019." 376 00:49:22,391 --> 00:49:26,043 I'm happier than if they'd picked me. 377 00:49:32,391 --> 00:49:34,565 It's a big day, you realize? 378 00:49:35,609 --> 00:49:37,217 I know, Dad. 379 00:49:37,522 --> 00:49:40,130 Doors will open, it's up to you. 380 00:49:42,217 --> 00:49:44,652 I won't disappoint you, I promise. 381 00:49:44,999 --> 00:49:47,435 If I could have lived that dream... 382 00:49:47,609 --> 00:49:49,217 But that's how it is. 383 00:50:07,565 --> 00:50:09,130 I have to tell you... 384 00:50:09,304 --> 00:50:12,043 I'm off to Paris in September. I passed. 385 00:50:20,783 --> 00:50:21,957 And me? 386 00:50:22,304 --> 00:50:23,913 What happens to me? 387 00:50:24,130 --> 00:50:25,783 It's no different. 388 00:50:26,130 --> 00:50:28,739 We'll see each other less at first. 389 00:50:29,304 --> 00:50:34,261 Then I'll find a job near the school and you can join me. 390 00:50:34,435 --> 00:50:36,043 Can we live on that? 391 00:50:37,696 --> 00:50:40,000 I don't know. I'll get organized. 392 00:50:41,435 --> 00:50:42,957 You can find a job too. 393 00:50:43,087 --> 00:50:44,999 It scares me a bit. 394 00:50:45,304 --> 00:50:47,174 You being so far away. 395 00:50:48,391 --> 00:50:49,957 Scared I'll forget you? 396 00:50:50,261 --> 00:50:51,478 Yes. 397 00:50:52,000 --> 00:50:53,217 A bit. 398 00:50:54,348 --> 00:50:56,000 But you know I love you. 399 00:50:56,304 --> 00:50:58,870 Yes, you love me... for now. 400 00:51:28,087 --> 00:51:29,478 It's like a cathouse. 401 00:51:30,130 --> 00:51:31,913 As if you'd know. 402 00:51:42,739 --> 00:51:44,609 I'll miss this in Paris. 403 00:51:46,304 --> 00:51:48,348 It's you I'll miss. 404 00:52:04,999 --> 00:52:06,217 What is it? 405 00:52:06,870 --> 00:52:08,565 Are you mad I'm leaving? 406 00:52:08,739 --> 00:52:10,043 Think it's funny? 407 00:52:10,391 --> 00:52:12,652 - No, I don't. - I'd never guess. 408 00:52:12,826 --> 00:52:15,999 Let go of me! I need to pee. 409 00:52:50,826 --> 00:52:52,999 Your future's at stake, remember. 410 00:52:53,261 --> 00:52:54,304 I know. 411 00:52:54,478 --> 00:52:56,913 Paris is full of temptation, be careful. 412 00:52:57,043 --> 00:52:59,957 Stop worrying, Dad. I know all that. 413 00:53:00,087 --> 00:53:02,087 Turn your collar down. 414 00:53:03,217 --> 00:53:06,609 And don't screw up. The room costs a lot. 415 00:53:07,000 --> 00:53:08,304 I promise. 416 00:53:08,739 --> 00:53:11,391 I know you like the girls. 417 00:53:13,261 --> 00:53:14,739 Staying for dinner? 418 00:53:15,348 --> 00:53:17,304 I promised Geneviève... 419 00:54:20,174 --> 00:54:22,391 I'll see you every other weekend. 420 00:54:27,696 --> 00:54:29,870 I'll come here 421 00:54:30,000 --> 00:54:31,261 and then... 422 00:54:31,696 --> 00:54:34,870 you'll come to me the other times. 423 00:54:35,000 --> 00:54:36,826 That's expensive. 424 00:54:37,435 --> 00:54:38,826 How will we do it? 425 00:54:41,000 --> 00:54:42,826 We'll manage. 426 00:54:43,957 --> 00:54:45,217 Believe me? 427 00:54:47,522 --> 00:54:48,739 I believe you. 428 00:54:53,043 --> 00:54:54,565 I'll walk you home? 429 00:54:57,391 --> 00:54:59,652 Want to spend the night together? 430 00:54:59,999 --> 00:55:02,870 Actually, I'd like to stay with Dad. 431 00:55:03,999 --> 00:55:04,826 Understand? 432 00:55:05,000 --> 00:55:06,348 Do I have a choice? 433 00:55:12,522 --> 00:55:16,130 I'll leave you here. After, it'll be too hard. 434 00:55:23,000 --> 00:55:24,957 I have to tell you something. 435 00:55:28,391 --> 00:55:29,870 What is it? 436 00:55:37,999 --> 00:55:39,348 I'm pregnant. 437 00:55:42,913 --> 00:55:44,087 What? 438 00:55:44,652 --> 00:55:46,304 I'm expecting your baby. 439 00:55:47,609 --> 00:55:49,783 Hold on... Are you sure? 440 00:55:52,174 --> 00:55:55,826 I was going to write to you in Paris to tell you but... 441 00:55:56,870 --> 00:55:58,391 I can't keep it to myself. 442 00:55:58,565 --> 00:56:01,000 You can't do this to me. 443 00:56:01,174 --> 00:56:03,087 I didn't do it alone, ok! 444 00:56:03,304 --> 00:56:05,739 I'm not ready. You know that. 445 00:56:06,087 --> 00:56:10,043 You've betrayed me, trapped me. You never asked me. 446 00:56:10,217 --> 00:56:12,348 What would you have said? 447 00:56:13,304 --> 00:56:14,522 This is madness. 448 00:56:14,696 --> 00:56:17,609 You're totally reckless. In my situation... 449 00:56:17,783 --> 00:56:21,043 A child isn't possible. I'll be in Paris 3 years, 450 00:56:21,217 --> 00:56:23,261 I'm broke, we'll be apart... 451 00:56:26,565 --> 00:56:30,174 It's the fruit of our love and you can't change that. 452 00:56:30,391 --> 00:56:32,130 I'm just not ready. 453 00:56:32,304 --> 00:56:34,217 I'm having it anyway! 454 00:56:34,391 --> 00:56:36,609 I'll tell it how its dad reacted! 455 00:57:01,565 --> 00:57:03,826 In Paris, Luc began at Boulle. 456 00:57:47,999 --> 00:57:49,652 That's pretty. 457 00:57:51,391 --> 00:57:52,522 Like this. 458 00:58:18,478 --> 00:58:20,000 Where are you eating? 459 00:58:20,174 --> 00:58:21,522 I don't eat lunch. 460 00:58:21,913 --> 00:58:23,609 - You don't? - No. 461 00:58:23,999 --> 00:58:25,391 Where do you eat? 462 00:58:25,565 --> 00:58:28,478 We found a place with Jean-René and Lucie. 463 00:58:28,739 --> 00:58:31,565 It's not bad, the owner's nice... 464 00:58:48,000 --> 00:58:49,348 Sure you won't? 465 00:58:49,565 --> 00:58:52,391 No, don't worry. Some other time. 466 00:58:56,957 --> 00:58:58,261 Coming, Victor? 467 00:58:59,087 --> 00:59:01,043 - Ok, I'm going. - See you. 468 01:00:12,826 --> 01:00:15,043 He's afraid of disappointing you. 469 01:00:17,435 --> 01:00:20,043 You've set a high standard. 470 01:00:21,435 --> 01:00:24,999 You always urge your son to do better than you. 471 01:00:25,478 --> 01:00:27,999 Maybe he could've done another job. 472 01:00:30,348 --> 01:00:33,304 Maybe we were too close, that's the problem. 473 01:00:35,522 --> 01:00:39,304 The two of us living together isn't good for him. 474 01:00:42,870 --> 01:00:45,217 But that's not why you're here. 475 01:00:48,174 --> 01:00:49,217 No. 476 01:00:51,261 --> 01:00:53,130 He doesn't want to keep it? 477 01:00:57,043 --> 01:00:59,609 He never told me. I'm surprised. 478 01:00:59,913 --> 01:01:01,522 I didn't expect this. 479 01:01:03,217 --> 01:01:04,435 You want to keep it? 480 01:01:04,609 --> 01:01:05,696 Yes. 481 01:01:05,870 --> 01:01:07,435 My mind's made up. 482 01:01:07,609 --> 01:01:09,130 What can I say? 483 01:01:09,391 --> 01:01:11,522 It never happened to me. 484 01:01:12,087 --> 01:01:14,783 I'll go to see him in Paris if I must. 485 01:01:24,913 --> 01:01:26,348 Don't cry, dear. 486 01:01:29,304 --> 01:01:31,348 We parted so coldly. 487 01:01:32,870 --> 01:01:35,957 I've had no news since. Not one call. 488 01:01:36,391 --> 01:01:37,739 Nothing. 489 01:02:58,478 --> 01:03:00,130 - Ok? - Yes. Well? 490 01:03:01,130 --> 01:03:03,870 When I first got in, I felt let down. 491 01:03:04,000 --> 01:03:06,957 But once I got in deeper, she was hot. 492 01:03:07,087 --> 01:03:09,043 I don't want to know. 493 01:03:09,217 --> 01:03:10,435 How about you? 494 01:03:10,609 --> 01:03:12,043 It was good. 495 01:03:13,304 --> 01:03:14,957 Shall we go? 496 01:03:16,000 --> 01:03:18,478 It's fantastic. Nothing replaces whores. 497 01:03:18,652 --> 01:03:21,739 You find a girl and in 10 minutes she's naked. 498 01:04:37,999 --> 01:04:40,217 Luc, we need to talk. 499 01:04:41,000 --> 01:04:43,391 I'm managing fine on my own. 500 01:04:43,565 --> 01:04:45,870 I'll call to say when I can come. 501 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 Dad. 502 01:04:47,348 --> 01:04:51,000 Here are some cigarettes as I'm sure you can't afford them. 503 01:04:52,565 --> 01:04:55,522 Luc guessed what his father wanted to talk about 504 01:04:55,696 --> 01:04:59,087 and he was happy to delay the moment. 505 01:05:34,565 --> 01:05:37,304 Luc was preoccupied at the time 506 01:05:37,478 --> 01:05:39,609 by the idea love may not exist. 507 01:05:40,999 --> 01:05:44,261 What he had known with Djemila and Geneviève 508 01:05:45,391 --> 01:05:48,522 couldn't really be called love. 509 01:05:49,522 --> 01:05:52,348 If he asked himself if he had known love, 510 01:05:53,391 --> 01:05:56,478 he was obliged to say that he hadn't. 511 01:05:56,783 --> 01:05:59,435 It hadn't defeated his ambitions 512 01:05:59,696 --> 01:06:02,957 or touched his friendship with his father. 513 01:06:05,783 --> 01:06:08,043 Back off or I'll call the police. 514 01:06:08,217 --> 01:06:10,217 Sorry, I wasn't following you. 515 01:06:19,174 --> 01:06:22,522 One day, Luc would find himself 516 01:06:22,696 --> 01:06:25,739 facing a woman who'd be his equal. 517 01:06:26,522 --> 01:06:28,522 This is how it happened. 518 01:06:34,174 --> 01:06:35,478 Have you ordered? 519 01:06:37,217 --> 01:06:38,739 I was waiting for you. 520 01:06:39,999 --> 01:06:41,348 Seen that girl? 521 01:06:43,391 --> 01:06:45,391 - Pretty, isn't she? - Yes. 522 01:06:46,261 --> 01:06:48,000 Hold on, I'll try my luck. 523 01:06:52,000 --> 01:06:53,348 Don't I know you? 524 01:06:54,652 --> 01:06:55,783 No... 525 01:06:56,391 --> 01:06:57,739 I'm Jean-René. 526 01:06:58,522 --> 01:06:59,652 Alice. 527 01:07:02,304 --> 01:07:03,999 You look familiar. 528 01:07:06,696 --> 01:07:07,783 Your eyes. 529 01:07:07,957 --> 01:07:11,043 I'm at the school next door. What do you do? 530 01:07:11,217 --> 01:07:13,348 I'm a nurse at St Antoine. 531 01:07:13,522 --> 01:07:14,739 Ok. 532 01:07:15,087 --> 01:07:17,435 Want to go out tomorrow night? 533 01:07:25,913 --> 01:07:29,000 I'll meet you outside the hospital at 8. 534 01:07:30,217 --> 01:07:31,609 Ok, suits me. 535 01:07:33,174 --> 01:07:36,261 Use the staff exit. 536 01:07:37,000 --> 01:07:38,130 All right. 537 01:07:38,783 --> 01:07:42,652 Do you have a friend who could come for my buddy? 538 01:07:42,826 --> 01:07:44,087 That'd be nice. 539 01:07:44,609 --> 01:07:47,565 Ok, I'll ask a girl I work with. 540 01:07:47,870 --> 01:07:49,043 Great. 541 01:07:49,304 --> 01:07:50,609 See you tomorrow then. 542 01:08:06,522 --> 01:08:08,522 That's settled, man. 543 01:08:08,957 --> 01:08:09,609 What? 544 01:08:09,783 --> 01:08:11,130 She's Alice, a nurse. 545 01:08:11,304 --> 01:08:15,000 We're seeing her and a friend of hers tomorrow night. 546 01:08:15,174 --> 01:08:16,261 Really? 547 01:08:16,696 --> 01:08:18,087 You're too much. 548 01:08:26,435 --> 01:08:27,957 How much have you got? 549 01:08:28,348 --> 01:08:30,348 Frankly, I'll tell you... 550 01:08:31,304 --> 01:08:32,826 Nothing at all. 551 01:08:34,043 --> 01:08:35,043 Look. 552 01:08:35,217 --> 01:08:36,739 Ok, we'll manage. 553 01:08:47,435 --> 01:08:49,478 Hi, how's it going? 554 01:08:49,652 --> 01:08:51,348 - Luc. - Hi, I'm Betsy. 555 01:08:51,522 --> 01:08:52,870 Betsy... Jean-René. 556 01:08:53,783 --> 01:08:56,565 - Jean-René, delighted. - I'm Betsy. 557 01:08:59,348 --> 01:09:01,043 I hope it's a good place. 558 01:09:01,217 --> 01:09:04,522 Victor seemed to think it wasn't bad. 559 01:09:04,696 --> 01:09:06,870 We're going to dance. 560 01:09:07,348 --> 01:09:08,739 Hey, Lucie's here. 561 01:09:09,304 --> 01:09:10,348 Hi, Lucie. 562 01:09:12,130 --> 01:09:14,348 How are you? What's up? 563 01:09:14,522 --> 01:09:16,696 - I'm changing my shoes. - Ok. 564 01:09:19,652 --> 01:09:20,826 See you later. 565 01:09:23,391 --> 01:09:24,609 A friend of yours? 566 01:09:26,652 --> 01:09:28,478 We're in the same year. 567 01:09:29,217 --> 01:09:30,217 Of what? 568 01:12:44,087 --> 01:12:46,565 Hold on, where's Simone? 569 01:12:47,696 --> 01:12:49,043 Have you seen Simone? 570 01:12:49,217 --> 01:12:50,217 No. 571 01:12:50,609 --> 01:12:52,043 Let's go. 572 01:12:53,391 --> 01:12:54,739 We'll wait here. 573 01:12:56,087 --> 01:12:58,348 He was looking for her all night again. 574 01:12:58,739 --> 01:13:00,043 Good night. 575 01:13:01,043 --> 01:13:02,565 - And Luc? - Bathroom. 576 01:13:02,739 --> 01:13:04,870 - That was fun. - Yeah, it was. 577 01:13:09,609 --> 01:13:10,870 What's going on? 578 01:13:11,043 --> 01:13:12,565 I don't know them. 579 01:13:13,043 --> 01:13:14,783 - What? - Shut up, nigger. 580 01:13:14,957 --> 01:13:17,435 Who are you talking to? 581 01:13:17,739 --> 01:13:19,522 - What is it? - Look down. 582 01:13:19,696 --> 01:13:21,391 Don't talk to me. 583 01:13:21,565 --> 01:13:23,087 - Hands off! - Watch it! 584 01:13:23,261 --> 01:13:25,826 What do you want, you fat pig? 585 01:13:26,348 --> 01:13:28,826 Who are you, Sambo? 586 01:13:29,870 --> 01:13:31,174 Luc! 587 01:13:31,565 --> 01:13:34,522 What the hell are you doing with them? 588 01:13:35,174 --> 01:13:36,783 Fucking traitor! 589 01:13:37,478 --> 01:13:39,304 - Motherfucker! - Piss off! 590 01:13:39,652 --> 01:13:41,130 C'mon, there are others. 591 01:13:43,261 --> 01:13:44,739 Give me that! 592 01:14:40,652 --> 01:14:42,130 It's Sunday. 593 01:14:43,087 --> 01:14:44,870 It's not my birthday. 594 01:14:45,000 --> 01:14:47,957 Every day's your birthday when I think of you. 595 01:14:48,174 --> 01:14:49,391 Every day? 596 01:14:49,565 --> 01:14:51,174 Luc found a weekend job. 597 01:14:51,348 --> 01:14:52,348 Every day. 598 01:14:52,435 --> 01:14:54,261 Luckily, as the savings 599 01:14:54,435 --> 01:14:57,043 from his father had melted away. 600 01:15:14,435 --> 01:15:16,652 Dad, what is it? 601 01:15:17,348 --> 01:15:19,217 I wanted to say something. 602 01:15:19,913 --> 01:15:23,217 I didn't know how to write it, so I came. 603 01:15:26,174 --> 01:15:27,391 Well? 604 01:15:29,348 --> 01:15:31,174 Geneviève lost her baby. 605 01:15:31,696 --> 01:15:33,261 She lost it on purpose. 606 01:15:34,609 --> 01:15:37,957 She might not have said, but I wanted you to know. 607 01:15:42,174 --> 01:15:43,826 She had an abortion? 608 01:15:48,870 --> 01:15:50,478 How did you find out? 609 01:15:51,565 --> 01:15:52,999 I found out. 610 01:15:59,043 --> 01:16:00,957 Should I write to her? 611 01:16:01,087 --> 01:16:04,783 I don't know what to say. You're old enough to manage. 612 01:16:05,999 --> 01:16:07,478 Got someone else? 613 01:16:09,609 --> 01:16:11,609 Be careful then. 614 01:16:15,087 --> 01:16:16,391 Betsy... 615 01:16:17,348 --> 01:16:18,565 My father. 616 01:16:18,739 --> 01:16:20,304 - Miss... - Hello. 617 01:16:22,217 --> 01:16:24,087 - I'll... - Yes, I'm going. 618 01:16:24,261 --> 01:16:26,522 - I'll be along later. - Ok. Bye. 619 01:16:48,999 --> 01:16:50,304 When's your train? 620 01:16:50,565 --> 01:16:53,087 I'll go to Bastille then leave. 621 01:16:57,217 --> 01:16:58,565 See you soon. 622 01:16:59,739 --> 01:17:01,565 Take care. 623 01:17:14,652 --> 01:17:18,826 So that's why they say this is the life line. 624 01:17:20,261 --> 01:17:21,957 - This one? - Yes. 625 01:17:22,522 --> 01:17:23,783 Ok. 626 01:17:25,174 --> 01:17:27,261 Ok, my story sucked. 627 01:17:28,522 --> 01:17:30,261 Your turn. 628 01:17:35,826 --> 01:17:37,348 Once upon a time, 629 01:17:38,043 --> 01:17:39,130 in Baghdad... 630 01:17:39,304 --> 01:17:40,304 A tale? 631 01:17:40,826 --> 01:17:42,261 From The Arabian Nights. 632 01:17:42,609 --> 01:17:45,609 Once, in Baghdad, there was a sultan... 633 01:17:47,087 --> 01:17:49,043 Well, a money-digger... 634 01:17:49,435 --> 01:17:51,652 He told a woman he loved her. 635 01:17:51,826 --> 01:17:54,652 But in fact he loved her money. 636 01:17:55,304 --> 01:17:58,739 One day, he sent her off by ship and said... 637 01:17:59,217 --> 01:18:00,391 Luc! 638 01:18:00,913 --> 01:18:02,261 It's Dad! 639 01:18:03,130 --> 01:18:05,000 Open up, I missed my train. 640 01:18:07,870 --> 01:18:08,870 Stay here. 641 01:18:11,043 --> 01:18:12,435 It's Dad. Open up. 642 01:18:16,087 --> 01:18:18,478 Forget it, we won't open it. 643 01:18:18,913 --> 01:18:20,348 I missed my train. 644 01:18:25,999 --> 01:18:27,696 I'll get the next one. 645 01:18:38,913 --> 01:18:40,696 See what you make me do. 646 01:18:41,217 --> 01:18:43,565 What passion makes you do. 647 01:18:45,217 --> 01:18:47,609 I've never argued with my dad. 648 01:18:49,087 --> 01:18:50,348 If you say so. 649 01:19:02,826 --> 01:19:04,043 How's it going? 650 01:19:06,217 --> 01:19:07,999 Paco, meet Luc, my love. 651 01:19:08,130 --> 01:19:10,217 This is Paco, a colleague. 652 01:19:10,652 --> 01:19:13,217 Can he stay with us a few days? 653 01:19:13,391 --> 01:19:16,826 His landlady needed his room for her daughter. 654 01:19:18,130 --> 01:19:20,217 Yeah, ok, no problem. 655 01:19:20,391 --> 01:19:21,696 I'll be discreet. 656 01:19:22,043 --> 01:19:23,130 Thanks. 657 01:19:30,087 --> 01:19:30,870 It's ok? 658 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 Yes. 659 01:19:32,957 --> 01:19:34,478 What's on your mind? 660 01:19:34,783 --> 01:19:36,130 What do you think? 661 01:19:38,696 --> 01:19:40,000 Me too. 662 01:19:41,999 --> 01:19:42,870 My love... 663 01:19:43,000 --> 01:19:44,435 Stop it. 664 01:19:44,696 --> 01:19:45,913 Who cares? 665 01:19:47,609 --> 01:19:48,609 Stop it. 666 01:19:49,087 --> 01:19:50,826 Who cares? He's asleep. 667 01:19:52,783 --> 01:19:54,130 - He isn't. - He is. 668 01:19:54,739 --> 01:19:56,217 - Sure? - I swear. 669 01:19:57,522 --> 01:19:59,043 I'm not so sure. 670 01:20:08,913 --> 01:20:10,348 Make less noise. 671 01:20:52,348 --> 01:20:54,913 Betsy and Paco slept until midday. 672 01:20:55,043 --> 01:20:57,652 They worked afternoons and evenings, 673 01:20:57,826 --> 01:21:00,565 while Luc got up early for school. 674 01:21:02,391 --> 01:21:04,478 A thought nagged him 675 01:21:04,652 --> 01:21:07,391 even though he tried to ignore it. 676 01:21:07,913 --> 01:21:09,826 What if the woman he loved 677 01:21:09,999 --> 01:21:13,478 made love with Paco while he was out? 678 01:23:14,348 --> 01:23:15,652 Do you love him? 679 01:23:17,696 --> 01:23:18,783 No. 680 01:23:19,652 --> 01:23:21,478 I like him, that's all. 681 01:23:27,783 --> 01:23:30,000 Been sleeping with him long? 682 01:23:30,217 --> 01:23:31,739 From time to time. 683 01:23:33,652 --> 01:23:34,913 Often? 684 01:23:35,261 --> 01:23:36,391 No. 685 01:23:42,087 --> 01:23:44,739 Did you do it with him before me? 686 01:23:46,043 --> 01:23:47,391 A little. 687 01:23:48,739 --> 01:23:49,913 A little? 688 01:23:51,652 --> 01:23:54,999 Yes, we necked a few times 689 01:23:55,565 --> 01:23:57,391 without going all the way. 690 01:23:58,739 --> 01:24:00,913 It's not like with you. 691 01:24:05,783 --> 01:24:08,739 It can't be as powerful as between us. 692 01:24:16,435 --> 01:24:17,609 I love you. 693 01:24:36,348 --> 01:24:37,696 Shit, 694 01:24:37,870 --> 01:24:39,130 we're out of gas. 695 01:24:40,435 --> 01:24:41,999 Wasn't it changed last week? 696 01:24:42,130 --> 01:24:43,826 Not my job. 697 01:24:45,999 --> 01:24:47,435 Ok, we don't eat. 698 01:24:47,739 --> 01:24:48,999 What were you making? 699 01:24:49,130 --> 01:24:51,261 Trust me, we're out of gas! 700 01:24:51,696 --> 01:24:53,043 What's the dish? 701 01:24:53,522 --> 01:24:55,870 Carrot risotto, not happy? 702 01:24:56,304 --> 01:24:57,304 I am. 703 01:24:58,565 --> 01:25:00,348 It's that or nothing. 704 01:25:01,043 --> 01:25:02,652 I don't know... 705 01:25:03,435 --> 01:25:05,217 We need to get another. 706 01:25:06,000 --> 01:25:08,174 - Want a hand? - Please. 707 01:25:11,870 --> 01:25:13,913 - What time is it? - No idea. 708 01:25:14,043 --> 01:25:15,609 Hurry, I'm hungry. 709 01:25:15,826 --> 01:25:17,087 Let's go. 710 01:25:17,826 --> 01:25:19,130 Thanks, guys. 711 01:25:25,957 --> 01:25:29,087 Luc and his father often wrote to each other. 712 01:25:29,652 --> 01:25:32,348 The son never said that he and the nurse... 713 01:25:32,522 --> 01:25:33,522 Closed. 714 01:25:33,652 --> 01:25:35,565 lived with another guy. 715 01:25:37,739 --> 01:25:39,783 I told you so. Forget it. 716 01:25:50,043 --> 01:25:51,087 What? 717 01:25:51,261 --> 01:25:52,391 I'll try to open it. 718 01:25:52,565 --> 01:25:54,870 - No, stop. - Let me try. 719 01:25:55,000 --> 01:25:57,261 - No. - Let me, I want to eat. 720 01:25:59,999 --> 01:26:01,130 Let me. 721 01:26:05,174 --> 01:26:06,174 Put it here. 722 01:26:06,304 --> 01:26:07,304 In there? 723 01:26:07,478 --> 01:26:08,696 C'mon, quick. 724 01:26:52,391 --> 01:26:53,522 Good night. 725 01:28:20,348 --> 01:28:21,522 Go on in. 726 01:28:22,261 --> 01:28:25,217 When his father came to Paris for an operation 727 01:28:25,391 --> 01:28:28,304 and saw the room where the three of them lived, 728 01:28:28,478 --> 01:28:29,957 he understood. 729 01:28:31,261 --> 01:28:33,000 Three of you live here? 730 01:28:35,957 --> 01:28:38,174 She sleeps with you when he's out? 731 01:28:38,348 --> 01:28:40,913 No, when he's here too. 732 01:28:41,565 --> 01:28:43,130 He doesn't mind? 733 01:28:43,826 --> 01:28:46,783 I think he does, but she calms him down. 734 01:28:47,391 --> 01:28:49,130 Calms him down how? 735 01:28:49,609 --> 01:28:53,087 She goes to sleep with him, then comes back. 736 01:28:53,522 --> 01:28:55,304 He gets scared alone. 737 01:28:55,999 --> 01:28:57,739 A man in my woman's bed... 738 01:28:57,913 --> 01:28:59,261 You throw him out? 739 01:28:59,435 --> 01:29:00,696 I leave. 740 01:30:29,000 --> 01:30:31,130 Know what I was thinking? 741 01:30:32,957 --> 01:30:34,913 He could go now. 742 01:30:35,870 --> 01:30:37,696 So we could be alone. 743 01:30:38,478 --> 01:30:39,652 Right? 744 01:30:40,999 --> 01:30:43,087 If you're asking me to stop... 745 01:30:44,783 --> 01:30:46,522 Asking you to stop? 746 01:30:48,304 --> 01:30:51,739 Why asking you to stop? You have to have it? 747 01:30:53,043 --> 01:30:54,043 You need him? 748 01:30:59,043 --> 01:31:00,435 I don't get it. 749 01:31:05,957 --> 01:31:07,739 When they wanted to be alone, 750 01:31:07,913 --> 01:31:11,217 each couple put a tie on the door handle. 751 01:31:20,609 --> 01:31:23,565 That day, Luc saw the tie and turned back. 752 01:31:39,174 --> 01:31:41,043 Luc thought of Djemila, 753 01:31:41,609 --> 01:31:44,130 the girl he met before the exam, 754 01:31:44,696 --> 01:31:46,957 and how he had hurt her. 755 01:31:47,652 --> 01:31:49,999 He suddenly wanted to see her again, 756 01:31:50,130 --> 01:31:52,999 thinking he could sleep with her. 757 01:32:45,565 --> 01:32:46,609 Hello. 758 01:32:47,783 --> 01:32:52,130 I was passing by and wanted to see Djemila if possible. 759 01:32:53,652 --> 01:32:55,478 Do you work with her? 760 01:32:55,999 --> 01:32:57,957 Yes, I used to. 761 01:33:04,435 --> 01:33:06,478 A colleague to see you. 762 01:33:07,696 --> 01:33:08,913 Coming. 763 01:33:13,261 --> 01:33:14,391 Come in. 764 01:33:33,348 --> 01:33:34,435 Hi. 765 01:33:41,565 --> 01:33:43,000 You're expecting? 766 01:33:49,217 --> 01:33:50,478 You're married? 767 01:33:57,696 --> 01:33:58,999 Ok. 768 01:34:05,478 --> 01:34:07,217 I shouldn't be here. 769 01:35:05,696 --> 01:35:07,304 When he got back, 770 01:35:08,000 --> 01:35:11,174 Betsy told Luc his father had died in hospital. 771 01:35:30,652 --> 01:35:32,261 It's about your dad. 772 01:35:36,826 --> 01:35:38,130 What about Dad? 773 01:35:40,435 --> 01:35:41,957 It's over, Luc. 774 01:35:42,826 --> 01:35:45,739 He didn't wake after his operation. 775 01:35:47,999 --> 01:35:49,391 I don't get it. 776 01:35:50,609 --> 01:35:52,435 He said it wasn't serious. 777 01:35:52,609 --> 01:35:54,043 He lied to you. 778 01:35:58,652 --> 01:36:00,565 It's not possible. 779 01:36:03,174 --> 01:36:04,957 It's not possible. 780 01:36:09,000 --> 01:36:10,565 Who told you? 781 01:36:10,739 --> 01:36:13,609 You left your phone and the hospital called. 782 01:36:19,000 --> 01:36:20,391 I'm sorry. 783 01:36:23,999 --> 01:36:26,652 Piss off, you. Piss off! 784 01:36:27,522 --> 01:36:29,739 Take your stuff and piss off! 785 01:36:30,043 --> 01:36:32,739 I don't want him around anymore! 786 01:36:33,087 --> 01:36:34,913 Take it all and piss off! 787 01:36:35,478 --> 01:36:38,130 This is yours, right? Piss off! 788 01:36:39,000 --> 01:36:40,739 Piss off! 789 01:36:41,261 --> 01:36:42,565 Enough! 790 01:36:43,609 --> 01:36:44,696 Your phone. 791 01:37:19,913 --> 01:37:21,652 In the bathroom, 792 01:37:22,739 --> 01:37:25,609 Luc could see the sky through the window. 793 01:37:26,174 --> 01:37:29,174 He realized that as he didn't believe in God, 794 01:37:29,565 --> 01:37:31,435 his dad wasn't in heaven, 795 01:37:31,609 --> 01:37:34,870 just that he wouldn't be around anymore. 796 01:40:31,087 --> 01:40:33,217 Subtitles by Ian Burley 797 01:40:33,391 --> 01:40:35,522 Subtitling TITRAFILM 46162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.