All language subtitles for Tarot.720p.1080p.WEBRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,926 --> 00:00:25,427
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:00:43,544 --> 00:00:46,081
يا رفاق، أحب تواجدنا هنا بالخارج.
3
00:00:46,214 --> 00:00:49,384
مجموعة من أفضل الأصدقاء
يحبون قضاء الوقت في الطبيعة.
4
00:00:49,517 --> 00:00:50,551
انها جميلة.
5
00:00:50,685 --> 00:00:52,321
عمّ تتحدث يا (باكستون)؟
6
00:00:52,453 --> 00:00:54,122
أننا استأجرنا قصرًا حرفيًا.
7
00:00:54,256 --> 00:00:57,024
نعم، لكننا في الخارج،
والبعوض يأكل كاحلي.
8
00:00:57,158 --> 00:00:59,160
هل لدى أحدكم الخطميّ
يمكنني أن احشره في فمه؟
9
00:00:59,293 --> 00:01:01,461
ردود أفعالي سريعة جدًا.
10
00:01:04,165 --> 00:01:05,266
ردود فعل لطيفة.
11
00:01:05,399 --> 00:01:06,499
أنّك فاجأتني.
12
00:01:06,633 --> 00:01:07,567
حسنًا، اسمعوا ايها الجميع.
13
00:01:07,701 --> 00:01:10,237
لنقول، "عيد ميلاد سعيد يا (إليز)".
14
00:01:10,371 --> 00:01:12,706
- عيد ميلاد سعيد يا (إليز).
-عيد ميلاد سعيد!
15
00:01:12,839 --> 00:01:14,275
-عيد ميلاد سعيد يا (إليز)!
-عيد ميلاد سعيد يا (إليز)!
16
00:01:14,408 --> 00:01:16,177
أخيراً!
17
00:01:16,310 --> 00:01:18,711
أخيرًا أستطيع الذهاب إلى النادي! لنذهب!
18
00:01:18,844 --> 00:01:19,678
عيد ميلاد سعيد!
19
00:01:22,215 --> 00:01:23,350
عيد ميلاد سعيد يا (إليز).
20
00:01:23,482 --> 00:01:24,883
- عيد ميلاد سعيد يا فتاة.
- عيد ميلاد سعيد.
21
00:01:26,252 --> 00:01:27,786
إذن هل سنعود إلى اللعبة أم ماذا؟
22
00:01:27,921 --> 00:01:29,655
- نعم. مَن كان دوره؟
- يا الهي.
23
00:01:29,788 --> 00:01:31,224
(غرانت).
(غرانت) حان دورك.
24
00:01:31,358 --> 00:01:32,825
.حسنًا، لديّ حزورة واحدة
25
00:01:32,959 --> 00:01:35,962
من المرجح أن تحبل قبل التخرج.
26
00:01:36,096 --> 00:01:38,331
واحد، اثنان، ثلاثة.
27
00:01:38,465 --> 00:01:40,033
- (باكستون).
- أنا؟
28
00:01:40,166 --> 00:01:41,100
ما هذا بحق الجحيم؟
29
00:01:41,233 --> 00:01:42,301
نعم.
30
00:01:42,434 --> 00:01:43,768
لا أستطيع حتى أن أنجب
.من الناحية التشريحية
31
00:01:43,902 --> 00:01:45,670
نعم، ليس بهذا الموقف. اشرب.
32
00:01:45,803 --> 00:01:47,439
!ـ اشرب! اشرب
ـ هذا غير عادل.
33
00:01:47,572 --> 00:01:49,241
أتعلمون؟ أنتم مجموعة من الأوغاد.
34
00:01:49,375 --> 00:01:51,477
- حسنًا، لديّ حزورة.
- حسنًا.
35
00:01:51,609 --> 00:01:54,279
من المرجح أن يأكل
شيئًا من الأرض.
36
00:01:54,413 --> 00:01:55,314
- (لوكاس).
- (لوكاس).
37
00:01:55,447 --> 00:01:56,415
- يا صاح.
- ها نحن ذا.
38
00:01:56,547 --> 00:01:57,749
يا رفاق، ألم تسمعوا قبلاً
39
00:01:57,882 --> 00:01:59,884
ـ عن قاعدة الخمس ثواني؟
- لا. اشرب.
40
00:02:01,387 --> 00:02:02,354
أكل شيء من الأرض.
41
00:02:02,488 --> 00:02:04,222
حان دوري.
42
00:02:04,355 --> 00:02:07,392
على الأرجح أن يتزوجا أولاً.
43
00:02:07,524 --> 00:02:10,727
واحد، اثنان، ثلاثة.
44
00:02:10,861 --> 00:02:13,398
(هالي) و(غرانت).
45
00:02:13,530 --> 00:02:14,831
- كان ذلك واضحًا.
- هذا سهل للغاية.
46
00:02:14,966 --> 00:02:15,900
واضح جدًا.
47
00:02:16,034 --> 00:02:17,168
عمليًا أنتما متزوجان فعلاً.
48
00:02:17,301 --> 00:02:18,169
نعم.
49
00:02:19,370 --> 00:02:22,706
لقد نفدت جعتي.
50
00:02:23,874 --> 00:02:24,808
نعم. سأتي معك.
51
00:02:27,911 --> 00:02:30,713
- نعم، تمهل.
- أهلاً يا صاح.
52
00:02:30,846 --> 00:02:33,116
إذن هل حدث شيء معكما؟
53
00:02:33,250 --> 00:02:34,784
لقد انفصلنا.
54
00:02:34,918 --> 00:02:36,685
- ماذا؟
- متى؟
55
00:02:36,819 --> 00:02:38,854
انفصلنا قبل أن نصل إلى هنا.
56
00:02:38,989 --> 00:02:40,424
ماذا يا أخي؟
57
00:02:40,556 --> 00:02:42,292
أعني أنها أنهت العلاقة، لكن...
58
00:02:42,426 --> 00:02:43,592
لا أعرف يا رجل.
59
00:02:43,726 --> 00:02:46,329
كانت تصرفاتها مختلفة في
الآونة الأخيرة، هل تعلم؟
60
00:02:46,463 --> 00:02:48,031
مختلفة كيف يا فتاة؟
61
00:02:48,165 --> 00:02:49,466
مختلفة فحسب.
62
00:02:49,598 --> 00:02:52,134
أنت مجنونة يا فتاة.
أنتما مثاليان معًا.
63
00:02:52,268 --> 00:02:53,601
لا أعرف.
64
00:02:53,735 --> 00:02:55,304
إنه ليس طموحًا جدًا.
65
00:02:55,438 --> 00:02:56,838
أعتقد أنني طموح جدًا.
66
00:02:56,972 --> 00:02:59,241
نعم، لا أختلف معك، هل تعلم؟
67
00:02:59,375 --> 00:03:01,510
أنت شاب عالي الطموح.
68
00:03:01,643 --> 00:03:03,479
لكن هذا شيء جيّد.
أعتقد أنها ستدرك ذلك،
69
00:03:03,611 --> 00:03:04,513
وسيكون كل شيء بخير.
70
00:03:04,679 --> 00:03:06,382
سيكون الأمر بخير تمامًا.
71
00:03:06,515 --> 00:03:07,582
هذا ليس جيدًا.
72
00:03:07,715 --> 00:03:09,584
أريد فقط الرومانسية.
73
00:03:09,717 --> 00:03:11,786
- الرومانسية ماتت.
- لترقد بسلام.
74
00:03:11,921 --> 00:03:14,022
لكن هل تعلم أمرًا؟
الآن يمكننا حقًا أن نتأقلم
75
00:03:14,155 --> 00:03:15,957
مع صف الصلصال الذي أتحدث عنه.
76
00:03:16,091 --> 00:03:18,426
حين أخبرتك أنه يمكننا صنع الفخار؟
77
00:03:18,560 --> 00:03:20,627
سأجلب الجعة الآن.
78
00:03:20,761 --> 00:03:22,497
يمكننا أن نؤسس نادي
الكتاب الخاص بنا.
79
00:03:22,629 --> 00:03:24,265
صحيح؟
80
00:03:24,399 --> 00:03:28,702
كلمتين: يوم الاستجمام.
81
00:03:28,836 --> 00:03:29,636
سحقًا.
82
00:03:29,770 --> 00:03:31,339
صحيح؟ إنها فكرة جيدة حقًا.
83
00:03:31,473 --> 00:03:33,740
ماذا تقصد "آخر علبة"؟
84
00:03:33,874 --> 00:03:35,875
من المحال أننا شربناها كلها.
85
00:03:36,809 --> 00:03:38,412
.بئسًا
86
00:03:38,545 --> 00:03:39,513
سأذهب إلى المتجر.
87
00:03:39,645 --> 00:03:41,115
لا، لا، سأطلب منهم توصيلها.
88
00:03:41,248 --> 00:03:43,850
الوقت متأخر، وأننا استأجرنا
منزلاً في مكان مجهول.
89
00:03:43,984 --> 00:03:48,989
واثق أن هذا المنزل فيه
.خمر مخبأ في مكان ما
90
00:04:07,907 --> 00:04:10,775
هذا يبدو واعدًا.
91
00:04:10,910 --> 00:04:13,579
هل ترى أن هناك علامة
"ابتعد" على هذا الباب؟
92
00:04:13,712 --> 00:04:16,315
ماذا؟ أيّ علامة؟
93
00:04:23,955 --> 00:04:26,790
(لوكاس)، لقد كسرت الباب.
94
00:04:26,925 --> 00:04:28,692
وإلا كيف كنا سندخل؟
95
00:04:28,826 --> 00:04:31,062
سوف يحاسوبني على ذلك، هل تعلم؟
96
00:04:33,932 --> 00:04:36,134
حسنًا.
97
00:04:36,268 --> 00:04:39,371
الأخبار السيئة أولاً.
98
00:04:39,504 --> 00:04:40,871
لا يوجد كحول هنا.
99
00:04:41,006 --> 00:04:43,674
-إذن ما الأخبار الجيدة؟
- مازالت سيئة.
100
00:04:43,807 --> 00:04:45,976
بالتأكيد توجد عناكب هنا.
101
00:04:46,110 --> 00:04:47,877
نعم.
102
00:04:49,547 --> 00:04:54,084
مَن الذي يحتفظ بكل هذه الأشياء
الغريبة والمخيفة في قبو منزله؟
103
00:04:54,218 --> 00:04:57,621
أعتقد أن المالكين تركوا كل
أغراضهم هنا بعد وفاتهم.
104
00:04:57,754 --> 00:04:59,456
بعد وفاتهم؟
105
00:04:59,590 --> 00:05:03,594
استرخِ، لم يموتوا. حسب ما اعرف.
106
00:05:03,726 --> 00:05:05,563
هذا عتيق.
107
00:05:05,695 --> 00:05:08,164
يبدو كأنها قطعة قماش عرافة.
108
00:05:08,298 --> 00:05:09,566
ماذا؟
109
00:05:09,698 --> 00:05:12,402
هذه كلها أشياء فلكية قديمة.
110
00:05:15,104 --> 00:05:18,208
مهلاً. أنظر إلى هذا يا (لوكاس).
111
00:05:19,275 --> 00:05:20,410
.مخيفة جدًا
112
00:05:25,014 --> 00:05:27,617
"سيدة (مارا)".
113
00:05:27,749 --> 00:05:33,055
هل تجرؤ على أن تقرأ
لك السيّدة (مارا) طالعك؟
114
00:05:35,958 --> 00:05:38,160
.يا رفاق
115
00:05:38,293 --> 00:05:39,528
ما رأيكم أن نلعب لعبة
أسحب عشوائيًا" التعري؟"
116
00:05:39,661 --> 00:05:41,630
أو لعبة البوكر مقابل التعري ربما؟
117
00:05:41,762 --> 00:05:42,730
لا تهتموا.
118
00:05:42,863 --> 00:05:44,600
إنها بطاقات "تارات"، على أيّ حال.
119
00:05:44,732 --> 00:05:47,002
(باكستون)، إنها تلفظ "تاروت".
120
00:05:47,135 --> 00:05:49,371
نعم. (هالي)، عليك أن
تقرأي طالع الجميع.
121
00:05:50,439 --> 00:05:51,607
نعم، اقرأي ابراجنا.
122
00:05:51,772 --> 00:05:53,807
هل يمكنني رؤية هذه؟
123
00:05:53,941 --> 00:05:55,977
لم أكن أعلم أنه بإمكانك قراءة
الأبراج باستخدام "التاروت".
124
00:05:56,110 --> 00:05:58,512
تقول جدتي أن "التاروت"
"اعمال الشيطان".
125
00:05:58,646 --> 00:06:00,880
- ماذا؟
- اعمال الشيطان.
126
00:06:01,015 --> 00:06:03,050
نعم، هناك طرائق كثيرة للتنبؤ،
127
00:06:03,184 --> 00:06:06,120
لكن علم التنجيم و"التاروت"
مرتبطان ارتباطًا وثيقًا.
128
00:06:06,254 --> 00:06:10,391
إذا استخدمتهما معًا،
فسيكونان مزيجًا قويًا حقًا للتنبؤ.
129
00:06:10,524 --> 00:06:13,060
يا إلهي.
130
00:06:13,194 --> 00:06:16,230
لم يسبق لي أن رأيت
بطاقات مثل هذه قبلاً.
131
00:06:17,030 --> 00:06:18,331
أنها تبدو مرسومة باليد.
132
00:06:18,465 --> 00:06:20,433
إنها قديمة بالتأكيد.
133
00:06:20,567 --> 00:06:22,535
إذن كيف تعمل؟
134
00:06:22,669 --> 00:06:26,439
كل علامة برج فلكي تمثلها
بطاقة في الأركان الكبرى.
135
00:06:26,573 --> 00:06:29,242
من خلال ربط الكواكب،
يمكن تكون القراءات أكثر دقة.
136
00:06:29,376 --> 00:06:31,711
ما هذا بحق الجحيم؟
كيف تعرفين ذلك حتى؟
137
00:06:31,844 --> 00:06:32,778
لا أعرف.
138
00:06:32,912 --> 00:06:34,114
أعتقد أنني تعلمت بمفردي.
139
00:06:34,247 --> 00:06:36,616
إذن أين يجب أن نفعل هذا؟
140
00:06:36,750 --> 00:06:39,618
ـ نفعل ماذا؟
ـ قراءة بطاقات "التاروت".
141
00:06:39,752 --> 00:06:41,920
ـ جديًا، لا أريد فعل ذلك.
ـ بحقكِ يا (هالي).
142
00:06:42,054 --> 00:06:43,489
- (هالي).
- انه عيد ميلادي.
143
00:06:44,690 --> 00:06:45,991
- هيّا بنا.
- رباه.
144
00:07:06,144 --> 00:07:08,279
يا مرشد الروح، أنا أدعوك.
145
00:07:10,014 --> 00:07:11,649
(باكستون).
146
00:07:23,761 --> 00:07:25,529
.حسنًا
147
00:07:25,662 --> 00:07:28,332
يا رفاق، لا ينبغي أن نفعل هذا حقًا.
148
00:07:30,000 --> 00:07:33,804
إنها قاعدة غير معلنة بعدم
استخدام بطاقات أحد آخر.
149
00:07:33,937 --> 00:07:35,539
- ماذا؟
- أنا آسفة.
150
00:07:35,672 --> 00:07:37,341
مَن يهتم؟
151
00:07:37,474 --> 00:07:40,444
هيّا، سأفعلها اولاً.
152
00:07:40,577 --> 00:07:43,313
- حسنًا.
- إنه حظ سيء حقًا.
153
00:07:43,447 --> 00:07:44,514
لا أستطيع أن أتذكر.
154
00:07:44,648 --> 00:07:47,117
هل ذكّرت أنه كان عيد ميلادي؟
155
00:07:47,250 --> 00:07:48,517
- نعم.
- ربما.
156
00:07:48,651 --> 00:07:49,552
أعتقد أن هذا هو سبب وجودنا هنا.
157
00:07:49,685 --> 00:07:51,887
مرة أو مرتين.
158
00:07:52,655 --> 00:07:53,589
لكِ ذلك.
159
00:07:53,723 --> 00:07:56,892
نعم! هيّا بنا.
160
00:07:57,526 --> 00:07:58,561
يا إلهي.
161
00:08:01,330 --> 00:08:05,835
لذا، تُوضع 12 بطاقات "التاروت"
،في دائرة
162
00:08:05,968 --> 00:08:07,837
تمثل دائرة الأبراج الفلكية،
163
00:08:07,970 --> 00:08:11,940
ومهم جدًا وضع البطاقة
رقم 13 في الوسط.
164
00:08:12,073 --> 00:08:13,808
إنها تشير إلى محور القراءة العام،
165
00:08:13,942 --> 00:08:17,379
فتمنح وضوحًا للبطاقات الأخرى.
166
00:08:17,512 --> 00:08:19,247
أنت برج الميزان.
167
00:08:19,381 --> 00:08:20,648
استطيع ان اؤكد ذلك.
168
00:08:20,782 --> 00:08:21,683
عجباه. هذا...
169
00:08:21,816 --> 00:08:22,951
- حسنًا.
- ...افصاح.
170
00:08:23,084 --> 00:08:27,455
أنتِ فتاة فضولية بطبيعيتكِ،
وتحتاجين إلى فهم الأشياء،
171
00:08:27,589 --> 00:08:31,326
لكن فضولك غالبًا ما
يقودك إلى المجهول.
172
00:08:31,459 --> 00:08:34,762
تتسلقين السلم نحو النجاح،
173
00:08:34,895 --> 00:08:39,767
لكن بطاقة "الكاهنة الكبرى"
.المعكوسة هو تحذير عن التباطؤ
174
00:08:39,900 --> 00:08:44,505
يمكنها أن تجعلكِ تنزلقين
وتتعرضين لضربة ساحقة.
175
00:08:46,974 --> 00:08:48,776
هذا مرعب.
176
00:08:48,909 --> 00:08:51,478
نعم، هذه البطاقات القديمة
غريبة نوعًا ما.
177
00:08:52,880 --> 00:08:54,114
حسنًا.
178
00:08:54,248 --> 00:08:57,550
أتعلمين، سأركز على الجزء
الذي قلته "سلم النجاح".
179
00:08:57,683 --> 00:08:58,785
- يبدو جيدًا.
- حسنًا.
180
00:08:58,918 --> 00:09:00,353
مَن التالي؟
181
00:09:00,486 --> 00:09:01,821
.سأكون التالية
182
00:09:01,954 --> 00:09:03,156
- (مادلين).
- حسنًا.
183
00:09:03,289 --> 00:09:05,658
- هل تصوريني؟
- نعم.
184
00:09:06,659 --> 00:09:07,960
برج الحوت.
185
00:09:08,094 --> 00:09:12,165
كريمة ومتعاطفة ومبدعة.
186
00:09:12,298 --> 00:09:15,568
وأرى حقًا أن الإبداع
يؤتي ثماره هذا الشهر.
187
00:09:15,701 --> 00:09:22,374
برجكِ يظهر ليّ خط يفتح على شيء ما.
188
00:09:22,507 --> 00:09:26,478
كما تشير بطاقة "الرجل المشنوق"
إلى الاستسلام النهائي.
189
00:09:26,611 --> 00:09:29,448
قد يكون الأمر صعبًا الآن،
لأن "عطارد" في حالة تراجع،
190
00:09:29,581 --> 00:09:30,816
لذا ستبدو الأمور غريبة.
191
00:09:30,949 --> 00:09:32,584
قد تواجهين أيضًا فشلًا تكنولوجيًا
192
00:09:32,717 --> 00:09:35,487
بدون سبب، والذي سيكون
صعبًا للغاية بالنسبة لكِ.
193
00:09:35,620 --> 00:09:37,522
- عفوًا، هل يمكنك قولها مجددًا؟
- مضحك.
194
00:09:37,656 --> 00:09:39,191
ضايقيني.
195
00:09:39,324 --> 00:09:41,693
لا تذعري، سيكون هذا في خبر كان.
196
00:09:41,827 --> 00:09:42,794
حسنًا.
197
00:09:42,929 --> 00:09:45,996
بالنسبة لبرج الحوت،
حين تشعرين بالخطر،
198
00:09:46,130 --> 00:09:48,365
تميلين إلى الهرب، وهذا منطقي.
199
00:09:48,499 --> 00:09:51,235
رمز برجك هو سمكتان تسبحان
بعيدًا عن بعضهما الآخر.
200
00:09:51,368 --> 00:09:55,105
لكن هذا الشهر،
ربما تقاومين هذه الرغبة،
201
00:09:55,239 --> 00:09:57,808
وحاولي ألا تركزين على الأشياء.
202
00:09:57,943 --> 00:10:00,110
إذن لا تهربي من مشاكلك.
203
00:10:00,244 --> 00:10:02,112
أساسًا.
204
00:10:02,246 --> 00:10:03,447
- شكرًا.
- على الرحب والسعة.
205
00:10:03,581 --> 00:10:05,449
(باكستون)، هل تريد أن تجرب؟
206
00:10:05,583 --> 00:10:07,317
هل تعرفين أمرًا؟
نعم. أود حقًا أن أجرب.
207
00:10:07,450 --> 00:10:10,053
- حقًا؟
-نعم. إلى الحمام.
208
00:10:10,186 --> 00:10:11,454
حسنًا.
209
00:10:11,588 --> 00:10:13,924
مضحك.
210
00:10:14,057 --> 00:10:16,192
- أنا سأجرب.
- حسنًا يا (بيج).
211
00:10:17,160 --> 00:10:20,129
لدينا برج العذراء.
212
00:10:20,263 --> 00:10:24,067
سريعة التفكير، عملية،
مهووسة قليلاً بالسيطرة.
213
00:10:24,200 --> 00:10:27,905
ومواليد برج العذراء يكرسون
انفسهم لاصدقائهم،
214
00:10:28,037 --> 00:10:30,606
كما رأينا جميعًا في نهاية هذا الأسبوع.
215
00:11:14,917 --> 00:11:16,616
يا إلهي.
216
00:11:17,784 --> 00:11:19,819
علينا أن نسترخي.
217
00:11:19,954 --> 00:11:21,621
رباه.
218
00:11:22,822 --> 00:11:24,257
باعتبارك من برج العذراء،
219
00:11:24,391 --> 00:11:27,127
تريدين دومًا العثور على
المنطق في الأشياء.
220
00:11:27,260 --> 00:11:28,628
هذا الشهر قد يكون ذلك تحديًا.
221
00:11:28,762 --> 00:11:33,400
قد تشعرين وكأنك يتم
سحبك في اتجاهين.
222
00:11:33,533 --> 00:11:36,037
كيس حيل بطاقة "الساحر" خادع،
223
00:11:36,169 --> 00:11:38,404
سوف يمنعكِ من الرؤية بوضوح.
224
00:11:38,537 --> 00:11:40,239
نعم، لا أحب ذلك.
225
00:11:41,574 --> 00:11:43,275
تعرفيني أنّي متحكمة، صحيح؟
226
00:11:45,011 --> 00:11:45,912
- رباه.
- ها هو ذا.
227
00:11:46,046 --> 00:11:47,413
- لقد غبت طويلاً.
- كيف كان؟
228
00:11:47,546 --> 00:11:48,747
نعم، لقد صعدت إلى الطابق
العلوي وتبولت على أمتعة الجميع.
229
00:11:48,882 --> 00:11:50,482
إذا فعلت ذلك، فأقسم بالله..
230
00:11:50,616 --> 00:11:51,985
سترخي. لم أفعل ذلك.
231
00:11:52,117 --> 00:11:53,752
(غرانت)، حان دورك.
232
00:11:53,887 --> 00:11:55,788
لا أريد.
233
00:11:55,922 --> 00:11:58,624
حسنًا، سأجرب.
234
00:12:00,626 --> 00:12:02,293
مرحبًا بك.
235
00:12:02,427 --> 00:12:03,361
مرحبًا.
236
00:12:03,494 --> 00:12:04,762
المكان في الأعلى مثل "هوجورتس".
237
00:12:04,897 --> 00:12:06,598
متى عيد ميلادك؟
238
00:12:06,731 --> 00:12:08,800
عجباه، لا تعرفين حتى عيد ميلادي؟
239
00:12:08,934 --> 00:12:10,702
أي نوع من الأصدقاء أنتِ؟
240
00:12:10,835 --> 00:12:13,404
- هل تعرف عيد ميلادي؟
- نعم.
241
00:12:13,538 --> 00:12:14,639
إنه...
242
00:12:15,740 --> 00:12:16,808
في اكتوبر؟
243
00:12:16,942 --> 00:12:18,176
- يا إلهي.
- رباه، ولا حتى قريبًا من ذلك.
244
00:12:18,309 --> 00:12:19,811
- إنه 25 يناير.
- عرفت ذلك.
245
00:12:19,945 --> 00:12:21,846
-أنا برج الدلو.
- كنت أعرف ذلك أيضًا.
246
00:12:21,981 --> 00:12:24,715
مواليدي 7 مايو ولا أعرف ما برجي.
247
00:12:24,848 --> 00:12:26,817
أنت برج الثور.
248
00:12:26,951 --> 00:12:28,987
أنّك صديق قوي وموثوق.
249
00:12:29,119 --> 00:12:32,723
لكن يمكنك أيضًا أن تكون
عنيدًا وتتخذ قرارات متهورة.
250
00:12:32,856 --> 00:12:34,157
- لا، اللعنة.
- اخرس.
251
00:12:34,291 --> 00:12:36,293
يمكن أيضًا أن يشير
برج الثور إلى الوقاحة.
252
00:12:36,426 --> 00:12:39,229
مهلاً. لمَ بطاقتي مهرج غريب ومخيف؟
253
00:12:39,363 --> 00:12:44,501
سحب بطاقة "الأحمق" بالعكس هو
تحذير بعدم التصرف بشكل اندفاعي.
254
00:12:44,635 --> 00:12:47,336
التزم بشدة بمَن تثق بهم.
255
00:12:47,470 --> 00:12:49,839
والتقييم في بيتك الرابع.
256
00:12:49,973 --> 00:12:51,474
هذا يتعامل مع المساحة المادية.
257
00:12:51,607 --> 00:12:56,013
لذا، لا تتفاجأ إذا شعرت
أنك محاصر أو مطوق.
258
00:12:56,145 --> 00:12:58,514
فقط تذكر، حين يُغلق باب،
.يُفتح باب آخر
259
00:12:58,648 --> 00:13:03,386
إذن هل هذا يعني أنني سأصبح
غنيًا ومشهورًا أو سأواعد فتاة مثيرة؟
260
00:13:03,519 --> 00:13:04,988
إنها ليست جنية يا صاح.
261
00:13:05,122 --> 00:13:06,188
أعلم ذلك.
262
00:13:06,322 --> 00:13:08,157
لكن سأكون كذلك؟
263
00:13:08,290 --> 00:13:10,158
لست متأكدة.
264
00:13:10,291 --> 00:13:14,763
لكنني في الواقع أراك تدعم
أصدقائك بطريقة غير متوقعة.
265
00:13:14,897 --> 00:13:17,565
هل سمعتم ذلك؟
266
00:13:17,699 --> 00:13:19,501
سينجح صديقكم حين
لا تتوقعون ذلك على الإطلاق.
267
00:13:19,634 --> 00:13:22,303
- حسنًا.
- فهمنا. تنحى جانبًا.
268
00:13:22,437 --> 00:13:23,505
- (باكستون) ينجح.
- سأكون التالي.
269
00:13:23,638 --> 00:13:25,041
حسنًا، فتى "قاعدة 5 ثواني".
270
00:13:25,173 --> 00:13:26,876
برج الجدي.
271
00:13:27,009 --> 00:13:29,511
الكوكب المتحكم هو زحل.
272
00:13:29,644 --> 00:13:31,446
لا تلتزم بالقواعد، واقعي،
273
00:13:31,579 --> 00:13:33,747
وأنت أيضًا حساس نوعًا ما.
274
00:13:33,882 --> 00:13:35,083
حساس؟
275
00:13:35,215 --> 00:13:36,717
متى كنت حساسًا؟
276
00:13:38,887 --> 00:13:40,821
(لوكي).
277
00:13:40,955 --> 00:13:42,256
حسنًا.
278
00:13:42,389 --> 00:13:45,392
هذا يكفي.
279
00:13:45,526 --> 00:13:50,065
حسنًا، برجك يظهر ليّ
تغيير في وضعك المالي.
280
00:13:50,197 --> 00:13:51,166
كيف لم أحصل على هذا؟
281
00:13:51,298 --> 00:13:54,969
ويبدو أيضًا أن هناك شعور بالحب.
282
00:13:57,503 --> 00:13:59,039
توقفوا.
283
00:13:59,173 --> 00:14:00,107
لكن كن حذرًا.
284
00:14:00,239 --> 00:14:01,875
حين تكون بطاقة "الناسك" معكوسة،
285
00:14:02,009 --> 00:14:04,044
يمكن أن تشير إلى سوء التقدير،
286
00:14:04,178 --> 00:14:05,845
وهو تحذير للانتباه إلى المكان
.الذي تتجه إليه
287
00:14:05,979 --> 00:14:08,481
أنت شخص تسعى للحب.
288
00:14:08,614 --> 00:14:10,117
لكن فقط تأكد من الحفاظ
،على تركيزك
289
00:14:10,249 --> 00:14:16,289
لأن نور "الناسك" قد يقودك
إلى المسار الخاطئ.
290
00:14:16,422 --> 00:14:18,958
"السير في المسار الخاطئ".
حسنًا. نعم، فهمت ذلك.
291
00:14:19,092 --> 00:14:20,126
- حسنًا؟
- شكرًا.
292
00:14:20,258 --> 00:14:21,526
على الرحب والسعة.
293
00:14:21,660 --> 00:14:23,261
هل الجميع جربوا؟
294
00:14:23,395 --> 00:14:24,463
كان هذا أفضل بكثير من
."لعبة "الحزورات
295
00:14:24,596 --> 00:14:25,965
- رباه. افضل بكثير.
- رائع.
296
00:14:26,099 --> 00:14:28,767
يجب أن ندخن بعض الحشيش
ونشاهد فيلمًا الآن.
297
00:14:28,901 --> 00:14:30,036
- لا.
- لا.
298
00:14:30,169 --> 00:14:31,137
أحتاج إلى أصدقاء أفضل.
299
00:14:37,542 --> 00:14:41,546
نعم، لا أعرف برجي أو أيًا كان.
300
00:14:41,679 --> 00:14:43,748
أنت برج الأسد.
301
00:14:44,615 --> 00:14:48,819
كريم ومخلص وقائد بالفطرة.
302
00:14:48,954 --> 00:14:50,621
دعيني أفهم هذا جيّدًا.
303
00:14:50,755 --> 00:14:53,091
كل ما عليك فعله هو سحب
بعض البطاقات وتختلقين ما تريدين.
304
00:14:53,225 --> 00:14:54,558
هل هكذا يعمل هذا؟
305
00:14:54,692 --> 00:14:57,762
أستخدم البطاقات لقراءة النجوم.
306
00:14:58,997 --> 00:15:02,934
برج الأسد أيضًا عنيد ومتغطرس،
ويحتاج دومًا إلى أن يكون صائبًا.
307
00:15:03,068 --> 00:15:05,668
"المريخ" يتوافق مع بطاقة "البرج".
308
00:15:05,802 --> 00:15:07,872
يمكن أن يمثل الخراب والدمار.
309
00:15:08,005 --> 00:15:11,242
إنه في منزلك السابع،
،الذي يحكم العلاقات
310
00:15:11,374 --> 00:15:17,248
فأنت تصب البنزين على النار
بدلًا من الاستماع والفهم.
311
00:15:17,380 --> 00:15:19,616
كيف لم أفهم؟
312
00:15:19,749 --> 00:15:22,052
أنا أقرأ برجك.
أنا لا أتحدث عن علاقتنا.
313
00:15:22,186 --> 00:15:24,287
نعم، يبدو أنك تتحدثين عن علاقتنا.
314
00:15:24,420 --> 00:15:26,322
.لست كذلك
315
00:15:26,456 --> 00:15:30,292
ربما عليكِ أن تقرأي برجكِ.
316
00:15:33,229 --> 00:15:34,931
مهلاً.
317
00:15:35,064 --> 00:15:37,366
تمثل بطاقة "الشيطان" جانبك الظل.
318
00:15:37,499 --> 00:15:39,635
أنت تسير في طريق مظلم حقًا.
319
00:15:39,768 --> 00:15:41,703
هذا الشهر، ستحتاج
إلى مواجهة شياطينك،
320
00:15:41,837 --> 00:15:46,375
والتضحية أو المخاطرة
بخسارة شخص مهم.
321
00:15:52,247 --> 00:15:55,449
- سأذهب للإطمئنان عليه.
- حسنًأ.
322
00:16:01,556 --> 00:16:04,159
(هالي)، ماذا تفعلين؟
323
00:16:04,293 --> 00:16:06,794
اقرأ برجي.
324
00:16:12,868 --> 00:16:14,334
ماذا يشير؟
325
00:16:14,467 --> 00:16:17,004
نفس الشيء الذي يشير إليه دومًا.
326
00:16:18,505 --> 00:16:21,441
الحب سيكون موتي.
327
00:17:05,583 --> 00:17:07,452
حسنًا، هيّا.
هيّا بنا يا رفاق.
328
00:17:07,585 --> 00:17:08,921
إنها رحلة طويلة للعودة
إلى الحرم الجامعي.
329
00:17:13,591 --> 00:17:15,793
هيا بنا لنفعلها.
330
00:17:20,332 --> 00:17:22,067
أنت.
331
00:17:22,201 --> 00:17:24,534
لا تخدش هذا من فضلك.
332
00:17:26,637 --> 00:17:28,006
المقعد بجانب السائق.
333
00:17:28,139 --> 00:17:29,439
حقيبة جميلة يا (باكستون).
334
00:17:29,573 --> 00:17:30,975
أصمت.
335
00:17:35,445 --> 00:17:37,447
هل يمكنني رؤية ذلك للحظة؟
336
00:17:46,990 --> 00:17:47,858
أيّ أفكار؟
337
00:17:47,991 --> 00:17:49,893
إنها أفضل.
338
00:17:53,897 --> 00:17:55,831
حسنًا يا رفاق، اربطوا أحزمة الأمان،
339
00:17:55,966 --> 00:18:00,469
لأنه خلال 4 ساعات و11 دقيقة القادمة
ستكونون على وشك التبرز في ملابسكم.
340
00:18:00,603 --> 00:18:01,804
ماذا؟
341
00:18:01,939 --> 00:18:03,173
تم العثور على جثة (بيكي)
342
00:18:03,307 --> 00:18:06,642
متشابكة في الجدول، كانت
أطرافها ملتوية مثل البسكويت.
343
00:18:06,776 --> 00:18:09,278
ـ ما هذا؟
ـ ماذا تقصد بـ "ما هذا؟"
344
00:18:09,412 --> 00:18:11,013
إنه البودكاست المفضل لديّ على الإطلاق.
345
00:18:11,147 --> 00:18:14,183
عليك أن تقتلني قبل أن
أستمع إلى هذا لـ 4 ساعات.
346
00:18:14,317 --> 00:18:16,352
- سأقتلك إذا قتلتني.
- هل يمكنني أن أنخرط في ذلك؟
347
00:18:16,484 --> 00:18:17,686
يا رفاق؟
348
00:18:17,819 --> 00:18:18,787
ماذا؟
349
00:18:18,921 --> 00:18:20,089
يمكن أن يكون هذا
بودكاست جديد آخر.
350
00:18:20,222 --> 00:18:21,023
- حسنًا.
- حسنًا.
351
00:18:21,157 --> 00:18:22,258
شغل السيارة.
352
00:18:22,391 --> 00:18:23,558
- رباه، ثلاثة أشخاص يموتون.
- شغل السيارة.
353
00:18:23,692 --> 00:18:24,927
- شخص واحد يعيش.
- ها قد بدأنا هذا.
354
00:18:25,061 --> 00:18:26,795
إنه يعيش ليروي القصة على البودكاست.
355
00:18:26,929 --> 00:18:29,899
ربما ينبغي عليّ النجاة لأنّي
.الوحيد الذي يحب البودكاست هنا
356
00:18:30,032 --> 00:18:31,000
ها سننطلق.
357
00:18:31,133 --> 00:18:35,003
في هذه الحلقة، نتعمق في القصة
الحقيقية لأفضل صديق غيور،
358
00:18:35,136 --> 00:18:38,373
وعلاقة الحب الثلاثية التي
قد تصبح مميتة.
359
00:18:38,505 --> 00:18:41,309
حسنًا يا (غرانت)، أتوسل إليك،
أخرجنا من هذا المنحدر رجاءًا.
360
00:18:41,443 --> 00:18:42,444
هذا وقحًا جدًا.
361
00:18:42,576 --> 00:18:43,777
إنه شيئي المفضل.
362
00:18:43,912 --> 00:18:45,779
أشارككم تجربتي الشخصية في الحياة.
363
00:18:45,914 --> 00:18:48,149
ها نحن ذا.
364
00:18:49,717 --> 00:18:51,719
السكين الذي تم استخدامه
365
00:18:51,852 --> 00:18:56,156
لتقطيع الضحية كان
ملقيًا على الأرض.
366
00:18:56,290 --> 00:18:58,591
كانت الدماء في كل مكان.
367
00:18:59,460 --> 00:19:04,064
عندها علمت أن صديقتها
المفضلة هي القاتلة.
368
00:19:04,831 --> 00:19:05,899
يا رفاق، لقد فزت!
369
00:19:06,033 --> 00:19:06,833
700 دولارات!
370
00:19:06,967 --> 00:19:08,268
- ما هذا بحق الجحيم؟
- يا إلهي.
371
00:19:08,402 --> 00:19:09,535
رباه!
372
00:19:09,669 --> 00:19:10,636
- انظرو، لقد كسبت الثلاثة.
- اركب السيارة.
373
00:19:10,770 --> 00:19:11,738
ارجوك اركب السيارة.
374
00:19:11,872 --> 00:19:13,073
تعلم أننا نستمع إلى البودكاست.
375
00:19:13,207 --> 00:19:14,141
لقد كان حرفيًا يتحدث في
الجزء الأكثر رعبًا.
376
00:19:14,274 --> 00:19:15,142
من يفعل ذلك؟
377
00:19:15,275 --> 00:19:16,977
لا، انظري.
378
00:19:17,111 --> 00:19:18,244
اللعنة.
379
00:19:18,378 --> 00:19:19,511
- ماذا حدث؟
- لا يا رفاق،
380
00:19:19,644 --> 00:19:20,512
ـ لقد ربح 700 دولار.
- نعم.
381
00:19:20,645 --> 00:19:22,448
- اللعنة!
- مهلاً، حقًا؟
382
00:19:22,581 --> 00:19:23,883
حسنًا.
383
00:19:24,017 --> 00:19:25,218
لا أعرف إذا كانت هناك أيّ مهارة في ذلك.
384
00:19:26,319 --> 00:19:27,652
لا أعلم، هل هذا...
385
00:19:41,632 --> 00:19:43,502
يا لك من سائقة. حسنًا.
386
00:19:43,634 --> 00:19:45,636
سوف اتصل بك لاحقًا.
387
00:19:48,606 --> 00:19:50,509
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.
388
00:19:53,311 --> 00:19:56,415
ما زلت لا أفهم لماذا لم تذهبي
.إلى حفلة تجمع الأخوة
389
00:19:56,547 --> 00:19:58,517
لأني لدي المكان بأكمله،
390
00:19:58,649 --> 00:20:01,186
لا أستطيع تصوير المزيد
في نهاية هذا الأسبوع.
391
00:20:01,319 --> 00:20:04,788
بالمناسبة، شكرًا على التخطيط لهذه الرحلة.
392
00:20:04,922 --> 00:20:06,457
لقد قضيت وقتًا ممتعًا.
393
00:20:06,589 --> 00:20:09,726
ـ على الرحب والسعة ايتها الزوجة.
ـ يا إلهي، لا تناديني هكذا.
394
00:20:09,860 --> 00:20:12,229
لا تقلقي بشأن هذا.
كان عليّ أن أبيع كليتي.
395
00:20:12,363 --> 00:20:14,498
مهلاً، لديك كلية واحدة متبقية.
396
00:20:14,631 --> 00:20:16,233
هذه وقاحة.
397
00:20:18,202 --> 00:20:22,705
لقد حجزت في ذلك المطعم التايلاندي
الذي أردنا تجربته يوم الجمعة،
398
00:20:22,839 --> 00:20:25,276
وأعتقد أنه يمكننا الذهاب
مباشرة إلى الحفل بعد ذلك.
399
00:20:28,178 --> 00:20:29,179
مرحبًا؟
400
00:20:29,312 --> 00:20:30,947
نعم. مرحبًا؟
401
00:20:31,081 --> 00:20:32,015
.ما زلت اسمعك
402
00:20:32,148 --> 00:20:33,483
مهلاً، آسفة.
403
00:20:33,615 --> 00:20:35,717
مهلاً، مع من تتحدثين؟
404
00:20:35,852 --> 00:20:38,254
اعتقدت أن الجميع رحلوا. لا؟
405
00:20:38,388 --> 00:20:40,056
لحظة واحدة.
406
00:20:43,026 --> 00:20:44,994
مرحبًا؟
407
00:20:47,897 --> 00:20:49,064
مرحبًا؟
408
00:21:05,013 --> 00:21:07,015
آسفة، لقد عدت.
409
00:21:17,824 --> 00:21:21,963
بدون نميمة، لكن وضع (هالي)
و(غرانت) جنوني حقًا، صحيح؟
410
00:21:22,096 --> 00:21:25,266
يا إلهي، صحيح؟ لم أتوقع ذلك.
411
00:21:25,399 --> 00:21:27,602
هل قالت لكِ شيئًا؟
412
00:21:27,734 --> 00:21:29,871
حرفيًا لم تقل أيّ شيء ليّ.
ماذا عنك؟
413
00:21:30,004 --> 00:21:32,473
لا شيء. هذا جنوني.
414
00:21:33,840 --> 00:21:35,275
ما هذا بحق الجحيم؟
415
00:21:35,408 --> 00:21:36,642
ما كان ذلك الضجيج؟
416
00:21:39,845 --> 00:21:40,547
(إليز)؟
417
00:21:40,679 --> 00:21:43,884
مهلاً، أعتقد أن بعض الفتيات قد عادن.
418
00:21:44,017 --> 00:21:46,119
- هل يمكنني الاتصال بك بعد قليل؟
- نعم، اتصلي بي لاحقًا.
419
00:21:46,253 --> 00:21:47,786
حسنًا.
420
00:22:21,119 --> 00:22:23,254
(ناتالي)؟
421
00:22:26,457 --> 00:22:27,758
(كلير)؟
422
00:22:31,095 --> 00:22:33,064
هذا مضحك جدًا يا فتيات.
423
00:22:36,434 --> 00:22:38,937
أقسم بالله، إذا كنتن
تعبثن معي مرة أخرى...
424
00:22:42,839 --> 00:22:44,474
حسنًا، أنا قادمة.
425
00:23:06,697 --> 00:23:08,397
يا فتيات؟
426
00:23:10,732 --> 00:23:13,802
حسنًا، يمكنكن الخروج الآن.
427
00:23:27,483 --> 00:23:29,018
هل مَن احد هنا؟
428
00:23:48,436 --> 00:23:50,338
من هنا؟
429
00:24:03,384 --> 00:24:06,453
أنت برج الميزان.
430
00:24:06,587 --> 00:24:10,557
بطاقة "الكاهنة الكبرى" هي
تحذير على التباطؤ ربما.
431
00:24:10,691 --> 00:24:14,862
يمكنها أن تجعلكِ تنزلقين
وتتعرضين لضربة ساحقة.
432
00:25:51,286 --> 00:25:54,523
لا أستطيع أن أصدق
أن هذا يحدث فعلاً.
433
00:25:54,656 --> 00:25:57,259
كنا نتحدث طيلة الليلة الماضية.
434
00:25:59,728 --> 00:26:01,930
لا أفهم.
435
00:26:02,698 --> 00:26:04,032
أنا أعرف.
436
00:26:04,166 --> 00:26:06,568
سأبقى معك هنا الليلة.
437
00:26:13,608 --> 00:26:15,543
هل أنت واثقة أنك
لا تريديني أن أبقى؟
438
00:26:15,676 --> 00:26:17,678
لأنني أستطيع البقاء.
ليست مشكلة.
439
00:26:17,812 --> 00:26:18,813
لا، لا بأس.
440
00:26:18,946 --> 00:26:20,415
- خذي قسطًا من النوم.
- حسنًا.
441
00:26:20,548 --> 00:26:22,316
شكرًا.
442
00:26:28,256 --> 00:26:30,191
هل تعديني أنك سوف تتصلين
إذا احتجتِ إلينا؟
443
00:26:32,126 --> 00:26:33,327
طابت ليلتكِ.
444
00:27:13,900 --> 00:27:15,836
شكرًا على مرافقتي إلى المنزل.
445
00:27:15,968 --> 00:27:19,471
بالطبع. على الرحب والسعة
446
00:27:21,039 --> 00:27:22,807
تعلمين أنني...
447
00:27:22,942 --> 00:27:25,577
ربما لن أكون قادرًا على النوم، لذا...
448
00:27:26,478 --> 00:27:30,081
إذا احتجتِ ليّ، تعرفين أين تجديني.
449
00:27:33,251 --> 00:27:34,887
- ربما ينبغي لي...
- نعم.
450
00:27:35,019 --> 00:27:37,121
نعم وأنا أيضًا.
451
00:27:47,498 --> 00:27:51,001
ـ أراك غدًا.
ـ اراك لاحقًا.
452
00:28:29,804 --> 00:28:31,406
إنه مجرد كابوس.
453
00:28:31,540 --> 00:28:35,845
أنّي أرى وجه (إليز) كلما أغمض عيني.
454
00:28:35,978 --> 00:28:38,446
لو كنت معها، لكانت حية.
455
00:28:38,580 --> 00:28:42,717
لا، استمعي، لا يمكنك أن تفعلي ذلك.
456
00:28:44,286 --> 00:28:46,856
كل ما كان سيحدث كان ليحدث.
457
00:28:46,989 --> 00:28:48,858
كيف يمكنك أن تقولي ذلك؟
458
00:28:48,991 --> 00:28:51,559
ألسنا نتحكم بحياتنا؟
459
00:28:55,030 --> 00:29:01,168
لقد ترعرعت في منزل
قديم جدًا في "مينيسوتا".
460
00:29:01,302 --> 00:29:05,040
لقد انفصل والدي قبل ولادتي،
لذا كنت أنا وأمي فقط.
461
00:29:05,172 --> 00:29:07,876
إنه كان المكان الذي عشنا
.فيه حين اصبحت مريضة
462
00:29:11,980 --> 00:29:16,816
شاهدتها وهي تحاول تتلقى
.العلاج تلو الآخر
463
00:29:16,951 --> 00:29:19,085
ولم ينجح.
464
00:29:19,218 --> 00:29:22,188
."ذلك حين بدأت اهتم بـ "التاروت
465
00:29:24,058 --> 00:29:29,128
في البداية، كانت مجرد وسيلة
بالنسبة لي لفهم الأشياء.
466
00:29:29,262 --> 00:29:31,999
قرأت الكثير من القراءات.
467
00:29:32,131 --> 00:29:36,870
وفي كل مرة كانت تخبرني
.القراءات إنها لن تنجو
468
00:29:37,004 --> 00:29:40,006
لم أستطع إنقاذها.
469
00:29:40,138 --> 00:29:42,407
لم أستطع منع الموت.
470
00:29:43,241 --> 00:29:47,813
أنا فقط لا أريدكِ أن تلومي
نفسكِ على ما حدث.
471
00:29:48,848 --> 00:29:54,653
بغض النظر عن مدى سوء الأمر،
لا يمكنك تغيير القدر.
472
00:32:14,620 --> 00:32:15,856
مرحبًا؟
473
00:32:36,775 --> 00:32:41,645
أنت برج الجدي.
474
00:32:41,779 --> 00:32:43,347
لا تلتزم بالقواعد.
475
00:32:43,480 --> 00:32:45,917
لكن كن حذرًا.
476
00:32:46,817 --> 00:32:53,757
قد يقودك نور "الناسك"
إلى المسار الخاطئ.
477
00:34:04,893 --> 00:34:07,996
ما زلت لا أصدق أن (إليز) ماتت.
478
00:34:11,299 --> 00:34:14,034
صدقًا، أعتقد أنني مازلت مصدومة.
479
00:34:16,003 --> 00:34:17,204
نعم.
480
00:34:17,338 --> 00:34:19,739
أعتقد أننا جميعًا مصدومون.
481
00:34:30,017 --> 00:34:31,584
ماذا؟
482
00:34:33,586 --> 00:34:34,922
لا شيء.
483
00:34:40,692 --> 00:34:44,998
سأذهب لإجراء الامتحان الذي
.لم ادرسه وبعدها أراكِ لاحقًا
484
00:34:45,131 --> 00:34:46,798
حسنًا.
485
00:35:00,578 --> 00:35:01,947
تحقق الشرطة..
486
00:35:02,080 --> 00:35:04,615
في وفاة شاب عمره 21 عامًا الذي
عثر عليه بالقرب من سكة حديدية
487
00:35:04,749 --> 00:35:07,352
في منطقة نائية بمحطة مترو "تي".
488
00:35:07,485 --> 00:35:09,354
في حوالي الساعة 8:30
صباحًا يوم الثلاثاء،
489
00:35:09,487 --> 00:35:12,690
استجاب المسعفون لبلاغ
عن شخص لا يستجيب
490
00:35:12,824 --> 00:35:14,393
بالقرب من السكة الحديدية
في محطة "هايماركت".
491
00:35:14,525 --> 00:35:17,162
اكتشف أحد موظفي ساحة السكك
...الحديدية الجثة في البداية
492
00:35:17,296 --> 00:35:20,899
قبل وصول الطواقم إلى مكان الحادث
حيث اعلنوا وفاة الشخص.
493
00:35:22,699 --> 00:35:26,103
ما زلت لا أفهم كيف تواجد صديقكم
(لوكاس) في ساحة قطار نشطة.
494
00:35:26,237 --> 00:35:27,371
هل لديكم أيّ فكرة
عن سبب اقتحامه..
495
00:35:27,504 --> 00:35:29,439
منطقة محظورة في
وقت متأخر من الليل؟
496
00:35:29,572 --> 00:35:31,375
لا أعرف.
497
00:35:31,508 --> 00:35:33,810
لقد رافقني إلى المنزل و...
498
00:35:33,945 --> 00:35:37,048
قال إنه سيستقل المترو
.عند عودته إلى المنزل
499
00:35:38,249 --> 00:35:40,684
كان يجب أن أطلب منه الدخول.
500
00:35:40,818 --> 00:35:44,422
اسمعوا، نحن نقدر تحدثكم إلينا يا رفاق.
501
00:35:44,554 --> 00:35:46,289
أعلم أنه كانا يومين صعبين.
502
00:35:46,423 --> 00:35:49,059
"يومين صعبين"؟
503
00:35:49,192 --> 00:35:50,559
مات اثنان من أصدقائنا.
504
00:35:50,693 --> 00:35:53,462
نعم، ألا تعتقد أن هذا
غريب بعض الشيء؟
505
00:35:53,595 --> 00:35:56,967
ما زلنا نتحرى عن ذلك،
لكن لا آثار عن وجود جريمة.
506
00:35:58,001 --> 00:36:01,537
اسمعوا يا رفاق،
لقد مررتم بوقت عصيب.
507
00:36:01,670 --> 00:36:04,740
نصيحتي؟ اذهبوا إلى منازلكم.
508
00:36:04,874 --> 00:36:06,443
سنكون على اتصال.
509
00:36:09,445 --> 00:36:10,846
حسنًا.
510
00:36:24,193 --> 00:36:26,161
لا شيء من هذا منطقيًا.
511
00:36:26,295 --> 00:36:28,230
ربما يجب أن نبقى معًا الليلة.
512
00:36:28,364 --> 00:36:29,398
هل تعرفون؟
513
00:36:29,530 --> 00:36:30,898
أعتقد بداعي الأمان.
514
00:36:31,032 --> 00:36:32,300
نعم، إنها فكرة جيّدة.
515
00:36:32,433 --> 00:36:36,270
يا رفاق، ماذا لو كانت هذه جرائم قتل؟
516
00:36:37,171 --> 00:36:38,139
فكروا في الأمر.
517
00:36:38,272 --> 00:36:40,707
إنه التفسير المنطقي الوحيد.
518
00:36:43,011 --> 00:36:44,812
لماذا تنظر إلينا هكذا؟
519
00:36:44,946 --> 00:36:46,914
لا أعرف يا (هالي).
520
00:36:47,048 --> 00:36:49,683
ربما لأن القاتل هنا في هذه الغرفة!
521
00:36:49,817 --> 00:36:52,453
هل تعتقد أن أحدنا يقتل أصدقائنا؟
522
00:36:52,586 --> 00:36:53,820
كيف يمكنك أن تقول ذلك حتى؟
523
00:36:53,954 --> 00:36:55,489
نعم جديًا. أنّك تتصرف بغباء الآن.
524
00:36:55,621 --> 00:36:57,523
برجي الثور، صحيح؟
أليس التصرف بغباء..
525
00:36:57,656 --> 00:36:59,326
ـ ما يميزني؟
- عليك الاسترخاء..
526
00:36:59,459 --> 00:37:00,961
ـ أثناء مشاهدة بودكاست الجرائم الحقيقية.
،)ـ (بيج
527
00:37:01,094 --> 00:37:03,263
هل تعلمين لماذا ينشرون الكثير من
البودكاست الخاصة بجرائم القتل؟
528
00:37:03,397 --> 00:37:06,699
- لماذا؟
- لأن هناك الكثير من الناس يقتلون دومًا.
529
00:37:06,833 --> 00:37:11,204
وما لا تعرفينه هو أن القاتل
تقريبًا يعرف الضحية دومًا.
530
00:37:11,338 --> 00:37:13,273
هذا أمر منطقي نوعًا ما.
531
00:37:13,407 --> 00:37:14,908
-شكرًا.
- بطريقة غبية حقًا.
532
00:37:15,042 --> 00:37:17,776
وكن إذا لم يكن واحدًا منا،
فمن سيكون؟
533
00:37:17,910 --> 00:37:20,813
لديّ عذر غياب قوي،
في حالة تساؤل أيّ أحد.
534
00:37:20,946 --> 00:37:22,680
- لن نتساءل.
- كنت نائمًا.
535
00:37:22,815 --> 00:37:24,649
ولدي شاهد، زميلي في السكن.
536
00:37:24,783 --> 00:37:28,120
- (تود).
- (باكستون)، توقف عن الكلام رجاءًا.
537
00:37:28,254 --> 00:37:30,588
حسنًا؟ لم يقتل أحد أحدًا.
538
00:37:30,722 --> 00:37:32,525
كانت هذه كلها مجرد حوادث.
539
00:37:32,657 --> 00:37:35,094
حادثان في يومين؟
540
00:37:36,128 --> 00:37:37,496
ربما انها صدفة.
541
00:37:37,629 --> 00:37:39,931
لا أؤمن بالصدف.
542
00:37:40,065 --> 00:37:42,100
بل أؤمن...
543
00:37:44,936 --> 00:37:46,271
بالقدر.
544
00:37:49,140 --> 00:37:50,408
إنه القدر.
545
00:37:50,542 --> 00:37:52,410
القراءات.
546
00:37:52,544 --> 00:37:54,379
لقد طلبت من (لوكاس)
أن ينتبه إلى أين يتجه،
547
00:37:54,512 --> 00:37:56,548
وإلا سيُقاد إلى المسار الخاطئ.
548
00:37:56,680 --> 00:37:57,614
لقد صدمه القطار.
549
00:37:57,748 --> 00:37:59,750
نعم.
550
00:37:59,884 --> 00:38:02,087
لا أعرف. هذا مبالغ.
551
00:38:02,220 --> 00:38:05,189
مواليد الجدي يكسرون القواعد.
لقد كان في منطقة محظورة.
552
00:38:05,322 --> 00:38:06,990
برجه أرضي.
553
00:38:07,124 --> 00:38:09,326
- وجدوه في التراب.
- (هالي).
554
00:38:09,460 --> 00:38:11,295
أعني، أنّكِ تتنبئين.
555
00:38:11,428 --> 00:38:12,863
لا أعرف يا رجل.
556
00:38:12,996 --> 00:38:15,432
أعني، ألم تقل (هالي) شيئًا
عن حصول (لوكاس) على المال؟
557
00:38:15,566 --> 00:38:18,302
وبعدها ربح مبلغ 700 دولار
.من لعبة خدش التضليل
558
00:38:18,435 --> 00:38:21,138
.اللعنة. أنت محق
559
00:38:21,271 --> 00:38:23,474
حسنًا يا رفاق، دعونا نهدأ للحظة..
560
00:38:23,606 --> 00:38:25,008
ـ و...
- قراءة (إليز).
561
00:38:25,142 --> 00:38:27,276
لقد قلت شيئًا عن السلم ووجدوها...
562
00:38:27,410 --> 00:38:28,377
نعم، نعرف كيف وجدوها.
563
00:38:28,511 --> 00:38:29,512
هل يمكننا جميعًا أن نهدأ للحظة؟
564
00:38:29,644 --> 00:38:30,847
لأن هذا يبدو جنونياً.
565
00:38:30,980 --> 00:38:32,681
اعني ماذا تحاولين أن تقولي لنا؟
566
00:38:32,815 --> 00:38:33,983
هل تعتقدين أن قراءاتنا
أصبحت حقيقة؟
567
00:38:34,117 --> 00:38:36,552
نعم، لكن بطرائق
لم نكن نتخيلها أبدًا.
568
00:38:36,685 --> 00:38:38,620
ـ أعلم أن هذا يبدو جنونيًا لكن...
..ـ نعم يا (هالي)، اسمعي
569
00:38:38,753 --> 00:38:41,991
الناس يقرأون الأبراج و"التاروت" طيلة
الوقت ولا يحدث أيّ شيء سيئ.
570
00:38:42,125 --> 00:38:45,294
أعتقد أنك تحاولين جعل الأمور
.منطقية وهي بالاساس ليست كذلك
571
00:38:46,596 --> 00:38:49,164
ربما علينا الأتصال بأهلنا.
572
00:38:49,297 --> 00:38:51,166
- ماذا؟
- كم عمرك، 12 عام؟
573
00:38:51,299 --> 00:38:53,235
أؤكد لكم، علينا أن نعود إلى الشرطة.
574
00:38:53,368 --> 00:38:54,668
نعم، إنها فكرة رائعة.
575
00:39:00,509 --> 00:39:02,277
هذا سيءٌ للغاية، حسنًا؟
576
00:39:02,410 --> 00:39:04,579
،لذا، إذا كان ما تقوله صحيحًا
577
00:39:04,712 --> 00:39:07,149
.فنحنُ تاليًا -
.نحنُ بحاجة للمساعدة الآن -
578
00:39:07,282 --> 00:39:08,617
.نحنُ بحاجة إلى بعض المساعدة الجادة
579
00:39:08,749 --> 00:39:10,619
.خبيرٌ أو شخصٌ يعرفُ ما يحدث
580
00:39:10,751 --> 00:39:12,386
.هذا جنون
ماذا دهاكِ يا (هالي)؟
581
00:39:15,923 --> 00:39:17,358
ما هي كلمة المرور الخاصة بك؟ -
"باسوورد" -
582
00:39:17,491 --> 00:39:19,827
يا إلهي. هل أنت جاد؟
583
00:39:21,595 --> 00:39:22,930
...مهلاً، حقًا؟ هل
584
00:39:24,865 --> 00:39:27,667
أنا ما زلتُ في حيرة من أمري
.بشأن ما تعتقدونَ أنه يحدث
585
00:39:27,800 --> 00:39:30,070
.يا رفاق، لنكُن عقلانيين هنا
586
00:39:30,204 --> 00:39:31,771
ماذا تفعلين؟ لا يمكنكِ
.كتابة برجكِ فحسب
587
00:39:31,906 --> 00:39:34,908
.عليكِ أن تكوني أكثر تحديدًا -
.أعرف كيفية إستخدام المتصفح -
588
00:39:35,041 --> 00:39:37,477
.العديد من المقالات لذات الشخص
589
00:39:37,610 --> 00:39:39,846
.(آلما أستروم)
590
00:39:39,979 --> 00:39:43,715
.انقري فوق هذا الموقع
.دارك ديزاين"، أجل"
591
00:39:43,850 --> 00:39:46,219
ماذا يقول؟ -
.شيءٌ ما عن العرافة -
592
00:39:46,352 --> 00:39:49,255
ماتت مجموعة من الأشخاص
.في "المكسيك" بعد قراءتها
593
00:39:49,389 --> 00:39:50,557
.يا إلهي -
.رائع، رائع -
594
00:39:50,689 --> 00:39:52,758
.لذلك بحثتُ عنها للتو
.إنها مُخادعة
595
00:39:52,892 --> 00:39:54,260
،أجل، لقد فقدت مصداقيتها
596
00:39:54,394 --> 00:39:56,229
وهي عبارة عن مزحة
.في مجتمع التنجيم
597
00:39:56,362 --> 00:39:58,163
لذا، هل يمكننا جميعًا التوقف عن
إضاعة وقتنا في هذا الأمر؟
598
00:39:58,297 --> 00:39:59,331
.علينا أن نتصل بها
599
00:39:59,464 --> 00:40:00,432
.أجل. بالتأكيد، ينبغي ذلك -
.بكل تأكيد -
600
00:40:00,566 --> 00:40:01,934
.أجل -
ألم يسمعني أحد؟ -
601
00:40:02,067 --> 00:40:04,102
(آلما أستروم) ضليعة في العرافة"
من خلال دراستها
602
00:40:04,236 --> 00:40:06,538
"...للحضارات القديمة والتارو والأبراج
603
00:40:06,672 --> 00:40:07,573
.الأبراج
604
00:40:07,705 --> 00:40:08,807
وهي منجمةٌ ممارسة"
605
00:40:08,941 --> 00:40:10,509
".ولها تواصل واضح مع عالم الأرواح
606
00:40:10,642 --> 00:40:11,977
سوف نتصل بها، صحيح؟ -
.أجل، أجل -
607
00:40:12,110 --> 00:40:12,878
.هنالكَ رقم
608
00:40:13,011 --> 00:40:14,112
.ينقلنا مباشرة إلى البريد الصوتي
609
00:40:14,246 --> 00:40:16,615
ما الذي سنفعله؟
610
00:40:16,747 --> 00:40:19,384
...لا أعرف. لا بد وأن هنالكَ
611
00:40:19,518 --> 00:40:21,219
كلا. ماذا تفعلين؟
612
00:40:21,352 --> 00:40:23,187
.رحلة في السيارة -
...ماذا تعنين برحلة -
613
00:40:23,321 --> 00:40:25,755
...باكستون)؟ مهلاً، يا صاح) -
أتعرف أمرًا؟ -
614
00:40:25,890 --> 00:40:28,359
لقد واعدت شخصًا مهتمًا
.بعلامات النجوم وما شابه
615
00:40:28,492 --> 00:40:30,261
...لذا؟ ماذا
616
00:40:30,394 --> 00:40:32,263
.لم أعد أشعر بمؤخرتي
617
00:40:32,396 --> 00:40:35,032
أجل، لأننا كنا في السيارة
.لمدة ثلاث ساعات
618
00:40:35,166 --> 00:40:37,335
أجل، حسنًا، كان هذا هو العنوان
.الوحيد المُدرج على الإنترنت
619
00:40:37,468 --> 00:40:38,768
.حسنًا يا رفاق، إليكم التالي
620
00:40:38,903 --> 00:40:41,405
"ديفيد بيكهام) و"ذا روك)
."كلاهما من برج "الثور
621
00:40:41,539 --> 00:40:43,406
أو برج "الثور"؟
622
00:40:43,540 --> 00:40:45,875
...مهلاً. ويقول هنا أيضا أن
623
00:40:46,009 --> 00:40:48,178
يا رفاق، هل أجد صعوبة
في الإستماع للآخرين؟
624
00:40:48,311 --> 00:40:49,246
.أجل
625
00:40:49,379 --> 00:40:50,347
.يا صاح، بحقك، عليك التوقف عن الكلام
626
00:40:50,480 --> 00:40:52,115
.لقد كنت تفعل هذا طوال الرحلة
627
00:40:52,249 --> 00:40:53,350
.حسنًا
628
00:40:53,483 --> 00:40:54,985
."يا صاحب برج "الأسد
629
00:40:55,952 --> 00:40:57,254
.أعتقد أننا وصلنا
630
00:41:27,082 --> 00:41:29,217
هل يشعر أحدٌ آخر
أن هذه فكرةٌ سيئة؟
631
00:41:31,081 --> 00:41:39,217
ترجمة
" محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي "
632
00:41:31,081 --> 00:41:39,217
{\an8}"DawoodTv : تعديل وتوقيت"
633
00:41:42,664 --> 00:41:45,566
.أجل، هذه بالتأكيد فكرةٌ سيئة
634
00:41:51,105 --> 00:41:53,940
أتودونَ تخمين عدد الجثث التي دَفنتها هنا؟
635
00:41:54,841 --> 00:41:56,877
حسنًا يا رفاق، القتلة الأذكياء
636
00:41:57,010 --> 00:41:58,779
لا يدفنونَ الجثث، مفهوم؟
637
00:41:58,912 --> 00:42:00,614
.يُقطعونَ أجزاء الجسم ويضعونها في الجدران
638
00:42:00,747 --> 00:42:02,149
.ذلكَ رائع
639
00:42:02,282 --> 00:42:03,950
.(هالي)
640
00:42:06,553 --> 00:42:07,621
...يا إلهي
641
00:42:07,754 --> 00:42:09,056
ماذا؟ ماذا؟ -
.رأيتُ شخصًا ما -
642
00:42:09,189 --> 00:42:10,357
.عبرّ النافذة
643
00:42:10,490 --> 00:42:11,725
من هُناك؟
644
00:42:11,858 --> 00:42:13,994
سيدة (أستروم)؟
645
00:42:15,361 --> 00:42:18,264
مرحبًا. لقد وجدتُ أنا وأصدقائي
...موقع الويب الخاص بكِ
646
00:42:18,397 --> 00:42:19,598
.غادروا
647
00:42:20,566 --> 00:42:21,634
.نحنُ حقًا بحاجة لمساعدتكِ
648
00:42:21,767 --> 00:42:24,537
.غادروا ممتلكاتي
649
00:42:24,670 --> 00:42:28,407
.أصدقاؤنا يموتون بسبب قراءاتهم
650
00:42:28,541 --> 00:42:31,644
.وإن لم نفعل شيئًا، سنموت نحنُ كذلك
651
00:42:31,777 --> 00:42:33,412
.أرجوكِ
652
00:42:46,091 --> 00:42:49,060
.إثنان من أصدقائنا قد توفيا
653
00:42:49,194 --> 00:42:51,896
.تمامًا كما تنبأ برجيهما
654
00:42:52,030 --> 00:42:53,598
من أتمَ بالقراءات؟
655
00:42:53,732 --> 00:42:54,866
.أنا
656
00:42:54,999 --> 00:42:56,634
مستخدمةً بطاقات "تاروت"؟ -
.أجل -
657
00:42:56,768 --> 00:42:58,436
.دعيني أرى البطاقات
658
00:42:59,637 --> 00:43:01,772
.ليست بحوزتي
.إنها ليست ملكي
659
00:43:01,905 --> 00:43:03,574
.صِفيها ليّ
660
00:43:06,310 --> 00:43:07,745
.لقد كانت قديمة
661
00:43:07,878 --> 00:43:09,747
.وكانت البطاقات مرسومةً باليد
662
00:43:09,880 --> 00:43:11,648
هل كانت في صندوق؟
663
00:43:11,782 --> 00:43:15,352
صندوقٍ خشبي عليه علامة برج فلكي؟
664
00:43:15,486 --> 00:43:17,020
كيف تعرفينَ ذلك؟
665
00:43:18,455 --> 00:43:19,790
أين البطاقات الآن؟
666
00:43:19,923 --> 00:43:23,527
."في منزلٍ في "كاتسكيلز
667
00:43:23,660 --> 00:43:26,996
،إن كنتِ تعرفينَ ما يحدث
.فعليكِ إخبارنا
668
00:43:36,305 --> 00:43:40,476
."مكسيكو سيتي، 1951"
669
00:43:40,610 --> 00:43:44,815
ستة وفيات غامضة في أقل
.من 48 ساعة
670
00:43:44,947 --> 00:43:46,883
:هنالكَ رابطٌ واحد بين الضحايا
671
00:43:47,015 --> 00:43:50,285
.قُرأت أبراجهم جميعًا في حفل زفاف
672
00:43:50,419 --> 00:43:55,858
في عام 1969، وصل نصف مليون
."شخص إلى "وودستوك
673
00:43:55,991 --> 00:43:59,227
.وبعد ثلاثة أيام، مات ثمانية أشخاص
674
00:43:59,361 --> 00:44:01,396
.كل ذلك في حوادثَ غريبة
675
00:44:03,031 --> 00:44:05,367
،آخر مرة شوهدوا فيها أحياء
676
00:44:05,500 --> 00:44:09,037
.كانوا يقرأون أبراج بعضهم البعض
677
00:44:10,806 --> 00:44:14,375
".لندن، 1988"
678
00:44:15,576 --> 00:44:19,046
مجموعة من الأصدقاء يجتمعون
.معًا في رحلة نهاية الأسبوع
679
00:44:19,815 --> 00:44:22,283
.واحدٌ منهم فقط بقيَ حيًا
680
00:44:24,251 --> 00:44:26,220
...كل هذه القراءات تمت
681
00:44:27,221 --> 00:44:29,791
بواسطة بطاقات مأخوذة
من صندوقٍ خشبي
682
00:44:29,925 --> 00:44:33,126
.عليه علامة برج فلكي في مقدمته
683
00:44:40,166 --> 00:44:42,168
.أنا لا أفهم
684
00:44:42,302 --> 00:44:44,471
كيف تعرفينَ كل ذلك؟
685
00:44:44,604 --> 00:44:48,208
لأنني كنت الشخص الذي
."نجا في "لندن
686
00:44:50,243 --> 00:44:52,880
.قضيت حياتي بأسرها أحاولُ فهمَ السبب
687
00:44:53,012 --> 00:44:55,148
.لماذا بقيتُ حيةً بخِلافهم
688
00:44:55,281 --> 00:44:58,952
.لقد قرأتُ أبراج الجميع باستثناء برجي
689
00:44:59,084 --> 00:45:01,921
،حينَ أدركتُ أنَ البطاقات كانت السبب
690
00:45:02,054 --> 00:45:03,222
.كان قد مضى وقتٌ طويل
691
00:45:03,355 --> 00:45:05,991
،لقد تعقبتها حتى وصلتُ لتاجر آثار
692
00:45:06,124 --> 00:45:09,428
"والذي باعها في مزاد في "مانهاتن
.منذ 15 عامًا تقريبًا
693
00:45:09,561 --> 00:45:12,064
.لقد كنت أبحثُ عنها منذُ ذلكَ الحين
694
00:45:12,197 --> 00:45:13,499
.حتى أتمكن من تدميرها
695
00:45:13,632 --> 00:45:14,666
.هالي)، هيا)
696
00:45:14,801 --> 00:45:17,269
ما الذي نفعلهُ هنا؟
...لأن هذا مجرد
697
00:45:17,402 --> 00:45:19,403
منذ آلاف السنين، كانت الأبراج
698
00:45:19,537 --> 00:45:21,405
الأداة الأساسية التي استخدمتها
الحضارات القديمة
699
00:45:21,539 --> 00:45:25,710
.للتنقل في عالم مظلم وغير مُتوَقع
700
00:45:25,844 --> 00:45:28,613
.هناك طرق عديدة لقراءة الأبراج
701
00:45:29,380 --> 00:45:34,085
"ولكن الجمع بين الأبراج و"التاروت
،كان، وما زال
702
00:45:34,218 --> 00:45:37,288
من أقوى أشكال العرافة
.الذي عرفه الإنسان
703
00:45:38,022 --> 00:45:40,057
.لقد علِمت بذلك
704
00:45:40,191 --> 00:45:41,259
من؟
705
00:45:48,131 --> 00:45:50,367
.المنجمة
706
00:45:52,302 --> 00:45:55,739
".المجر، عام 1798"
707
00:45:59,142 --> 00:46:00,945
كان الكونت وزوجته
708
00:46:01,077 --> 00:46:03,313
.ينتظران مولودهما الأول
709
00:46:04,647 --> 00:46:07,783
كان الكونت، ممارسٌ للسحر والتنجيم
710
00:46:07,918 --> 00:46:09,953
،كان لديه مُنجمهُ الخاص
711
00:46:10,085 --> 00:46:13,088
.وهي إمرأة قروية ذات مهارة لا تُصدق
712
00:46:13,222 --> 00:46:15,457
،وباستخدام "التاروت" لقراءة الأبراج
713
00:46:15,591 --> 00:46:20,629
.تمكنت من التنبؤ بالمستقبل بوضوحٍ مذهل
714
00:46:21,497 --> 00:46:23,165
...ذاتَ يوم
715
00:46:23,299 --> 00:46:29,070
لقد توقعت أن زوجة الكونت وإبنه
.لن ينجوا من الولادة
716
00:46:29,838 --> 00:46:33,909
.أمر الكونت المُنجمة بتغيير تنبؤاتها
717
00:46:34,043 --> 00:46:35,677
.لقد حاولت
718
00:46:36,578 --> 00:46:39,815
،لكن القدر أنبأها بذات الشيء
.مراراً وتكراراً
719
00:46:40,816 --> 00:46:43,786
،بطاقة الموت قد تعني نهاية شيءٍ ما
720
00:46:43,919 --> 00:46:47,121
.أو بداية شيءٍ جديد
721
00:46:47,255 --> 00:46:51,325
ولكن في هذه الحالة، كان ذلك
.يعني الموت فقط
722
00:46:53,460 --> 00:46:57,799
.طُردت المُنجمة وإبنتها
723
00:46:57,932 --> 00:46:59,166
.نُفيت
724
00:46:59,299 --> 00:47:06,306
،وبعد فترة وجيزة، جاءت القراءات
.تمامًا كما تنبأت المُنجمة
725
00:47:06,440 --> 00:47:07,842
!هذا مُحال
726
00:47:07,976 --> 00:47:12,245
.إتهم الكونت المُنجمة بممارسة السحر
727
00:47:20,921 --> 00:47:22,688
.قتلوا إبنتها
728
00:47:24,223 --> 00:47:25,625
.العينُ بالعين
729
00:47:38,236 --> 00:47:40,138
...تقول الإسطورة
730
00:47:40,271 --> 00:47:47,847
.أجرّت المُنجمة القراءات للكونت وأقاربه
731
00:47:50,916 --> 00:47:52,852
.قامت بطقوسٍ مُظلمة
732
00:47:57,722 --> 00:47:59,757
.لقد إنتحرت
733
00:48:02,526 --> 00:48:05,262
.ربطتَ روحها بالبطاقات
734
00:48:11,168 --> 00:48:13,270
.خُتم مصيرُ البطاقات بمصيرها
735
00:48:16,941 --> 00:48:18,442
.لعنة الموت
736
00:48:26,616 --> 00:48:27,918
،لم يمضِ وقتٌ طويل بعد ذلك
737
00:48:28,052 --> 00:48:32,689
.مات الكونت والمقربون منه ميتةً مروعة
738
00:48:35,159 --> 00:48:36,927
.لقد نالت إنتقامها
739
00:48:41,731 --> 00:48:47,636
.لقد لعَنَت البطاقات وعكست البرج الفلكي
740
00:48:47,769 --> 00:48:52,574
الآن سيتعين على أي شخص يقرأ برجه
741
00:48:52,708 --> 00:48:54,143
مستخدمًا هذه البطاقات
742
00:48:54,276 --> 00:48:57,814
.أن يواجه الجانب المظلم من القدر
743
00:48:57,947 --> 00:48:59,982
.النجوم تعمل ضدكِ
744
00:49:00,116 --> 00:49:02,384
.مثلما عملوا ضد أصدقائي
745
00:49:02,517 --> 00:49:05,021
.أنا آسفٌ جدًا
746
00:49:05,154 --> 00:49:09,457
هل تقولينَ بأننا ملعونون؟
747
00:49:09,590 --> 00:49:11,358
.أجل
748
00:49:13,195 --> 00:49:15,763
كيف نوقف هذه اللعنة؟
749
00:49:15,897 --> 00:49:17,165
ماذا نفعل؟
750
00:49:17,298 --> 00:49:19,835
.ما كان يجب أن أفعله منذ وقتٍ طويل
751
00:49:20,668 --> 00:49:22,603
.تدمير البطاقات
752
00:49:22,737 --> 00:49:25,907
ثم ربما سيكون لديكم فرصة
.لتغيير مصيركم
753
00:49:28,944 --> 00:49:31,544
الذهاب إلى منزل شخص
.غريب في مكان مجهول
754
00:49:31,678 --> 00:49:33,513
كان من الممكن أن ينتهي ذلك
.بشكلٍ سيءٍ للغاية
755
00:49:33,646 --> 00:49:35,248
.أنت لم تعطيها فرصةً حتى
756
00:49:35,381 --> 00:49:36,716
مهلاً، هل صدقتِها فعلاً؟
757
00:49:36,851 --> 00:49:39,385
يا إلهي، لماذا يسهل عليكِ
تصديقُ هذا الهراء؟
758
00:49:39,519 --> 00:49:41,889
لماذا من السهل عليك ألا تصدقه؟
759
00:49:42,022 --> 00:49:45,192
لن أبقى جالسة بينما يُقتل
.المزيد ُمن أصدقائي
760
00:49:45,325 --> 00:49:48,328
حسنًا. لنسترخِ وحسب، مفهوم؟
761
00:49:48,461 --> 00:49:50,965
وسوف نجد مكانًا للإختباء
.وننتظر إنتهاء هذا الأمر
762
00:49:51,098 --> 00:49:53,333
كيف تنتظر إنتهاء اللعنة يا (باكستون)؟
763
00:49:53,466 --> 00:49:55,068
لا أعرف. إنها المرة الأولى
.التي أتعرض فيها للعنة
764
00:49:55,201 --> 00:49:56,635
.لذا، ربما تتوقفينَ عن إنتقادي
765
00:49:56,769 --> 00:49:58,737
يا رفاق، ربما ينبغي علينا إجراء
.هندسة عكسية لقراءاتنا
766
00:49:58,872 --> 00:50:01,373
،إذا اكتشفنا ما سيحدث
.ربما يمكننا منعُ حدوثه
767
00:50:01,507 --> 00:50:03,076
.هذه في الواقع ليست أسوأ فكرة
768
00:50:03,209 --> 00:50:04,543
.أجل. أجل
769
00:50:04,676 --> 00:50:05,577
"لقد حصلت على بطاقة "المغفل
.أليس كذلك؟ كانت تلك بطاقتي
770
00:50:05,711 --> 00:50:07,113
.أجل -
وقالت (هالي) شيئًا -
771
00:50:07,247 --> 00:50:09,314
.عني وعن المساحات المغلقة
772
00:50:09,448 --> 00:50:11,985
،ونحن حاليًا في السيارة
.لذا لا يروقُ لي ذلك
773
00:50:12,118 --> 00:50:15,420
ولكنكِ قلتِ أيضًا شيئًا عن
.الأعداد التصاعدية
774
00:50:15,554 --> 00:50:17,321
،سُحقًا، ولكن هذا يمكن أن يعني
775
00:50:17,455 --> 00:50:18,723
عداد السرعة أو ما شابه، أليس كذلك؟
776
00:50:18,857 --> 00:50:19,792
."برج "الحوت
777
00:50:19,925 --> 00:50:21,193
.(مهلاً، هذه أنتِ يا (مادلين
778
00:50:21,325 --> 00:50:23,929
يشير الرجل المشنوق إلى
.الإستسلام النهائي
779
00:50:24,062 --> 00:50:25,264
،قد يكون الأمر صعبًا الآن
780
00:50:25,396 --> 00:50:26,899
،لأن كوكب "عُطارد" في حالة تراجع
781
00:50:27,032 --> 00:50:28,867
.لذا ستبدو الأمور أسوأ
782
00:50:29,001 --> 00:50:32,436
هل أنا مُتوهم
أم أن السيارة تبطيء من سيرها؟
783
00:50:32,570 --> 00:50:33,704
غرانت)، ماذا يحدث؟)
784
00:50:33,839 --> 00:50:35,540
.لا فكرة لديّ
785
00:50:35,673 --> 00:50:37,009
...أنا لا أفعل ذلك. أنا -
ماذا؟ -
786
00:50:37,142 --> 00:50:38,309
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
787
00:50:38,442 --> 00:50:40,045
ماذا تفعل؟ -
...لا أعرف. إنها -
788
00:50:40,178 --> 00:50:42,646
...هذا... هذا جدُ
789
00:50:46,550 --> 00:50:48,085
ماذا بحق الجحيم؟
790
00:50:49,452 --> 00:50:50,654
هل توقفت السيارة من تلقاء نفسها؟
791
00:50:50,788 --> 00:50:53,490
...لا أعرف يا صاح. إنه فقط
.أجل، على ما أظن
792
00:50:53,623 --> 00:50:56,260
قد تجدَ حتى أن التكنولوجيا
.تفشلُ بدون سبب
793
00:50:57,962 --> 00:50:59,529
.لا تُصاب بالذعر
.حينها لا داعي للقلق بعد الآن
794
00:50:59,663 --> 00:51:03,867
.سُحقًا. نحن على الجِسر الآن
795
00:51:04,000 --> 00:51:05,601
يا إلهي، هل أنا التالي؟
796
00:51:05,734 --> 00:51:07,838
.يا رفاق، أشعرُ بالخوف -
ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟ -
797
00:51:07,971 --> 00:51:09,306
!(غرانت) -
!أنا أحاول -
798
00:51:09,438 --> 00:51:11,707
"بالنسبة لبرج "الحوت
،عندما تشعرُ بالخطر
799
00:51:11,842 --> 00:51:13,375
،فإنك تفضل الهربّ
.وهذا أمرٌ منطقي
800
00:51:13,509 --> 00:51:16,313
رمزُ برجك هو سمكتان تسبحان
.بعيدًا عن بعضهما البعض
801
00:51:16,445 --> 00:51:21,084
،لكن هذا الشهر، ربما تقاوم هذه الرغبة
802
00:51:21,218 --> 00:51:22,651
.وحاول ألا تؤجل الأمور
803
00:51:22,786 --> 00:51:24,587
.وحاول فقط عدم التعلق بالأشياء
804
00:51:24,720 --> 00:51:28,023
.وحاول فقط عدم التعلق بالأشياء
805
00:51:29,724 --> 00:51:32,027
.(لا، لا، لا، لا. (مادلين -
!يجب أن أخرج من هنا -
806
00:51:32,161 --> 00:51:34,263
!لا تهربي! لا تهربي -
!مادلين)، انتظري) -
807
00:51:34,395 --> 00:51:37,132
!مادلين)! تمهلي)
808
00:51:37,266 --> 00:51:38,868
!(هالي)
809
00:51:39,001 --> 00:51:41,003
!(مادلين)
810
00:51:42,204 --> 00:51:43,072
!تمهلي
811
00:51:43,205 --> 00:51:44,206
.سأذهب خلفهما
812
00:51:44,340 --> 00:51:46,008
!سُحقًا
813
00:51:46,141 --> 00:51:47,609
ما كان هذا؟
814
00:51:51,378 --> 00:51:53,781
هل تسمعون ذلك يا رفاق؟
815
00:51:59,053 --> 00:52:00,021
!سُحقًا، سُحقًا
816
00:52:00,154 --> 00:52:01,990
...يا إلهي
817
00:52:03,490 --> 00:52:04,993
.يا إلهي. يا إلهي
818
00:52:09,297 --> 00:52:11,498
.سُحقًا
819
00:52:12,232 --> 00:52:13,699
أين إختفى؟
820
00:52:18,404 --> 00:52:19,739
!سُحقًا
821
00:52:19,873 --> 00:52:21,707
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
822
00:52:31,985 --> 00:52:34,054
.(هالي)
823
00:52:34,187 --> 00:52:35,221
!(هالي)
824
00:52:35,354 --> 00:52:36,554
!(غرانت)، انتظر، انتظر! (غرانت)
825
00:52:36,688 --> 00:52:38,690
!سحقًا. دعونا نذهب! دعونا نذهب
826
00:52:38,824 --> 00:52:39,792
!(مادلين)
827
00:52:43,628 --> 00:52:45,798
!مادلين)! توقفي)
828
00:52:45,932 --> 00:52:48,733
!مادلين)، على مهلكِ)
829
00:53:02,948 --> 00:53:05,350
!(هالي) -
!كلا -
830
00:53:15,693 --> 00:53:16,895
!(مادلين)
831
00:53:19,297 --> 00:53:20,432
هالي). ماذا؟) -
!يا إلهي -
832
00:53:20,564 --> 00:53:23,133
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
.يا إلهي. يا إلهي -
833
00:53:23,267 --> 00:53:24,567
...مهلاً
أين (مادلين)؟
834
00:53:24,701 --> 00:53:27,004
ماذا؟ -
.لا أعرف -
835
00:53:47,522 --> 00:53:48,791
ماذا بحق الجحيم؟
836
00:53:48,925 --> 00:53:51,127
!يا رفاق، علينا العودة إلى الشرطة
837
00:53:51,260 --> 00:53:52,362
ما الذي سيفعلونه؟
838
00:53:52,494 --> 00:53:53,963
أعني، أننا سوف نتعرض
...للاختطاف من قبل
839
00:53:54,097 --> 00:53:55,264
أعني، ماذا كان ذلك؟
840
00:53:55,398 --> 00:53:56,866
!لا أعرف -
.لقد كانت هناك -
841
00:53:57,000 --> 00:53:59,335
.لم أتمكن من إنقاذها -
.مهلاً، هذا ليسَ خطأكِ -
842
00:53:59,469 --> 00:54:00,535
.حسنًا. حسنًا، حسنًا، حسنًا
843
00:54:00,669 --> 00:54:01,971
،علينا العودة إلى الحرم الجامعي
844
00:54:02,105 --> 00:54:04,606
.وإيجاد مكان لنا لنتحصن فيه وننعزل
845
00:54:04,740 --> 00:54:07,075
ماذا؟ ماذا لو وَجَدَنا ذلك الشيء؟
846
00:54:07,209 --> 00:54:08,076
كما فعلَ للتو؟
847
00:54:08,210 --> 00:54:09,710
.سُحقًا
848
00:54:09,845 --> 00:54:11,413
.بُرجها
849
00:54:11,545 --> 00:54:12,914
.لقد تحققت النبوءة
850
00:54:13,048 --> 00:54:14,682
!الرجل المشنوق -
ماذا؟ -
851
00:54:14,816 --> 00:54:18,420
.بدت مثل البطاقة من بطاقات المُنجمة
852
00:54:18,552 --> 00:54:21,089
لقد سحبت الرجل المشنوق
.لمعرفة نتيجتها النهائية
853
00:54:21,223 --> 00:54:22,457
.انتظري، انتظري، انتظري
ماذا إذن؟
854
00:54:22,590 --> 00:54:23,859
هل تقولينَ أن البطاقات بدأت
تنبضُ بالحياة الآن؟
855
00:54:23,991 --> 00:54:25,658
لا أدري، مفهوم؟
856
00:54:25,794 --> 00:54:27,162
ولكن علينا أن نحرّك ساكنًا.
857
00:54:27,295 --> 00:54:28,763
(هالي) محقّة.
858
00:54:28,897 --> 00:54:31,499
يتعيّن علينا العودة إلى المنزل
وندمّر البطاقة.
859
00:54:31,631 --> 00:54:33,901
أتفق معكَ، نعود وننُهي ذلك.
860
00:54:34,035 --> 00:54:35,269
قطعًا لا.
861
00:54:35,403 --> 00:54:37,471
حسنًا، ليس بعد ما رأيتُه للتو، إنّني خارج.
862
00:54:37,604 --> 00:54:39,173
مهلًا يا (باكستون)، يلزمنا البقاء معًا.
863
00:54:39,306 --> 00:54:41,909
(هالي)، أانتِ مجنونة؟
864
00:54:42,043 --> 00:54:43,110
إنّها جريمة "101" حقيقيّة.
865
00:54:43,244 --> 00:54:45,012
لا تعودوا حيثُ بدأ كلّ شيء.
866
00:54:45,146 --> 00:54:48,215
سأعود إلى غرفتي وأحبس نفسي فيها
867
00:54:48,349 --> 00:54:50,351
وأنتظر حتّى ينقضي كلّ ذلك.
868
00:54:50,484 --> 00:54:51,852
مهلًا، أهذه خطّتكَ؟
869
00:54:51,986 --> 00:54:53,787
أجل، أتعلم ماذا؟
إنّها أفضل من خطّتكَ بكثير.
870
00:54:53,920 --> 00:54:57,623
يهرب برج "الحوت" حين يشعر بالخطر، مفهوم؟
871
00:54:57,729 --> 00:55:00,400
هذا ما قاله برج (مادلين).
872
00:55:00,559 --> 00:55:03,997
وبرجكَ قال لا تتهوّر ولا تتّخذ قرارتٍ متسرّعة.
873
00:55:04,130 --> 00:55:07,167
وهذا ما تفعله الآن تمامًا.
874
00:55:07,300 --> 00:55:08,301
أتعلمين ماذا؟
875
00:55:08,435 --> 00:55:12,205
حين تفكّرون بوضوح تعرفون أي تجدونني.
876
00:55:12,338 --> 00:55:15,774
- مهلًا يا (باكستون).
- لا يا (باكستون).
877
00:55:17,608 --> 00:55:19,445
هيّا، هيّا بنا، اتفقنا؟
878
00:55:19,577 --> 00:55:21,280
هيّا بنا.
879
00:55:22,881 --> 00:55:27,119
كيف ينتهي الأمر بمجموعة بطاقة "تاروت"
من "المجر" في منزل في جبال "كاتسكيل"؟
880
00:55:27,252 --> 00:55:28,387
لا أدري.
881
00:55:28,520 --> 00:55:30,923
ربّما بضعة ضيوف أجروا قراءة
وتركوا بطاقة لأنّهم ماتوا جميعًا.
882
00:55:31,068 --> 00:55:33,736
أجل، أو ربّما مُلّاك المنزل
مرضى نفسيّين حرفيًا
883
00:55:33,859 --> 00:55:35,260
وهم من تركوا بطاقات لغرض ما.
884
00:55:35,394 --> 00:55:37,896
قالت (آلما) شيئًا عنهم
بأنّهم بِيعوا في مزادٍ علنيّ.
885
00:55:38,030 --> 00:55:40,231
كانت ثمّة أشياء غريبة كثيرة في القبوّ.
886
00:55:40,364 --> 00:55:41,598
لا بدّ أنّهم مقتنو أشياء.
887
00:55:41,731 --> 00:55:43,234
يُحتمل أنّهم لم يعرفوا ماهيّة البطاقة.
888
00:55:43,367 --> 00:55:45,236
حسنًا، لنأمل أن يكون المنزل ما يزال متاحًا.
889
00:55:45,369 --> 00:55:46,971
إنّه مُتاح.
890
00:55:47,105 --> 00:55:48,339
لأنّني حجزته للتوّ.
891
00:57:20,415 --> 00:57:21,667
"نعود في غضون 15 دقيقة"
892
00:57:26,366 --> 00:57:28,202
سحقًا.
893
00:57:34,140 --> 00:57:36,442
سحقًا.
894
00:57:52,999 --> 00:57:55,494
"لا تكُن مغفلًا".
895
00:58:03,368 --> 00:58:05,937
مهلًا، إنّها أرقام تصاعديّة.
896
00:58:10,809 --> 00:58:14,179
ثمّ إنّني مُحاصر.
897
00:58:14,312 --> 00:58:15,880
يا ربّاه.
898
00:58:22,419 --> 00:58:25,189
سحقًا.
899
00:58:29,960 --> 00:58:31,095
يا للهول.
900
00:58:36,567 --> 00:58:38,135
سحقًا.
901
00:58:43,806 --> 00:58:45,875
يا ربّاه، حسنًا، حسنًا.
902
00:58:47,924 --> 00:58:48,911
- مرحبًا؟ (غرانت)؟
- (باكستون).
903
00:58:49,045 --> 00:58:50,046
حقًا أحتاج مساعدة يا صديقي.
904
00:58:50,179 --> 00:58:51,414
مفهوم؟ إنّ برجي يتحقّق.
905
00:58:51,547 --> 00:58:52,615
لا أعرف ما عليّ فعله.
إنّني عالق في مصعد.
906
00:58:52,749 --> 00:58:53,683
مهلًا يا (باكستون)، أين أنتَ؟
907
00:58:53,816 --> 00:58:55,885
ماذا؟ مرحبًا؟
908
00:59:10,725 --> 00:59:12,961
برجكَ هو "الثور".
909
00:59:13,101 --> 00:59:15,304
فلا تتفاجأ إن شعرتَ أنّكَ مُحاصر أو حبيس.
910
00:59:15,437 --> 00:59:17,506
فقط تذكّر، حينما يُغلق باب سينفتح غيره.
911
00:59:21,009 --> 00:59:22,944
ينفتح بابٌ غيره.
912
00:59:23,078 --> 00:59:25,013
ينفتح بابٌ غيره.
913
01:00:27,973 --> 01:00:29,675
حاول معه مجددًا.
914
01:00:29,809 --> 01:00:30,943
إنّني...
915
01:00:31,076 --> 01:00:32,344
تذهب المكالمة إلى البريد الصوتي مباشرة.
916
01:00:32,478 --> 01:00:34,346
أظنّ شيءٌ ما حدث.
917
01:00:51,797 --> 01:00:53,598
أيّ واحد منّا يُحتمل أن يكون التالي.
918
01:00:53,731 --> 01:00:55,299
علينا أن نبقى معًا.
919
01:00:55,440 --> 01:00:57,843
حسنًا، هيّا بنا ننُهي هذا الأمر.
920
01:01:03,507 --> 01:01:07,978
حسنًا، يقول الموقع أنّنا بحاجةٍ لأشياء
مباركة ومياه مقدّسة لتأدية الطقوس.
921
01:01:08,111 --> 01:01:09,413
حسنًا، واضحٌ أنّنا لا نملك شيئًا من هؤلاء
922
01:01:09,546 --> 01:01:10,614
فهيّا بنا نتجاوز هذه الجزئيّة.
923
01:01:10,748 --> 01:01:12,482
حسنًا، يُمكننا تخزينها في صندوق لعنة.
924
01:01:12,616 --> 01:01:13,550
"صندوق لعنة"؟
925
01:01:13,683 --> 01:01:14,718
أيّ موقع هذا؟
926
01:01:14,852 --> 01:01:16,420
لا أدري يا (غرانت).
وجدتُه للتوّ.
927
01:01:16,546 --> 01:01:20,049
حسنًا، يقول أنّ بعض اللعنات
يمتلكنَ أشياء لا بدّ أن تُدمّر ماديًا
928
01:01:20,190 --> 01:01:22,860
ولعنات أخريات يمتلكنَ اتّصال يجب أن يُقطع.
929
01:01:22,993 --> 01:01:24,059
حسنًا، وكيف لنا فعل ذلك؟
930
01:01:24,193 --> 01:01:25,594
كلّ لعنة مختلفة، ولهذا...
931
01:01:25,728 --> 01:01:26,797
حسنًا، لا وقت أمامنا لفعل ذلك.
932
01:01:26,929 --> 01:01:29,900
يتعيّن علينا تدمير هذه البطاقات.
933
01:01:30,025 --> 01:01:31,260
حسنًا.
934
01:01:31,400 --> 01:01:33,035
مهلًا، مهلًا، انتظرا.
935
01:01:33,169 --> 01:01:35,738
وفقًا لهذا الموقع الآخر
936
01:01:35,872 --> 01:01:37,774
فإنّ التدمير بالحرق هو أفضل وسيلةٍ
937
01:01:37,908 --> 01:01:40,309
لإزالة لعنة قديمة من شيءٍ ما.
938
01:02:03,431 --> 01:02:05,333
ما هذا بحقّ الجحيم؟
939
01:02:06,167 --> 01:02:08,503
لمَ لا يحترقنَ البطاقات؟
940
01:02:11,371 --> 01:02:12,706
ما الذي علينا فعله؟
941
01:02:17,578 --> 01:02:19,279
نحتاج مساعدة.
942
01:02:20,481 --> 01:02:22,082
عيد ميلاد سعيد يا (إليز).
943
01:02:22,216 --> 01:02:25,352
- عيد ميلاد سعيد.
- عيد ميلاد سعيد.
944
01:02:25,486 --> 01:02:27,488
- عيد ميلاد سعيد يا (إليز).
- عيد ميلاد سعيد يا (إليز).
945
01:02:27,621 --> 01:02:28,790
وأخيرًا.
946
01:02:28,902 --> 01:02:31,604
وأخيرًا يُمكنني الذهاب إلى النادي، هيّا بنا.
947
01:02:32,091 --> 01:02:34,060
أشتاق للجميع.
948
01:02:35,829 --> 01:02:37,396
وأنا أيضًا.
949
01:02:38,431 --> 01:02:39,565
أجل.
950
01:02:41,133 --> 01:02:44,036
ليتَني ما أجّرت هذا المنزل السخيف قط.
951
01:02:45,197 --> 01:02:48,467
ليتَني ما أجريتُ هذه القراءات السخيفة قط.
952
01:02:59,017 --> 01:03:01,052
أشكركِ على مجيئكِ.
953
01:03:04,055 --> 01:03:06,926
حاولنا تدمير البطاقات.
954
01:03:07,058 --> 01:03:09,361
ولم ينجح الأمر.
955
01:03:09,494 --> 01:03:13,031
شيءٌ ما قتل صديقتنا.
بدا وكأنّه ورقة "الرجل المشنوق".
956
01:03:13,164 --> 01:03:15,267
ربطت العرّافة روحها في البطاقة.
957
01:03:15,400 --> 01:03:18,335
إنّها تجسّد البطاقات كشيءٍ يغيّر شكله
958
01:03:18,469 --> 01:03:22,106
جالبةً بطاقة النتيجة النهائيّة إلى الحياة.
959
01:03:23,040 --> 01:03:25,476
هذا يعني أنّ "الساحر" آتٍ إليّ.
960
01:03:25,609 --> 01:03:27,111
ورقتي كانت "الشيطان".
961
01:03:27,244 --> 01:03:28,679
وورقتكِ كانت...
962
01:03:28,813 --> 01:03:30,648
"الموت".
963
01:03:31,715 --> 01:03:33,317
أين البطاقة الآن؟
964
01:03:38,556 --> 01:03:42,091
يلزمنا أن نقلب ما خلقته ضدّها.
965
01:03:43,660 --> 01:03:48,631
سأفصل روح العرّافة عن البطاقات.
966
01:03:48,766 --> 01:03:51,734
ما كلّ ذلك؟
967
01:03:51,869 --> 01:03:56,205
كلّ حجرة مرتبطة بعلامة برجٍ فلكيّ.
968
01:03:57,908 --> 01:04:00,410
انتظرتُ هذه اللحظة لوقتٍ طويل.
969
01:04:09,351 --> 01:04:12,187
أتمنّى التحدّث مع العرّافة
970
01:04:12,321 --> 01:04:15,324
التي ربطت روحها بهذه البطاقات.
971
01:04:17,559 --> 01:04:19,996
أتمنّى التحدّث مع العرّافة
972
01:04:20,128 --> 01:04:22,431
التي ربطت روحها بهذه البطاقات.
973
01:04:25,267 --> 01:04:26,501
أتمنّى التحدّث مع...
974
01:04:28,302 --> 01:04:29,337
ماذا؟
975
01:04:30,705 --> 01:04:32,340
لسنا بمفردنا.
976
01:04:40,448 --> 01:04:43,484
يا ربّاه، إنّها هي.
977
01:04:48,656 --> 01:04:50,457
يا ربّاه.
978
01:04:54,394 --> 01:04:56,396
علينا أن نُسرع.
979
01:04:57,197 --> 01:04:58,632
إنّكِ تنزفين.
980
01:05:04,471 --> 01:05:05,806
لا يُمكنني التحرّك.
981
01:05:06,774 --> 01:05:08,642
- ماذا؟
- لا تعبري.
982
01:05:33,499 --> 01:05:37,870
إنّ العرّافة تقرأ برجي الآن.
983
01:05:58,790 --> 01:05:59,824
آسفة.
984
01:06:04,028 --> 01:06:05,195
هيّا، هيّا.
985
01:06:16,673 --> 01:06:17,708
يا ربّاه.
986
01:06:29,986 --> 01:06:31,021
(بيج)؟
987
01:06:32,923 --> 01:06:34,091
أرجوكِ.
988
01:06:34,223 --> 01:06:35,926
ساعديني يا (بيج).
989
01:06:36,059 --> 01:06:37,293
(هالي)؟
990
01:06:40,163 --> 01:06:41,464
- مهلًا.
- ماذا؟
991
01:06:42,799 --> 01:06:43,934
أين (بيج)؟
992
01:06:54,110 --> 01:06:55,845
يا ربّاه، هيّا.
993
01:07:00,883 --> 01:07:02,650
(بيج)؟
994
01:07:02,785 --> 01:07:04,754
ساعديني يا (بيج).
995
01:07:04,887 --> 01:07:06,421
(هالي)؟
996
01:07:26,507 --> 01:07:27,374
النجدة!
997
01:07:27,508 --> 01:07:28,943
(بيج)؟
998
01:07:44,402 --> 01:07:45,470
هيّا يا (هالي).
999
01:07:45,591 --> 01:07:48,061
بعجالةٍ، أوشكنا على فعلها.
1000
01:07:48,195 --> 01:07:49,395
أوشكنا..
1001
01:08:01,107 --> 01:08:02,175
(بيج)؟
1002
01:08:02,307 --> 01:08:04,476
ساعديني يا (بيج).
1003
01:08:08,815 --> 01:08:10,049
(بيج)؟
1004
01:08:10,183 --> 01:08:12,417
ساعديني يا (بيج).
1005
01:08:16,387 --> 01:08:18,223
(بيج)؟ (بيج)...
1006
01:08:18,361 --> 01:08:20,597
ساعديني.
1007
01:08:22,160 --> 01:08:23,962
(هالي)؟
1008
01:08:29,921 --> 01:08:32,924
لدينا برج "العذراء".
1009
01:08:33,071 --> 01:08:34,306
كيس حيل بطاقة "الساحر" خادع
1010
01:08:34,438 --> 01:08:39,177
سوف يمنعكِ من الرؤية بوضوح.
1011
01:12:01,730 --> 01:12:03,065
النجدة، ساعدوني.
1012
01:12:03,205 --> 01:12:05,074
رجاءً، رجاءً.
1013
01:12:05,207 --> 01:12:06,341
رجاءً، رجاءً.
1014
01:12:06,474 --> 01:12:08,609
توقّف، توقّف.
1015
01:12:08,729 --> 01:12:10,998
أرجوكَ، دعني أخرج من هنا.
1016
01:12:11,146 --> 01:12:13,348
توقّف أرجوك.
1017
01:12:13,481 --> 01:12:14,749
أرجوكَ!
1018
01:12:18,531 --> 01:12:21,001
ساعدوني، رجاءً.
1019
01:12:21,156 --> 01:12:22,924
رجاءً.
1020
01:12:31,432 --> 01:12:33,834
ساعدوني، لا، لا، رجاءً.
1021
01:12:33,967 --> 01:12:35,736
ساعدوني، رجاءً.
1022
01:12:37,971 --> 01:12:39,273
يا ربّاه.
1023
01:12:40,541 --> 01:12:42,342
أرجوكَ، دعني أخرج.
1024
01:12:43,210 --> 01:12:45,345
لا، أرجوكَ.
1025
01:12:47,281 --> 01:12:49,249
أرجوكَ، دعني أخرج.
1026
01:13:27,018 --> 01:13:29,754
لن نخرج من هنا، ألسنا هكذا؟
1027
01:13:30,555 --> 01:13:32,090
لا أدري.
1028
01:13:37,562 --> 01:13:40,030
ليلتئذٍ حين التقينا...
1029
01:13:44,101 --> 01:13:47,637
سألتُ النجوم إن كان يتوجبّ أن نكون معًا.
1030
01:13:51,609 --> 01:13:53,777
وكان الجواب "كلّا".
1031
01:13:58,388 --> 01:14:02,324
وقبل بضعة أسابيعٍ أجريت قراءة أخرى
1032
01:14:02,452 --> 01:14:04,821
أملًا في أنّ الأمور تغيّرت.
1033
01:14:06,756 --> 01:14:09,225
ولكنّ الوضع لم يتغيّر.
1034
01:14:11,928 --> 01:14:14,731
إذن ربّما كنا ملعونين منذ البداية.
1035
01:14:22,704 --> 01:14:24,873
ملعونين منذ البداية.
1036
01:14:30,812 --> 01:14:33,882
كلّ من يقرأ برجه في البطاقة فهو ملعون.
1037
01:14:34,016 --> 01:14:35,217
حقًا؟
1038
01:14:36,785 --> 01:14:38,754
العرّافة.
1039
01:14:38,887 --> 01:14:41,990
إن قرأتُ برجها...
1040
01:14:42,124 --> 01:14:45,360
فلعلّنا نستطيع قلب اللعنة عليها.
1041
01:14:45,494 --> 01:14:46,595
ماذا؟
1042
01:14:46,727 --> 01:14:47,962
لا يا (هالي)، آسف
1043
01:14:48,095 --> 01:14:49,664
ولكنّكِ لن تقتربي من تلك البطاقات مجددًا.
1044
01:14:49,797 --> 01:14:52,967
(غرانت)، إنّنا أمواتٌ أساسًا.
1045
01:14:53,100 --> 01:14:54,168
علينا أن نحاول.
1046
01:14:54,302 --> 01:14:56,070
ولكنّي حسبتُ أنّكِ قلتِ
إنّنا عاجزون عن تغيير القدر.
1047
01:14:56,204 --> 01:14:57,872
ماذا لو يُمكننا تغييره؟
1048
01:14:59,640 --> 01:15:01,342
ماذا لو يُمكننا تغييره؟
1049
01:15:03,110 --> 01:15:07,748
كلّ ما أعرفه هو أنّ أمّي
لم تتوقّف عن القتال.
1050
01:15:08,716 --> 01:15:11,184
لم تفقد الأمل قط.
1051
01:15:12,185 --> 01:15:13,787
وحتّى نحن ينبغي لنا ذلك.
1052
01:15:18,792 --> 01:15:22,762
إنّ مواليد برج "الدلو" عنيدون، ولهذا...
1053
01:15:22,896 --> 01:15:24,864
لا أظنّ ثمّة أهميّة لما أقوله.
1054
01:15:26,166 --> 01:15:28,902
سنفعل ما تشائين، اتفقنا؟
1055
01:15:29,035 --> 01:15:30,704
مهلًا.
1056
01:15:30,837 --> 01:15:33,138
هل قرأتَ سلفًا عن علم التنجيم؟
1057
01:15:35,941 --> 01:15:38,978
تعلمتُ أيضًا...
1058
01:15:39,111 --> 01:15:43,182
إنّ أزواج برجي "الأسد" و"الدلو"...
1059
01:15:43,315 --> 01:15:44,750
لا يُمكن صدّهم...
1060
01:15:44,883 --> 01:15:47,853
ويُمكنهم التغلّب...
1061
01:15:48,854 --> 01:15:51,023
على أيّ شيء.
1062
01:15:55,027 --> 01:15:56,494
(غرانت)!
1063
01:16:15,613 --> 01:16:17,282
سيكون الحبّ موتي.
1064
01:16:17,415 --> 01:16:19,082
موتي...
1065
01:16:40,470 --> 01:16:42,038
سحقًا.
1066
01:18:48,860 --> 01:18:50,361
مهلًا، أانتِ بخير؟
1067
01:18:50,494 --> 01:18:53,130
- ظننتكَ قد مُت.
- أعلم، وأنا ظننتكِ هكذا.
1068
01:18:53,264 --> 01:18:55,566
- هل أنهيتِ القراءة؟
- كلّا.
1069
01:19:01,538 --> 01:19:02,539
- لا.
- لا.
1070
01:19:02,672 --> 01:19:04,641
هيّا، هيّا.
1071
01:19:13,322 --> 01:19:16,425
هذا الشهر، ستحتاج إلى مواجهة شياطينك...
1072
01:19:48,717 --> 01:19:51,419
كلّ بطاقاتكِ معكوسة.
1073
01:19:51,552 --> 01:19:54,288
يُخبرني برجك أنّك تتألّمين.
1074
01:19:56,725 --> 01:19:59,293
إنّكِ متضرّرة ولكن لن تسمحي لنفسكِ بالشفاء.
1075
01:20:13,173 --> 01:20:15,442
ما حلّ بكِ كان فظيعًا.
1076
01:20:16,944 --> 01:20:20,480
أعرف الشعور حين يُؤخذ منكِ شخصًا.
1077
01:20:21,615 --> 01:20:25,485
وإنّ البقاء في الماضي لن يغيّر المستقبل.
1078
01:20:50,209 --> 01:20:51,778
قرأتُ بطاقاتكِ.
1079
01:20:54,546 --> 01:20:55,748
قُضي الأمر.
1080
01:21:05,423 --> 01:21:09,995
في القراءات يُمكن لبطاقة "الموت"
أن نعني نهاية شيء
1081
01:21:10,128 --> 01:21:12,297
أو بداية شيءٍ جديد.
1082
01:21:12,430 --> 01:21:16,601
ولكن في حالتكِ لا تعني سوى الموت.
1083
01:21:37,688 --> 01:21:40,389
يجب ألّا يكون القدر لعنة.
1084
01:21:43,659 --> 01:21:45,461
يُمكننا اختيار التخلّي عنه.
1085
01:22:47,287 --> 01:22:49,188
يا ربّاه...
1086
01:22:54,227 --> 01:22:56,830
لا عليكِ، لا عليكِ.
1087
01:23:22,088 --> 01:23:24,322
أتظنّ الجميع سيصدّقوننا؟
1088
01:23:26,092 --> 01:23:27,827
أظنّنا سنعرف ذلك.
1089
01:23:30,096 --> 01:23:32,732
كم يبعد الطريق إلى البلدة؟
1090
01:23:35,801 --> 01:23:37,535
بضعة أميال.
1091
01:23:39,637 --> 01:23:42,306
أشعر وكأنّنا نسير إلى الأبد.
1092
01:23:46,644 --> 01:23:48,546
إنّها سيّارة.
1093
01:23:55,686 --> 01:23:59,489
في برجي "طريق مُظلم"، صحيح؟
1094
01:24:00,290 --> 01:24:01,658
سحقًا.
1095
01:24:04,461 --> 01:24:06,629
مهلًا.
1096
01:24:10,034 --> 01:24:11,001
يا رفاق!
1097
01:24:12,169 --> 01:24:13,369
- (باكستون)؟
- (باكستون)؟
1098
01:24:13,503 --> 01:24:15,238
شكرًا للربّ.
1099
01:24:15,371 --> 01:24:17,074
يا للهول!
1100
01:24:17,207 --> 01:24:19,008
ظننتكما موتى.
1101
01:24:19,143 --> 01:24:20,610
- ظننتكَ ميّت.
- ماذا؟
1102
01:24:20,745 --> 01:24:21,978
قدتُ السيّارة إلى هنا مسرعًا.
كنتُ قلقًا.
1103
01:24:22,119 --> 01:24:23,053
ولكنّي تذكرت أنّك قلت
1104
01:24:23,191 --> 01:24:26,061
إنّني كنت سأدعم أصدقائي
بطريقةٍ غير متوقّعة.
1105
01:24:26,182 --> 01:24:27,683
مهلًا.
1106
01:24:27,817 --> 01:24:29,018
أين (بيج)؟
1107
01:24:37,827 --> 01:24:39,996
هيّا، لنُخرجكما من هنا.
1108
01:24:40,130 --> 01:24:40,997
هيّا.
1109
01:24:41,131 --> 01:24:42,699
أجل.
1110
01:24:51,774 --> 01:24:54,143
إذن، مهلًا، مهلًا.
1111
01:24:54,308 --> 01:24:57,946
اشتعلت البطاقة نارًا وتبخّرت العرّافة؟
1112
01:24:58,080 --> 01:25:00,115
أجل، بالضبط.
1113
01:25:00,249 --> 01:25:01,682
عجبًا.
1114
01:25:01,817 --> 01:25:05,053
ولكن هذا لن يُعيد رفاقنا.
1115
01:25:10,490 --> 01:25:13,127
ولكن ما أدرانا أنّ الأمر قُضي؟
1116
01:25:13,241 --> 01:25:15,275
دمّرت (هالي) اللعنة.
1117
01:25:15,428 --> 01:25:17,497
قُضي الأمر قطعًا.
1118
01:25:17,631 --> 01:25:19,599
صحيح.
1119
01:25:21,275 --> 01:25:23,543
فعلناها يا رفاق.
1120
01:25:23,670 --> 01:25:25,840
غيّرنا القدر.
1121
01:25:25,973 --> 01:25:27,975
سحقًا للقدر.
1122
01:25:29,412 --> 01:25:35,427
|| تاروت ||
1123
01:25:35,749 --> 01:25:38,417
مهلًا للحظة.
إنّني مشوّشة.
1124
01:25:38,551 --> 01:25:40,452
كيف خرجتَ من المصعد مجددًا؟
1125
01:25:40,592 --> 01:25:44,396
كما قلتُ، إنّها ردود أفعالي القطيّة.
1126
01:25:44,523 --> 01:25:46,693
إذن أتقول أنّك تفوقت على بطاقة
"الأحمق" بالخداع؟
1127
01:25:46,827 --> 01:25:47,794
أهذا ما حصل؟
1128
01:25:47,928 --> 01:25:49,528
يا صديقي، كنّا نتحدّث عنّي.
1129
01:25:49,662 --> 01:25:50,897
بالتأكيد تفوّقت.
1130
01:25:51,031 --> 01:25:52,664
مع إنّه قد ساعدني ظهور زميلي (تود)
1131
01:25:52,798 --> 01:25:54,432
فجأة من العدم وفتح المصعد
1132
01:25:54,566 --> 01:25:55,734
لأنّ ذلك الشيء اختفى.
1133
01:26:02,107 --> 01:26:03,943
(باكستون)؟
1134
01:26:04,076 --> 01:26:05,845
مرحبًا يا (تود).
1135
01:26:05,978 --> 01:26:07,445
ما الذي يجري؟
1136
01:26:08,204 --> 01:26:15,384
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||102034