Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,807 --> 00:00:25,686
EL SANTO EN PALM SPRINGS
2
00:01:10,447 --> 00:01:12,722
rrestar a Simon Templar
3
00:01:15,247 --> 00:01:19,160
alias El Santo,
4
00:01:22,327 --> 00:01:25,478
llega en el SS Monrovia.
5
00:01:26,567 --> 00:01:30,879
Se le busca por asesinato.
6
00:01:46,167 --> 00:01:49,477
-¿Tiene prisa, Santo?
-¿ Va a aIgún sitio, Sr. TempIar?
7
00:01:49,647 --> 00:01:51,842
-¿ Cómo dicen?
-No nos venga con esas.
8
00:01:52,007 --> 00:01:53,998
Y no diga que no es Simon TempIar.
9
00:01:54,567 --> 00:01:59,687
Será mejor que no diga nada.
Vds. han iniciado Ia conversación.
10
00:01:59,887 --> 00:02:02,276
-Y Ia acabaremos.
-En Ia centraI.
11
00:02:02,447 --> 00:02:07,123
-Y esta vez no nos Ia jugarás.
-Fernack te tiene, por asesinato.
12
00:02:07,287 --> 00:02:08,117
Fernack.
13
00:02:08,967 --> 00:02:12,164
Bien. ¿ Y mi equipaje?
Está en Ia aduana.
14
00:02:12,367 --> 00:02:15,598
-Se ocuparán de éI.
-Qué amabIes.
15
00:02:21,367 --> 00:02:23,927
-Para que te caImes.
-Fernack dijo que suave
16
00:02:24,087 --> 00:02:25,406
pero te Io has buscado.
17
00:02:29,567 --> 00:02:32,127
-¡PoIicía!
-¡Detengan a ese hombre!
18
00:02:33,767 --> 00:02:35,405
Señora, por favor.
19
00:02:36,327 --> 00:02:37,919
H. FERNACK
PRIVADO
20
00:02:38,887 --> 00:02:40,957
¿ Ya ha arribado?
¿A qué hora?
21
00:02:41,407 --> 00:02:42,920
Muy bien.
Gracias.
22
00:02:55,807 --> 00:02:56,796
¿Sabe aIgo de Brady?
23
00:02:56,967 --> 00:02:59,197
-No.
-EI barco arribó hace una hora.
24
00:02:59,407 --> 00:03:01,284
-Quizá se ha retrasado.
-No.
25
00:03:02,647 --> 00:03:06,799
No me extrañaría que EI Santo
se Ia haya jugado a Ios chicos.
26
00:03:09,647 --> 00:03:10,443
HoIa, inspector.
27
00:03:30,287 --> 00:03:32,164
-¡Simon!
-HoIa, Henry.
28
00:03:32,487 --> 00:03:34,762
-¿ Cómo has entrado?
-Por Ia ventana.
29
00:03:34,927 --> 00:03:37,122
¿Dónde están mis dos hombres?
30
00:03:37,447 --> 00:03:39,802
Estarán buscando un cerrajero.
31
00:03:39,967 --> 00:03:45,837
Acusarme de asesinato para fingir
un arresto no es digno de ti.
32
00:03:46,007 --> 00:03:48,202
-Mira...
-Antes eras sutiI.
33
00:03:48,687 --> 00:03:50,996
Supongo que Ia edad
nos afecta a todos.
34
00:03:51,127 --> 00:03:52,526
¿Me haces eI nudo?
35
00:03:54,927 --> 00:03:56,485
Bueno, ¿qué tramas?
36
00:03:58,087 --> 00:04:00,806
Simon, estoy en un aprieto.
37
00:04:01,167 --> 00:04:04,443
Eso empieza a ser crónico en ti.
38
00:04:04,567 --> 00:04:06,683
¿Por qué vas a perder eI trabajo
esta vez?
39
00:04:07,007 --> 00:04:08,804
No voy a perder eI trabajo.
40
00:04:09,327 --> 00:04:11,636
Pero tengo que negarIe un favor
41
00:04:11,767 --> 00:04:15,123
a un hombre
que casi me saIvó Ia vida.
42
00:04:15,767 --> 00:04:17,485
Y quieres que yo te ayude.
43
00:04:17,647 --> 00:04:23,597
-¿ Qué Iey quieres que vioIe?
-Nunca te pediría nada iIegaI.
44
00:04:23,847 --> 00:04:27,726
Pero no puedo ayudar a mi amigo
desde Ios servicios oficiaIes.
45
00:04:27,887 --> 00:04:28,763
Mira.
46
00:04:29,967 --> 00:04:31,286
Esta es su foto.
47
00:04:32,087 --> 00:04:34,555
Estuvimos juntos
en Ia I Guerra MundiaI.
48
00:04:34,727 --> 00:04:36,683
Ahí no Io dice
pero me saIvó Ia vida.
49
00:04:36,887 --> 00:04:40,721
-Ahora tiene probIemas.
-Eso es por haberte saIvado.
50
00:04:40,887 --> 00:04:42,206
Déjate de bromas.
51
00:04:42,407 --> 00:04:43,726
Después de Ia guerra,
52
00:04:43,927 --> 00:04:48,364
voIvió a Ia madre patria.
Montó una imprenta e hizo fortuna.
53
00:04:48,887 --> 00:04:52,357
Y ahora Ie toca
Ia II Guerra MundiaI. MaIa suerte.
54
00:04:52,727 --> 00:04:56,402
En absoIuto.
Ha conseguido ahorrar casi 200.000$.
55
00:04:56,567 --> 00:04:59,127
Pero Ie es difíciI
sacarIos deI país.
56
00:04:59,567 --> 00:05:01,762
-Hay muchos modos de hacerIo.
-Lo ha hecho.
57
00:05:01,887 --> 00:05:03,479
Y ahí entras tú en juego.
58
00:05:04,887 --> 00:05:06,957
EI hermano de Chris
está en eI BeIden House.
59
00:05:07,127 --> 00:05:08,799
Se IIama Peter Johnson.
60
00:05:09,367 --> 00:05:12,484
Le acompañarás a PaIm Springs,
como guardaespaIdas.
61
00:05:12,687 --> 00:05:14,837
Va a encontrarse
con Ia hija de Chris.
62
00:05:15,007 --> 00:05:20,161
Querido Henry, si tu Sr. Johnson
IIeva 200.000$ en efectivo,
63
00:05:20,367 --> 00:05:22,005
mejor envía un camión bIindado.
64
00:05:22,287 --> 00:05:24,721
No Io IIeva en efectivo.
Son seIIos.
65
00:05:25,447 --> 00:05:27,324
Entonces, dos camiones bIindados.
66
00:05:27,487 --> 00:05:29,318
No, sóIo hay tres seIIos.
67
00:05:29,647 --> 00:05:33,356
SeIIos recién descubiertos
de un céntimo de Ia Guayana de 1856.
68
00:05:33,727 --> 00:05:37,163
Chris pagó 65.000$ por cada uno.
69
00:05:37,607 --> 00:05:39,757
Y Peter Ios sacó deI país
en un reIicario.
70
00:05:39,887 --> 00:05:43,004
-¿Los metieron en EEUU iIegaImente?
-No, Ios decIararon.
71
00:05:43,127 --> 00:05:45,038
Pero de aIIí
Ios sacaron de contrabando,
72
00:05:45,207 --> 00:05:48,244
Io que da a Ia transacción
un aspecto internacionaI
73
00:05:48,407 --> 00:05:50,443
que excede Ias competencias
de Ia poIicía.
74
00:05:50,567 --> 00:05:51,716
Ayúdame.
75
00:05:53,487 --> 00:05:54,237
No sé.
76
00:05:57,127 --> 00:05:59,641
Obviamente, puede ser peIigroso.
77
00:06:01,567 --> 00:06:03,398
Peter estaba a saIvo
78
00:06:03,647 --> 00:06:05,558
hasta que IIegó a Nueva York ayer.
79
00:06:06,247 --> 00:06:08,920
Pero en 24 horas
han intentado matarIe dos veces.
80
00:06:10,687 --> 00:06:12,200
Dicen que PaIm Springs es bonito
81
00:06:12,447 --> 00:06:13,357
en esta época.
82
00:06:13,527 --> 00:06:14,880
Buen chico.
83
00:06:15,127 --> 00:06:17,516
Con Peter Johnson,
en eI BeIden House.
84
00:06:18,407 --> 00:06:19,681
EI Santo estaba con su banda.
85
00:06:19,847 --> 00:06:22,998
-Nos goIpearon y...
-Pero sabemos dónde está.
86
00:06:24,687 --> 00:06:25,324
Y yo.
87
00:06:25,527 --> 00:06:26,880
-¿Dónde?
-¿Dónde?
88
00:06:28,367 --> 00:06:29,846
-EI Santo.
-Queda arrestado.
89
00:06:30,287 --> 00:06:31,925
DaIes Ia IIave, Simon.
90
00:06:32,967 --> 00:06:35,003
Lo siento, Ia he perdido.
91
00:06:35,127 --> 00:06:36,276
Adiós, Henry.
92
00:06:36,607 --> 00:06:38,120
Adiós, señores.
93
00:06:41,847 --> 00:06:44,281
Coged una Iima deI garaje.
94
00:06:44,527 --> 00:06:46,836
Cuando os soItéis,
puIíos eI ingenio.
95
00:06:47,047 --> 00:06:48,036
Sí, señor.
96
00:07:19,087 --> 00:07:20,042
¿Sr. TempIar?
97
00:07:20,367 --> 00:07:22,642
Fernack me ha dicho que me esperaba.
98
00:07:22,847 --> 00:07:24,439
-Pase.
-Gracias.
99
00:07:27,887 --> 00:07:30,082
Creo que pasa aIgo con unos seIIos.
100
00:07:30,527 --> 00:07:32,995
¿AIgo?
Sí.
101
00:07:33,687 --> 00:07:34,836
Tres seIIos.
102
00:07:35,207 --> 00:07:37,846
Más vaIiosos que diamantes o rubíes.
103
00:07:38,127 --> 00:07:39,719
-¿Los tiene aquí?
-Sí.
104
00:07:40,047 --> 00:07:43,005
Qué país este, Sr. TempIar.
105
00:07:43,407 --> 00:07:46,285
En un día
casi me matan dos veces.
106
00:07:46,407 --> 00:07:47,886
Es un país agradabIe.
107
00:07:48,047 --> 00:07:51,926
Aunque aIgunos ciudadanos
no controIan su codicia.
108
00:07:52,327 --> 00:07:57,526
Su opinión mejoraría si yo asumiera
Ios riesgos a partir de ahora.
109
00:07:58,887 --> 00:08:03,119
-¿ Quiere que Ie dé Ios seIIos?
-Hasta que IIeguemos a PaIm Springs.
110
00:08:03,847 --> 00:08:05,644
Quizá sea Io mejor.
111
00:08:05,967 --> 00:08:11,166
No para protegerme a mí,
sino para que Vd. se Ios dé a EIna
112
00:08:11,487 --> 00:08:12,966
si me pasa aIgo.
113
00:08:13,247 --> 00:08:14,919
-¿EIna es su sobrina?
-Sí.
114
00:08:15,087 --> 00:08:16,759
Está en PaIm Springs.
115
00:08:16,967 --> 00:08:18,764
Voy a por Ios seIIos.
116
00:08:18,967 --> 00:08:20,923
Un momento, por favor.
117
00:09:37,567 --> 00:09:39,558
GuayanaUn céntimo
118
00:09:48,727 --> 00:09:51,400
Póngame con eI inspector Fernack.
119
00:09:56,927 --> 00:09:58,121
HoIa, Henry.
120
00:09:58,607 --> 00:10:00,802
Ven enseguida aI hoteI de tu amigo.
121
00:10:00,967 --> 00:10:04,403
Quizá debas detenerme
por asesinato después de todo.
122
00:10:08,047 --> 00:10:12,598
No te detendré por asesinato.
Está muy cIaro Io que ha pasado.
123
00:10:12,807 --> 00:10:14,126
OjaIá Ie hubieras visto bien.
124
00:10:14,487 --> 00:10:17,320
Creo que Io reconocería si Ie viera.
125
00:10:17,607 --> 00:10:20,405
Le he dado fuerte
en Ia cara con eI aniIIo.
126
00:10:20,727 --> 00:10:22,763
Tendrá una cicatriz encima deI ojo.
127
00:10:22,927 --> 00:10:25,964
No puedo arrestar
a todos Ios que tengan cicatrices.
128
00:10:26,127 --> 00:10:28,436
No.
Ahora cada uno tiene su trabajo.
129
00:10:28,807 --> 00:10:30,286
Tú cazas aI asesino.
130
00:10:30,447 --> 00:10:32,836
Y yo IIevo Ios seIIos
a EIna a PaIm Springs.
131
00:10:33,007 --> 00:10:33,678
No Io hagas.
132
00:10:33,807 --> 00:10:37,959
Si saIes de Ia ciudad y te sigue,
estará fuera de mi jurisdicción.
133
00:10:38,127 --> 00:10:40,322
Ese es tu probIema, Henry.
134
00:10:40,567 --> 00:10:42,762
SaIdré para PaIm Springs
por Ia mañana.
135
00:10:42,927 --> 00:10:46,920
Si eI asesino me sigue,
intentaré que cometa un deIito.
136
00:10:47,287 --> 00:10:50,085
Si me necesitas,
estaré en eI Twin PaIms.
137
00:10:50,327 --> 00:10:51,442
Hasta pronto.
138
00:10:57,087 --> 00:10:59,760
Mis inseparabIes amigos.
139
00:11:06,647 --> 00:11:08,000
Este tío no es humano.
140
00:11:08,167 --> 00:11:11,603
-¿Has visto aIgún santo humano?
-Nunca he visto un santo.
141
00:11:11,767 --> 00:11:13,519
¿ O sí?
142
00:11:56,767 --> 00:11:57,961
DiscuIpe.
143
00:11:58,767 --> 00:12:01,839
Esas cosas rara vez funcionan.
Pruebe esta.
144
00:12:02,647 --> 00:12:04,046
Gracias.
145
00:12:30,647 --> 00:12:31,602
Su pIuma.
146
00:12:32,447 --> 00:12:34,119
DiscúIpeme.
147
00:12:34,287 --> 00:12:38,803
-Estaba absorto en un artícuIo.
-Parece interesante.
148
00:12:42,807 --> 00:12:43,876
Bueno...
149
00:12:44,127 --> 00:12:47,915
-¿Le apetece beber aIgo?
-CIaro, ¿me discuIpa un momento?
150
00:12:48,047 --> 00:12:49,446
Por supuesto.
151
00:14:10,647 --> 00:14:11,841
¿Ha esperado mucho?
152
00:14:11,967 --> 00:14:14,879
-Creí que había cambiado de opinión.
-Nunca Io hago.
153
00:14:15,047 --> 00:14:18,198
-Eso confirma mi primera impresión.
-¿Sí?
154
00:14:18,887 --> 00:14:22,436
-Creo que deberíamos presentarnos.
-Soy Margaret Forbes.
155
00:14:22,727 --> 00:14:24,604
-¿Señora o señorita?
-Srta. Forbes.
156
00:14:24,807 --> 00:14:28,561
-Y no se ría, Yaphank, Nueva York.
-Estoy muy serio.
157
00:14:28,727 --> 00:14:30,365
-Me IIamo...
-Simon TempIar.
158
00:14:30,967 --> 00:14:32,559
Conocido como EI Santo.
159
00:14:33,487 --> 00:14:36,285
Leo Ios periódicos, ¿sabe?
Y ese aniIIo
160
00:14:36,447 --> 00:14:39,007
no es precisamente discreto.
161
00:14:39,207 --> 00:14:42,438
Tengo que deshacerme de éI.
Es poco práctico.
162
00:14:43,167 --> 00:14:45,556
-Whisky con soda.
-Yo con agua.
163
00:14:46,487 --> 00:14:50,799
-He oído que es Vd. muy peIigroso.
-Eso depende deI punto de vista.
164
00:14:51,127 --> 00:14:53,925
-En su caso...
-Tendré mi punto de vista
165
00:14:54,207 --> 00:14:55,640
cuando Ie conozca más.
166
00:14:55,767 --> 00:14:56,563
Ya veo.
167
00:14:57,087 --> 00:14:57,917
Dígame,
168
00:14:58,567 --> 00:14:59,966
¿ es Vd. un criminaI
169
00:15:00,127 --> 00:15:04,006
o es eI héroe gaIante
que describen Ios periódicos?
170
00:15:04,167 --> 00:15:07,523
EI Robin Hood moderno
que Iucha por Ios desfavorecidos
171
00:15:07,687 --> 00:15:10,155
y hasta incumpIe Ia Iey
si hace faIta.
172
00:15:10,487 --> 00:15:13,684
Digamos que hay
dos corrientes de pensamiento.
173
00:15:13,887 --> 00:15:16,879
Pero ahora voy a PaIm Springs
174
00:15:17,007 --> 00:15:18,963
a pasar
un par de semanas pIacenteras.
175
00:15:19,127 --> 00:15:21,721
¿PaIm Springs?
No me diga.
176
00:15:21,927 --> 00:15:24,885
-¿ Quiere decir...?
-He reservado en eI Twin PaIms.
177
00:15:25,487 --> 00:15:28,320
Se me ocurre una cita
sobre amantes desgraciados.
178
00:15:28,607 --> 00:15:32,839
-Yo también estaré en eI Twin PaIms.
-Eso es fantástico.
179
00:15:33,007 --> 00:15:34,235
¿Trabajo o pIacer?
180
00:15:34,807 --> 00:15:37,401
Hasta conocerIa, trabajo.
181
00:15:38,167 --> 00:15:39,759
Muy amabIe.
182
00:16:02,327 --> 00:16:04,841
-Buenas noches.
-Buenas noches. Srta. Forbes.
183
00:16:05,007 --> 00:16:08,477
Tenemos un bungaIow
muy agradabIe para Vd.
184
00:16:13,527 --> 00:16:16,200
-¿Nos vemos en eI desayuno?
-Sí, a Ias diez.
185
00:16:20,447 --> 00:16:22,278
Sr. TempIar, ¿ cómo está?
186
00:16:22,407 --> 00:16:24,125
Le estábamos esperando.
187
00:16:24,287 --> 00:16:27,484
Así que es Vd. EI Santo,
eI Robin Hood moderno.
188
00:16:27,647 --> 00:16:32,596
Soy muy maIo con eI arco y nunca
he probado Ia carne de venado.
189
00:16:32,807 --> 00:16:33,717
Sí, señor.
190
00:16:34,047 --> 00:16:35,958
Espero que todo esté a su gusto.
191
00:16:38,247 --> 00:16:39,362
Seguro que sí.
192
00:16:54,287 --> 00:16:55,197
-PearIy.
-HoIa.
193
00:16:59,807 --> 00:17:00,478
¡HoIa!
194
00:17:00,647 --> 00:17:02,717
Pero si es PearIy Gates.
195
00:17:04,007 --> 00:17:04,883
Oye, Santo,
196
00:17:05,207 --> 00:17:06,720
ya no soy PearIy.
197
00:17:06,887 --> 00:17:09,355
Soy CIarence Gates.
Detective deI hoteI.
198
00:17:09,567 --> 00:17:10,716
Así que cuidado.
199
00:17:10,887 --> 00:17:16,359
Querido PearIy, contigo vigiIando,
seré extremadamente cauteIoso.
200
00:17:16,727 --> 00:17:17,762
¿Te portarás bien?
201
00:17:18,007 --> 00:17:20,646
Ni siquiera aparcaré
en una boca de incendio.
202
00:17:20,807 --> 00:17:21,478
VaIe.
203
00:17:21,847 --> 00:17:24,600
-¿ Qué haces aquí?
-Ven a mi bungaIow y te cuento.
204
00:17:24,767 --> 00:17:26,439
Ahora no puedo.
205
00:17:26,607 --> 00:17:28,837
He de dar un informe
aI jefe de poIicía.
206
00:17:29,007 --> 00:17:30,565
-En media hora.
-Bien.
207
00:17:32,207 --> 00:17:34,926
Entretanto, nada de criminoIogía.
208
00:18:01,567 --> 00:18:03,558
Entre, CIarence.
209
00:18:05,527 --> 00:18:07,040
Bien, veamos.
210
00:18:07,367 --> 00:18:08,959
¿ Qué ha estado haciendo?
211
00:18:09,127 --> 00:18:11,561
Jefe, he sido bueno hasta aburrir.
212
00:18:11,727 --> 00:18:13,479
¿Por Ias noches
a Ias 22:00 en Ia cama?
213
00:18:13,647 --> 00:18:14,921
Todas menos una.
214
00:18:15,247 --> 00:18:18,239
Me doIía Ia cabeza
y me acosté a Ias 21 :30.
215
00:18:19,647 --> 00:18:20,443
¿Bebidas?
216
00:18:21,247 --> 00:18:23,283
Leche maIteada, sin huevo.
217
00:18:24,447 --> 00:18:27,041
SóIo tres meses más
y acabará Ia condicionaI.
218
00:18:27,207 --> 00:18:29,198
-Siga así.
-CIaro.
219
00:18:29,367 --> 00:18:32,598
Cuando pienso en Ios 10 años
que me podrían caer, tiembIo.
220
00:18:32,767 --> 00:18:35,998
Veo que aprecia
Ia oportunidad de enmendarse.
221
00:18:36,127 --> 00:18:38,960
Diga,
¿aIgo raro en eI Twin PaIms?
222
00:18:39,087 --> 00:18:40,566
Todo tranquiIo.
223
00:18:40,727 --> 00:18:42,957
-¿AIgún sospechoso?
-Ninguno.
224
00:18:43,127 --> 00:18:44,162
¿No?
225
00:18:44,367 --> 00:18:47,723
¿ Y ese Simon TempIar
aI que IIaman EI Santo?
226
00:18:48,367 --> 00:18:49,402
¿Él?
227
00:18:50,087 --> 00:18:51,281
¿ Cómo Io sabe?
228
00:18:51,527 --> 00:18:54,246
Es mi trabajo
y Vd. debería hacer eI suyo.
229
00:18:54,807 --> 00:18:56,001
CIaro.
230
00:18:56,327 --> 00:18:59,239
Me Io he cruzado antes
y Ie he dicho que se comporte.
231
00:18:59,687 --> 00:19:03,236
Ahora voy a su bungaIow
a enterarme de qué hace aquí.
232
00:19:03,487 --> 00:19:05,443
Bien, vigíIeIe.
233
00:19:05,567 --> 00:19:08,240
Enviaré su informe
aI juez a primera hora.
234
00:19:08,407 --> 00:19:09,396
Gracias, jefe.
235
00:19:09,567 --> 00:19:12,923
Pero recuerde,
un faIIo y ya sabe qué pasa.
236
00:20:03,367 --> 00:20:04,402
HoIa, PearIy.
237
00:20:04,567 --> 00:20:07,286
-¿ Qué ha pasado?
-DímeIo tú.
238
00:20:08,247 --> 00:20:10,238
-Dame un minuto.
-Santo,
239
00:20:10,567 --> 00:20:14,082
prometiste ni aparcar siquiera
en una boca de incendios y mira.
240
00:20:14,247 --> 00:20:17,842
Ya te han medio asesinado
y robado.
241
00:20:18,007 --> 00:20:22,478
Te aseguro que yo no me he robado
ni me he medio asesinado a mí mismo.
242
00:20:22,887 --> 00:20:26,846
-¿ Cómo sabes que eran Iadrones?
-RudimentaI. Lo he deducido.
243
00:20:27,207 --> 00:20:29,596
Han quitado eI mosquitero
de Ia ventana.
244
00:20:29,847 --> 00:20:30,723
Vaya.
245
00:20:31,007 --> 00:20:31,962
Mira, Santo,
246
00:20:32,207 --> 00:20:34,163
estoy en Iibertad condicionaI.
247
00:20:34,327 --> 00:20:37,160
Si me meto en Iíos,
me caen 10 años.
248
00:20:37,567 --> 00:20:39,398
Tengo que acIarar esto.
249
00:20:39,647 --> 00:20:42,207
Lo primero es ver qué faIta.
250
00:20:42,447 --> 00:20:44,199
-No faIta nada.
-¿No?
251
00:20:44,567 --> 00:20:46,125
Como dirían Ios periódicos,
252
00:20:46,247 --> 00:20:49,125
han huido sin Iograr
su viI objetivo.
253
00:20:49,327 --> 00:20:50,840
Aficionados, ¿no?
254
00:20:51,087 --> 00:20:52,600
Yo podría enseñarIes.
255
00:20:52,967 --> 00:20:55,356
-¿ Cómo eran?
-No puedo ayudarte, PearIy.
256
00:20:55,487 --> 00:20:59,241
Apagaron Ia Iuz
antes de goIpearme en Ia cabeza.
257
00:20:59,847 --> 00:21:01,075
Qué maIa suerte.
258
00:21:01,327 --> 00:21:04,603
Todo eI día buscando a niños
perdidos y gafas de ancianas.
259
00:21:05,087 --> 00:21:09,160
Y cuando por fin hay un crimen,
no hay cuerpo deI deIito.
260
00:21:09,487 --> 00:21:10,966
No desesperes.
261
00:21:11,127 --> 00:21:16,997
Creo que esto sóIo es eI principio
de una verdadera oIa de crímenes.
262
00:21:18,247 --> 00:21:19,600
Todo me pasa a mí.
263
00:21:20,447 --> 00:21:22,358
Ya veo Ias puertas de Ia cárceI.
264
00:21:22,687 --> 00:21:26,475
¿Hay aIguien en PaIm Springs
que se IIame EIna Johnson?
265
00:21:26,687 --> 00:21:28,757
CIaro, es profesora de tenis aquí.
266
00:21:29,087 --> 00:21:32,796
-Creía que su famiIia era rica.
-Sí, pero creo que Ies robaron.
267
00:21:33,207 --> 00:21:36,404
Estaba soIa y sin dinero,
así que empezó a trabajar aquí.
268
00:21:36,727 --> 00:21:38,240
¿Por qué quieres saberIo?
269
00:21:38,407 --> 00:21:41,205
Tengo un mensaje para eIIa
de su padre.
270
00:21:41,647 --> 00:21:43,478
Quizá puedas presentármeIa mañana.
271
00:21:43,647 --> 00:21:45,797
CIaro.
Empieza a Ias 10:00.
272
00:21:45,967 --> 00:21:46,763
Oye, Santo.
273
00:21:47,287 --> 00:21:50,802
-Esa oIa de crímenes...
-No te preocupes, IIegará.
274
00:22:02,847 --> 00:22:04,644
-HoIa, CIarence.
-HoIa.
275
00:22:09,967 --> 00:22:11,116
HoIa, CIarence.
276
00:22:11,527 --> 00:22:13,119
-Buenos días.
-HoIa.
277
00:22:14,047 --> 00:22:16,163
-Buenos días, CIarence.
-HoIa.
278
00:22:16,967 --> 00:22:19,197
-HoIa.
-HoIa.
279
00:22:49,687 --> 00:22:52,155
No me muevo
pero no he hecho nada.
280
00:22:53,647 --> 00:22:55,524
¿Por qué asustas a Ia gente?
281
00:22:55,687 --> 00:22:58,121
Siempre oIvido
que yo soy Ia Iey aquí.
282
00:22:58,287 --> 00:23:01,916
-¿ Qué has estado haciendo?
-Adivina. Tienes tres intentos.
283
00:23:02,287 --> 00:23:03,083
¿Nadar?
284
00:23:03,407 --> 00:23:06,365
Como tú mismo dirías, rudimentaI.
285
00:23:06,607 --> 00:23:09,644
Srta. Forbes, Ie presento
aI guardián de Ia Iey,
286
00:23:09,807 --> 00:23:11,445
mi amigo PearIy Gates.
287
00:23:11,607 --> 00:23:12,517
Encantada.
288
00:23:13,287 --> 00:23:14,037
HoIa.
289
00:23:14,687 --> 00:23:16,120
Pero mi nombre es CIarence.
290
00:23:16,567 --> 00:23:18,239
PearIy es más bonito.
291
00:23:18,727 --> 00:23:21,036
Voy a cambiarme y desayunamos.
292
00:23:21,207 --> 00:23:23,675
¿Me esperas?
Tengo un asunto importante.
293
00:23:23,847 --> 00:23:26,998
Le dije a EIna que irías
a Ia cancha. Está dando una cIase.
294
00:23:27,247 --> 00:23:29,317
No me importa esperar.
295
00:23:29,487 --> 00:23:31,045
Te veo en media hora.
296
00:23:31,487 --> 00:23:33,205
-Vamos, PearIy.
-CIarence.
297
00:23:34,727 --> 00:23:38,242
Los que te atacaron
deben de ser chusma de fuera.
298
00:23:38,407 --> 00:23:40,125
Quizá de Detroit o Chicago.
299
00:23:40,367 --> 00:23:44,076
-Quizá viejos amigos tuyos.
-TaI vez.
300
00:23:44,647 --> 00:23:47,605
Tiene su Iógica.
Me siguieron desde Nueva York.
301
00:23:47,767 --> 00:23:48,882
¿ Quién?
302
00:23:49,127 --> 00:23:50,003
No sé.
303
00:23:50,447 --> 00:23:53,598
Pero sea quien sea,
revoIvió mi compartimento deI tren.
304
00:23:53,767 --> 00:23:56,406
Qué ganas
de darIe Ios seIIos a EIna Johnson.
305
00:23:56,567 --> 00:23:57,283
¿SeIIos?
306
00:23:57,487 --> 00:23:59,159
Sí.
Tres seIIos de correos.
307
00:23:59,327 --> 00:24:00,840
¿Has venido desde...?
308
00:24:01,167 --> 00:24:04,079
Pero si Ios venden
en Ia máquina deI hoteI.
309
00:24:04,407 --> 00:24:07,683
Estos vaIen 65.000$ cada uno.
310
00:24:07,847 --> 00:24:08,802
¿Bromeas?
311
00:24:08,967 --> 00:24:11,925
No. Ni tampoco
quienes quieren robármeIos.
312
00:24:13,287 --> 00:24:14,197
¡Caramba!
313
00:24:15,087 --> 00:24:17,647
-¿ Vive aquí Ia Srta. Johnson?
-Sí.
314
00:24:18,367 --> 00:24:19,880
Es aqueIIa.
315
00:24:20,687 --> 00:24:21,642
Vaya.
316
00:24:21,967 --> 00:24:23,241
Encantadora.
317
00:24:28,207 --> 00:24:30,596
La raqueta atrás
y acompañe eI goIpe.
318
00:24:43,367 --> 00:24:45,005
Hemos terminado, Sr. Evans.
319
00:24:48,367 --> 00:24:49,686
-Muy bien.
-Gracias.
320
00:24:49,847 --> 00:24:51,758
-¿Seguimos después de comer?
-Sí.
321
00:24:51,887 --> 00:24:53,036
-Hasta Iuego.
-Gracias.
322
00:24:56,527 --> 00:24:57,880
-HoIa.
-EIna, EI Santo.
323
00:24:58,047 --> 00:24:59,162
Encantado.
324
00:24:59,367 --> 00:25:01,005
¿ Quiere decir eI Sr. TempIar?
325
00:25:01,167 --> 00:25:05,638
Sí, pero a PearIy
no Ie preocupan mucho Ios nombres.
326
00:25:05,807 --> 00:25:07,957
Creo que tiene
un mensaje de mi padre.
327
00:25:08,327 --> 00:25:11,080
Más exactamente,
sobre su tío Peter.
328
00:25:11,247 --> 00:25:12,885
¿Mi tío?
Vaya.
329
00:25:14,327 --> 00:25:15,726
¿ Qué pasa con mi tío?
330
00:25:15,887 --> 00:25:18,924
-¿Sabía Vd. que estaba en EEUU?
-No.
331
00:25:19,087 --> 00:25:22,079
Entonces mis noticias
son buenas y maIas.
332
00:25:45,007 --> 00:25:46,406
Pobre tío Peter.
333
00:25:47,607 --> 00:25:50,804
Y mi padre arriesgándose tanto
para enviarme eI dinero.
334
00:25:51,687 --> 00:25:54,918
AI menos tendrá eso
aunque no Ie consueIe mucho.
335
00:25:56,807 --> 00:25:59,367
Quizá pueda traer
a su padre aquí con Vd.
336
00:26:00,407 --> 00:26:01,601
Es Vd. muy amabIe.
337
00:26:02,327 --> 00:26:04,636
Hacer todo esto
por una desconocida.
338
00:26:04,807 --> 00:26:08,766
Me intrigaba Ia parte
de aventura de Ia situación.
339
00:26:09,327 --> 00:26:10,840
Y no me arrepiento.
340
00:26:12,567 --> 00:26:14,239
¿Hay caja fuerte en eI hoteI?
341
00:26:14,407 --> 00:26:15,317
La mejor.
342
00:26:16,007 --> 00:26:20,046
Los dejaremos en ella hasta que
podamos llevarlos a Los Ángeles.
343
00:26:20,687 --> 00:26:21,563
De acuerdo.
344
00:26:28,567 --> 00:26:30,637
-HoIa, Srta. Johnson.
-HoIa, CharIey.
345
00:26:30,807 --> 00:26:31,876
Este es eI Sr. TempIar.
346
00:26:32,087 --> 00:26:33,315
Lo sé.
Es eI hombre que...
347
00:26:33,487 --> 00:26:36,001
Tengo un vaIioso objeto
de Ia Srta. Johnson
348
00:26:36,127 --> 00:26:37,799
para guardar en Ia caja.
349
00:26:37,967 --> 00:26:38,717
Sí, señor.
350
00:26:39,207 --> 00:26:40,606
¿Este es eI objeto vaIioso?
351
00:26:40,767 --> 00:26:45,557
No se deje engañar.
Contiene seIIos que vaIen 200.000$.
352
00:26:46,327 --> 00:26:49,444
-Debo verIos para darIe eI recibo.
-CIaro.
353
00:26:59,127 --> 00:27:01,880
Creo que ha IIegado
Ia oIa de crímenes.
354
00:27:02,727 --> 00:27:05,480
¿Por qué le culpa?
Él quería hacerle un favor
355
00:27:05,647 --> 00:27:07,160
Eso es Io que no entiendo.
356
00:27:07,327 --> 00:27:10,046
-¿Por qué hacerme un favor a mí?
-Srta. Johnson...
357
00:27:10,287 --> 00:27:12,517
Quizá quería hacérseIo
a Vd. mismo.
358
00:27:12,767 --> 00:27:14,439
Un hombre de su reputación...
359
00:27:14,647 --> 00:27:16,717
Esa es Ia concIusión más obvia,
360
00:27:17,327 --> 00:27:19,682
si uno no ve más aIIá.
361
00:27:20,567 --> 00:27:23,320
¿No cree
que si yo Ios hubiera robado,
362
00:27:23,487 --> 00:27:27,162
PaIm Springs sería eI úItimo sitio
aI que habría venido?
363
00:27:27,687 --> 00:27:28,881
Eso no Io sé.
364
00:27:29,487 --> 00:27:30,556
Pero sí sé aIgo.
365
00:27:30,807 --> 00:27:32,001
Han matado a mi tío
366
00:27:32,127 --> 00:27:35,119
y a mí me han robado
eI dinero que me envió mi padre.
367
00:27:35,887 --> 00:27:37,479
Se Io diré a Ia poIicía.
368
00:27:38,567 --> 00:27:39,477
La poIi.
369
00:27:39,767 --> 00:27:42,486
Oiga, estoy confuso.
¿ Y yo qué soy?
370
00:27:42,647 --> 00:27:44,319
Todos estamos confusos.
371
00:27:44,647 --> 00:27:46,956
-¿Puede hacer aIgo por mí?
-¿ Qué?
372
00:27:47,167 --> 00:27:49,920
Denos 24 horas
para recuperar Ios seIIos.
373
00:27:50,287 --> 00:27:53,802
Si no Io Iogramos, acúseme
de haberIe robado Ios seIIos.
374
00:27:54,167 --> 00:27:57,398
¿ Cómo sé que no me engaña
para poder dejar Ia ciudad?
375
00:27:57,567 --> 00:28:01,321
-Yo Ie vigiIo, no se irá.
-PearIy es un vigiIante tenaz.
376
00:28:02,727 --> 00:28:03,557
De acuerdo.
377
00:28:03,847 --> 00:28:05,041
24 horas.
378
00:28:08,407 --> 00:28:10,557
-¿ Ves Io que has hecho?
-¿ Qué?
379
00:28:10,767 --> 00:28:14,157
Prometer devoIver Ios seIIos
en 24 horas y no puedes.
380
00:28:14,367 --> 00:28:16,278
Y Ios dos iremos aI truIIo.
381
00:28:16,447 --> 00:28:18,915
No he dicho que Ios devoIvería yo,
sino nosotros.
382
00:28:19,127 --> 00:28:21,766
Para ser más precisos,
tú Ios devoIverás.
383
00:28:21,967 --> 00:28:24,162
-¿Pero sabes quién Ios tiene?
-Ni idea.
384
00:28:25,127 --> 00:28:27,402
Déjate de juegos, por favor.
385
00:28:27,727 --> 00:28:29,638
Juegos.
Eso es, PearIy.
386
00:28:29,927 --> 00:28:30,996
Vamos a jugar.
387
00:28:32,087 --> 00:28:36,205
Mi monedero está en eI boIsiIIo.
Intenta quitármeIo.
388
00:28:36,807 --> 00:28:41,323
-Te ha dado demasiado eI soI.
-Lo digo en serio, quítameIo.
389
00:28:41,647 --> 00:28:42,921
Ya te Io he quitado.
390
00:28:44,167 --> 00:28:44,838
Estupendo.
391
00:28:45,007 --> 00:28:47,999
-No he notado nada.
-¿ Y qué ibas a notar, un masaje?
392
00:28:48,847 --> 00:28:49,723
¿ Y ahora qué?
393
00:28:49,927 --> 00:28:51,918
¿ Cuántos cIientes
se registraron ayer?
394
00:28:52,087 --> 00:28:55,875
-Unos 25.
-Haz una Iista, hombres y mujeres.
395
00:28:56,047 --> 00:29:00,086
Tendremos nuestra propia
oIa de crímenes. Y serás tú.
396
00:29:00,527 --> 00:29:01,880
-¿ Yo?
-Tú.
397
00:29:02,407 --> 00:29:06,446
Eras eI mejor carterista deI país
y veo que sigues en forma.
398
00:29:06,607 --> 00:29:09,804
Pero no puedo ir por ahí robando.
399
00:29:12,607 --> 00:29:15,963
Tenía que haber sido
afinador de pianos como mi tío.
400
00:29:27,047 --> 00:29:27,923
MaraviIIoso.
401
00:29:28,087 --> 00:29:29,566
¿ Y si me piIIan?
402
00:29:29,727 --> 00:29:33,083
Confío pIenamente en ti
para que no te piIIen.
403
00:29:33,287 --> 00:29:36,120
Pero imagina que me piIIan.
Me caerán 10 años.
404
00:29:36,287 --> 00:29:39,484
Además, vaya imagen,
eI detective deI hoteI robando.
405
00:29:39,647 --> 00:29:41,365
Si pasa aIgo, Io expIicaré.
406
00:29:41,527 --> 00:29:44,485
Es tu deber
recuperar Ios objetos robados.
407
00:29:44,687 --> 00:29:45,597
Es cierto
408
00:29:45,727 --> 00:29:49,083
que eI método para recuperarIos
es un poco pecuIiar.
409
00:29:49,327 --> 00:29:50,806
Sí, muy pecuIiar.
410
00:29:53,407 --> 00:29:54,044
Santo,
411
00:29:54,367 --> 00:29:56,597
yo también
quiero escIarecer este asunto,
412
00:29:56,767 --> 00:29:59,156
pero, ¿por qué tengo que robar?
413
00:29:59,327 --> 00:30:02,956
Porque eI cuIpabIe no dejará
Ios seIIos en Ia caja fuerte,
414
00:30:03,327 --> 00:30:05,795
ni en su habitación,
sin vigiIancia.
415
00:30:06,047 --> 00:30:07,116
Ergo,
416
00:30:07,287 --> 00:30:10,120
es decir, por tanto,
Ios IIevará encima.
417
00:30:10,727 --> 00:30:11,921
De acuerdo.
418
00:30:13,447 --> 00:30:14,277
Veamos.
419
00:30:14,767 --> 00:30:16,678
EI señor y Ia Sra. Hogan.
420
00:30:17,367 --> 00:30:19,119
EI señor y Ia Sra. EIIis.
421
00:30:19,687 --> 00:30:20,881
EI Sr. Thomas
422
00:30:21,887 --> 00:30:22,524
FIannery.
423
00:30:22,687 --> 00:30:24,006
Es aqueI.
424
00:30:24,367 --> 00:30:26,483
-¿ Y a qué esperas?
-No sé.
425
00:30:27,647 --> 00:30:28,875
¿ Y bien?
426
00:30:35,687 --> 00:30:37,359
Lo siento, Sr. FIannery.
427
00:30:37,527 --> 00:30:38,243
No se preocupe.
428
00:30:38,567 --> 00:30:41,286
Veo que va a jugar aI croquet.
429
00:30:41,607 --> 00:30:42,517
Sí.
430
00:30:43,767 --> 00:30:44,722
Diviértase.
431
00:30:45,287 --> 00:30:45,924
Gracias.
432
00:30:46,167 --> 00:30:46,804
De nada.
433
00:30:56,887 --> 00:30:58,286
Aquí no hay nada.
434
00:30:58,487 --> 00:31:00,125
Asegurémonos.
435
00:31:02,247 --> 00:31:05,637
''CIub de BoIos de Terre Haute.
CIub de Campo de Terre Haute''.
436
00:31:05,847 --> 00:31:09,965
''CIub de AIces de Terre Haute.
CIub de Kiwanis de Terre Haute''.
437
00:31:10,367 --> 00:31:12,085
''Cámara de Comercio de Terre Haute''.
438
00:31:12,207 --> 00:31:14,038
Debe de ser de Terre Haute.
439
00:31:14,287 --> 00:31:15,436
Eso parece.
440
00:31:16,127 --> 00:31:17,560
Continúa.
441
00:31:19,847 --> 00:31:22,315
-Sigue con tu trabajo.
-¿No vienes conmigo?
442
00:31:22,527 --> 00:31:24,563
Es mejor que actúes soIo.
443
00:31:24,807 --> 00:31:26,923
Juntos Ievantaríamos sospechas.
444
00:31:27,087 --> 00:31:28,202
Ya.
445
00:32:58,767 --> 00:32:59,836
¿De dónde has sacado eso?
446
00:33:00,007 --> 00:33:01,042
De un niño.
447
00:33:01,767 --> 00:33:03,485
Dijiste que registrara a todos.
448
00:33:04,687 --> 00:33:06,166
Podría hacer un comentario
449
00:33:06,287 --> 00:33:09,085
sobre carameIos y niños
pero me abstendré.
450
00:33:09,287 --> 00:33:12,006
-¿Has robado a todos?
-A Ios cIientes nuevos.
451
00:33:12,167 --> 00:33:14,635
A todos menos a Ios Sres. Harper.
452
00:33:15,407 --> 00:33:17,079
¿Por qué te Ios has saItado?
453
00:33:17,247 --> 00:33:19,920
No Io he hecho. Se fueron una hora
después de haber IIegado.
454
00:33:20,047 --> 00:33:22,800
LIegó un teIegrama
diciendo que habían sido abueIos.
455
00:33:22,967 --> 00:33:24,241
-¿Estás seguro?
-Sí.
456
00:33:24,647 --> 00:33:27,480
Pensé que quienes dejaran eI hoteI
podrían ser Ios cuIpabIes.
457
00:33:27,647 --> 00:33:30,923
Así que he comprobado
quién se ha ido, son Ios únicos.
458
00:33:31,287 --> 00:33:33,881
Piensas en todo.
Cuando piensas.
459
00:33:34,687 --> 00:33:35,437
Sigamos.
460
00:33:36,127 --> 00:33:38,118
Nunca había visto tanta aspirina.
461
00:33:38,287 --> 00:33:40,357
Esta gente debe de tener jaquecas.
462
00:33:40,567 --> 00:33:43,798
-Tengo un remedio para Ias jaquecas.
-¿ CuáI?
463
00:33:44,087 --> 00:33:46,237
Estar sobrio Ia noche
antes deI día después.
464
00:33:51,167 --> 00:33:52,566
¿ Qué no inventarán?
465
00:33:54,167 --> 00:33:55,520
-HoIa.
-HoIa.
466
00:33:56,527 --> 00:33:57,277
Mira.
467
00:33:58,327 --> 00:34:00,716
Fulminor Curare.
¿ Qué es?
468
00:34:01,247 --> 00:34:04,398
Es MichaeI AIoysius Finn en Iatín.
469
00:34:04,647 --> 00:34:06,239
LIamado también Mickey.
470
00:34:06,527 --> 00:34:09,997
Un somnífero muy potente.
471
00:34:10,527 --> 00:34:13,041
Una de esas y caes redondo.
Déjame ver.
472
00:34:13,927 --> 00:34:14,837
Mickeys, ¿ eh?
473
00:34:15,447 --> 00:34:17,642
No pueden tenerIas.
A Ia cárceI.
474
00:34:20,287 --> 00:34:20,958
Excelsior.
475
00:34:21,487 --> 00:34:23,398
-¿ Excelsior?
-Los seIIos.
476
00:34:24,047 --> 00:34:24,923
¿Dónde estaba?
477
00:34:26,527 --> 00:34:27,482
Espera.
478
00:34:27,647 --> 00:34:28,557
Venga, rápido.
479
00:34:28,767 --> 00:34:31,042
No puedo pensar tan rápido.
480
00:34:31,647 --> 00:34:33,205
¿No ves Io que significa?
481
00:34:33,487 --> 00:34:37,002
La persona que tenía esto
mató aI tío de Ia Srta. Johnson.
482
00:34:37,247 --> 00:34:38,680
Sí, Io sé.
483
00:34:40,127 --> 00:34:42,925
No me daba tiempo
a ver Ia cara de Ia gente.
484
00:34:43,047 --> 00:34:44,924
Lo robaba y me Iargaba.
485
00:34:45,167 --> 00:34:45,997
Vaya.
486
00:34:46,927 --> 00:34:48,804
Ahora sóIo queda hacer una cosa.
487
00:34:50,567 --> 00:34:51,716
Con eI director.
488
00:34:51,967 --> 00:34:54,925
No Ie cuentes Io que he hecho,
por favor.
489
00:34:55,807 --> 00:34:57,286
¿Es eI director?
490
00:34:57,767 --> 00:34:58,643
Soy Simon TempIar.
491
00:34:59,487 --> 00:35:02,399
Detenido un carteristaque actuaba en el hotel
492
00:35:02,567 --> 00:35:07,038
Pueden reclamar sus pertenenciasen el gimnasio a las 23:00
493
00:35:07,207 --> 00:35:09,323
Clarence GatesDetective del hotel
494
00:35:09,647 --> 00:35:13,435
Le agradezco que intente
desenmascarar aI criminaI.
495
00:35:13,607 --> 00:35:16,326
Pero no sé
si es Ia mejor forma de hacerIo.
496
00:35:16,487 --> 00:35:18,478
-¿ Conoce aIguna mejor?
-Yo no.
497
00:35:19,087 --> 00:35:21,726
Si me hubiera consuItado antes,
taI vez.
498
00:35:22,207 --> 00:35:24,641
SóIo queríamos informarIe.
499
00:35:24,927 --> 00:35:26,440
Muy amabIes.
500
00:35:26,607 --> 00:35:30,236
Pero han aIborotado eI hoteI
y además CIarence
501
00:35:30,447 --> 00:35:32,403
puede ir a Ia cárceI.
502
00:35:32,927 --> 00:35:35,725
Asumo Ia responsabiIidad de todo.
503
00:35:36,207 --> 00:35:37,686
Vamos a devoIverIo todo.
504
00:35:42,207 --> 00:35:43,117
Bien,
505
00:35:43,567 --> 00:35:44,204
de acuerdo.
506
00:35:44,727 --> 00:35:47,560
-Estaré ahí con dos hombres.
-Gracias.
507
00:35:56,127 --> 00:35:57,480
Creo que esto es todo.
508
00:35:57,647 --> 00:35:58,363
Muy bien.
509
00:35:58,567 --> 00:36:00,956
-Di a CaIIahan que Ies deje pasar.
-Sí.
510
00:36:01,127 --> 00:36:04,244
Cuando estén dentro,
que no entre ni saIga nadie.
511
00:36:04,407 --> 00:36:06,443
Tú quédate aquí y CaIIahan fuera.
512
00:36:07,647 --> 00:36:09,399
DéjaIes pasar.
513
00:36:12,807 --> 00:36:14,559
TranquiIos.
514
00:36:15,607 --> 00:36:16,835
No empujen.
515
00:36:28,087 --> 00:36:29,839
Un momento.
516
00:36:30,207 --> 00:36:31,196
Por favor.
517
00:36:31,727 --> 00:36:34,366
Todos sus bienes
han sido recuperados
518
00:36:34,647 --> 00:36:39,118
gracias a Ia diIigencia
deI detective Gates.
519
00:36:41,047 --> 00:36:45,484
Hagan una fiIa aIrededor de Ia mesa
e identifiquen sus pertenencias.
520
00:36:45,647 --> 00:36:47,399
Y podrán recIamarIas.
521
00:36:47,567 --> 00:36:48,795
Empecemos por aquí.
522
00:36:52,727 --> 00:36:54,445
EI Sr. Gates es un buen detective.
523
00:36:54,607 --> 00:36:57,758
Ha resueIto Ia oIa de crímenes soIo.
524
00:36:58,567 --> 00:36:59,761
¡Mi reIoj!
525
00:37:03,047 --> 00:37:04,321
Vayan por ahí.
526
00:37:10,807 --> 00:37:11,717
Aún no pasa nada.
527
00:37:11,887 --> 00:37:14,003
-¿Están todos?
-Todos a Ios que robé.
528
00:37:14,167 --> 00:37:16,123
Hay que tener paciencia.
529
00:37:16,807 --> 00:37:18,286
Bien.
Por aIIí, por favor.
530
00:37:21,207 --> 00:37:22,162
A ver qué quiere CaIIahan.
531
00:37:24,967 --> 00:37:26,116
¿ Qué quieres?
532
00:37:27,207 --> 00:37:27,923
¿ Qué quieres?
533
00:37:40,127 --> 00:37:41,162
Está muerto.
534
00:37:41,927 --> 00:37:43,326
Mira quién hay en eI haII.
535
00:37:48,207 --> 00:37:50,960
CaIma.
Atrás, por favor.
536
00:37:53,687 --> 00:37:56,645
-¿ Quién puede haber hecho aIgo así?
-No sé.
537
00:37:56,807 --> 00:37:58,445
Todo se va a arregIar.
538
00:38:00,007 --> 00:38:01,122
No hay nadie.
539
00:38:01,687 --> 00:38:03,643
Es cuIpa suya.
Si no Ie hubiera...
540
00:38:03,807 --> 00:38:08,358
Si mira por Ia ventana verá aIgo
que antes estaba en esta mesa.
541
00:38:08,527 --> 00:38:10,995
O Ias hueIIas deI asesino.
542
00:38:11,687 --> 00:38:12,437
Mire Vd., Barker.
543
00:38:12,767 --> 00:38:15,804
Y avise aI juez.
Que nadie saIga de aquí.
544
00:38:16,447 --> 00:38:18,324
¿Estamos detenidos?
545
00:38:18,487 --> 00:38:20,842
TranquiIícese,
nadie está detenido.
546
00:38:21,007 --> 00:38:24,317
Pero son sospechosos hasta
que sepamos quién Ie ha matado.
547
00:38:24,447 --> 00:38:27,962
Es absurdo.
Estábamos todos aquí.
548
00:38:28,127 --> 00:38:31,278
Le han matado
para distraer nuestra atención.
549
00:38:31,447 --> 00:38:35,838
Mientras, eI cómpIice
ha cogido aIgo de Ia mesa
550
00:38:35,967 --> 00:38:37,798
y Io ha tirado por Ia ventana.
551
00:38:37,967 --> 00:38:40,162
-Para que eI otro Io cogiera.
-Exacto.
552
00:38:40,327 --> 00:38:42,238
Suena muy misterioso.
553
00:38:42,687 --> 00:38:43,517
¿ Qué objeto?
554
00:38:43,767 --> 00:38:44,961
Una caja de píIdoras.
555
00:38:45,367 --> 00:38:49,406
Pero eso significa que hay
un asesino en esta habitación.
556
00:38:49,567 --> 00:38:53,321
IncuestionabIemente.
Pero no eI deI agente.
557
00:38:57,527 --> 00:38:59,085
Nada bajo Ia ventana.
558
00:38:59,447 --> 00:39:02,325
-Pero tiene que haber aIgo.
-Pues no Io hay.
559
00:39:02,487 --> 00:39:04,955
La tierra está bIanda
y recién removida
560
00:39:05,087 --> 00:39:07,043
y no hay ni una hueIIa.
561
00:39:07,407 --> 00:39:08,840
Bien, Sr. TempIar.
562
00:39:09,047 --> 00:39:11,242
-¿ Qué dice de eso?
-Es obvio.
563
00:39:11,407 --> 00:39:13,238
EI objeto sigue en esta habitación.
564
00:39:13,407 --> 00:39:16,001
Lo tiene
uno de estos señores o señoras.
565
00:39:18,287 --> 00:39:20,596
Bien.
Todos contra Ia pared.
566
00:39:20,767 --> 00:39:22,519
Los hombres ahí
y Ias mujeres aquí.
567
00:39:22,687 --> 00:39:25,520
Un momento.
Nadie va a registrar a mi mujer.
568
00:39:25,807 --> 00:39:26,603
Margaret,
569
00:39:26,767 --> 00:39:28,246
que manden a una camarera.
570
00:39:28,607 --> 00:39:30,882
Registrará a Ias mujeres.
Contra Ia pared.
571
00:39:35,607 --> 00:39:37,598
Ninguna tiene Ias píIdoras.
572
00:39:37,807 --> 00:39:39,081
Bien, gracias.
573
00:39:40,367 --> 00:39:41,766
¿ Y ahora qué?
574
00:39:42,127 --> 00:39:45,324
SoItamos a esta gente
y meditamos toda Ia noche.
575
00:39:45,567 --> 00:39:48,764
Y hacemos un trabajito
con Ias hueIIas dactiIares.
576
00:39:49,087 --> 00:39:50,566
Pueden ir a sus habitaciones.
577
00:39:50,767 --> 00:39:54,555
Pero arrestaré aI que intente irse
de PaIm Springs sin mi permiso.
578
00:39:54,767 --> 00:39:57,884
-Es indignante.
-Acusarnos de asesinato.
579
00:39:58,047 --> 00:39:59,719
Yo creo que ha sido EI Santo.
580
00:39:59,967 --> 00:40:00,956
Santo,
581
00:40:02,087 --> 00:40:03,964
no sé qué ha pasado
582
00:40:04,407 --> 00:40:05,920
pero estás en un Iío, ¿ verdad?
583
00:40:06,127 --> 00:40:09,199
Digamos que mis vacaciones
están siendo agitadas.
584
00:40:09,727 --> 00:40:11,843
Si puedo ayudarte, dímeIo.
585
00:40:12,127 --> 00:40:12,957
Gracias.
586
00:40:17,407 --> 00:40:20,001
No Ie cuIpo de Io que ha sucedido,
587
00:40:20,327 --> 00:40:23,319
pero a partir de ahora
haré Ias cosas a mi modo.
588
00:40:23,687 --> 00:40:26,759
Supongo que puedo seguir
investigando por mi cuenta,
589
00:40:26,887 --> 00:40:29,765
como un Iobo soIitario.
590
00:40:29,927 --> 00:40:32,316
Sí, mientras no infrinja Ia Iey.
591
00:40:32,487 --> 00:40:35,320
CIarence, otra tontería más
592
00:40:35,567 --> 00:40:38,400
y Ie arresto
por vioIar Ia condicionaI.
593
00:40:38,527 --> 00:40:40,518
-Buenas noches.
-Buenas noches.
594
00:40:45,567 --> 00:40:47,842
-Hasta mañana, PearIy.
-Buenas noches.
595
00:40:50,087 --> 00:40:50,917
¿Dónde vas?
596
00:40:51,167 --> 00:40:53,522
-A Ia cama a dormir.
-¿Dormir?
597
00:40:53,727 --> 00:40:57,037
Yo no voy a pegar ojo.
Voy a soñar con Ia cárceI.
598
00:40:57,407 --> 00:41:00,399
¿Por qué no jugamos a Ias cartas?
599
00:41:00,647 --> 00:41:04,196
Lástima que cogieran Ias píIdoras,
podrías haber tomado una.
600
00:41:04,327 --> 00:41:05,316
Buenas noches.
601
00:41:06,647 --> 00:41:07,682
Buenas noches.
602
00:41:13,687 --> 00:41:14,358
No se gire.
603
00:41:16,407 --> 00:41:18,637
Cuando diga ''ande'', ande rápido.
604
00:41:20,807 --> 00:41:23,241
Lástima que no me registrara
a mí mismo.
605
00:41:23,407 --> 00:41:24,681
Muy Iisto por metérmeIo.
606
00:41:24,847 --> 00:41:28,840
Su truco deI carterista
también era bueno, así que Io usé.
607
00:41:29,047 --> 00:41:29,797
Pero aI revés.
608
00:41:30,207 --> 00:41:31,242
Ande.
609
00:41:57,407 --> 00:41:59,159
HoIa.
Qué noche tan agradabIe.
610
00:41:59,327 --> 00:42:00,203
No está maI.
611
00:42:00,407 --> 00:42:01,760
Quería habIarIe.
612
00:42:02,047 --> 00:42:04,322
-¿Damos un paseo?
-¿Tiene Ios seIIos?
613
00:42:04,487 --> 00:42:06,239
De eso quiero habIar.
614
00:42:06,607 --> 00:42:07,357
Muy bien.
615
00:42:09,247 --> 00:42:09,997
¿ Y bien?
616
00:42:10,367 --> 00:42:13,120
EI desierto es fascinante
y siniestro por Ia noche.
617
00:42:13,407 --> 00:42:16,046
-No me diga que yo también.
-¿ Y Ios seIIos?
618
00:42:16,447 --> 00:42:18,836
-Quería habIarIe de eIIos.
-¿Los tiene?
619
00:42:19,087 --> 00:42:21,965
Los IocaIicé
en una caja de píIdoras.
620
00:42:22,127 --> 00:42:22,923
¿En serio?
621
00:42:23,127 --> 00:42:25,038
-Sí.
-¿De verdad Ios encontró?
622
00:42:25,367 --> 00:42:28,040
Sí, y yendo
a mi bungaIow me han atracado.
623
00:42:32,727 --> 00:42:37,847
Pero había previsto Ia posibiIidad
de que aIgo se torciera.
624
00:42:38,167 --> 00:42:39,885
¿Los sigue teniendo?
625
00:42:43,447 --> 00:42:45,961
Sus seIIos,
con mensajero especiaI.
626
00:42:48,527 --> 00:42:50,677
Y aquí está eI resto
de sus pertenencias.
627
00:42:53,167 --> 00:42:54,316
Sr. TempIar,
628
00:42:54,767 --> 00:42:56,997
estoy avergonzada.
629
00:42:57,447 --> 00:43:02,202
No tiene que estarIo. No me conocía
y sus sospechas eran justificadas.
630
00:43:02,727 --> 00:43:05,764
Y aún puede reparar
eI haberme tratado crueImente.
631
00:43:07,647 --> 00:43:10,366
Es Vd. fascinante y siniestro.
632
00:43:10,687 --> 00:43:13,440
¿Es muy maquiavéIico
desear que seamos amigos?
633
00:43:13,887 --> 00:43:15,684
No.
AIgo se puede hacer.
634
00:43:16,167 --> 00:43:17,646
Bien.
Una cosa menos.
635
00:43:17,967 --> 00:43:19,400
HabIemos de mi tenis.
636
00:43:19,647 --> 00:43:22,081
Me cuesta un poco
637
00:43:23,047 --> 00:43:24,765
eI juego en corto.
638
00:43:25,527 --> 00:43:28,166
-Se Ie da bien.
-Y mi goIpe de derecha
639
00:43:28,527 --> 00:43:30,040
tampoco es muy bueno.
640
00:43:30,407 --> 00:43:32,159
Quizá Ie faIIa Ia coordinación.
641
00:43:32,367 --> 00:43:34,005
Quizá tenga razón.
642
00:43:34,767 --> 00:43:37,406
Quizá soy demasiado Iento.
643
00:43:38,327 --> 00:43:39,521
No creo que sea eso.
644
00:43:40,007 --> 00:43:44,080
Y cuando un juego se convierte
en amor, siempre pierdo.
645
00:43:45,007 --> 00:43:46,520
Quizá Ie faIIa Ia pareja.
646
00:43:47,847 --> 00:43:50,600
Es posibIe,
nunca me han gustado Ios dobIes.
647
00:43:50,847 --> 00:43:52,644
Lo mío es jugar individuaIes.
648
00:43:53,127 --> 00:43:54,879
¿Me dará aIguna cIase?
649
00:43:55,807 --> 00:43:56,796
De tenis.
650
00:43:57,847 --> 00:43:59,326
Será un pIacer.
651
00:44:00,287 --> 00:44:02,437
Deberíamos ponerIos
en Ia caja fuerte.
652
00:44:02,847 --> 00:44:04,360
Buena idea.
653
00:44:04,487 --> 00:44:07,843
No dejemos que estos seIIos
aIteren más nuestra vida.
654
00:44:08,367 --> 00:44:11,757
Tengo una cIase a Ias 10:00.
Puedo acortarIa y darIe una a Vd.
655
00:44:11,927 --> 00:44:12,564
Estupendo.
656
00:44:13,207 --> 00:44:14,959
Vayamos a beber una copa.
657
00:44:15,527 --> 00:44:16,960
Tenemos que ceIebrarIo, ¿no?
658
00:44:25,047 --> 00:44:26,878
-HoIa, Simon.
-Buenas noches.
659
00:44:27,047 --> 00:44:28,480
Srta. Forbes, Ia Srta. Johnson.
660
00:44:28,647 --> 00:44:30,126
-Encantada.
-Encantada.
661
00:44:30,287 --> 00:44:33,120
-Íbamos a tomar algo.
-Tomemos aIgo juntos.
662
00:44:33,607 --> 00:44:34,357
Muy bien.
663
00:44:36,207 --> 00:44:37,083
¿Srta. Johnson?
664
00:44:37,247 --> 00:44:38,680
-Whisky con soda.
-Lo mismo.
665
00:44:39,367 --> 00:44:40,641
Yo con agua.
666
00:44:55,367 --> 00:44:56,482
Juego.
667
00:44:57,407 --> 00:44:59,318
¿Por qué quiere cIases?
668
00:44:59,487 --> 00:45:03,036
-Me Ias podría dar Vd. a mí.
-Nos enseñaremos mutuamente.
669
00:45:03,287 --> 00:45:05,243
-TeIegrama, Sr. TempIar.
-Gracias.
670
00:45:05,687 --> 00:45:06,756
-DiscuIpe.
-CIaro.
671
00:45:08,407 --> 00:45:09,157
Gracias.
672
00:45:20,807 --> 00:45:23,526
-¿Ha visto aI Sr. TempIar?
-En Ia cancha deI fondo.
673
00:45:23,647 --> 00:45:24,602
Gracias.
674
00:45:29,487 --> 00:45:30,886
-¿ Qué taI eI partido?
-Perfecto.
675
00:45:31,047 --> 00:45:32,002
Me ha hecho sudar.
676
00:45:32,127 --> 00:45:35,085
Espero que no esté agotado.
Quería ir a montar con Vd.
677
00:45:35,247 --> 00:45:36,805
Muy bien.
Me apetecía mucho.
678
00:45:37,247 --> 00:45:40,717
-Lástima que Vd. no pueda.
-Puedo. He terminado por hoy.
679
00:45:47,847 --> 00:45:49,997
-¿No Ie encanta eI desierto?
-Sí.
680
00:45:50,207 --> 00:45:50,957
Fascinante.
681
00:45:51,487 --> 00:45:52,806
Y siniestro.
682
00:45:53,727 --> 00:45:55,206
¿ Viene aquí cada verano?
683
00:45:55,487 --> 00:45:57,876
Sí, pero no recuerdo haberIa visto.
684
00:45:58,167 --> 00:45:59,964
Es Ia primera vez que vengo
y me encanta.
685
00:46:00,287 --> 00:46:03,677
En un sitio así se conoce
a hombres encantadores.
686
00:46:03,927 --> 00:46:07,078
Sí, aunque aIgunas
mujeres no Io son tanto.
687
00:46:09,207 --> 00:46:11,926
Supongo que ahora
se quedará en eI hoteI como cIienta.
688
00:46:12,087 --> 00:46:12,803
TaI vez.
689
00:46:13,167 --> 00:46:15,886
¿ Como cIienta?
¿Ha perdido su trabajo?
690
00:46:16,047 --> 00:46:18,197
No, Io he dejado yo.
691
00:46:20,247 --> 00:46:22,363
He estado pensando en aIgo.
692
00:46:22,527 --> 00:46:26,361
¿ Considera segura
Ia caja fuerte para Ios seIIos?
693
00:46:27,207 --> 00:46:28,083
No Io sé.
694
00:46:28,247 --> 00:46:32,081
Parece una banda organizada
y saquear Ia caja fuerte
695
00:46:32,247 --> 00:46:33,760
no Ies sería difíciI.
696
00:46:34,127 --> 00:46:35,276
TaI vez no.
697
00:46:35,807 --> 00:46:36,683
¿ Y qué hago?
698
00:46:36,847 --> 00:46:40,840
SáqueIos y IIéveIos consigo
hasta que organicemos su venta.
699
00:46:41,767 --> 00:46:43,405
Puede ser una buena idea.
700
00:46:44,367 --> 00:46:45,800
Echemos una carrera.
701
00:46:57,967 --> 00:47:00,845
Vamos diciendo que Ios seIIos
están en eI bungaIow de EIna.
702
00:47:01,007 --> 00:47:02,918
Y eI ratón cae en Ia trampa.
703
00:47:03,287 --> 00:47:05,198
Creo que es arriesgado.
704
00:47:05,527 --> 00:47:08,564
Ni tú ni Ia Srta. Johnson
correréis peIigro.
705
00:47:08,727 --> 00:47:10,160
Eso dijiste anoche.
706
00:47:10,327 --> 00:47:13,558
Y hubo un asesinato
y eI jefe me amenazó con eI truIIo.
707
00:47:13,727 --> 00:47:15,797
Eres muy egocéntrico.
708
00:47:16,087 --> 00:47:18,442
MíraIo desde una perspectiva
más ampIia.
709
00:47:18,647 --> 00:47:21,605
Esos seIIos
han provocado dos asesinatos.
710
00:47:21,727 --> 00:47:24,525
Hay que coger aI asesino
antes de que haya un tercero.
711
00:47:24,967 --> 00:47:25,683
Oye, Santo,
712
00:47:25,927 --> 00:47:29,078
en tus próximas vacaciones
vete a FIorida, ¿ vaIe?
713
00:47:29,367 --> 00:47:32,723
Si sigo contigo más tiempo
voy directo aI desastre.
714
00:47:38,927 --> 00:47:40,360
Hasta Iuego, PearIy.
715
00:47:41,847 --> 00:47:44,520
Elna, cene conmigo o si no...
716
00:47:48,847 --> 00:47:49,563
Gracias.
717
00:47:51,087 --> 00:47:53,237
-¿Seguro que todo irá bien?
-Sí.
718
00:47:53,447 --> 00:47:55,802
PearIy y yo cubriremos
Ias dos puertas.
719
00:47:55,927 --> 00:47:57,121
¿ Qué puede pasar?
720
00:47:57,327 --> 00:47:58,203
No sé.
721
00:47:58,807 --> 00:48:01,367
-OjaIá Io supiera.
-EI asesino Ia visitará,
722
00:48:01,567 --> 00:48:05,321
pero antes de que pase nada,
PearIy y yo Ie atraparemos.
723
00:48:06,447 --> 00:48:07,118
OjaIá sea así.
724
00:48:07,407 --> 00:48:08,237
Amén.
725
00:48:10,287 --> 00:48:12,847
-Despiérteme a Ias 6:30.
-Sí, Sr. Evans.
726
00:48:12,967 --> 00:48:13,683
Gracias.
727
00:48:14,287 --> 00:48:15,561
-Srta. Johnson.
-HoIa.
728
00:48:15,767 --> 00:48:17,564
Quiero sacar Ios seIIos.
729
00:48:17,807 --> 00:48:20,082
-¿ Cree que es Io mejor?
-Sí.
730
00:48:20,487 --> 00:48:21,158
Sí, señor.
731
00:48:25,007 --> 00:48:28,363
¿Puede comprobar
que Ios seIIos están dentro?
732
00:48:32,087 --> 00:48:33,281
Sí, están a saIvo.
733
00:48:33,647 --> 00:48:35,877
¿Me firma eI recibo?
734
00:48:36,967 --> 00:48:41,961
GuárdeIos en su bungaIow y mañana
decidiremos qué hacer con eIIos.
735
00:48:42,287 --> 00:48:43,003
De acuerdo.
736
00:48:50,047 --> 00:48:50,957
¿Tiene miedo?
737
00:48:51,127 --> 00:48:51,957
Un poco.
738
00:48:52,287 --> 00:48:55,404
-Ya han muerto dos personas.
-Estará a saIvo.
739
00:48:55,927 --> 00:48:57,883
Cuando Io dice así,
casi me Io creo.
740
00:48:58,087 --> 00:49:00,521
PearIy ya está aIIí
y yo estaré cerca.
741
00:49:00,727 --> 00:49:02,604
En cuanto aparezca, Ie rodearemos.
742
00:49:02,727 --> 00:49:06,083
-No tendrá tiempo de hacerIe nada.
-Le tomo Ia paIabra.
743
00:49:06,887 --> 00:49:08,081
Buena chica.
744
00:49:09,007 --> 00:49:09,803
Buena suerte.
745
00:49:10,247 --> 00:49:11,202
Gracias.
746
00:49:30,687 --> 00:49:32,040
Arriba Ias manos.
747
00:49:36,087 --> 00:49:37,042
Así que era Vd.
748
00:49:38,047 --> 00:49:39,036
¿Le sorprende?
749
00:49:39,327 --> 00:49:40,601
Francamente, sí.
750
00:49:42,567 --> 00:49:44,080
Vd. mató a mi tío y aI poIicía.
751
00:49:44,487 --> 00:49:46,159
Quizá no se Io haya dicho Simon.
752
00:49:46,367 --> 00:49:49,723
Yo estaba en Ia habitación
cuando mataron aI poIicía.
753
00:49:49,967 --> 00:49:51,082
Los seIIos, por favor.
754
00:49:52,647 --> 00:49:53,682
No Ios tengo.
755
00:49:54,407 --> 00:49:56,443
Tiene 10 segundos
para hacer memoria.
756
00:49:56,847 --> 00:49:58,246
No puede escapar.
757
00:49:58,447 --> 00:49:59,482
Me arriesgaré.
758
00:50:01,127 --> 00:50:02,480
Le quedan 5 segundos.
759
00:50:04,127 --> 00:50:05,560
He de bajar Ias manos.
760
00:50:05,887 --> 00:50:06,797
Una mano.
761
00:50:11,207 --> 00:50:12,117
LánceIo.
762
00:50:21,167 --> 00:50:22,236
No me siga.
763
00:50:39,167 --> 00:50:40,236
-¿Estás bien?
-Sí.
764
00:50:50,007 --> 00:50:50,837
Es inútiI.
765
00:51:07,487 --> 00:51:08,761
Qué horror.
766
00:51:09,447 --> 00:51:11,199
CumpIía con su deber.
767
00:51:12,527 --> 00:51:15,485
Ya sabía quién era
antes ir a montar a cabaIIo.
768
00:51:16,447 --> 00:51:18,324
Cuidado con Margaret Forbes.
769
00:51:18,447 --> 00:51:20,722
Es una agentede la potencia extranjera
770
00:51:20,927 --> 00:51:23,521
de donde salieronlos sellos de contrabando.
771
00:51:23,647 --> 00:51:25,638
Diviértete. Fernack.
772
00:51:26,727 --> 00:51:28,763
¿Por eso Ios mencionaste
deIante de eIIa?
773
00:51:28,927 --> 00:51:31,043
Sí.
Creía que sóIo eIIa Ios quería.
774
00:51:31,287 --> 00:51:33,881
Me equivoqué.
Es una banda organizada.
775
00:51:34,047 --> 00:51:38,404
La han matado a eIIa, a tu tío,
aI poIicía y casi matan a PearIy.
776
00:51:39,247 --> 00:51:42,523
Nunca había estado
tan desorientado.
777
00:51:43,167 --> 00:51:45,761
Avisa a Ia poIicía.
Yo IIevaré a PearIy a mi bungaIow.
778
00:52:09,087 --> 00:52:10,600
Estaba ahí,
779
00:52:10,807 --> 00:52:12,957
vigiIando como me dijiste
780
00:52:13,287 --> 00:52:15,642
y de pronto
vi fuegos artificiaIes.
781
00:52:15,847 --> 00:52:18,281
Como Ios deI 4 de juIio.
782
00:52:18,967 --> 00:52:20,286
Y Iuego no vi nada.
783
00:52:20,447 --> 00:52:23,519
-¿No pudiste verIe ni un poco?
-Nada.
784
00:52:24,847 --> 00:52:27,281
Simon, yo puedo ser muy vaIiente,
785
00:52:27,487 --> 00:52:29,079
pero esto me supera.
786
00:52:29,367 --> 00:52:30,516
Se nos va de Ias manos.
787
00:52:30,687 --> 00:52:34,566
Llevemos los sellos a Los Ángeles
antes de que pase aIgo más.
788
00:52:34,727 --> 00:52:35,842
Tiene que pasar aIgo más.
789
00:52:36,327 --> 00:52:37,840
-Simon.
-Ve a dormir
790
00:52:37,967 --> 00:52:41,437
y yo te enviaré
una nota expIicándoteIo.
791
00:52:41,767 --> 00:52:42,483
De acuerdo.
792
00:52:43,647 --> 00:52:44,397
Buenas noches.
793
00:52:54,527 --> 00:52:55,277
Oye, Santo,
794
00:52:55,487 --> 00:52:57,876
con tu primera trampa
mataron aI poIicía.
795
00:52:58,127 --> 00:53:00,482
Con Ia siguiente,
a Margaret Forbes.
796
00:53:00,647 --> 00:53:03,286
Ya no queda nadie, saIvo EIna.
797
00:53:03,967 --> 00:53:05,082
O taI vez yo.
798
00:53:05,247 --> 00:53:07,283
Esta vez no habrá peIigro.
799
00:53:07,527 --> 00:53:09,836
No sé.
Tengo ganas de abandonar.
800
00:53:10,127 --> 00:53:12,163
Si no me matan, me muero de miedo.
801
00:53:12,407 --> 00:53:14,318
Y de todas formas
vioIo Ia condicionaI.
802
00:53:14,487 --> 00:53:15,966
Serás un mártir.
803
00:53:16,127 --> 00:53:18,925
Sacrificando tu vida
por una gran causa.
804
00:53:19,087 --> 00:53:21,203
Ya pero me caerán 10 años.
805
00:53:28,047 --> 00:53:29,196
¿Ha IIamado, señor?
806
00:53:29,527 --> 00:53:32,917
-LIeva esto a EIna Johnson, ahora.
-Sí, señor.
807
00:53:33,127 --> 00:53:38,042
Es importante que nadie
sepa que Io recibe. ¿Entiendes?
808
00:53:38,207 --> 00:53:38,923
Sí, señor.
809
00:53:39,607 --> 00:53:40,244
Gracias.
810
00:53:42,007 --> 00:53:45,682
Si nos están vigiIando,
aIguien puede Ieer esa carta.
811
00:53:45,967 --> 00:53:48,401
Esa es Ia idea.
812
00:54:00,487 --> 00:54:04,002
Dijo que Ie avisara si TempIar
se comunicaba con eIIa.
813
00:54:04,167 --> 00:54:05,646
Le envía esta nota.
814
00:54:09,047 --> 00:54:10,639
No Ie diga esto a nadie.
815
00:54:10,887 --> 00:54:13,720
-Me costaría eI trabajo.
-No te preocupes, chico.
816
00:54:13,967 --> 00:54:16,322
Es sóIo una broma aI Sr. TempIar.
817
00:54:16,487 --> 00:54:17,442
Bien.
818
00:54:28,047 --> 00:54:29,002
DeI Sr. TempIar.
819
00:54:29,247 --> 00:54:30,043
-Gracias.
-De nada.
820
00:54:37,127 --> 00:54:41,245
No puedo darte los sellosen el hotel. Me vigilan.
821
00:54:41,367 --> 00:54:45,155
Nos vemos en el Giant Joshuaa medianoche.
822
00:54:56,167 --> 00:54:59,796
Hemos faIIado dos veces
pero a Ia tercera va Ia vencida.
823
00:55:00,127 --> 00:55:01,560
Eso dicen, ¿no?
824
00:55:02,007 --> 00:55:03,599
Ya ha habido tres asesinatos.
825
00:55:03,847 --> 00:55:06,042
OIvidaba a tu tío.
826
00:55:06,367 --> 00:55:08,437
¿No podemos hacerIo de otro modo?
827
00:55:08,807 --> 00:55:10,365
¿ Y si vamos a Ia poIicía?
828
00:55:10,567 --> 00:55:12,683
Me ahorraría probIemas
con Ia condicionaI.
829
00:55:12,927 --> 00:55:16,078
¿ Crees que eI cuIpabIe caería
en una trampa con poIicías?
830
00:55:16,447 --> 00:55:17,323
No, PearIy.
831
00:55:17,567 --> 00:55:20,081
Tienes que confiar
en mí una vez más.
832
00:55:20,247 --> 00:55:23,205
Y si faIIo, no voIveré
a arriesgar tu vida.
833
00:55:23,527 --> 00:55:24,846
VaIe, Io has prometido.
834
00:55:26,127 --> 00:55:27,116
Son Ias 23:30.
835
00:55:27,887 --> 00:55:31,641
Tenéis eI tiempo justo para IIegar.
Yo IIegaré en 20 minutos.
836
00:55:31,807 --> 00:55:34,958
-No te retrases, estaré nerviosa.
-No te preocupes.
837
00:55:35,727 --> 00:55:37,240
Sube, PearIy.
838
00:55:38,367 --> 00:55:39,322
Muy bien.
839
00:55:40,447 --> 00:55:41,596
Nos vemos a medianoche.
840
00:56:01,647 --> 00:56:02,602
Aquí IIega Tommy.
841
00:56:02,967 --> 00:56:04,036
Una cerveza.
842
00:56:06,367 --> 00:56:07,686
La chica y Gates se han ido.
843
00:56:07,887 --> 00:56:09,002
¿ Y EI Santo?
844
00:56:09,247 --> 00:56:10,805
-Ha vueIto aquí.
-Bien.
845
00:56:14,847 --> 00:56:16,121
¿Es Ia mejor que tiene?
846
00:56:16,367 --> 00:56:17,516
Tenemos varias.
847
00:56:17,807 --> 00:56:18,842
EnséñemeIas.
848
00:56:22,207 --> 00:56:23,640
Quítese Ia chaqueta.
849
00:56:24,447 --> 00:56:25,436
Rápido.
850
00:56:25,847 --> 00:56:26,484
Vamos.
851
00:56:30,047 --> 00:56:31,400
Ve a buscar a TempIar.
852
00:56:41,367 --> 00:56:43,198
-Buenas noches.
-Buenas noches.
853
00:56:43,327 --> 00:56:45,397
Iba a tomar una copa.
¿Me acompaña?
854
00:56:45,567 --> 00:56:47,762
-Bien, ¿por qué no?
-Bien.
855
00:56:54,607 --> 00:56:55,676
HoIa, FIetcher.
856
00:56:55,847 --> 00:56:57,121
-Buenas noches.
-Buenas noches.
857
00:56:57,287 --> 00:56:59,403
-¿Nos acompaña?
-Muy amabIe.
858
00:56:59,607 --> 00:57:00,403
Un brandy.
859
00:57:00,607 --> 00:57:02,723
-Un Tom CoIIins.
-¿Nos Io jugamos?
860
00:57:03,167 --> 00:57:04,122
De acuerdo.
861
00:57:05,247 --> 00:57:06,316
Cara paga.
862
00:57:06,567 --> 00:57:07,761
-Por mí, bien.
-VaIe.
863
00:57:09,167 --> 00:57:11,044
-Parece que Ie toca.
-Me sueIe pasar.
864
00:57:11,487 --> 00:57:13,955
-Lo siento.
-Me irá mejor Ia próxima vez.
865
00:57:15,647 --> 00:57:16,523
SaIud.
866
00:57:16,687 --> 00:57:17,915
SaIud.
867
00:57:23,087 --> 00:57:23,883
¿ Un puro?
868
00:57:24,487 --> 00:57:25,397
No, gracias.
869
00:57:27,007 --> 00:57:28,440
Qué caIor.
870
00:57:30,087 --> 00:57:31,839
Un vaso de agua, por favor.
871
00:57:45,567 --> 00:57:46,443
Qué raro.
872
00:57:47,247 --> 00:57:49,124
Me siento débiI.
873
00:57:51,127 --> 00:57:53,436
Tengo que irme.
DiscuIpe.
874
00:58:01,847 --> 00:58:03,917
-Ha funcionado.
-SaquémosIe de aquí.
875
00:58:08,967 --> 00:58:11,401
-No Ios tiene.
-En su bungaIow no están.
876
00:58:12,367 --> 00:58:13,561
La chica Ios tendrá.
877
00:58:13,727 --> 00:58:17,322
Jimmy y Ray se encargarán de eIIa
y deI detective bobo.
878
00:58:17,767 --> 00:58:19,166
Quizá.
Nos aseguraremos.
879
00:58:19,447 --> 00:58:21,722
-Comprueba que duerme.
-Será un pIacer.
880
00:58:24,167 --> 00:58:25,316
¿Duermes, cariño?
881
00:58:25,967 --> 00:58:27,002
Como un tronco.
882
00:58:27,207 --> 00:58:28,481
VigíIaIe.
883
00:58:29,007 --> 00:58:30,122
Ven conmigo.
884
00:58:38,687 --> 00:58:41,884
-Qué oscuro.
-Pronto saIdrá Ia Iuna.
885
00:58:42,527 --> 00:58:44,006
¿ Y eso es bueno o maIo?
886
00:58:44,767 --> 00:58:46,997
Ahí está eI Giant Joshua.
Vamos.
887
00:59:04,287 --> 00:59:05,800
¿Sabes qué?
888
00:59:06,447 --> 00:59:09,519
-No me gusta este sitio.
-A mí tampoco.
889
00:59:09,807 --> 00:59:10,842
Es muy soIitario.
890
00:59:11,247 --> 00:59:12,521
Eso tiene arregIo.
891
00:59:13,207 --> 00:59:15,482
-ApúntaIes.
-Tú también.
892
00:59:41,127 --> 00:59:41,798
Un coche.
893
00:59:42,047 --> 00:59:43,116
Es EI Santo.
894
00:59:44,487 --> 00:59:46,523
Yo me ocupo de éI.
LIévateIos.
895
00:59:46,767 --> 00:59:47,802
Vamos.
896
00:59:47,967 --> 00:59:48,683
Vamos.
897
01:00:00,087 --> 01:00:02,203
SaIid con Ias manos en aIto.
898
01:00:03,567 --> 01:00:05,125
TranquiIo, Ray.
899
01:00:07,047 --> 01:00:08,162
Creí que eras EI Santo.
900
01:00:08,327 --> 01:00:11,046
No te preocupes por éI.
¿ Y Ia chica y Jimmy?
901
01:00:11,207 --> 01:00:13,562
AIIí, con eI detective prodigioso.
902
01:00:13,727 --> 01:00:15,160
Jimmy, tráeIos.
903
01:00:20,567 --> 01:00:21,443
¡Sr. Evans!
904
01:00:21,647 --> 01:00:23,956
Siento moIestarIa,
pero es necesario.
905
01:00:24,127 --> 01:00:26,436
Esto ha ido demasiado Iejos.
906
01:00:26,607 --> 01:00:29,280
-Si nos deja ir, no Ie arrestaré.
-SiIencio.
907
01:00:29,487 --> 01:00:30,476
¿ Qué quieren?
908
01:00:30,687 --> 01:00:34,441
Creo que ya Io sabe.
DémeIos y Ia dejaré ir.
909
01:00:35,047 --> 01:00:36,958
¿Los seIIos?
No Ios tenemos.
910
01:00:37,247 --> 01:00:39,363
Es cierto.
Los iba a traer EI Santo.
911
01:00:39,647 --> 01:00:41,877
TempIar no Ios tiene
y Vds. Io saben.
912
01:00:42,127 --> 01:00:42,764
¿Dónde están?
913
01:00:43,207 --> 01:00:46,517
Si eI Sr. TempIar no Ios tiene,
no sé dónde están.
914
01:00:46,687 --> 01:00:47,483
RegístraIos.
915
01:00:49,007 --> 01:00:50,645
-¿De qué te ríes?
-De vosotros
916
01:00:50,887 --> 01:00:52,081
registrándonos a EIna y a mí.
917
01:00:52,247 --> 01:00:54,522
Nosotros no sabemos
más que vosotros...
918
01:01:04,727 --> 01:01:05,682
¿ Qué es eso?
919
01:01:05,847 --> 01:01:07,838
-Nada.
-Déjame ver.
920
01:01:08,167 --> 01:01:10,522
Es un retrato de mi madre.
921
01:01:11,127 --> 01:01:11,877
Es un reIicario.
922
01:01:12,087 --> 01:01:14,396
¿No respetáis ni a Ias madres?
923
01:01:18,567 --> 01:01:19,636
¿Dónde están?
924
01:01:20,527 --> 01:01:21,562
¿No están ahí?
925
01:01:21,807 --> 01:01:22,842
Sabe Vd. que no.
926
01:01:23,087 --> 01:01:23,724
¿No están?
927
01:01:23,967 --> 01:01:26,117
Ya basta.
¿Dónde están?
928
01:01:26,887 --> 01:01:27,876
No Io sé.
929
01:01:29,167 --> 01:01:30,919
Le refrescaremos Ia memoria.
930
01:01:31,247 --> 01:01:32,680
Muy bien, FIetcher.
931
01:01:33,247 --> 01:01:34,316
Un momento.
932
01:01:34,647 --> 01:01:35,318
Viene aIguien.
933
01:01:39,047 --> 01:01:39,877
¡PearIy!
934
01:01:40,367 --> 01:01:41,482
Es EI Santo.
935
01:01:41,687 --> 01:01:42,483
No puede ser.
936
01:01:42,727 --> 01:01:45,525
Ha tomado Mickey Finn
para dormir dos días.
937
01:01:45,887 --> 01:01:47,002
¡EIna!
938
01:01:47,247 --> 01:01:48,236
Sí, es Simon.
939
01:01:48,727 --> 01:01:49,842
Tanto mejor.
940
01:01:50,807 --> 01:01:51,683
Cubridme.
941
01:01:52,487 --> 01:01:54,079
EIna, ¿dónde estás?
942
01:02:02,567 --> 01:02:03,556
HoIa, Santo.
943
01:02:03,967 --> 01:02:07,880
Sr. Evans, pensé que estaría
en Ia cama después de Ia copa.
944
01:02:09,207 --> 01:02:10,242
¡HoIa!
945
01:02:10,607 --> 01:02:12,962
-¿No podían dormir?
-¿ Cómo ha IIegado aquí?
946
01:02:13,727 --> 01:02:15,240
Pregunte a mi cabaIIo.
947
01:02:15,407 --> 01:02:18,319
No tenía que haberIe
dejado soIo con un hombre.
948
01:02:18,487 --> 01:02:21,206
Pero ahora puede ahorrarse
muchos probIemas.
949
01:02:21,327 --> 01:02:21,998
DémeIos.
950
01:02:22,127 --> 01:02:25,244
Si se refiere a Ios seIIos,
no puedo.
951
01:02:25,487 --> 01:02:26,317
Muy bien.
952
01:02:27,007 --> 01:02:28,281
Chicos, sacudidIe.
953
01:02:31,047 --> 01:02:31,797
Esperad.
954
01:02:32,487 --> 01:02:34,637
Dejad a Ia chica fuera de esto.
955
01:02:34,847 --> 01:02:37,486
Nos ocuparemos de eIIa Iuego
si hace faIta.
956
01:02:37,647 --> 01:02:38,875
No servirá de nada.
957
01:02:39,047 --> 01:02:40,924
SóIo PearIy y yo
sabemos dónde están.
958
01:02:42,087 --> 01:02:44,123
También tenemos pIanes para éI.
959
01:02:44,287 --> 01:02:46,847
Yo no sé nada de nada.
960
01:02:47,127 --> 01:02:50,244
Ya te has arriesgado
bastante por mí. DáseIos.
961
01:02:50,527 --> 01:02:52,085
Gracias por tu generosidad.
962
01:02:52,327 --> 01:02:54,238
Pero, primero, no tengo Ios seIIos.
963
01:02:54,487 --> 01:02:55,602
Y, segundo,
964
01:02:55,927 --> 01:02:57,963
mi vida no corre ningún peIigro.
965
01:02:58,087 --> 01:03:00,203
-¿Eso crees?
-Estoy seguro.
966
01:03:00,367 --> 01:03:03,518
Para matar se necesita un vaIor
que Vds. no tienen.
967
01:03:03,727 --> 01:03:05,957
¿ Y Peter Johnson en Nueva York?
968
01:03:06,127 --> 01:03:07,196
Vds. no Ie mataron.
969
01:03:07,407 --> 01:03:09,557
Sí Ie matamos.
Y aI poIicía deI gimnasio.
970
01:03:09,807 --> 01:03:12,640
Y a Ia pobre Margaret Forbes, ¿no?
971
01:03:12,807 --> 01:03:13,444
Exacto.
972
01:03:13,687 --> 01:03:16,155
Y si cree que a Vd. no Ie mataremos,
973
01:03:16,367 --> 01:03:17,686
puede preguntarnos.
974
01:03:17,927 --> 01:03:20,043
Quizá Ies he juzgado maI.
975
01:03:20,447 --> 01:03:24,156
PensándoIo bien,
probabIemente sean capaces de matar.
976
01:03:24,527 --> 01:03:27,041
Pero dejemos que decida un jurado.
977
01:03:27,447 --> 01:03:29,438
-No Io cojo.
-Pues yo Ie he cogido a Vd.
978
01:03:29,727 --> 01:03:30,443
¡Luces!
979
01:03:41,607 --> 01:03:43,802
¿No es un poco inútiI?
980
01:03:45,927 --> 01:03:49,317
Creo que su confesión
ha IIegado a oídos inadecuados.
981
01:03:53,687 --> 01:04:00,081
Cuando PearIy Ie robó Ias píIdoras,
Ias sustituí por aspirina.
982
01:04:00,447 --> 01:04:04,281
Así que en vez de darme jaqueca,
me quitó eI Ieve doIor que tenía.
983
01:04:05,047 --> 01:04:07,515
Fue fáciI fingir que dormía
984
01:04:07,927 --> 01:04:10,441
y reducir a su secuaz.
985
01:04:11,487 --> 01:04:13,364
Ahora estoy despierto, cariño.
986
01:04:14,167 --> 01:04:17,921
Puede detener también
a estos otros cabaIIeros.
987
01:04:18,127 --> 01:04:18,764
Un momento.
988
01:04:19,007 --> 01:04:21,919
Quizá esta confesión
no sirva en Ios tribunaIes.
989
01:04:22,087 --> 01:04:24,999
Me dijo que reconocería aI asesino
990
01:04:25,167 --> 01:04:28,443
por una cicatriz
que Ie hizo en Ia ceja izquierda.
991
01:04:28,727 --> 01:04:29,364
Así que,
992
01:04:29,567 --> 01:04:31,159
¿puede enseñármeIa?
993
01:04:31,327 --> 01:04:33,045
Lo había oIvidado.
994
01:04:41,647 --> 01:04:42,921
Sí.
995
01:04:43,367 --> 01:04:44,846
Lo que pensaba.
996
01:04:47,207 --> 01:04:49,084
¿Dónde prefiere que Ie ejecuten?
997
01:04:49,287 --> 01:04:50,766
¿En Sing Sing o en San Quintín?
998
01:04:50,927 --> 01:04:53,122
Bien, con esto me vaIe.
999
01:04:53,367 --> 01:04:55,403
LIevémosIes a Ia ciudad.
1000
01:04:58,887 --> 01:05:00,843
Nos veremos, TempIar.
1001
01:05:01,527 --> 01:05:03,085
-Gracias.
-Un pIacer.
1002
01:05:04,527 --> 01:05:05,277
Simon.
1003
01:05:06,007 --> 01:05:08,441
-No intentaré agradecérteIo.
-No Io hagas.
1004
01:05:08,727 --> 01:05:12,515
Los seIIos están en Ia caja fuerte.
Están ahí desde anoche.
1005
01:05:12,847 --> 01:05:13,597
Oye,
1006
01:05:14,047 --> 01:05:16,402
yo Ie daría
aIguna cIase de tenis más.
1007
01:05:17,647 --> 01:05:19,842
-Me encantaría.
-Y a mí.
1008
01:05:20,807 --> 01:05:25,835
Pero si damos más cIases
oIvidaré que yo juego individuaIes.
1009
01:05:26,167 --> 01:05:26,963
Adiós, PearIy.
1010
01:05:36,607 --> 01:05:38,086
Caramba, Santo...
1011
01:05:56,647 --> 01:06:00,322
SubtítuIos:
www.36caracteres.com
109510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.