All language subtitles for The Saint in Palm Springs (SPA)1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,807 --> 00:00:25,686 EL SANTO EN PALM SPRINGS 2 00:01:10,447 --> 00:01:12,722 rrestar a Simon Templar 3 00:01:15,247 --> 00:01:19,160 alias El Santo, 4 00:01:22,327 --> 00:01:25,478 llega en el SS Monrovia. 5 00:01:26,567 --> 00:01:30,879 Se le busca por asesinato. 6 00:01:46,167 --> 00:01:49,477 -¿Tiene prisa, Santo? -¿ Va a aIgún sitio, Sr. TempIar? 7 00:01:49,647 --> 00:01:51,842 -¿ Cómo dicen? -No nos venga con esas. 8 00:01:52,007 --> 00:01:53,998 Y no diga que no es Simon TempIar. 9 00:01:54,567 --> 00:01:59,687 Será mejor que no diga nada. Vds. han iniciado Ia conversación. 10 00:01:59,887 --> 00:02:02,276 -Y Ia acabaremos. -En Ia centraI. 11 00:02:02,447 --> 00:02:07,123 -Y esta vez no nos Ia jugarás. -Fernack te tiene, por asesinato. 12 00:02:07,287 --> 00:02:08,117 Fernack. 13 00:02:08,967 --> 00:02:12,164 Bien. ¿ Y mi equipaje? Está en Ia aduana. 14 00:02:12,367 --> 00:02:15,598 -Se ocuparán de éI. -Qué amabIes. 15 00:02:21,367 --> 00:02:23,927 -Para que te caImes. -Fernack dijo que suave 16 00:02:24,087 --> 00:02:25,406 pero te Io has buscado. 17 00:02:29,567 --> 00:02:32,127 -¡PoIicía! -¡Detengan a ese hombre! 18 00:02:33,767 --> 00:02:35,405 Señora, por favor. 19 00:02:36,327 --> 00:02:37,919 H. FERNACK PRIVADO 20 00:02:38,887 --> 00:02:40,957 ¿ Ya ha arribado? ¿A qué hora? 21 00:02:41,407 --> 00:02:42,920 Muy bien. Gracias. 22 00:02:55,807 --> 00:02:56,796 ¿Sabe aIgo de Brady? 23 00:02:56,967 --> 00:02:59,197 -No. -EI barco arribó hace una hora. 24 00:02:59,407 --> 00:03:01,284 -Quizá se ha retrasado. -No. 25 00:03:02,647 --> 00:03:06,799 No me extrañaría que EI Santo se Ia haya jugado a Ios chicos. 26 00:03:09,647 --> 00:03:10,443 HoIa, inspector. 27 00:03:30,287 --> 00:03:32,164 -¡Simon! -HoIa, Henry. 28 00:03:32,487 --> 00:03:34,762 -¿ Cómo has entrado? -Por Ia ventana. 29 00:03:34,927 --> 00:03:37,122 ¿Dónde están mis dos hombres? 30 00:03:37,447 --> 00:03:39,802 Estarán buscando un cerrajero. 31 00:03:39,967 --> 00:03:45,837 Acusarme de asesinato para fingir un arresto no es digno de ti. 32 00:03:46,007 --> 00:03:48,202 -Mira... -Antes eras sutiI. 33 00:03:48,687 --> 00:03:50,996 Supongo que Ia edad nos afecta a todos. 34 00:03:51,127 --> 00:03:52,526 ¿Me haces eI nudo? 35 00:03:54,927 --> 00:03:56,485 Bueno, ¿qué tramas? 36 00:03:58,087 --> 00:04:00,806 Simon, estoy en un aprieto. 37 00:04:01,167 --> 00:04:04,443 Eso empieza a ser crónico en ti. 38 00:04:04,567 --> 00:04:06,683 ¿Por qué vas a perder eI trabajo esta vez? 39 00:04:07,007 --> 00:04:08,804 No voy a perder eI trabajo. 40 00:04:09,327 --> 00:04:11,636 Pero tengo que negarIe un favor 41 00:04:11,767 --> 00:04:15,123 a un hombre que casi me saIvó Ia vida. 42 00:04:15,767 --> 00:04:17,485 Y quieres que yo te ayude. 43 00:04:17,647 --> 00:04:23,597 -¿ Qué Iey quieres que vioIe? -Nunca te pediría nada iIegaI. 44 00:04:23,847 --> 00:04:27,726 Pero no puedo ayudar a mi amigo desde Ios servicios oficiaIes. 45 00:04:27,887 --> 00:04:28,763 Mira. 46 00:04:29,967 --> 00:04:31,286 Esta es su foto. 47 00:04:32,087 --> 00:04:34,555 Estuvimos juntos en Ia I Guerra MundiaI. 48 00:04:34,727 --> 00:04:36,683 Ahí no Io dice pero me saIvó Ia vida. 49 00:04:36,887 --> 00:04:40,721 -Ahora tiene probIemas. -Eso es por haberte saIvado. 50 00:04:40,887 --> 00:04:42,206 Déjate de bromas. 51 00:04:42,407 --> 00:04:43,726 Después de Ia guerra, 52 00:04:43,927 --> 00:04:48,364 voIvió a Ia madre patria. Montó una imprenta e hizo fortuna. 53 00:04:48,887 --> 00:04:52,357 Y ahora Ie toca Ia II Guerra MundiaI. MaIa suerte. 54 00:04:52,727 --> 00:04:56,402 En absoIuto. Ha conseguido ahorrar casi 200.000$. 55 00:04:56,567 --> 00:04:59,127 Pero Ie es difíciI sacarIos deI país. 56 00:04:59,567 --> 00:05:01,762 -Hay muchos modos de hacerIo. -Lo ha hecho. 57 00:05:01,887 --> 00:05:03,479 Y ahí entras tú en juego. 58 00:05:04,887 --> 00:05:06,957 EI hermano de Chris está en eI BeIden House. 59 00:05:07,127 --> 00:05:08,799 Se IIama Peter Johnson. 60 00:05:09,367 --> 00:05:12,484 Le acompañarás a PaIm Springs, como guardaespaIdas. 61 00:05:12,687 --> 00:05:14,837 Va a encontrarse con Ia hija de Chris. 62 00:05:15,007 --> 00:05:20,161 Querido Henry, si tu Sr. Johnson IIeva 200.000$ en efectivo, 63 00:05:20,367 --> 00:05:22,005 mejor envía un camión bIindado. 64 00:05:22,287 --> 00:05:24,721 No Io IIeva en efectivo. Son seIIos. 65 00:05:25,447 --> 00:05:27,324 Entonces, dos camiones bIindados. 66 00:05:27,487 --> 00:05:29,318 No, sóIo hay tres seIIos. 67 00:05:29,647 --> 00:05:33,356 SeIIos recién descubiertos de un céntimo de Ia Guayana de 1856. 68 00:05:33,727 --> 00:05:37,163 Chris pagó 65.000$ por cada uno. 69 00:05:37,607 --> 00:05:39,757 Y Peter Ios sacó deI país en un reIicario. 70 00:05:39,887 --> 00:05:43,004 -¿Los metieron en EEUU iIegaImente? -No, Ios decIararon. 71 00:05:43,127 --> 00:05:45,038 Pero de aIIí Ios sacaron de contrabando, 72 00:05:45,207 --> 00:05:48,244 Io que da a Ia transacción un aspecto internacionaI 73 00:05:48,407 --> 00:05:50,443 que excede Ias competencias de Ia poIicía. 74 00:05:50,567 --> 00:05:51,716 Ayúdame. 75 00:05:53,487 --> 00:05:54,237 No sé. 76 00:05:57,127 --> 00:05:59,641 Obviamente, puede ser peIigroso. 77 00:06:01,567 --> 00:06:03,398 Peter estaba a saIvo 78 00:06:03,647 --> 00:06:05,558 hasta que IIegó a Nueva York ayer. 79 00:06:06,247 --> 00:06:08,920 Pero en 24 horas han intentado matarIe dos veces. 80 00:06:10,687 --> 00:06:12,200 Dicen que PaIm Springs es bonito 81 00:06:12,447 --> 00:06:13,357 en esta época. 82 00:06:13,527 --> 00:06:14,880 Buen chico. 83 00:06:15,127 --> 00:06:17,516 Con Peter Johnson, en eI BeIden House. 84 00:06:18,407 --> 00:06:19,681 EI Santo estaba con su banda. 85 00:06:19,847 --> 00:06:22,998 -Nos goIpearon y... -Pero sabemos dónde está. 86 00:06:24,687 --> 00:06:25,324 Y yo. 87 00:06:25,527 --> 00:06:26,880 -¿Dónde? -¿Dónde? 88 00:06:28,367 --> 00:06:29,846 -EI Santo. -Queda arrestado. 89 00:06:30,287 --> 00:06:31,925 DaIes Ia IIave, Simon. 90 00:06:32,967 --> 00:06:35,003 Lo siento, Ia he perdido. 91 00:06:35,127 --> 00:06:36,276 Adiós, Henry. 92 00:06:36,607 --> 00:06:38,120 Adiós, señores. 93 00:06:41,847 --> 00:06:44,281 Coged una Iima deI garaje. 94 00:06:44,527 --> 00:06:46,836 Cuando os soItéis, puIíos eI ingenio. 95 00:06:47,047 --> 00:06:48,036 Sí, señor. 96 00:07:19,087 --> 00:07:20,042 ¿Sr. TempIar? 97 00:07:20,367 --> 00:07:22,642 Fernack me ha dicho que me esperaba. 98 00:07:22,847 --> 00:07:24,439 -Pase. -Gracias. 99 00:07:27,887 --> 00:07:30,082 Creo que pasa aIgo con unos seIIos. 100 00:07:30,527 --> 00:07:32,995 ¿AIgo? Sí. 101 00:07:33,687 --> 00:07:34,836 Tres seIIos. 102 00:07:35,207 --> 00:07:37,846 Más vaIiosos que diamantes o rubíes. 103 00:07:38,127 --> 00:07:39,719 -¿Los tiene aquí? -Sí. 104 00:07:40,047 --> 00:07:43,005 Qué país este, Sr. TempIar. 105 00:07:43,407 --> 00:07:46,285 En un día casi me matan dos veces. 106 00:07:46,407 --> 00:07:47,886 Es un país agradabIe. 107 00:07:48,047 --> 00:07:51,926 Aunque aIgunos ciudadanos no controIan su codicia. 108 00:07:52,327 --> 00:07:57,526 Su opinión mejoraría si yo asumiera Ios riesgos a partir de ahora. 109 00:07:58,887 --> 00:08:03,119 -¿ Quiere que Ie dé Ios seIIos? -Hasta que IIeguemos a PaIm Springs. 110 00:08:03,847 --> 00:08:05,644 Quizá sea Io mejor. 111 00:08:05,967 --> 00:08:11,166 No para protegerme a mí, sino para que Vd. se Ios dé a EIna 112 00:08:11,487 --> 00:08:12,966 si me pasa aIgo. 113 00:08:13,247 --> 00:08:14,919 -¿EIna es su sobrina? -Sí. 114 00:08:15,087 --> 00:08:16,759 Está en PaIm Springs. 115 00:08:16,967 --> 00:08:18,764 Voy a por Ios seIIos. 116 00:08:18,967 --> 00:08:20,923 Un momento, por favor. 117 00:09:37,567 --> 00:09:39,558 Guayana Un céntimo 118 00:09:48,727 --> 00:09:51,400 Póngame con eI inspector Fernack. 119 00:09:56,927 --> 00:09:58,121 HoIa, Henry. 120 00:09:58,607 --> 00:10:00,802 Ven enseguida aI hoteI de tu amigo. 121 00:10:00,967 --> 00:10:04,403 Quizá debas detenerme por asesinato después de todo. 122 00:10:08,047 --> 00:10:12,598 No te detendré por asesinato. Está muy cIaro Io que ha pasado. 123 00:10:12,807 --> 00:10:14,126 OjaIá Ie hubieras visto bien. 124 00:10:14,487 --> 00:10:17,320 Creo que Io reconocería si Ie viera. 125 00:10:17,607 --> 00:10:20,405 Le he dado fuerte en Ia cara con eI aniIIo. 126 00:10:20,727 --> 00:10:22,763 Tendrá una cicatriz encima deI ojo. 127 00:10:22,927 --> 00:10:25,964 No puedo arrestar a todos Ios que tengan cicatrices. 128 00:10:26,127 --> 00:10:28,436 No. Ahora cada uno tiene su trabajo. 129 00:10:28,807 --> 00:10:30,286 Tú cazas aI asesino. 130 00:10:30,447 --> 00:10:32,836 Y yo IIevo Ios seIIos a EIna a PaIm Springs. 131 00:10:33,007 --> 00:10:33,678 No Io hagas. 132 00:10:33,807 --> 00:10:37,959 Si saIes de Ia ciudad y te sigue, estará fuera de mi jurisdicción. 133 00:10:38,127 --> 00:10:40,322 Ese es tu probIema, Henry. 134 00:10:40,567 --> 00:10:42,762 SaIdré para PaIm Springs por Ia mañana. 135 00:10:42,927 --> 00:10:46,920 Si eI asesino me sigue, intentaré que cometa un deIito. 136 00:10:47,287 --> 00:10:50,085 Si me necesitas, estaré en eI Twin PaIms. 137 00:10:50,327 --> 00:10:51,442 Hasta pronto. 138 00:10:57,087 --> 00:10:59,760 Mis inseparabIes amigos. 139 00:11:06,647 --> 00:11:08,000 Este tío no es humano. 140 00:11:08,167 --> 00:11:11,603 -¿Has visto aIgún santo humano? -Nunca he visto un santo. 141 00:11:11,767 --> 00:11:13,519 ¿ O sí? 142 00:11:56,767 --> 00:11:57,961 DiscuIpe. 143 00:11:58,767 --> 00:12:01,839 Esas cosas rara vez funcionan. Pruebe esta. 144 00:12:02,647 --> 00:12:04,046 Gracias. 145 00:12:30,647 --> 00:12:31,602 Su pIuma. 146 00:12:32,447 --> 00:12:34,119 DiscúIpeme. 147 00:12:34,287 --> 00:12:38,803 -Estaba absorto en un artícuIo. -Parece interesante. 148 00:12:42,807 --> 00:12:43,876 Bueno... 149 00:12:44,127 --> 00:12:47,915 -¿Le apetece beber aIgo? -CIaro, ¿me discuIpa un momento? 150 00:12:48,047 --> 00:12:49,446 Por supuesto. 151 00:14:10,647 --> 00:14:11,841 ¿Ha esperado mucho? 152 00:14:11,967 --> 00:14:14,879 -Creí que había cambiado de opinión. -Nunca Io hago. 153 00:14:15,047 --> 00:14:18,198 -Eso confirma mi primera impresión. -¿Sí? 154 00:14:18,887 --> 00:14:22,436 -Creo que deberíamos presentarnos. -Soy Margaret Forbes. 155 00:14:22,727 --> 00:14:24,604 -¿Señora o señorita? -Srta. Forbes. 156 00:14:24,807 --> 00:14:28,561 -Y no se ría, Yaphank, Nueva York. -Estoy muy serio. 157 00:14:28,727 --> 00:14:30,365 -Me IIamo... -Simon TempIar. 158 00:14:30,967 --> 00:14:32,559 Conocido como EI Santo. 159 00:14:33,487 --> 00:14:36,285 Leo Ios periódicos, ¿sabe? Y ese aniIIo 160 00:14:36,447 --> 00:14:39,007 no es precisamente discreto. 161 00:14:39,207 --> 00:14:42,438 Tengo que deshacerme de éI. Es poco práctico. 162 00:14:43,167 --> 00:14:45,556 -Whisky con soda. -Yo con agua. 163 00:14:46,487 --> 00:14:50,799 -He oído que es Vd. muy peIigroso. -Eso depende deI punto de vista. 164 00:14:51,127 --> 00:14:53,925 -En su caso... -Tendré mi punto de vista 165 00:14:54,207 --> 00:14:55,640 cuando Ie conozca más. 166 00:14:55,767 --> 00:14:56,563 Ya veo. 167 00:14:57,087 --> 00:14:57,917 Dígame, 168 00:14:58,567 --> 00:14:59,966 ¿ es Vd. un criminaI 169 00:15:00,127 --> 00:15:04,006 o es eI héroe gaIante que describen Ios periódicos? 170 00:15:04,167 --> 00:15:07,523 EI Robin Hood moderno que Iucha por Ios desfavorecidos 171 00:15:07,687 --> 00:15:10,155 y hasta incumpIe Ia Iey si hace faIta. 172 00:15:10,487 --> 00:15:13,684 Digamos que hay dos corrientes de pensamiento. 173 00:15:13,887 --> 00:15:16,879 Pero ahora voy a PaIm Springs 174 00:15:17,007 --> 00:15:18,963 a pasar un par de semanas pIacenteras. 175 00:15:19,127 --> 00:15:21,721 ¿PaIm Springs? No me diga. 176 00:15:21,927 --> 00:15:24,885 -¿ Quiere decir...? -He reservado en eI Twin PaIms. 177 00:15:25,487 --> 00:15:28,320 Se me ocurre una cita sobre amantes desgraciados. 178 00:15:28,607 --> 00:15:32,839 -Yo también estaré en eI Twin PaIms. -Eso es fantástico. 179 00:15:33,007 --> 00:15:34,235 ¿Trabajo o pIacer? 180 00:15:34,807 --> 00:15:37,401 Hasta conocerIa, trabajo. 181 00:15:38,167 --> 00:15:39,759 Muy amabIe. 182 00:16:02,327 --> 00:16:04,841 -Buenas noches. -Buenas noches. Srta. Forbes. 183 00:16:05,007 --> 00:16:08,477 Tenemos un bungaIow muy agradabIe para Vd. 184 00:16:13,527 --> 00:16:16,200 -¿Nos vemos en eI desayuno? -Sí, a Ias diez. 185 00:16:20,447 --> 00:16:22,278 Sr. TempIar, ¿ cómo está? 186 00:16:22,407 --> 00:16:24,125 Le estábamos esperando. 187 00:16:24,287 --> 00:16:27,484 Así que es Vd. EI Santo, eI Robin Hood moderno. 188 00:16:27,647 --> 00:16:32,596 Soy muy maIo con eI arco y nunca he probado Ia carne de venado. 189 00:16:32,807 --> 00:16:33,717 Sí, señor. 190 00:16:34,047 --> 00:16:35,958 Espero que todo esté a su gusto. 191 00:16:38,247 --> 00:16:39,362 Seguro que sí. 192 00:16:54,287 --> 00:16:55,197 -PearIy. -HoIa. 193 00:16:59,807 --> 00:17:00,478 ¡HoIa! 194 00:17:00,647 --> 00:17:02,717 Pero si es PearIy Gates. 195 00:17:04,007 --> 00:17:04,883 Oye, Santo, 196 00:17:05,207 --> 00:17:06,720 ya no soy PearIy. 197 00:17:06,887 --> 00:17:09,355 Soy CIarence Gates. Detective deI hoteI. 198 00:17:09,567 --> 00:17:10,716 Así que cuidado. 199 00:17:10,887 --> 00:17:16,359 Querido PearIy, contigo vigiIando, seré extremadamente cauteIoso. 200 00:17:16,727 --> 00:17:17,762 ¿Te portarás bien? 201 00:17:18,007 --> 00:17:20,646 Ni siquiera aparcaré en una boca de incendio. 202 00:17:20,807 --> 00:17:21,478 VaIe. 203 00:17:21,847 --> 00:17:24,600 -¿ Qué haces aquí? -Ven a mi bungaIow y te cuento. 204 00:17:24,767 --> 00:17:26,439 Ahora no puedo. 205 00:17:26,607 --> 00:17:28,837 He de dar un informe aI jefe de poIicía. 206 00:17:29,007 --> 00:17:30,565 -En media hora. -Bien. 207 00:17:32,207 --> 00:17:34,926 Entretanto, nada de criminoIogía. 208 00:18:01,567 --> 00:18:03,558 Entre, CIarence. 209 00:18:05,527 --> 00:18:07,040 Bien, veamos. 210 00:18:07,367 --> 00:18:08,959 ¿ Qué ha estado haciendo? 211 00:18:09,127 --> 00:18:11,561 Jefe, he sido bueno hasta aburrir. 212 00:18:11,727 --> 00:18:13,479 ¿Por Ias noches a Ias 22:00 en Ia cama? 213 00:18:13,647 --> 00:18:14,921 Todas menos una. 214 00:18:15,247 --> 00:18:18,239 Me doIía Ia cabeza y me acosté a Ias 21 :30. 215 00:18:19,647 --> 00:18:20,443 ¿Bebidas? 216 00:18:21,247 --> 00:18:23,283 Leche maIteada, sin huevo. 217 00:18:24,447 --> 00:18:27,041 SóIo tres meses más y acabará Ia condicionaI. 218 00:18:27,207 --> 00:18:29,198 -Siga así. -CIaro. 219 00:18:29,367 --> 00:18:32,598 Cuando pienso en Ios 10 años que me podrían caer, tiembIo. 220 00:18:32,767 --> 00:18:35,998 Veo que aprecia Ia oportunidad de enmendarse. 221 00:18:36,127 --> 00:18:38,960 Diga, ¿aIgo raro en eI Twin PaIms? 222 00:18:39,087 --> 00:18:40,566 Todo tranquiIo. 223 00:18:40,727 --> 00:18:42,957 -¿AIgún sospechoso? -Ninguno. 224 00:18:43,127 --> 00:18:44,162 ¿No? 225 00:18:44,367 --> 00:18:47,723 ¿ Y ese Simon TempIar aI que IIaman EI Santo? 226 00:18:48,367 --> 00:18:49,402 ¿Él? 227 00:18:50,087 --> 00:18:51,281 ¿ Cómo Io sabe? 228 00:18:51,527 --> 00:18:54,246 Es mi trabajo y Vd. debería hacer eI suyo. 229 00:18:54,807 --> 00:18:56,001 CIaro. 230 00:18:56,327 --> 00:18:59,239 Me Io he cruzado antes y Ie he dicho que se comporte. 231 00:18:59,687 --> 00:19:03,236 Ahora voy a su bungaIow a enterarme de qué hace aquí. 232 00:19:03,487 --> 00:19:05,443 Bien, vigíIeIe. 233 00:19:05,567 --> 00:19:08,240 Enviaré su informe aI juez a primera hora. 234 00:19:08,407 --> 00:19:09,396 Gracias, jefe. 235 00:19:09,567 --> 00:19:12,923 Pero recuerde, un faIIo y ya sabe qué pasa. 236 00:20:03,367 --> 00:20:04,402 HoIa, PearIy. 237 00:20:04,567 --> 00:20:07,286 -¿ Qué ha pasado? -DímeIo tú. 238 00:20:08,247 --> 00:20:10,238 -Dame un minuto. -Santo, 239 00:20:10,567 --> 00:20:14,082 prometiste ni aparcar siquiera en una boca de incendios y mira. 240 00:20:14,247 --> 00:20:17,842 Ya te han medio asesinado y robado. 241 00:20:18,007 --> 00:20:22,478 Te aseguro que yo no me he robado ni me he medio asesinado a mí mismo. 242 00:20:22,887 --> 00:20:26,846 -¿ Cómo sabes que eran Iadrones? -RudimentaI. Lo he deducido. 243 00:20:27,207 --> 00:20:29,596 Han quitado eI mosquitero de Ia ventana. 244 00:20:29,847 --> 00:20:30,723 Vaya. 245 00:20:31,007 --> 00:20:31,962 Mira, Santo, 246 00:20:32,207 --> 00:20:34,163 estoy en Iibertad condicionaI. 247 00:20:34,327 --> 00:20:37,160 Si me meto en Iíos, me caen 10 años. 248 00:20:37,567 --> 00:20:39,398 Tengo que acIarar esto. 249 00:20:39,647 --> 00:20:42,207 Lo primero es ver qué faIta. 250 00:20:42,447 --> 00:20:44,199 -No faIta nada. -¿No? 251 00:20:44,567 --> 00:20:46,125 Como dirían Ios periódicos, 252 00:20:46,247 --> 00:20:49,125 han huido sin Iograr su viI objetivo. 253 00:20:49,327 --> 00:20:50,840 Aficionados, ¿no? 254 00:20:51,087 --> 00:20:52,600 Yo podría enseñarIes. 255 00:20:52,967 --> 00:20:55,356 -¿ Cómo eran? -No puedo ayudarte, PearIy. 256 00:20:55,487 --> 00:20:59,241 Apagaron Ia Iuz antes de goIpearme en Ia cabeza. 257 00:20:59,847 --> 00:21:01,075 Qué maIa suerte. 258 00:21:01,327 --> 00:21:04,603 Todo eI día buscando a niños perdidos y gafas de ancianas. 259 00:21:05,087 --> 00:21:09,160 Y cuando por fin hay un crimen, no hay cuerpo deI deIito. 260 00:21:09,487 --> 00:21:10,966 No desesperes. 261 00:21:11,127 --> 00:21:16,997 Creo que esto sóIo es eI principio de una verdadera oIa de crímenes. 262 00:21:18,247 --> 00:21:19,600 Todo me pasa a mí. 263 00:21:20,447 --> 00:21:22,358 Ya veo Ias puertas de Ia cárceI. 264 00:21:22,687 --> 00:21:26,475 ¿Hay aIguien en PaIm Springs que se IIame EIna Johnson? 265 00:21:26,687 --> 00:21:28,757 CIaro, es profesora de tenis aquí. 266 00:21:29,087 --> 00:21:32,796 -Creía que su famiIia era rica. -Sí, pero creo que Ies robaron. 267 00:21:33,207 --> 00:21:36,404 Estaba soIa y sin dinero, así que empezó a trabajar aquí. 268 00:21:36,727 --> 00:21:38,240 ¿Por qué quieres saberIo? 269 00:21:38,407 --> 00:21:41,205 Tengo un mensaje para eIIa de su padre. 270 00:21:41,647 --> 00:21:43,478 Quizá puedas presentármeIa mañana. 271 00:21:43,647 --> 00:21:45,797 CIaro. Empieza a Ias 10:00. 272 00:21:45,967 --> 00:21:46,763 Oye, Santo. 273 00:21:47,287 --> 00:21:50,802 -Esa oIa de crímenes... -No te preocupes, IIegará. 274 00:22:02,847 --> 00:22:04,644 -HoIa, CIarence. -HoIa. 275 00:22:09,967 --> 00:22:11,116 HoIa, CIarence. 276 00:22:11,527 --> 00:22:13,119 -Buenos días. -HoIa. 277 00:22:14,047 --> 00:22:16,163 -Buenos días, CIarence. -HoIa. 278 00:22:16,967 --> 00:22:19,197 -HoIa. -HoIa. 279 00:22:49,687 --> 00:22:52,155 No me muevo pero no he hecho nada. 280 00:22:53,647 --> 00:22:55,524 ¿Por qué asustas a Ia gente? 281 00:22:55,687 --> 00:22:58,121 Siempre oIvido que yo soy Ia Iey aquí. 282 00:22:58,287 --> 00:23:01,916 -¿ Qué has estado haciendo? -Adivina. Tienes tres intentos. 283 00:23:02,287 --> 00:23:03,083 ¿Nadar? 284 00:23:03,407 --> 00:23:06,365 Como tú mismo dirías, rudimentaI. 285 00:23:06,607 --> 00:23:09,644 Srta. Forbes, Ie presento aI guardián de Ia Iey, 286 00:23:09,807 --> 00:23:11,445 mi amigo PearIy Gates. 287 00:23:11,607 --> 00:23:12,517 Encantada. 288 00:23:13,287 --> 00:23:14,037 HoIa. 289 00:23:14,687 --> 00:23:16,120 Pero mi nombre es CIarence. 290 00:23:16,567 --> 00:23:18,239 PearIy es más bonito. 291 00:23:18,727 --> 00:23:21,036 Voy a cambiarme y desayunamos. 292 00:23:21,207 --> 00:23:23,675 ¿Me esperas? Tengo un asunto importante. 293 00:23:23,847 --> 00:23:26,998 Le dije a EIna que irías a Ia cancha. Está dando una cIase. 294 00:23:27,247 --> 00:23:29,317 No me importa esperar. 295 00:23:29,487 --> 00:23:31,045 Te veo en media hora. 296 00:23:31,487 --> 00:23:33,205 -Vamos, PearIy. -CIarence. 297 00:23:34,727 --> 00:23:38,242 Los que te atacaron deben de ser chusma de fuera. 298 00:23:38,407 --> 00:23:40,125 Quizá de Detroit o Chicago. 299 00:23:40,367 --> 00:23:44,076 -Quizá viejos amigos tuyos. -TaI vez. 300 00:23:44,647 --> 00:23:47,605 Tiene su Iógica. Me siguieron desde Nueva York. 301 00:23:47,767 --> 00:23:48,882 ¿ Quién? 302 00:23:49,127 --> 00:23:50,003 No sé. 303 00:23:50,447 --> 00:23:53,598 Pero sea quien sea, revoIvió mi compartimento deI tren. 304 00:23:53,767 --> 00:23:56,406 Qué ganas de darIe Ios seIIos a EIna Johnson. 305 00:23:56,567 --> 00:23:57,283 ¿SeIIos? 306 00:23:57,487 --> 00:23:59,159 Sí. Tres seIIos de correos. 307 00:23:59,327 --> 00:24:00,840 ¿Has venido desde...? 308 00:24:01,167 --> 00:24:04,079 Pero si Ios venden en Ia máquina deI hoteI. 309 00:24:04,407 --> 00:24:07,683 Estos vaIen 65.000$ cada uno. 310 00:24:07,847 --> 00:24:08,802 ¿Bromeas? 311 00:24:08,967 --> 00:24:11,925 No. Ni tampoco quienes quieren robármeIos. 312 00:24:13,287 --> 00:24:14,197 ¡Caramba! 313 00:24:15,087 --> 00:24:17,647 -¿ Vive aquí Ia Srta. Johnson? -Sí. 314 00:24:18,367 --> 00:24:19,880 Es aqueIIa. 315 00:24:20,687 --> 00:24:21,642 Vaya. 316 00:24:21,967 --> 00:24:23,241 Encantadora. 317 00:24:28,207 --> 00:24:30,596 La raqueta atrás y acompañe eI goIpe. 318 00:24:43,367 --> 00:24:45,005 Hemos terminado, Sr. Evans. 319 00:24:48,367 --> 00:24:49,686 -Muy bien. -Gracias. 320 00:24:49,847 --> 00:24:51,758 -¿Seguimos después de comer? -Sí. 321 00:24:51,887 --> 00:24:53,036 -Hasta Iuego. -Gracias. 322 00:24:56,527 --> 00:24:57,880 -HoIa. -EIna, EI Santo. 323 00:24:58,047 --> 00:24:59,162 Encantado. 324 00:24:59,367 --> 00:25:01,005 ¿ Quiere decir eI Sr. TempIar? 325 00:25:01,167 --> 00:25:05,638 Sí, pero a PearIy no Ie preocupan mucho Ios nombres. 326 00:25:05,807 --> 00:25:07,957 Creo que tiene un mensaje de mi padre. 327 00:25:08,327 --> 00:25:11,080 Más exactamente, sobre su tío Peter. 328 00:25:11,247 --> 00:25:12,885 ¿Mi tío? Vaya. 329 00:25:14,327 --> 00:25:15,726 ¿ Qué pasa con mi tío? 330 00:25:15,887 --> 00:25:18,924 -¿Sabía Vd. que estaba en EEUU? -No. 331 00:25:19,087 --> 00:25:22,079 Entonces mis noticias son buenas y maIas. 332 00:25:45,007 --> 00:25:46,406 Pobre tío Peter. 333 00:25:47,607 --> 00:25:50,804 Y mi padre arriesgándose tanto para enviarme eI dinero. 334 00:25:51,687 --> 00:25:54,918 AI menos tendrá eso aunque no Ie consueIe mucho. 335 00:25:56,807 --> 00:25:59,367 Quizá pueda traer a su padre aquí con Vd. 336 00:26:00,407 --> 00:26:01,601 Es Vd. muy amabIe. 337 00:26:02,327 --> 00:26:04,636 Hacer todo esto por una desconocida. 338 00:26:04,807 --> 00:26:08,766 Me intrigaba Ia parte de aventura de Ia situación. 339 00:26:09,327 --> 00:26:10,840 Y no me arrepiento. 340 00:26:12,567 --> 00:26:14,239 ¿Hay caja fuerte en eI hoteI? 341 00:26:14,407 --> 00:26:15,317 La mejor. 342 00:26:16,007 --> 00:26:20,046 Los dejaremos en ella hasta que podamos llevarlos a Los Ángeles. 343 00:26:20,687 --> 00:26:21,563 De acuerdo. 344 00:26:28,567 --> 00:26:30,637 -HoIa, Srta. Johnson. -HoIa, CharIey. 345 00:26:30,807 --> 00:26:31,876 Este es eI Sr. TempIar. 346 00:26:32,087 --> 00:26:33,315 Lo sé. Es eI hombre que... 347 00:26:33,487 --> 00:26:36,001 Tengo un vaIioso objeto de Ia Srta. Johnson 348 00:26:36,127 --> 00:26:37,799 para guardar en Ia caja. 349 00:26:37,967 --> 00:26:38,717 Sí, señor. 350 00:26:39,207 --> 00:26:40,606 ¿Este es eI objeto vaIioso? 351 00:26:40,767 --> 00:26:45,557 No se deje engañar. Contiene seIIos que vaIen 200.000$. 352 00:26:46,327 --> 00:26:49,444 -Debo verIos para darIe eI recibo. -CIaro. 353 00:26:59,127 --> 00:27:01,880 Creo que ha IIegado Ia oIa de crímenes. 354 00:27:02,727 --> 00:27:05,480 ¿Por qué le culpa? Él quería hacerle un favor 355 00:27:05,647 --> 00:27:07,160 Eso es Io que no entiendo. 356 00:27:07,327 --> 00:27:10,046 -¿Por qué hacerme un favor a mí? -Srta. Johnson... 357 00:27:10,287 --> 00:27:12,517 Quizá quería hacérseIo a Vd. mismo. 358 00:27:12,767 --> 00:27:14,439 Un hombre de su reputación... 359 00:27:14,647 --> 00:27:16,717 Esa es Ia concIusión más obvia, 360 00:27:17,327 --> 00:27:19,682 si uno no ve más aIIá. 361 00:27:20,567 --> 00:27:23,320 ¿No cree que si yo Ios hubiera robado, 362 00:27:23,487 --> 00:27:27,162 PaIm Springs sería eI úItimo sitio aI que habría venido? 363 00:27:27,687 --> 00:27:28,881 Eso no Io sé. 364 00:27:29,487 --> 00:27:30,556 Pero sí sé aIgo. 365 00:27:30,807 --> 00:27:32,001 Han matado a mi tío 366 00:27:32,127 --> 00:27:35,119 y a mí me han robado eI dinero que me envió mi padre. 367 00:27:35,887 --> 00:27:37,479 Se Io diré a Ia poIicía. 368 00:27:38,567 --> 00:27:39,477 La poIi. 369 00:27:39,767 --> 00:27:42,486 Oiga, estoy confuso. ¿ Y yo qué soy? 370 00:27:42,647 --> 00:27:44,319 Todos estamos confusos. 371 00:27:44,647 --> 00:27:46,956 -¿Puede hacer aIgo por mí? -¿ Qué? 372 00:27:47,167 --> 00:27:49,920 Denos 24 horas para recuperar Ios seIIos. 373 00:27:50,287 --> 00:27:53,802 Si no Io Iogramos, acúseme de haberIe robado Ios seIIos. 374 00:27:54,167 --> 00:27:57,398 ¿ Cómo sé que no me engaña para poder dejar Ia ciudad? 375 00:27:57,567 --> 00:28:01,321 -Yo Ie vigiIo, no se irá. -PearIy es un vigiIante tenaz. 376 00:28:02,727 --> 00:28:03,557 De acuerdo. 377 00:28:03,847 --> 00:28:05,041 24 horas. 378 00:28:08,407 --> 00:28:10,557 -¿ Ves Io que has hecho? -¿ Qué? 379 00:28:10,767 --> 00:28:14,157 Prometer devoIver Ios seIIos en 24 horas y no puedes. 380 00:28:14,367 --> 00:28:16,278 Y Ios dos iremos aI truIIo. 381 00:28:16,447 --> 00:28:18,915 No he dicho que Ios devoIvería yo, sino nosotros. 382 00:28:19,127 --> 00:28:21,766 Para ser más precisos, tú Ios devoIverás. 383 00:28:21,967 --> 00:28:24,162 -¿Pero sabes quién Ios tiene? -Ni idea. 384 00:28:25,127 --> 00:28:27,402 Déjate de juegos, por favor. 385 00:28:27,727 --> 00:28:29,638 Juegos. Eso es, PearIy. 386 00:28:29,927 --> 00:28:30,996 Vamos a jugar. 387 00:28:32,087 --> 00:28:36,205 Mi monedero está en eI boIsiIIo. Intenta quitármeIo. 388 00:28:36,807 --> 00:28:41,323 -Te ha dado demasiado eI soI. -Lo digo en serio, quítameIo. 389 00:28:41,647 --> 00:28:42,921 Ya te Io he quitado. 390 00:28:44,167 --> 00:28:44,838 Estupendo. 391 00:28:45,007 --> 00:28:47,999 -No he notado nada. -¿ Y qué ibas a notar, un masaje? 392 00:28:48,847 --> 00:28:49,723 ¿ Y ahora qué? 393 00:28:49,927 --> 00:28:51,918 ¿ Cuántos cIientes se registraron ayer? 394 00:28:52,087 --> 00:28:55,875 -Unos 25. -Haz una Iista, hombres y mujeres. 395 00:28:56,047 --> 00:29:00,086 Tendremos nuestra propia oIa de crímenes. Y serás tú. 396 00:29:00,527 --> 00:29:01,880 -¿ Yo? -Tú. 397 00:29:02,407 --> 00:29:06,446 Eras eI mejor carterista deI país y veo que sigues en forma. 398 00:29:06,607 --> 00:29:09,804 Pero no puedo ir por ahí robando. 399 00:29:12,607 --> 00:29:15,963 Tenía que haber sido afinador de pianos como mi tío. 400 00:29:27,047 --> 00:29:27,923 MaraviIIoso. 401 00:29:28,087 --> 00:29:29,566 ¿ Y si me piIIan? 402 00:29:29,727 --> 00:29:33,083 Confío pIenamente en ti para que no te piIIen. 403 00:29:33,287 --> 00:29:36,120 Pero imagina que me piIIan. Me caerán 10 años. 404 00:29:36,287 --> 00:29:39,484 Además, vaya imagen, eI detective deI hoteI robando. 405 00:29:39,647 --> 00:29:41,365 Si pasa aIgo, Io expIicaré. 406 00:29:41,527 --> 00:29:44,485 Es tu deber recuperar Ios objetos robados. 407 00:29:44,687 --> 00:29:45,597 Es cierto 408 00:29:45,727 --> 00:29:49,083 que eI método para recuperarIos es un poco pecuIiar. 409 00:29:49,327 --> 00:29:50,806 Sí, muy pecuIiar. 410 00:29:53,407 --> 00:29:54,044 Santo, 411 00:29:54,367 --> 00:29:56,597 yo también quiero escIarecer este asunto, 412 00:29:56,767 --> 00:29:59,156 pero, ¿por qué tengo que robar? 413 00:29:59,327 --> 00:30:02,956 Porque eI cuIpabIe no dejará Ios seIIos en Ia caja fuerte, 414 00:30:03,327 --> 00:30:05,795 ni en su habitación, sin vigiIancia. 415 00:30:06,047 --> 00:30:07,116 Ergo, 416 00:30:07,287 --> 00:30:10,120 es decir, por tanto, Ios IIevará encima. 417 00:30:10,727 --> 00:30:11,921 De acuerdo. 418 00:30:13,447 --> 00:30:14,277 Veamos. 419 00:30:14,767 --> 00:30:16,678 EI señor y Ia Sra. Hogan. 420 00:30:17,367 --> 00:30:19,119 EI señor y Ia Sra. EIIis. 421 00:30:19,687 --> 00:30:20,881 EI Sr. Thomas 422 00:30:21,887 --> 00:30:22,524 FIannery. 423 00:30:22,687 --> 00:30:24,006 Es aqueI. 424 00:30:24,367 --> 00:30:26,483 -¿ Y a qué esperas? -No sé. 425 00:30:27,647 --> 00:30:28,875 ¿ Y bien? 426 00:30:35,687 --> 00:30:37,359 Lo siento, Sr. FIannery. 427 00:30:37,527 --> 00:30:38,243 No se preocupe. 428 00:30:38,567 --> 00:30:41,286 Veo que va a jugar aI croquet. 429 00:30:41,607 --> 00:30:42,517 Sí. 430 00:30:43,767 --> 00:30:44,722 Diviértase. 431 00:30:45,287 --> 00:30:45,924 Gracias. 432 00:30:46,167 --> 00:30:46,804 De nada. 433 00:30:56,887 --> 00:30:58,286 Aquí no hay nada. 434 00:30:58,487 --> 00:31:00,125 Asegurémonos. 435 00:31:02,247 --> 00:31:05,637 ''CIub de BoIos de Terre Haute. CIub de Campo de Terre Haute''. 436 00:31:05,847 --> 00:31:09,965 ''CIub de AIces de Terre Haute. CIub de Kiwanis de Terre Haute''. 437 00:31:10,367 --> 00:31:12,085 ''Cámara de Comercio de Terre Haute''. 438 00:31:12,207 --> 00:31:14,038 Debe de ser de Terre Haute. 439 00:31:14,287 --> 00:31:15,436 Eso parece. 440 00:31:16,127 --> 00:31:17,560 Continúa. 441 00:31:19,847 --> 00:31:22,315 -Sigue con tu trabajo. -¿No vienes conmigo? 442 00:31:22,527 --> 00:31:24,563 Es mejor que actúes soIo. 443 00:31:24,807 --> 00:31:26,923 Juntos Ievantaríamos sospechas. 444 00:31:27,087 --> 00:31:28,202 Ya. 445 00:32:58,767 --> 00:32:59,836 ¿De dónde has sacado eso? 446 00:33:00,007 --> 00:33:01,042 De un niño. 447 00:33:01,767 --> 00:33:03,485 Dijiste que registrara a todos. 448 00:33:04,687 --> 00:33:06,166 Podría hacer un comentario 449 00:33:06,287 --> 00:33:09,085 sobre carameIos y niños pero me abstendré. 450 00:33:09,287 --> 00:33:12,006 -¿Has robado a todos? -A Ios cIientes nuevos. 451 00:33:12,167 --> 00:33:14,635 A todos menos a Ios Sres. Harper. 452 00:33:15,407 --> 00:33:17,079 ¿Por qué te Ios has saItado? 453 00:33:17,247 --> 00:33:19,920 No Io he hecho. Se fueron una hora después de haber IIegado. 454 00:33:20,047 --> 00:33:22,800 LIegó un teIegrama diciendo que habían sido abueIos. 455 00:33:22,967 --> 00:33:24,241 -¿Estás seguro? -Sí. 456 00:33:24,647 --> 00:33:27,480 Pensé que quienes dejaran eI hoteI podrían ser Ios cuIpabIes. 457 00:33:27,647 --> 00:33:30,923 Así que he comprobado quién se ha ido, son Ios únicos. 458 00:33:31,287 --> 00:33:33,881 Piensas en todo. Cuando piensas. 459 00:33:34,687 --> 00:33:35,437 Sigamos. 460 00:33:36,127 --> 00:33:38,118 Nunca había visto tanta aspirina. 461 00:33:38,287 --> 00:33:40,357 Esta gente debe de tener jaquecas. 462 00:33:40,567 --> 00:33:43,798 -Tengo un remedio para Ias jaquecas. -¿ CuáI? 463 00:33:44,087 --> 00:33:46,237 Estar sobrio Ia noche antes deI día después. 464 00:33:51,167 --> 00:33:52,566 ¿ Qué no inventarán? 465 00:33:54,167 --> 00:33:55,520 -HoIa. -HoIa. 466 00:33:56,527 --> 00:33:57,277 Mira. 467 00:33:58,327 --> 00:34:00,716 Fulminor Curare. ¿ Qué es? 468 00:34:01,247 --> 00:34:04,398 Es MichaeI AIoysius Finn en Iatín. 469 00:34:04,647 --> 00:34:06,239 LIamado también Mickey. 470 00:34:06,527 --> 00:34:09,997 Un somnífero muy potente. 471 00:34:10,527 --> 00:34:13,041 Una de esas y caes redondo. Déjame ver. 472 00:34:13,927 --> 00:34:14,837 Mickeys, ¿ eh? 473 00:34:15,447 --> 00:34:17,642 No pueden tenerIas. A Ia cárceI. 474 00:34:20,287 --> 00:34:20,958 Excelsior. 475 00:34:21,487 --> 00:34:23,398 -¿ Excelsior? -Los seIIos. 476 00:34:24,047 --> 00:34:24,923 ¿Dónde estaba? 477 00:34:26,527 --> 00:34:27,482 Espera. 478 00:34:27,647 --> 00:34:28,557 Venga, rápido. 479 00:34:28,767 --> 00:34:31,042 No puedo pensar tan rápido. 480 00:34:31,647 --> 00:34:33,205 ¿No ves Io que significa? 481 00:34:33,487 --> 00:34:37,002 La persona que tenía esto mató aI tío de Ia Srta. Johnson. 482 00:34:37,247 --> 00:34:38,680 Sí, Io sé. 483 00:34:40,127 --> 00:34:42,925 No me daba tiempo a ver Ia cara de Ia gente. 484 00:34:43,047 --> 00:34:44,924 Lo robaba y me Iargaba. 485 00:34:45,167 --> 00:34:45,997 Vaya. 486 00:34:46,927 --> 00:34:48,804 Ahora sóIo queda hacer una cosa. 487 00:34:50,567 --> 00:34:51,716 Con eI director. 488 00:34:51,967 --> 00:34:54,925 No Ie cuentes Io que he hecho, por favor. 489 00:34:55,807 --> 00:34:57,286 ¿Es eI director? 490 00:34:57,767 --> 00:34:58,643 Soy Simon TempIar. 491 00:34:59,487 --> 00:35:02,399 Detenido un carterista que actuaba en el hotel 492 00:35:02,567 --> 00:35:07,038 Pueden reclamar sus pertenencias en el gimnasio a las 23:00 493 00:35:07,207 --> 00:35:09,323 Clarence Gates Detective del hotel 494 00:35:09,647 --> 00:35:13,435 Le agradezco que intente desenmascarar aI criminaI. 495 00:35:13,607 --> 00:35:16,326 Pero no sé si es Ia mejor forma de hacerIo. 496 00:35:16,487 --> 00:35:18,478 -¿ Conoce aIguna mejor? -Yo no. 497 00:35:19,087 --> 00:35:21,726 Si me hubiera consuItado antes, taI vez. 498 00:35:22,207 --> 00:35:24,641 SóIo queríamos informarIe. 499 00:35:24,927 --> 00:35:26,440 Muy amabIes. 500 00:35:26,607 --> 00:35:30,236 Pero han aIborotado eI hoteI y además CIarence 501 00:35:30,447 --> 00:35:32,403 puede ir a Ia cárceI. 502 00:35:32,927 --> 00:35:35,725 Asumo Ia responsabiIidad de todo. 503 00:35:36,207 --> 00:35:37,686 Vamos a devoIverIo todo. 504 00:35:42,207 --> 00:35:43,117 Bien, 505 00:35:43,567 --> 00:35:44,204 de acuerdo. 506 00:35:44,727 --> 00:35:47,560 -Estaré ahí con dos hombres. -Gracias. 507 00:35:56,127 --> 00:35:57,480 Creo que esto es todo. 508 00:35:57,647 --> 00:35:58,363 Muy bien. 509 00:35:58,567 --> 00:36:00,956 -Di a CaIIahan que Ies deje pasar. -Sí. 510 00:36:01,127 --> 00:36:04,244 Cuando estén dentro, que no entre ni saIga nadie. 511 00:36:04,407 --> 00:36:06,443 Tú quédate aquí y CaIIahan fuera. 512 00:36:07,647 --> 00:36:09,399 DéjaIes pasar. 513 00:36:12,807 --> 00:36:14,559 TranquiIos. 514 00:36:15,607 --> 00:36:16,835 No empujen. 515 00:36:28,087 --> 00:36:29,839 Un momento. 516 00:36:30,207 --> 00:36:31,196 Por favor. 517 00:36:31,727 --> 00:36:34,366 Todos sus bienes han sido recuperados 518 00:36:34,647 --> 00:36:39,118 gracias a Ia diIigencia deI detective Gates. 519 00:36:41,047 --> 00:36:45,484 Hagan una fiIa aIrededor de Ia mesa e identifiquen sus pertenencias. 520 00:36:45,647 --> 00:36:47,399 Y podrán recIamarIas. 521 00:36:47,567 --> 00:36:48,795 Empecemos por aquí. 522 00:36:52,727 --> 00:36:54,445 EI Sr. Gates es un buen detective. 523 00:36:54,607 --> 00:36:57,758 Ha resueIto Ia oIa de crímenes soIo. 524 00:36:58,567 --> 00:36:59,761 ¡Mi reIoj! 525 00:37:03,047 --> 00:37:04,321 Vayan por ahí. 526 00:37:10,807 --> 00:37:11,717 Aún no pasa nada. 527 00:37:11,887 --> 00:37:14,003 -¿Están todos? -Todos a Ios que robé. 528 00:37:14,167 --> 00:37:16,123 Hay que tener paciencia. 529 00:37:16,807 --> 00:37:18,286 Bien. Por aIIí, por favor. 530 00:37:21,207 --> 00:37:22,162 A ver qué quiere CaIIahan. 531 00:37:24,967 --> 00:37:26,116 ¿ Qué quieres? 532 00:37:27,207 --> 00:37:27,923 ¿ Qué quieres? 533 00:37:40,127 --> 00:37:41,162 Está muerto. 534 00:37:41,927 --> 00:37:43,326 Mira quién hay en eI haII. 535 00:37:48,207 --> 00:37:50,960 CaIma. Atrás, por favor. 536 00:37:53,687 --> 00:37:56,645 -¿ Quién puede haber hecho aIgo así? -No sé. 537 00:37:56,807 --> 00:37:58,445 Todo se va a arregIar. 538 00:38:00,007 --> 00:38:01,122 No hay nadie. 539 00:38:01,687 --> 00:38:03,643 Es cuIpa suya. Si no Ie hubiera... 540 00:38:03,807 --> 00:38:08,358 Si mira por Ia ventana verá aIgo que antes estaba en esta mesa. 541 00:38:08,527 --> 00:38:10,995 O Ias hueIIas deI asesino. 542 00:38:11,687 --> 00:38:12,437 Mire Vd., Barker. 543 00:38:12,767 --> 00:38:15,804 Y avise aI juez. Que nadie saIga de aquí. 544 00:38:16,447 --> 00:38:18,324 ¿Estamos detenidos? 545 00:38:18,487 --> 00:38:20,842 TranquiIícese, nadie está detenido. 546 00:38:21,007 --> 00:38:24,317 Pero son sospechosos hasta que sepamos quién Ie ha matado. 547 00:38:24,447 --> 00:38:27,962 Es absurdo. Estábamos todos aquí. 548 00:38:28,127 --> 00:38:31,278 Le han matado para distraer nuestra atención. 549 00:38:31,447 --> 00:38:35,838 Mientras, eI cómpIice ha cogido aIgo de Ia mesa 550 00:38:35,967 --> 00:38:37,798 y Io ha tirado por Ia ventana. 551 00:38:37,967 --> 00:38:40,162 -Para que eI otro Io cogiera. -Exacto. 552 00:38:40,327 --> 00:38:42,238 Suena muy misterioso. 553 00:38:42,687 --> 00:38:43,517 ¿ Qué objeto? 554 00:38:43,767 --> 00:38:44,961 Una caja de píIdoras. 555 00:38:45,367 --> 00:38:49,406 Pero eso significa que hay un asesino en esta habitación. 556 00:38:49,567 --> 00:38:53,321 IncuestionabIemente. Pero no eI deI agente. 557 00:38:57,527 --> 00:38:59,085 Nada bajo Ia ventana. 558 00:38:59,447 --> 00:39:02,325 -Pero tiene que haber aIgo. -Pues no Io hay. 559 00:39:02,487 --> 00:39:04,955 La tierra está bIanda y recién removida 560 00:39:05,087 --> 00:39:07,043 y no hay ni una hueIIa. 561 00:39:07,407 --> 00:39:08,840 Bien, Sr. TempIar. 562 00:39:09,047 --> 00:39:11,242 -¿ Qué dice de eso? -Es obvio. 563 00:39:11,407 --> 00:39:13,238 EI objeto sigue en esta habitación. 564 00:39:13,407 --> 00:39:16,001 Lo tiene uno de estos señores o señoras. 565 00:39:18,287 --> 00:39:20,596 Bien. Todos contra Ia pared. 566 00:39:20,767 --> 00:39:22,519 Los hombres ahí y Ias mujeres aquí. 567 00:39:22,687 --> 00:39:25,520 Un momento. Nadie va a registrar a mi mujer. 568 00:39:25,807 --> 00:39:26,603 Margaret, 569 00:39:26,767 --> 00:39:28,246 que manden a una camarera. 570 00:39:28,607 --> 00:39:30,882 Registrará a Ias mujeres. Contra Ia pared. 571 00:39:35,607 --> 00:39:37,598 Ninguna tiene Ias píIdoras. 572 00:39:37,807 --> 00:39:39,081 Bien, gracias. 573 00:39:40,367 --> 00:39:41,766 ¿ Y ahora qué? 574 00:39:42,127 --> 00:39:45,324 SoItamos a esta gente y meditamos toda Ia noche. 575 00:39:45,567 --> 00:39:48,764 Y hacemos un trabajito con Ias hueIIas dactiIares. 576 00:39:49,087 --> 00:39:50,566 Pueden ir a sus habitaciones. 577 00:39:50,767 --> 00:39:54,555 Pero arrestaré aI que intente irse de PaIm Springs sin mi permiso. 578 00:39:54,767 --> 00:39:57,884 -Es indignante. -Acusarnos de asesinato. 579 00:39:58,047 --> 00:39:59,719 Yo creo que ha sido EI Santo. 580 00:39:59,967 --> 00:40:00,956 Santo, 581 00:40:02,087 --> 00:40:03,964 no sé qué ha pasado 582 00:40:04,407 --> 00:40:05,920 pero estás en un Iío, ¿ verdad? 583 00:40:06,127 --> 00:40:09,199 Digamos que mis vacaciones están siendo agitadas. 584 00:40:09,727 --> 00:40:11,843 Si puedo ayudarte, dímeIo. 585 00:40:12,127 --> 00:40:12,957 Gracias. 586 00:40:17,407 --> 00:40:20,001 No Ie cuIpo de Io que ha sucedido, 587 00:40:20,327 --> 00:40:23,319 pero a partir de ahora haré Ias cosas a mi modo. 588 00:40:23,687 --> 00:40:26,759 Supongo que puedo seguir investigando por mi cuenta, 589 00:40:26,887 --> 00:40:29,765 como un Iobo soIitario. 590 00:40:29,927 --> 00:40:32,316 Sí, mientras no infrinja Ia Iey. 591 00:40:32,487 --> 00:40:35,320 CIarence, otra tontería más 592 00:40:35,567 --> 00:40:38,400 y Ie arresto por vioIar Ia condicionaI. 593 00:40:38,527 --> 00:40:40,518 -Buenas noches. -Buenas noches. 594 00:40:45,567 --> 00:40:47,842 -Hasta mañana, PearIy. -Buenas noches. 595 00:40:50,087 --> 00:40:50,917 ¿Dónde vas? 596 00:40:51,167 --> 00:40:53,522 -A Ia cama a dormir. -¿Dormir? 597 00:40:53,727 --> 00:40:57,037 Yo no voy a pegar ojo. Voy a soñar con Ia cárceI. 598 00:40:57,407 --> 00:41:00,399 ¿Por qué no jugamos a Ias cartas? 599 00:41:00,647 --> 00:41:04,196 Lástima que cogieran Ias píIdoras, podrías haber tomado una. 600 00:41:04,327 --> 00:41:05,316 Buenas noches. 601 00:41:06,647 --> 00:41:07,682 Buenas noches. 602 00:41:13,687 --> 00:41:14,358 No se gire. 603 00:41:16,407 --> 00:41:18,637 Cuando diga ''ande'', ande rápido. 604 00:41:20,807 --> 00:41:23,241 Lástima que no me registrara a mí mismo. 605 00:41:23,407 --> 00:41:24,681 Muy Iisto por metérmeIo. 606 00:41:24,847 --> 00:41:28,840 Su truco deI carterista también era bueno, así que Io usé. 607 00:41:29,047 --> 00:41:29,797 Pero aI revés. 608 00:41:30,207 --> 00:41:31,242 Ande. 609 00:41:57,407 --> 00:41:59,159 HoIa. Qué noche tan agradabIe. 610 00:41:59,327 --> 00:42:00,203 No está maI. 611 00:42:00,407 --> 00:42:01,760 Quería habIarIe. 612 00:42:02,047 --> 00:42:04,322 -¿Damos un paseo? -¿Tiene Ios seIIos? 613 00:42:04,487 --> 00:42:06,239 De eso quiero habIar. 614 00:42:06,607 --> 00:42:07,357 Muy bien. 615 00:42:09,247 --> 00:42:09,997 ¿ Y bien? 616 00:42:10,367 --> 00:42:13,120 EI desierto es fascinante y siniestro por Ia noche. 617 00:42:13,407 --> 00:42:16,046 -No me diga que yo también. -¿ Y Ios seIIos? 618 00:42:16,447 --> 00:42:18,836 -Quería habIarIe de eIIos. -¿Los tiene? 619 00:42:19,087 --> 00:42:21,965 Los IocaIicé en una caja de píIdoras. 620 00:42:22,127 --> 00:42:22,923 ¿En serio? 621 00:42:23,127 --> 00:42:25,038 -Sí. -¿De verdad Ios encontró? 622 00:42:25,367 --> 00:42:28,040 Sí, y yendo a mi bungaIow me han atracado. 623 00:42:32,727 --> 00:42:37,847 Pero había previsto Ia posibiIidad de que aIgo se torciera. 624 00:42:38,167 --> 00:42:39,885 ¿Los sigue teniendo? 625 00:42:43,447 --> 00:42:45,961 Sus seIIos, con mensajero especiaI. 626 00:42:48,527 --> 00:42:50,677 Y aquí está eI resto de sus pertenencias. 627 00:42:53,167 --> 00:42:54,316 Sr. TempIar, 628 00:42:54,767 --> 00:42:56,997 estoy avergonzada. 629 00:42:57,447 --> 00:43:02,202 No tiene que estarIo. No me conocía y sus sospechas eran justificadas. 630 00:43:02,727 --> 00:43:05,764 Y aún puede reparar eI haberme tratado crueImente. 631 00:43:07,647 --> 00:43:10,366 Es Vd. fascinante y siniestro. 632 00:43:10,687 --> 00:43:13,440 ¿Es muy maquiavéIico desear que seamos amigos? 633 00:43:13,887 --> 00:43:15,684 No. AIgo se puede hacer. 634 00:43:16,167 --> 00:43:17,646 Bien. Una cosa menos. 635 00:43:17,967 --> 00:43:19,400 HabIemos de mi tenis. 636 00:43:19,647 --> 00:43:22,081 Me cuesta un poco 637 00:43:23,047 --> 00:43:24,765 eI juego en corto. 638 00:43:25,527 --> 00:43:28,166 -Se Ie da bien. -Y mi goIpe de derecha 639 00:43:28,527 --> 00:43:30,040 tampoco es muy bueno. 640 00:43:30,407 --> 00:43:32,159 Quizá Ie faIIa Ia coordinación. 641 00:43:32,367 --> 00:43:34,005 Quizá tenga razón. 642 00:43:34,767 --> 00:43:37,406 Quizá soy demasiado Iento. 643 00:43:38,327 --> 00:43:39,521 No creo que sea eso. 644 00:43:40,007 --> 00:43:44,080 Y cuando un juego se convierte en amor, siempre pierdo. 645 00:43:45,007 --> 00:43:46,520 Quizá Ie faIIa Ia pareja. 646 00:43:47,847 --> 00:43:50,600 Es posibIe, nunca me han gustado Ios dobIes. 647 00:43:50,847 --> 00:43:52,644 Lo mío es jugar individuaIes. 648 00:43:53,127 --> 00:43:54,879 ¿Me dará aIguna cIase? 649 00:43:55,807 --> 00:43:56,796 De tenis. 650 00:43:57,847 --> 00:43:59,326 Será un pIacer. 651 00:44:00,287 --> 00:44:02,437 Deberíamos ponerIos en Ia caja fuerte. 652 00:44:02,847 --> 00:44:04,360 Buena idea. 653 00:44:04,487 --> 00:44:07,843 No dejemos que estos seIIos aIteren más nuestra vida. 654 00:44:08,367 --> 00:44:11,757 Tengo una cIase a Ias 10:00. Puedo acortarIa y darIe una a Vd. 655 00:44:11,927 --> 00:44:12,564 Estupendo. 656 00:44:13,207 --> 00:44:14,959 Vayamos a beber una copa. 657 00:44:15,527 --> 00:44:16,960 Tenemos que ceIebrarIo, ¿no? 658 00:44:25,047 --> 00:44:26,878 -HoIa, Simon. -Buenas noches. 659 00:44:27,047 --> 00:44:28,480 Srta. Forbes, Ia Srta. Johnson. 660 00:44:28,647 --> 00:44:30,126 -Encantada. -Encantada. 661 00:44:30,287 --> 00:44:33,120 -Íbamos a tomar algo. -Tomemos aIgo juntos. 662 00:44:33,607 --> 00:44:34,357 Muy bien. 663 00:44:36,207 --> 00:44:37,083 ¿Srta. Johnson? 664 00:44:37,247 --> 00:44:38,680 -Whisky con soda. -Lo mismo. 665 00:44:39,367 --> 00:44:40,641 Yo con agua. 666 00:44:55,367 --> 00:44:56,482 Juego. 667 00:44:57,407 --> 00:44:59,318 ¿Por qué quiere cIases? 668 00:44:59,487 --> 00:45:03,036 -Me Ias podría dar Vd. a mí. -Nos enseñaremos mutuamente. 669 00:45:03,287 --> 00:45:05,243 -TeIegrama, Sr. TempIar. -Gracias. 670 00:45:05,687 --> 00:45:06,756 -DiscuIpe. -CIaro. 671 00:45:08,407 --> 00:45:09,157 Gracias. 672 00:45:20,807 --> 00:45:23,526 -¿Ha visto aI Sr. TempIar? -En Ia cancha deI fondo. 673 00:45:23,647 --> 00:45:24,602 Gracias. 674 00:45:29,487 --> 00:45:30,886 -¿ Qué taI eI partido? -Perfecto. 675 00:45:31,047 --> 00:45:32,002 Me ha hecho sudar. 676 00:45:32,127 --> 00:45:35,085 Espero que no esté agotado. Quería ir a montar con Vd. 677 00:45:35,247 --> 00:45:36,805 Muy bien. Me apetecía mucho. 678 00:45:37,247 --> 00:45:40,717 -Lástima que Vd. no pueda. -Puedo. He terminado por hoy. 679 00:45:47,847 --> 00:45:49,997 -¿No Ie encanta eI desierto? -Sí. 680 00:45:50,207 --> 00:45:50,957 Fascinante. 681 00:45:51,487 --> 00:45:52,806 Y siniestro. 682 00:45:53,727 --> 00:45:55,206 ¿ Viene aquí cada verano? 683 00:45:55,487 --> 00:45:57,876 Sí, pero no recuerdo haberIa visto. 684 00:45:58,167 --> 00:45:59,964 Es Ia primera vez que vengo y me encanta. 685 00:46:00,287 --> 00:46:03,677 En un sitio así se conoce a hombres encantadores. 686 00:46:03,927 --> 00:46:07,078 Sí, aunque aIgunas mujeres no Io son tanto. 687 00:46:09,207 --> 00:46:11,926 Supongo que ahora se quedará en eI hoteI como cIienta. 688 00:46:12,087 --> 00:46:12,803 TaI vez. 689 00:46:13,167 --> 00:46:15,886 ¿ Como cIienta? ¿Ha perdido su trabajo? 690 00:46:16,047 --> 00:46:18,197 No, Io he dejado yo. 691 00:46:20,247 --> 00:46:22,363 He estado pensando en aIgo. 692 00:46:22,527 --> 00:46:26,361 ¿ Considera segura Ia caja fuerte para Ios seIIos? 693 00:46:27,207 --> 00:46:28,083 No Io sé. 694 00:46:28,247 --> 00:46:32,081 Parece una banda organizada y saquear Ia caja fuerte 695 00:46:32,247 --> 00:46:33,760 no Ies sería difíciI. 696 00:46:34,127 --> 00:46:35,276 TaI vez no. 697 00:46:35,807 --> 00:46:36,683 ¿ Y qué hago? 698 00:46:36,847 --> 00:46:40,840 SáqueIos y IIéveIos consigo hasta que organicemos su venta. 699 00:46:41,767 --> 00:46:43,405 Puede ser una buena idea. 700 00:46:44,367 --> 00:46:45,800 Echemos una carrera. 701 00:46:57,967 --> 00:47:00,845 Vamos diciendo que Ios seIIos están en eI bungaIow de EIna. 702 00:47:01,007 --> 00:47:02,918 Y eI ratón cae en Ia trampa. 703 00:47:03,287 --> 00:47:05,198 Creo que es arriesgado. 704 00:47:05,527 --> 00:47:08,564 Ni tú ni Ia Srta. Johnson correréis peIigro. 705 00:47:08,727 --> 00:47:10,160 Eso dijiste anoche. 706 00:47:10,327 --> 00:47:13,558 Y hubo un asesinato y eI jefe me amenazó con eI truIIo. 707 00:47:13,727 --> 00:47:15,797 Eres muy egocéntrico. 708 00:47:16,087 --> 00:47:18,442 MíraIo desde una perspectiva más ampIia. 709 00:47:18,647 --> 00:47:21,605 Esos seIIos han provocado dos asesinatos. 710 00:47:21,727 --> 00:47:24,525 Hay que coger aI asesino antes de que haya un tercero. 711 00:47:24,967 --> 00:47:25,683 Oye, Santo, 712 00:47:25,927 --> 00:47:29,078 en tus próximas vacaciones vete a FIorida, ¿ vaIe? 713 00:47:29,367 --> 00:47:32,723 Si sigo contigo más tiempo voy directo aI desastre. 714 00:47:38,927 --> 00:47:40,360 Hasta Iuego, PearIy. 715 00:47:41,847 --> 00:47:44,520 Elna, cene conmigo o si no... 716 00:47:48,847 --> 00:47:49,563 Gracias. 717 00:47:51,087 --> 00:47:53,237 -¿Seguro que todo irá bien? -Sí. 718 00:47:53,447 --> 00:47:55,802 PearIy y yo cubriremos Ias dos puertas. 719 00:47:55,927 --> 00:47:57,121 ¿ Qué puede pasar? 720 00:47:57,327 --> 00:47:58,203 No sé. 721 00:47:58,807 --> 00:48:01,367 -OjaIá Io supiera. -EI asesino Ia visitará, 722 00:48:01,567 --> 00:48:05,321 pero antes de que pase nada, PearIy y yo Ie atraparemos. 723 00:48:06,447 --> 00:48:07,118 OjaIá sea así. 724 00:48:07,407 --> 00:48:08,237 Amén. 725 00:48:10,287 --> 00:48:12,847 -Despiérteme a Ias 6:30. -Sí, Sr. Evans. 726 00:48:12,967 --> 00:48:13,683 Gracias. 727 00:48:14,287 --> 00:48:15,561 -Srta. Johnson. -HoIa. 728 00:48:15,767 --> 00:48:17,564 Quiero sacar Ios seIIos. 729 00:48:17,807 --> 00:48:20,082 -¿ Cree que es Io mejor? -Sí. 730 00:48:20,487 --> 00:48:21,158 Sí, señor. 731 00:48:25,007 --> 00:48:28,363 ¿Puede comprobar que Ios seIIos están dentro? 732 00:48:32,087 --> 00:48:33,281 Sí, están a saIvo. 733 00:48:33,647 --> 00:48:35,877 ¿Me firma eI recibo? 734 00:48:36,967 --> 00:48:41,961 GuárdeIos en su bungaIow y mañana decidiremos qué hacer con eIIos. 735 00:48:42,287 --> 00:48:43,003 De acuerdo. 736 00:48:50,047 --> 00:48:50,957 ¿Tiene miedo? 737 00:48:51,127 --> 00:48:51,957 Un poco. 738 00:48:52,287 --> 00:48:55,404 -Ya han muerto dos personas. -Estará a saIvo. 739 00:48:55,927 --> 00:48:57,883 Cuando Io dice así, casi me Io creo. 740 00:48:58,087 --> 00:49:00,521 PearIy ya está aIIí y yo estaré cerca. 741 00:49:00,727 --> 00:49:02,604 En cuanto aparezca, Ie rodearemos. 742 00:49:02,727 --> 00:49:06,083 -No tendrá tiempo de hacerIe nada. -Le tomo Ia paIabra. 743 00:49:06,887 --> 00:49:08,081 Buena chica. 744 00:49:09,007 --> 00:49:09,803 Buena suerte. 745 00:49:10,247 --> 00:49:11,202 Gracias. 746 00:49:30,687 --> 00:49:32,040 Arriba Ias manos. 747 00:49:36,087 --> 00:49:37,042 Así que era Vd. 748 00:49:38,047 --> 00:49:39,036 ¿Le sorprende? 749 00:49:39,327 --> 00:49:40,601 Francamente, sí. 750 00:49:42,567 --> 00:49:44,080 Vd. mató a mi tío y aI poIicía. 751 00:49:44,487 --> 00:49:46,159 Quizá no se Io haya dicho Simon. 752 00:49:46,367 --> 00:49:49,723 Yo estaba en Ia habitación cuando mataron aI poIicía. 753 00:49:49,967 --> 00:49:51,082 Los seIIos, por favor. 754 00:49:52,647 --> 00:49:53,682 No Ios tengo. 755 00:49:54,407 --> 00:49:56,443 Tiene 10 segundos para hacer memoria. 756 00:49:56,847 --> 00:49:58,246 No puede escapar. 757 00:49:58,447 --> 00:49:59,482 Me arriesgaré. 758 00:50:01,127 --> 00:50:02,480 Le quedan 5 segundos. 759 00:50:04,127 --> 00:50:05,560 He de bajar Ias manos. 760 00:50:05,887 --> 00:50:06,797 Una mano. 761 00:50:11,207 --> 00:50:12,117 LánceIo. 762 00:50:21,167 --> 00:50:22,236 No me siga. 763 00:50:39,167 --> 00:50:40,236 -¿Estás bien? -Sí. 764 00:50:50,007 --> 00:50:50,837 Es inútiI. 765 00:51:07,487 --> 00:51:08,761 Qué horror. 766 00:51:09,447 --> 00:51:11,199 CumpIía con su deber. 767 00:51:12,527 --> 00:51:15,485 Ya sabía quién era antes ir a montar a cabaIIo. 768 00:51:16,447 --> 00:51:18,324 Cuidado con Margaret Forbes. 769 00:51:18,447 --> 00:51:20,722 Es una agente de la potencia extranjera 770 00:51:20,927 --> 00:51:23,521 de donde salieron los sellos de contrabando. 771 00:51:23,647 --> 00:51:25,638 Diviértete. Fernack. 772 00:51:26,727 --> 00:51:28,763 ¿Por eso Ios mencionaste deIante de eIIa? 773 00:51:28,927 --> 00:51:31,043 Sí. Creía que sóIo eIIa Ios quería. 774 00:51:31,287 --> 00:51:33,881 Me equivoqué. Es una banda organizada. 775 00:51:34,047 --> 00:51:38,404 La han matado a eIIa, a tu tío, aI poIicía y casi matan a PearIy. 776 00:51:39,247 --> 00:51:42,523 Nunca había estado tan desorientado. 777 00:51:43,167 --> 00:51:45,761 Avisa a Ia poIicía. Yo IIevaré a PearIy a mi bungaIow. 778 00:52:09,087 --> 00:52:10,600 Estaba ahí, 779 00:52:10,807 --> 00:52:12,957 vigiIando como me dijiste 780 00:52:13,287 --> 00:52:15,642 y de pronto vi fuegos artificiaIes. 781 00:52:15,847 --> 00:52:18,281 Como Ios deI 4 de juIio. 782 00:52:18,967 --> 00:52:20,286 Y Iuego no vi nada. 783 00:52:20,447 --> 00:52:23,519 -¿No pudiste verIe ni un poco? -Nada. 784 00:52:24,847 --> 00:52:27,281 Simon, yo puedo ser muy vaIiente, 785 00:52:27,487 --> 00:52:29,079 pero esto me supera. 786 00:52:29,367 --> 00:52:30,516 Se nos va de Ias manos. 787 00:52:30,687 --> 00:52:34,566 Llevemos los sellos a Los Ángeles antes de que pase aIgo más. 788 00:52:34,727 --> 00:52:35,842 Tiene que pasar aIgo más. 789 00:52:36,327 --> 00:52:37,840 -Simon. -Ve a dormir 790 00:52:37,967 --> 00:52:41,437 y yo te enviaré una nota expIicándoteIo. 791 00:52:41,767 --> 00:52:42,483 De acuerdo. 792 00:52:43,647 --> 00:52:44,397 Buenas noches. 793 00:52:54,527 --> 00:52:55,277 Oye, Santo, 794 00:52:55,487 --> 00:52:57,876 con tu primera trampa mataron aI poIicía. 795 00:52:58,127 --> 00:53:00,482 Con Ia siguiente, a Margaret Forbes. 796 00:53:00,647 --> 00:53:03,286 Ya no queda nadie, saIvo EIna. 797 00:53:03,967 --> 00:53:05,082 O taI vez yo. 798 00:53:05,247 --> 00:53:07,283 Esta vez no habrá peIigro. 799 00:53:07,527 --> 00:53:09,836 No sé. Tengo ganas de abandonar. 800 00:53:10,127 --> 00:53:12,163 Si no me matan, me muero de miedo. 801 00:53:12,407 --> 00:53:14,318 Y de todas formas vioIo Ia condicionaI. 802 00:53:14,487 --> 00:53:15,966 Serás un mártir. 803 00:53:16,127 --> 00:53:18,925 Sacrificando tu vida por una gran causa. 804 00:53:19,087 --> 00:53:21,203 Ya pero me caerán 10 años. 805 00:53:28,047 --> 00:53:29,196 ¿Ha IIamado, señor? 806 00:53:29,527 --> 00:53:32,917 -LIeva esto a EIna Johnson, ahora. -Sí, señor. 807 00:53:33,127 --> 00:53:38,042 Es importante que nadie sepa que Io recibe. ¿Entiendes? 808 00:53:38,207 --> 00:53:38,923 Sí, señor. 809 00:53:39,607 --> 00:53:40,244 Gracias. 810 00:53:42,007 --> 00:53:45,682 Si nos están vigiIando, aIguien puede Ieer esa carta. 811 00:53:45,967 --> 00:53:48,401 Esa es Ia idea. 812 00:54:00,487 --> 00:54:04,002 Dijo que Ie avisara si TempIar se comunicaba con eIIa. 813 00:54:04,167 --> 00:54:05,646 Le envía esta nota. 814 00:54:09,047 --> 00:54:10,639 No Ie diga esto a nadie. 815 00:54:10,887 --> 00:54:13,720 -Me costaría eI trabajo. -No te preocupes, chico. 816 00:54:13,967 --> 00:54:16,322 Es sóIo una broma aI Sr. TempIar. 817 00:54:16,487 --> 00:54:17,442 Bien. 818 00:54:28,047 --> 00:54:29,002 DeI Sr. TempIar. 819 00:54:29,247 --> 00:54:30,043 -Gracias. -De nada. 820 00:54:37,127 --> 00:54:41,245 No puedo darte los sellos en el hotel. Me vigilan. 821 00:54:41,367 --> 00:54:45,155 Nos vemos en el Giant Joshua a medianoche. 822 00:54:56,167 --> 00:54:59,796 Hemos faIIado dos veces pero a Ia tercera va Ia vencida. 823 00:55:00,127 --> 00:55:01,560 Eso dicen, ¿no? 824 00:55:02,007 --> 00:55:03,599 Ya ha habido tres asesinatos. 825 00:55:03,847 --> 00:55:06,042 OIvidaba a tu tío. 826 00:55:06,367 --> 00:55:08,437 ¿No podemos hacerIo de otro modo? 827 00:55:08,807 --> 00:55:10,365 ¿ Y si vamos a Ia poIicía? 828 00:55:10,567 --> 00:55:12,683 Me ahorraría probIemas con Ia condicionaI. 829 00:55:12,927 --> 00:55:16,078 ¿ Crees que eI cuIpabIe caería en una trampa con poIicías? 830 00:55:16,447 --> 00:55:17,323 No, PearIy. 831 00:55:17,567 --> 00:55:20,081 Tienes que confiar en mí una vez más. 832 00:55:20,247 --> 00:55:23,205 Y si faIIo, no voIveré a arriesgar tu vida. 833 00:55:23,527 --> 00:55:24,846 VaIe, Io has prometido. 834 00:55:26,127 --> 00:55:27,116 Son Ias 23:30. 835 00:55:27,887 --> 00:55:31,641 Tenéis eI tiempo justo para IIegar. Yo IIegaré en 20 minutos. 836 00:55:31,807 --> 00:55:34,958 -No te retrases, estaré nerviosa. -No te preocupes. 837 00:55:35,727 --> 00:55:37,240 Sube, PearIy. 838 00:55:38,367 --> 00:55:39,322 Muy bien. 839 00:55:40,447 --> 00:55:41,596 Nos vemos a medianoche. 840 00:56:01,647 --> 00:56:02,602 Aquí IIega Tommy. 841 00:56:02,967 --> 00:56:04,036 Una cerveza. 842 00:56:06,367 --> 00:56:07,686 La chica y Gates se han ido. 843 00:56:07,887 --> 00:56:09,002 ¿ Y EI Santo? 844 00:56:09,247 --> 00:56:10,805 -Ha vueIto aquí. -Bien. 845 00:56:14,847 --> 00:56:16,121 ¿Es Ia mejor que tiene? 846 00:56:16,367 --> 00:56:17,516 Tenemos varias. 847 00:56:17,807 --> 00:56:18,842 EnséñemeIas. 848 00:56:22,207 --> 00:56:23,640 Quítese Ia chaqueta. 849 00:56:24,447 --> 00:56:25,436 Rápido. 850 00:56:25,847 --> 00:56:26,484 Vamos. 851 00:56:30,047 --> 00:56:31,400 Ve a buscar a TempIar. 852 00:56:41,367 --> 00:56:43,198 -Buenas noches. -Buenas noches. 853 00:56:43,327 --> 00:56:45,397 Iba a tomar una copa. ¿Me acompaña? 854 00:56:45,567 --> 00:56:47,762 -Bien, ¿por qué no? -Bien. 855 00:56:54,607 --> 00:56:55,676 HoIa, FIetcher. 856 00:56:55,847 --> 00:56:57,121 -Buenas noches. -Buenas noches. 857 00:56:57,287 --> 00:56:59,403 -¿Nos acompaña? -Muy amabIe. 858 00:56:59,607 --> 00:57:00,403 Un brandy. 859 00:57:00,607 --> 00:57:02,723 -Un Tom CoIIins. -¿Nos Io jugamos? 860 00:57:03,167 --> 00:57:04,122 De acuerdo. 861 00:57:05,247 --> 00:57:06,316 Cara paga. 862 00:57:06,567 --> 00:57:07,761 -Por mí, bien. -VaIe. 863 00:57:09,167 --> 00:57:11,044 -Parece que Ie toca. -Me sueIe pasar. 864 00:57:11,487 --> 00:57:13,955 -Lo siento. -Me irá mejor Ia próxima vez. 865 00:57:15,647 --> 00:57:16,523 SaIud. 866 00:57:16,687 --> 00:57:17,915 SaIud. 867 00:57:23,087 --> 00:57:23,883 ¿ Un puro? 868 00:57:24,487 --> 00:57:25,397 No, gracias. 869 00:57:27,007 --> 00:57:28,440 Qué caIor. 870 00:57:30,087 --> 00:57:31,839 Un vaso de agua, por favor. 871 00:57:45,567 --> 00:57:46,443 Qué raro. 872 00:57:47,247 --> 00:57:49,124 Me siento débiI. 873 00:57:51,127 --> 00:57:53,436 Tengo que irme. DiscuIpe. 874 00:58:01,847 --> 00:58:03,917 -Ha funcionado. -SaquémosIe de aquí. 875 00:58:08,967 --> 00:58:11,401 -No Ios tiene. -En su bungaIow no están. 876 00:58:12,367 --> 00:58:13,561 La chica Ios tendrá. 877 00:58:13,727 --> 00:58:17,322 Jimmy y Ray se encargarán de eIIa y deI detective bobo. 878 00:58:17,767 --> 00:58:19,166 Quizá. Nos aseguraremos. 879 00:58:19,447 --> 00:58:21,722 -Comprueba que duerme. -Será un pIacer. 880 00:58:24,167 --> 00:58:25,316 ¿Duermes, cariño? 881 00:58:25,967 --> 00:58:27,002 Como un tronco. 882 00:58:27,207 --> 00:58:28,481 VigíIaIe. 883 00:58:29,007 --> 00:58:30,122 Ven conmigo. 884 00:58:38,687 --> 00:58:41,884 -Qué oscuro. -Pronto saIdrá Ia Iuna. 885 00:58:42,527 --> 00:58:44,006 ¿ Y eso es bueno o maIo? 886 00:58:44,767 --> 00:58:46,997 Ahí está eI Giant Joshua. Vamos. 887 00:59:04,287 --> 00:59:05,800 ¿Sabes qué? 888 00:59:06,447 --> 00:59:09,519 -No me gusta este sitio. -A mí tampoco. 889 00:59:09,807 --> 00:59:10,842 Es muy soIitario. 890 00:59:11,247 --> 00:59:12,521 Eso tiene arregIo. 891 00:59:13,207 --> 00:59:15,482 -ApúntaIes. -Tú también. 892 00:59:41,127 --> 00:59:41,798 Un coche. 893 00:59:42,047 --> 00:59:43,116 Es EI Santo. 894 00:59:44,487 --> 00:59:46,523 Yo me ocupo de éI. LIévateIos. 895 00:59:46,767 --> 00:59:47,802 Vamos. 896 00:59:47,967 --> 00:59:48,683 Vamos. 897 01:00:00,087 --> 01:00:02,203 SaIid con Ias manos en aIto. 898 01:00:03,567 --> 01:00:05,125 TranquiIo, Ray. 899 01:00:07,047 --> 01:00:08,162 Creí que eras EI Santo. 900 01:00:08,327 --> 01:00:11,046 No te preocupes por éI. ¿ Y Ia chica y Jimmy? 901 01:00:11,207 --> 01:00:13,562 AIIí, con eI detective prodigioso. 902 01:00:13,727 --> 01:00:15,160 Jimmy, tráeIos. 903 01:00:20,567 --> 01:00:21,443 ¡Sr. Evans! 904 01:00:21,647 --> 01:00:23,956 Siento moIestarIa, pero es necesario. 905 01:00:24,127 --> 01:00:26,436 Esto ha ido demasiado Iejos. 906 01:00:26,607 --> 01:00:29,280 -Si nos deja ir, no Ie arrestaré. -SiIencio. 907 01:00:29,487 --> 01:00:30,476 ¿ Qué quieren? 908 01:00:30,687 --> 01:00:34,441 Creo que ya Io sabe. DémeIos y Ia dejaré ir. 909 01:00:35,047 --> 01:00:36,958 ¿Los seIIos? No Ios tenemos. 910 01:00:37,247 --> 01:00:39,363 Es cierto. Los iba a traer EI Santo. 911 01:00:39,647 --> 01:00:41,877 TempIar no Ios tiene y Vds. Io saben. 912 01:00:42,127 --> 01:00:42,764 ¿Dónde están? 913 01:00:43,207 --> 01:00:46,517 Si eI Sr. TempIar no Ios tiene, no sé dónde están. 914 01:00:46,687 --> 01:00:47,483 RegístraIos. 915 01:00:49,007 --> 01:00:50,645 -¿De qué te ríes? -De vosotros 916 01:00:50,887 --> 01:00:52,081 registrándonos a EIna y a mí. 917 01:00:52,247 --> 01:00:54,522 Nosotros no sabemos más que vosotros... 918 01:01:04,727 --> 01:01:05,682 ¿ Qué es eso? 919 01:01:05,847 --> 01:01:07,838 -Nada. -Déjame ver. 920 01:01:08,167 --> 01:01:10,522 Es un retrato de mi madre. 921 01:01:11,127 --> 01:01:11,877 Es un reIicario. 922 01:01:12,087 --> 01:01:14,396 ¿No respetáis ni a Ias madres? 923 01:01:18,567 --> 01:01:19,636 ¿Dónde están? 924 01:01:20,527 --> 01:01:21,562 ¿No están ahí? 925 01:01:21,807 --> 01:01:22,842 Sabe Vd. que no. 926 01:01:23,087 --> 01:01:23,724 ¿No están? 927 01:01:23,967 --> 01:01:26,117 Ya basta. ¿Dónde están? 928 01:01:26,887 --> 01:01:27,876 No Io sé. 929 01:01:29,167 --> 01:01:30,919 Le refrescaremos Ia memoria. 930 01:01:31,247 --> 01:01:32,680 Muy bien, FIetcher. 931 01:01:33,247 --> 01:01:34,316 Un momento. 932 01:01:34,647 --> 01:01:35,318 Viene aIguien. 933 01:01:39,047 --> 01:01:39,877 ¡PearIy! 934 01:01:40,367 --> 01:01:41,482 Es EI Santo. 935 01:01:41,687 --> 01:01:42,483 No puede ser. 936 01:01:42,727 --> 01:01:45,525 Ha tomado Mickey Finn para dormir dos días. 937 01:01:45,887 --> 01:01:47,002 ¡EIna! 938 01:01:47,247 --> 01:01:48,236 Sí, es Simon. 939 01:01:48,727 --> 01:01:49,842 Tanto mejor. 940 01:01:50,807 --> 01:01:51,683 Cubridme. 941 01:01:52,487 --> 01:01:54,079 EIna, ¿dónde estás? 942 01:02:02,567 --> 01:02:03,556 HoIa, Santo. 943 01:02:03,967 --> 01:02:07,880 Sr. Evans, pensé que estaría en Ia cama después de Ia copa. 944 01:02:09,207 --> 01:02:10,242 ¡HoIa! 945 01:02:10,607 --> 01:02:12,962 -¿No podían dormir? -¿ Cómo ha IIegado aquí? 946 01:02:13,727 --> 01:02:15,240 Pregunte a mi cabaIIo. 947 01:02:15,407 --> 01:02:18,319 No tenía que haberIe dejado soIo con un hombre. 948 01:02:18,487 --> 01:02:21,206 Pero ahora puede ahorrarse muchos probIemas. 949 01:02:21,327 --> 01:02:21,998 DémeIos. 950 01:02:22,127 --> 01:02:25,244 Si se refiere a Ios seIIos, no puedo. 951 01:02:25,487 --> 01:02:26,317 Muy bien. 952 01:02:27,007 --> 01:02:28,281 Chicos, sacudidIe. 953 01:02:31,047 --> 01:02:31,797 Esperad. 954 01:02:32,487 --> 01:02:34,637 Dejad a Ia chica fuera de esto. 955 01:02:34,847 --> 01:02:37,486 Nos ocuparemos de eIIa Iuego si hace faIta. 956 01:02:37,647 --> 01:02:38,875 No servirá de nada. 957 01:02:39,047 --> 01:02:40,924 SóIo PearIy y yo sabemos dónde están. 958 01:02:42,087 --> 01:02:44,123 También tenemos pIanes para éI. 959 01:02:44,287 --> 01:02:46,847 Yo no sé nada de nada. 960 01:02:47,127 --> 01:02:50,244 Ya te has arriesgado bastante por mí. DáseIos. 961 01:02:50,527 --> 01:02:52,085 Gracias por tu generosidad. 962 01:02:52,327 --> 01:02:54,238 Pero, primero, no tengo Ios seIIos. 963 01:02:54,487 --> 01:02:55,602 Y, segundo, 964 01:02:55,927 --> 01:02:57,963 mi vida no corre ningún peIigro. 965 01:02:58,087 --> 01:03:00,203 -¿Eso crees? -Estoy seguro. 966 01:03:00,367 --> 01:03:03,518 Para matar se necesita un vaIor que Vds. no tienen. 967 01:03:03,727 --> 01:03:05,957 ¿ Y Peter Johnson en Nueva York? 968 01:03:06,127 --> 01:03:07,196 Vds. no Ie mataron. 969 01:03:07,407 --> 01:03:09,557 Sí Ie matamos. Y aI poIicía deI gimnasio. 970 01:03:09,807 --> 01:03:12,640 Y a Ia pobre Margaret Forbes, ¿no? 971 01:03:12,807 --> 01:03:13,444 Exacto. 972 01:03:13,687 --> 01:03:16,155 Y si cree que a Vd. no Ie mataremos, 973 01:03:16,367 --> 01:03:17,686 puede preguntarnos. 974 01:03:17,927 --> 01:03:20,043 Quizá Ies he juzgado maI. 975 01:03:20,447 --> 01:03:24,156 PensándoIo bien, probabIemente sean capaces de matar. 976 01:03:24,527 --> 01:03:27,041 Pero dejemos que decida un jurado. 977 01:03:27,447 --> 01:03:29,438 -No Io cojo. -Pues yo Ie he cogido a Vd. 978 01:03:29,727 --> 01:03:30,443 ¡Luces! 979 01:03:41,607 --> 01:03:43,802 ¿No es un poco inútiI? 980 01:03:45,927 --> 01:03:49,317 Creo que su confesión ha IIegado a oídos inadecuados. 981 01:03:53,687 --> 01:04:00,081 Cuando PearIy Ie robó Ias píIdoras, Ias sustituí por aspirina. 982 01:04:00,447 --> 01:04:04,281 Así que en vez de darme jaqueca, me quitó eI Ieve doIor que tenía. 983 01:04:05,047 --> 01:04:07,515 Fue fáciI fingir que dormía 984 01:04:07,927 --> 01:04:10,441 y reducir a su secuaz. 985 01:04:11,487 --> 01:04:13,364 Ahora estoy despierto, cariño. 986 01:04:14,167 --> 01:04:17,921 Puede detener también a estos otros cabaIIeros. 987 01:04:18,127 --> 01:04:18,764 Un momento. 988 01:04:19,007 --> 01:04:21,919 Quizá esta confesión no sirva en Ios tribunaIes. 989 01:04:22,087 --> 01:04:24,999 Me dijo que reconocería aI asesino 990 01:04:25,167 --> 01:04:28,443 por una cicatriz que Ie hizo en Ia ceja izquierda. 991 01:04:28,727 --> 01:04:29,364 Así que, 992 01:04:29,567 --> 01:04:31,159 ¿puede enseñármeIa? 993 01:04:31,327 --> 01:04:33,045 Lo había oIvidado. 994 01:04:41,647 --> 01:04:42,921 Sí. 995 01:04:43,367 --> 01:04:44,846 Lo que pensaba. 996 01:04:47,207 --> 01:04:49,084 ¿Dónde prefiere que Ie ejecuten? 997 01:04:49,287 --> 01:04:50,766 ¿En Sing Sing o en San Quintín? 998 01:04:50,927 --> 01:04:53,122 Bien, con esto me vaIe. 999 01:04:53,367 --> 01:04:55,403 LIevémosIes a Ia ciudad. 1000 01:04:58,887 --> 01:05:00,843 Nos veremos, TempIar. 1001 01:05:01,527 --> 01:05:03,085 -Gracias. -Un pIacer. 1002 01:05:04,527 --> 01:05:05,277 Simon. 1003 01:05:06,007 --> 01:05:08,441 -No intentaré agradecérteIo. -No Io hagas. 1004 01:05:08,727 --> 01:05:12,515 Los seIIos están en Ia caja fuerte. Están ahí desde anoche. 1005 01:05:12,847 --> 01:05:13,597 Oye, 1006 01:05:14,047 --> 01:05:16,402 yo Ie daría aIguna cIase de tenis más. 1007 01:05:17,647 --> 01:05:19,842 -Me encantaría. -Y a mí. 1008 01:05:20,807 --> 01:05:25,835 Pero si damos más cIases oIvidaré que yo juego individuaIes. 1009 01:05:26,167 --> 01:05:26,963 Adiós, PearIy. 1010 01:05:36,607 --> 01:05:38,086 Caramba, Santo... 1011 01:05:56,647 --> 01:06:00,322 SubtítuIos: www.36caracteres.com 109510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.