All language subtitles for Suzume.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,292 --> 00:01:11,709 Mommy? 2 00:01:14,501 --> 00:01:15,751 Mommy? 3 00:01:17,501 --> 00:01:20,334 Mommy, where are you? 4 00:02:13,003 --> 00:02:14,336 Mom? 5 00:02:17,378 --> 00:02:20,044 Suzume, are you up yet? 6 00:02:22,211 --> 00:02:23,628 Yes. 7 00:02:25,503 --> 00:02:27,419 There's a high-pressure system over Kyushu... 8 00:02:27,503 --> 00:02:29,003 - We expect blue skies and... - Looks delicious! 9 00:02:29,794 --> 00:02:33,628 - Don't forget your lunch today. - Okay. 10 00:02:33,711 --> 00:02:35,211 Oh, and Suzume... 11 00:02:35,294 --> 00:02:38,920 I'm going to be late tonight, so figure out dinner on your own. 12 00:02:39,004 --> 00:02:40,712 Do you have a date, Tamaki? 13 00:02:40,795 --> 00:02:42,170 Then, take all night! 14 00:02:42,254 --> 00:02:45,504 It's overtime. The "Fisherman Experience" event prep. 15 00:02:50,962 --> 00:02:52,170 See you later. 16 00:03:26,213 --> 00:03:27,505 Beautiful... 17 00:03:43,171 --> 00:03:44,171 Hey... 18 00:03:44,671 --> 00:03:45,713 you. 19 00:03:50,839 --> 00:03:53,589 Do you know of any ruins in this area? 20 00:03:53,672 --> 00:03:55,131 Ruins...? 21 00:03:55,214 --> 00:03:56,839 I'm looking for a door. 22 00:03:59,256 --> 00:04:03,839 Well, there's a little abandoned town over by that mountain... 23 00:04:03,922 --> 00:04:06,172 I see. Thank you. 24 00:04:09,547 --> 00:04:10,547 Huh? 25 00:04:13,131 --> 00:04:15,339 Did you watch yesterday's livestream? 26 00:04:15,422 --> 00:04:17,547 It was amazing! 27 00:04:17,631 --> 00:04:18,714 Suzume! 28 00:04:18,797 --> 00:04:20,923 - Good morning. - Mornin', Aya. 29 00:04:21,257 --> 00:04:24,798 Why's your face all red? 30 00:04:24,882 --> 00:04:27,423 - It is? Seriously? - Yeah. 31 00:04:33,007 --> 00:04:34,465 What's up? 32 00:04:35,548 --> 00:04:38,923 - I forgot something! - What? You're gonna be late... 33 00:04:41,590 --> 00:04:42,715 Why... 34 00:04:44,298 --> 00:04:45,423 did I...? 35 00:04:48,423 --> 00:04:50,173 TONAMI RESORT VISITOR'S GUIDE 36 00:04:52,673 --> 00:04:54,923 DO NOT ENTER 37 00:05:05,424 --> 00:05:06,424 This is it, right? 38 00:05:07,591 --> 00:05:09,924 I can't think of any other "ruins." 39 00:05:20,258 --> 00:05:23,424 Excuse me? 40 00:05:23,924 --> 00:05:25,674 Hello? 41 00:05:26,508 --> 00:05:28,591 Mister? 42 00:05:35,175 --> 00:05:36,425 I feel like... 43 00:05:36,759 --> 00:05:41,134 we've met somewhere before. 44 00:05:42,425 --> 00:05:44,800 Am I totally stalking him right now? 45 00:05:45,342 --> 00:05:46,925 I should go back. 46 00:06:05,093 --> 00:06:07,885 He said something about a door. 47 00:06:28,093 --> 00:06:29,093 Huh? 48 00:06:37,176 --> 00:06:38,636 What is this? 49 00:06:41,844 --> 00:06:42,844 What? 50 00:06:48,594 --> 00:06:49,886 Why...? 51 00:06:52,886 --> 00:06:53,886 Huh? 52 00:07:07,136 --> 00:07:08,136 What? 53 00:07:26,678 --> 00:07:27,803 It's cold. 54 00:07:39,137 --> 00:07:41,220 What the heck is going on? 55 00:07:41,678 --> 00:07:42,678 Creepy! 56 00:07:52,304 --> 00:07:53,429 There you are. 57 00:07:53,513 --> 00:07:56,263 To what do we owe the pleasure? 58 00:07:58,263 --> 00:07:59,888 Lunch from your aunt? 59 00:07:59,971 --> 00:08:01,721 I can taste the love from here. 60 00:08:01,804 --> 00:08:02,846 Right... 61 00:08:03,721 --> 00:08:07,179 Hey, you know those ruins by Kaminoura? 62 00:08:07,263 --> 00:08:08,471 The old bathhouse district. 63 00:08:09,096 --> 00:08:10,138 Really? 64 00:08:10,221 --> 00:08:12,471 I remember it's in the mountains, right? 65 00:08:13,096 --> 00:08:15,721 - What about it? - There's this door... 66 00:08:17,596 --> 00:08:19,221 - Never mind. - For real? 67 00:08:19,304 --> 00:08:21,221 - Gonna leave us hanging? - Spill the beans! 68 00:08:23,764 --> 00:08:26,055 Hey, is that a fire? 69 00:08:26,139 --> 00:08:28,305 - Where? - Over by the mountains. 70 00:08:28,389 --> 00:08:31,055 - Huh? Where? - Look at the smoke! 71 00:08:31,139 --> 00:08:32,889 What are you talking about? 72 00:08:32,972 --> 00:08:35,305 - Do you see anything, Aya? - Nope. 73 00:08:35,389 --> 00:08:37,180 - But... - Is it from the fields? 74 00:08:37,264 --> 00:08:38,555 It's right there. 75 00:08:42,514 --> 00:08:43,889 W-What? 76 00:08:43,972 --> 00:08:45,972 - An earthquake? - Intensity 4.0! 77 00:08:46,055 --> 00:08:47,222 Do you feel it? 78 00:08:51,097 --> 00:08:52,139 Yeah, it is... 79 00:08:52,222 --> 00:08:53,972 Oh, it's shaking. 80 00:08:54,389 --> 00:08:55,972 - Hey, an earthquake. - Really? 81 00:08:56,305 --> 00:08:57,348 I'm wide open! 82 00:08:57,431 --> 00:08:58,473 Let's go! 83 00:08:59,681 --> 00:09:02,931 - What was that? - Think we're okay. 84 00:09:03,015 --> 00:09:06,223 - Is it over? - That was nothing. 85 00:09:06,723 --> 00:09:08,848 That was a little scary... 86 00:09:08,931 --> 00:09:10,765 The warning was a bit much. 87 00:09:10,848 --> 00:09:11,848 Hey... 88 00:09:13,098 --> 00:09:14,265 Look... 89 00:09:14,973 --> 00:09:16,098 over there. 90 00:09:24,015 --> 00:09:26,390 What are you talking about? 91 00:09:26,473 --> 00:09:29,973 Suzume, are you okay? 92 00:09:30,681 --> 00:09:31,974 They can't see it...? 93 00:09:33,891 --> 00:09:35,474 Hey, Suzume! 94 00:09:42,307 --> 00:09:43,641 Daddy! 95 00:09:44,682 --> 00:09:46,141 Why can't anyone...? 96 00:09:47,266 --> 00:09:48,766 What is that thing? 97 00:09:56,682 --> 00:09:57,682 Don't tell me... 98 00:09:58,891 --> 00:10:00,057 It can't be! 99 00:10:01,057 --> 00:10:02,349 There's no way! 100 00:10:09,017 --> 00:10:10,267 It's that door! 101 00:10:16,517 --> 00:10:17,808 It's him! 102 00:10:26,517 --> 00:10:28,808 What are you doing? Get out of here! 103 00:10:41,851 --> 00:10:44,059 Are you all right? 104 00:10:49,101 --> 00:10:50,143 What now? 105 00:10:50,351 --> 00:10:51,351 This is... 106 00:10:51,809 --> 00:10:52,893 ...not good. 107 00:11:26,769 --> 00:11:28,144 - Earthquake warning... - Dammit! 108 00:11:29,935 --> 00:11:30,977 Watch out! 109 00:11:33,560 --> 00:11:35,144 Get away from here! 110 00:11:46,060 --> 00:11:47,144 Dammit... 111 00:11:48,852 --> 00:11:52,228 Earthquake warning... 112 00:12:05,645 --> 00:12:09,145 - Why are...? - You need to close this, right? 113 00:12:18,270 --> 00:12:20,395 O Divine Gods who dwell beneath this land... 114 00:12:20,478 --> 00:12:22,145 You have long protected us for generations... 115 00:12:22,395 --> 00:12:24,771 Your mountains and rivers... 116 00:12:24,854 --> 00:12:26,562 - that we have long called our own... - Dad! C'mon, hurry! 117 00:12:26,646 --> 00:12:28,646 - Over here! - What's...? 118 00:12:28,729 --> 00:12:30,229 Haven't been to a bathhouse in a while. 119 00:12:30,312 --> 00:12:32,771 Mom, let's take a bath again! 120 00:12:33,896 --> 00:12:35,854 Honey, are you having another drink? 121 00:12:35,937 --> 00:12:39,229 Let's come again next year. On a family trip! 122 00:12:41,604 --> 00:12:43,896 - It's closed! - I return them to you! 123 00:13:12,772 --> 00:13:14,772 What was that? 124 00:13:14,855 --> 00:13:17,480 The Keystone was supposed to keep this place sealed. 125 00:13:18,188 --> 00:13:20,188 Why did you come here? 126 00:13:20,272 --> 00:13:21,855 How can you see the worm? 127 00:13:21,938 --> 00:13:23,855 Where is the Keystone? 128 00:13:23,938 --> 00:13:26,480 Worm? Stone...? 129 00:13:26,563 --> 00:13:27,855 What are you talking about? 130 00:13:32,438 --> 00:13:34,606 This place became a Gate. 131 00:13:35,564 --> 00:13:38,106 The worm comes through the Gate. 132 00:13:39,189 --> 00:13:41,481 Thank you for helping me. 133 00:13:41,564 --> 00:13:44,856 Now, forget everything you saw here and go home. 134 00:13:46,356 --> 00:13:47,648 But... 135 00:13:47,731 --> 00:13:49,273 Wait! Your arm! 136 00:13:50,606 --> 00:13:52,606 MIYAZAKI BROADCASTING 137 00:13:54,648 --> 00:13:56,148 That was a pretty big earthquake. 138 00:13:56,231 --> 00:13:58,106 Look at these shingles... 139 00:13:58,189 --> 00:14:00,189 I think we got off pretty light. 140 00:14:08,690 --> 00:14:10,940 Please go upstairs. I'll get the first aid kit. 141 00:14:11,024 --> 00:14:12,149 That's really not... 142 00:14:12,232 --> 00:14:15,232 If you won't go to the hospital, at least let me bandage it. 143 00:14:15,315 --> 00:14:17,232 Is he some kinda man-baby? 144 00:14:36,607 --> 00:14:39,107 HOW TO BECOME A NURSE 145 00:14:43,483 --> 00:14:44,858 A child's chair. 146 00:14:59,900 --> 00:15:02,108 Around 1:20 p.m. this afternoon 147 00:15:02,358 --> 00:15:04,358 there was an earthquake in Miyazaki 148 00:15:04,441 --> 00:15:07,900 with a recorded magnitude of 6.3. 149 00:15:07,983 --> 00:15:10,733 There is no risk of a tsunami at this time. 150 00:15:11,233 --> 00:15:15,483 We do not have any information regarding injuries... 151 00:15:17,609 --> 00:15:19,067 You know your stuff. 152 00:15:19,151 --> 00:15:21,234 My mom was a nurse. 153 00:15:21,317 --> 00:15:23,984 But first... I have a ton of questions. 154 00:15:24,067 --> 00:15:25,484 Figures. 155 00:15:26,276 --> 00:15:29,026 You said "worm." What did you mean? 156 00:15:29,109 --> 00:15:33,067 The worm is a giant force that dwells beneath the Japanese islands. 157 00:15:33,151 --> 00:15:34,567 It has no rhyme or reason. 158 00:15:34,651 --> 00:15:37,401 Yet, it rages and shakes the land if disturbed. 159 00:15:37,484 --> 00:15:39,942 But you just beat it, right? 160 00:15:40,026 --> 00:15:42,067 I only shut it away temporarily. 161 00:15:42,151 --> 00:15:46,067 If we don't seal it with the Keystone, it'll appear again. 162 00:15:46,942 --> 00:15:49,067 You mean there'll be another earthquake? 163 00:15:49,151 --> 00:15:51,860 It's my job to stop that from happening. 164 00:15:51,943 --> 00:15:53,235 Your job... 165 00:15:55,568 --> 00:15:57,193 Hey, who exactly are yo... 166 00:15:57,277 --> 00:15:59,485 Thanks for patching me up. 167 00:16:00,318 --> 00:16:05,902 - My name's Souta Munakata. - I-I'm Suzume Iwato. 168 00:16:08,860 --> 00:16:09,860 A cat...? 169 00:16:09,943 --> 00:16:12,610 Oh my gosh, this kitten's a toothpick. 170 00:16:13,485 --> 00:16:14,902 One sec. 171 00:16:24,693 --> 00:16:26,944 You must've been starving. 172 00:16:27,028 --> 00:16:28,986 That earthquake was scary, huh? 173 00:16:31,278 --> 00:16:32,319 So cute. 174 00:16:32,403 --> 00:16:35,194 - Want to become my cat? - Yeah. 175 00:16:38,153 --> 00:16:41,069 Suzume... is kind. I like you. 176 00:16:43,778 --> 00:16:45,569 You... are in the way. 177 00:16:50,444 --> 00:16:53,319 W-W-Whaaa...? 178 00:16:53,403 --> 00:16:55,278 Souta? Where are you? 179 00:17:04,529 --> 00:17:06,945 What the... hell? 180 00:17:07,029 --> 00:17:08,445 Whaaaaa...? 181 00:17:08,529 --> 00:17:11,737 - S-Souta? - Suzume... 182 00:17:12,445 --> 00:17:13,570 What's happening? 183 00:17:15,987 --> 00:17:18,445 Is this your doing? Come back here! 184 00:17:19,695 --> 00:17:20,862 Dammit...! 185 00:17:29,570 --> 00:17:31,112 What the...? 186 00:17:31,487 --> 00:17:32,862 This can't be happening! 187 00:17:37,071 --> 00:17:38,071 No no no no! 188 00:17:38,155 --> 00:17:39,863 - Oh, Suzume. - Tamaki! 189 00:17:40,155 --> 00:17:41,321 Sorry, stepping out! 190 00:17:41,405 --> 00:17:42,863 Where are you going? 191 00:17:43,321 --> 00:17:45,696 I came home early, worried about you. 192 00:17:45,780 --> 00:17:46,780 The earthquake? 193 00:17:46,863 --> 00:17:49,780 - You didn't pick up your phone. - Sorry! Missed it. 194 00:17:49,863 --> 00:17:51,863 - But, I'm okay. - H-Hey... 195 00:17:51,946 --> 00:17:54,238 Suzume! Answer me! 196 00:17:57,488 --> 00:17:58,738 Hey, a kitty! 197 00:18:09,696 --> 00:18:10,906 What is that? 198 00:18:10,989 --> 00:18:12,197 Excuse me! 199 00:18:13,947 --> 00:18:16,489 What is even happening right now? 200 00:18:25,322 --> 00:18:28,114 {\an8}Hey, Suzume! 201 00:18:29,072 --> 00:18:30,322 Hey! 202 00:18:30,572 --> 00:18:32,989 Where... are you going? 203 00:18:33,531 --> 00:18:34,822 What the...? 204 00:18:39,822 --> 00:18:41,281 Ack! 205 00:18:42,197 --> 00:18:44,615 I'm so, so sorry! 206 00:18:46,657 --> 00:18:48,907 Thank you very much for your patience. 207 00:18:49,657 --> 00:18:51,865 We have been given clearance to depart. 208 00:18:51,948 --> 00:18:54,282 We are now disembarking from the dock. 209 00:18:56,865 --> 00:18:57,865 Hey, did you see that? 210 00:18:57,948 --> 00:18:59,365 - Yeah, I did. - What the heck was that? 211 00:18:59,448 --> 00:19:00,990 - A toy? - You see that chair? 212 00:19:01,073 --> 00:19:02,157 Very impressive. 213 00:19:02,615 --> 00:19:04,407 Where... did you go? 214 00:19:04,782 --> 00:19:06,407 My gosh...! 215 00:19:12,615 --> 00:19:14,157 Why do you run? 216 00:19:14,407 --> 00:19:16,073 What did you do to me? 217 00:19:16,157 --> 00:19:17,907 What are you? 218 00:19:18,157 --> 00:19:19,449 Answer me! 219 00:19:24,824 --> 00:19:25,824 Oh no! 220 00:19:26,783 --> 00:19:27,991 Suzume! 221 00:19:28,491 --> 00:19:29,491 See you. 222 00:19:34,241 --> 00:19:35,741 Whaaaaat? 223 00:19:43,324 --> 00:19:46,241 Like I said... I'm spending the night at Aya's. 224 00:19:47,574 --> 00:19:49,616 I'm sorry. I'll be home tomorrow. 225 00:19:49,824 --> 00:19:51,741 Now wait just one moment, Suzume. 226 00:19:52,074 --> 00:19:54,492 You can stay over, 227 00:19:54,742 --> 00:19:56,950 but why is the first aid kit in your room? 228 00:19:57,034 --> 00:19:58,992 Did you have someone over? 229 00:19:59,575 --> 00:20:01,534 I don't even want to think about it, but... 230 00:20:01,617 --> 00:20:04,409 Are you seeing some good-for-noth...! 231 00:20:04,492 --> 00:20:06,617 No! No boys! I'm hanging up! 232 00:20:13,075 --> 00:20:16,492 - Did you see that runnin' chair, missy? - No. 233 00:20:26,700 --> 00:20:27,700 Souta. 234 00:20:27,784 --> 00:20:29,993 This ship will reach Ehime by morning. 235 00:20:30,576 --> 00:20:33,160 Looks like the cat's ship is heading there too. 236 00:20:33,243 --> 00:20:34,326 I see. 237 00:20:34,743 --> 00:20:36,493 I got some bread. 238 00:20:36,576 --> 00:20:37,618 Thanks. 239 00:20:37,701 --> 00:20:40,035 But I'm not hungry. 240 00:20:40,118 --> 00:20:41,118 Okay. 241 00:20:47,410 --> 00:20:49,660 Um, why are you a chair? 242 00:20:50,285 --> 00:20:53,076 Apparently, that cat placed a curse on me. 243 00:20:53,160 --> 00:20:55,285 A curse? Are you okay? 244 00:20:55,368 --> 00:20:57,493 Does it hurt? 245 00:20:57,576 --> 00:20:59,076 I'm fine. 246 00:21:00,285 --> 00:21:01,701 You're warm. 247 00:21:01,785 --> 00:21:04,869 Still, I have to figure this out. 248 00:21:05,327 --> 00:21:10,119 Souta, there's something bothering me. 249 00:21:11,244 --> 00:21:14,244 A relic in the ruins...? That's the Keystone! 250 00:21:14,327 --> 00:21:17,702 - You removed it? - Removed...? 251 00:21:17,786 --> 00:21:20,577 Of course... That cat is the Keystone! 252 00:21:20,661 --> 00:21:22,702 How dare it leave its post. 253 00:21:22,786 --> 00:21:24,327 What do you mean? 254 00:21:24,411 --> 00:21:27,911 You set the Keystone free, and now it's cursed me. 255 00:21:27,994 --> 00:21:29,161 Oh no... 256 00:21:29,244 --> 00:21:30,952 I'm so sorry, I... 257 00:21:31,744 --> 00:21:33,286 What should I do? 258 00:21:35,952 --> 00:21:36,952 No. 259 00:21:37,202 --> 00:21:40,537 It's my fault for not finding the door sooner. 260 00:21:40,620 --> 00:21:42,495 - This isn't on you. - But... 261 00:21:42,578 --> 00:21:45,203 Suzume, I'm a Closer. 262 00:21:45,287 --> 00:21:46,495 A "Closer"? 263 00:21:46,912 --> 00:21:51,162 I close the open doors so that disaster won't spread. 264 00:21:51,245 --> 00:21:53,870 I travel across Japan doing that. 265 00:21:54,578 --> 00:21:57,745 It's our job as Closers. 266 00:21:58,453 --> 00:22:01,162 You're hungry, right? Eat up. 267 00:22:06,203 --> 00:22:09,787 We must turn the Keystone back and banish the worm. 268 00:22:09,870 --> 00:22:13,496 Surely then, I'll return to my body. 269 00:22:13,704 --> 00:22:16,746 So, don't worry. 270 00:22:17,496 --> 00:22:20,413 Tomorrow, you're going home. 271 00:22:32,121 --> 00:22:33,496 Mommy? 272 00:22:35,746 --> 00:22:37,371 Mommy! 273 00:22:39,038 --> 00:22:40,371 Mommy! 274 00:22:40,454 --> 00:22:42,038 Where are you? 275 00:23:03,955 --> 00:23:05,372 Souta? 276 00:23:06,372 --> 00:23:08,205 Do you always sleep like that? 277 00:23:22,456 --> 00:23:23,915 My heart's pounding. 278 00:23:25,123 --> 00:23:27,581 Thank you very much for riding the Shikoku Orange Ferry today. 279 00:23:27,665 --> 00:23:29,415 - Man it's hot. - Finally! 280 00:23:29,498 --> 00:23:30,831 - You're goin' to Osaka? - It's been a while. 281 00:23:30,915 --> 00:23:33,081 - Yeah, but I'll spend the night somewhere. - On behalf of 282 00:23:33,165 --> 00:23:36,331 the entire crew, we hope to see you again. 283 00:23:36,415 --> 00:23:37,665 Suzume? 284 00:23:39,623 --> 00:23:41,665 Finally, you are up! 285 00:23:42,081 --> 00:23:44,081 You wouldn't wake up, 286 00:23:44,165 --> 00:23:47,123 I was beginning to think this was all a dream. 287 00:23:47,206 --> 00:23:49,290 I was asleep? 288 00:23:49,373 --> 00:23:51,040 Never mind. 289 00:23:51,123 --> 00:23:53,373 Now, how do we find that cat? 290 00:23:53,456 --> 00:23:55,541 We should ask around the harbor first. 291 00:23:56,082 --> 00:23:57,332 But where are we? 292 00:23:57,416 --> 00:23:58,624 Hey, you! 293 00:23:58,707 --> 00:24:01,416 It looks like... the edge of Ehime? 294 00:24:01,499 --> 00:24:02,832 Wow, we came a long way. 295 00:24:02,916 --> 00:24:06,499 Get on the next ferry, and you can make it home tonight. 296 00:24:06,582 --> 00:24:07,957 - You should... - Oh no! 297 00:24:08,041 --> 00:24:09,041 What is it? 298 00:24:09,124 --> 00:24:11,666 OMG! I FEEL LIKE I'M IN "WHISPER OF THE HEART" 299 00:24:12,291 --> 00:24:13,416 Hey, a white cat. 300 00:24:13,624 --> 00:24:14,916 It's so cute! 301 00:24:15,207 --> 00:24:16,332 A kitten? 302 00:24:16,416 --> 00:24:18,332 - What's your name? - Who are you? 303 00:24:18,416 --> 00:24:19,582 And you are? 304 00:24:19,666 --> 00:24:21,332 - Perhaps "Daijin"? - Daijin? 305 00:24:21,416 --> 00:24:23,166 You do seem pretty fancy. 306 00:24:28,457 --> 00:24:30,125 #WITHDAIJIN IT'S SO ADORABLE... SITTING NEXT TO ME. 307 00:24:30,208 --> 00:24:32,458 POSTED - TWEETED - POST UPLOADED 308 00:24:32,958 --> 00:24:34,542 This is so him, isn't it? 309 00:24:34,625 --> 00:24:35,625 How could this be... 310 00:24:35,708 --> 00:24:37,375 LOOK WHO I MET GETTING OFF THE TRAIN 311 00:24:37,458 --> 00:24:38,625 CONDUCTING! 312 00:24:38,708 --> 00:24:40,875 SNACK TIME - INSTAGRAM-ABLE LOOKING SLY...!! 313 00:24:40,958 --> 00:24:41,958 "Daijin"? 314 00:24:42,667 --> 00:24:45,042 I mean he does kind of... 315 00:24:45,125 --> 00:24:46,375 He's moving by train. 316 00:24:46,458 --> 00:24:47,458 I have to go after him. 317 00:24:48,042 --> 00:24:49,708 Thanks for everything, Suzume. 318 00:24:49,792 --> 00:24:51,292 This is goodbye. 319 00:24:51,375 --> 00:24:52,958 Get home safely. 320 00:24:56,792 --> 00:24:57,917 Umm... 321 00:24:58,750 --> 00:25:01,458 Your family's going to worry if you don't go home. 322 00:25:01,542 --> 00:25:03,708 It's fine. They let me make my own choices. 323 00:25:06,918 --> 00:25:08,376 This could be very dangerous. 324 00:25:08,459 --> 00:25:10,376 It's not safe for you to follow me. 325 00:25:10,459 --> 00:25:12,626 I think you've got bigger problems right now. 326 00:25:12,709 --> 00:25:13,709 Look. 327 00:25:13,793 --> 00:25:14,918 I SAW IT TOO! 328 00:25:15,001 --> 00:25:16,084 MYSTERY GIRL AND MOVING CHAIR 329 00:25:16,418 --> 00:25:18,209 NEW ROBOT FROM BOST*N DYNAMICS...? SEND ME INFO! 330 00:25:18,584 --> 00:25:19,584 Oh no... 331 00:25:19,668 --> 00:25:22,209 It's dangerous for you to walk in public. 332 00:25:22,668 --> 00:25:25,959 Someone's gonna catch you before you catch the cat. 333 00:25:27,668 --> 00:25:29,209 Guess I've got no choice... 334 00:25:29,668 --> 00:25:31,043 Suzume... 335 00:25:31,126 --> 00:25:32,709 Until we find the Keystone... 336 00:25:33,293 --> 00:25:36,209 {\an8}- I'll need your help. - My pleasure. 337 00:25:44,210 --> 00:25:47,335 {\an8}"DAIJIN" APPEARS ON TANGERINE FARM #WITHDAIJIN 338 00:25:57,627 --> 00:25:58,794 Souta. 339 00:26:14,628 --> 00:26:15,795 Oh crap! 340 00:26:16,753 --> 00:26:18,170 Whaaa...? 341 00:26:23,170 --> 00:26:24,170 Hold that side. 342 00:26:24,253 --> 00:26:25,586 Oh, right. 343 00:26:31,003 --> 00:26:32,045 No way... 344 00:26:35,628 --> 00:26:37,628 You're a lifesaver! 345 00:26:37,711 --> 00:26:39,503 - Thanks so much! - It was nothing. 346 00:26:40,045 --> 00:26:41,920 You're like a wizard. 347 00:26:42,003 --> 00:26:43,378 How'd ya do that? 348 00:26:43,878 --> 00:26:46,503 My body reacted before I could think... I guess? 349 00:26:47,461 --> 00:26:49,004 Well, amazin' either way. 350 00:26:49,504 --> 00:26:51,254 I'm Chika. A junior in high school. 351 00:26:51,462 --> 00:26:53,754 Me too! I'm Suzume. 352 00:26:54,046 --> 00:26:57,796 Your uniform... You're not from 'round here, are ya? 353 00:26:57,879 --> 00:26:59,004 Oh, right. 354 00:26:59,462 --> 00:27:01,004 You came all the way from Kyushu 355 00:27:01,379 --> 00:27:03,212 - to look for a cat? - Yeah. 356 00:27:03,296 --> 00:27:04,629 Is it yours? 357 00:27:04,712 --> 00:27:07,129 Not exactly. 358 00:27:07,212 --> 00:27:11,004 Hey, this photo... I think it's near here. 359 00:27:15,879 --> 00:27:17,129 What's the matter? 360 00:27:18,379 --> 00:27:19,379 Suzume? 361 00:27:26,922 --> 00:27:29,422 Sorry, I just remembered something. 362 00:27:31,380 --> 00:27:33,755 Hey, whaddya mean? Suzume? 363 00:27:36,755 --> 00:27:38,505 Can the worm show up anywhere? 364 00:27:38,588 --> 00:27:40,505 The Gate in this area has opened. 365 00:27:40,588 --> 00:27:41,880 We need to close it fast. 366 00:27:41,963 --> 00:27:44,005 We're not going to make it at this rate. 367 00:27:44,088 --> 00:27:45,755 - Oh no! - Hey 368 00:27:46,088 --> 00:27:47,755 Suzume! 369 00:27:48,213 --> 00:27:49,297 Chika? 370 00:27:49,380 --> 00:27:51,463 Dunno what's goin' on, but you're in a rush, yeah? 371 00:27:51,547 --> 00:27:52,547 Get on! 372 00:27:53,880 --> 00:27:55,547 You sure this is the way? 373 00:27:55,880 --> 00:27:57,631 Few years back, there was a landslide. 374 00:27:57,714 --> 00:27:59,048 There's nothin' past here. 375 00:27:59,298 --> 00:28:00,339 It's abandoned? 376 00:28:00,423 --> 00:28:02,298 That's perfect. Keep going! 377 00:28:02,631 --> 00:28:03,964 Will there be another quake? 378 00:28:04,048 --> 00:28:07,798 We must close the door before the worm falls to the earth. 379 00:28:07,881 --> 00:28:09,339 Or else...! 380 00:28:11,298 --> 00:28:12,798 DO NOT ENTER 381 00:28:13,714 --> 00:28:14,881 Here's fine! 382 00:28:15,381 --> 00:28:17,089 Thanks so much, Chika! 383 00:28:17,173 --> 00:28:18,798 Huh? S-Suzume...? 384 00:28:19,839 --> 00:28:22,548 Suzume, you've done enough. 385 00:28:23,423 --> 00:28:24,589 Hey, wait...! Souta! 386 00:28:24,673 --> 00:28:25,714 It's too dangerous. 387 00:28:25,798 --> 00:28:27,089 Go back with that girl. 388 00:28:27,173 --> 00:28:29,923 You can't go with that body! 389 00:28:31,089 --> 00:28:32,465 I have to. 390 00:28:36,924 --> 00:28:39,424 KASUGA MIDDLE SCHOOL 391 00:28:40,382 --> 00:28:41,924 The school's become a Gate. 392 00:29:01,007 --> 00:29:02,007 Dammit. 393 00:29:02,090 --> 00:29:04,215 I can't even...! 394 00:29:05,507 --> 00:29:06,591 No! 395 00:29:15,133 --> 00:29:16,258 It's falling. 396 00:29:24,508 --> 00:29:25,550 Souta! 397 00:29:25,966 --> 00:29:26,966 Suzume? 398 00:29:30,008 --> 00:29:33,716 - Are you not afraid to die? - I'm not! 399 00:29:35,633 --> 00:29:36,675 Suzume? 400 00:29:36,758 --> 00:29:38,050 You lock the door. 401 00:29:38,633 --> 00:29:41,676 Close your eyes and think of the people who lived here. 402 00:29:41,759 --> 00:29:42,967 The keyhole will appear. 403 00:29:43,676 --> 00:29:44,801 You're telling me this now? 404 00:29:44,884 --> 00:29:46,967 Please! I can't do it! 405 00:29:47,884 --> 00:29:49,009 Close your eyes! 406 00:29:49,092 --> 00:29:52,801 Now feel all the emotion that should be here. 407 00:29:52,884 --> 00:29:54,426 Listen to their voices. 408 00:29:56,801 --> 00:29:58,967 - Mornin'! - G'morning. 409 00:29:59,051 --> 00:30:00,884 I've got exams tomorrow. 410 00:30:00,967 --> 00:30:01,967 Man, it's hot! 411 00:30:02,051 --> 00:30:03,842 We can't lose the next match! 412 00:30:03,926 --> 00:30:07,259 Come hang out after you graduate. 413 00:30:07,342 --> 00:30:09,717 O Divine Gods who dwell beneath this land... 414 00:30:10,342 --> 00:30:12,551 You have long protected us for generations... 415 00:30:12,634 --> 00:30:15,718 Your mountains and rivers... 416 00:30:15,927 --> 00:30:19,427 that we have long called our own... 417 00:30:19,968 --> 00:30:21,010 Now! 418 00:30:21,093 --> 00:30:22,593 I return them to you! 419 00:30:45,718 --> 00:30:47,468 We did it, Suzume. 420 00:30:48,010 --> 00:30:50,636 You just prevented an earthquake. 421 00:30:51,011 --> 00:30:52,344 Really? 422 00:30:52,636 --> 00:30:53,928 I can't believe it... 423 00:30:54,136 --> 00:30:55,761 I did it! 424 00:30:55,844 --> 00:30:58,178 We make a great team! 425 00:30:58,261 --> 00:30:59,969 Suzume, you're amazing. 426 00:31:02,553 --> 00:31:04,969 Another Gate will open. 427 00:31:05,219 --> 00:31:07,386 The Keystone. Wait! 428 00:31:11,719 --> 00:31:13,594 Did he open the door? 429 00:31:19,678 --> 00:31:21,094 You're in Ehime? 430 00:31:21,636 --> 00:31:24,594 Suzume, you said 431 00:31:25,304 --> 00:31:28,095 you were staying at Aya's yesterday. 432 00:31:29,429 --> 00:31:30,762 "A little vacation"...? 433 00:31:30,845 --> 00:31:33,220 Not funny at all. 434 00:31:33,554 --> 00:31:35,637 I had better see you home tomorrow. 435 00:31:35,720 --> 00:31:39,220 - Where are you staying tonight? - Minoru, we got a table. 436 00:31:39,304 --> 00:31:41,220 Go ahead. I'll catch up. 437 00:31:41,304 --> 00:31:43,095 I'll invite Tamaki. 438 00:31:43,554 --> 00:31:45,429 That's not what I'm talking about! 439 00:31:45,512 --> 00:31:46,845 What about school? 440 00:31:48,304 --> 00:31:50,095 Suzume going through a rebellious phase? 441 00:31:50,345 --> 00:31:52,970 {\an8}Anyway! Tell me where you're staying tonight. 442 00:31:53,054 --> 00:31:56,095 {\an8}And, I really hope you're alone, young lady. 443 00:31:59,680 --> 00:32:00,763 {\an8}Minoru... 444 00:32:00,846 --> 00:32:02,013 Something on my face? 445 00:32:02,096 --> 00:32:04,888 Oh, Shige made a reservation... 446 00:32:04,971 --> 00:32:06,346 Huh? Where did...? 447 00:32:06,680 --> 00:32:08,388 Honestly... 448 00:32:08,596 --> 00:32:09,846 SORRY FOR HANGING UP 449 00:32:14,846 --> 00:32:15,930 {\an8}I'M GOOD! I PROMISE TO COME HOME SAFELY! 450 00:32:16,013 --> 00:32:17,596 {\an8}PLEASE DON'T WORRY! 451 00:32:17,680 --> 00:32:19,055 *BOW* 452 00:32:19,138 --> 00:32:20,346 READ 453 00:32:24,013 --> 00:32:25,013 Yes? 454 00:32:25,096 --> 00:32:27,096 I brought ya dinner. 455 00:32:27,596 --> 00:32:29,388 Wow, thank you! 456 00:32:29,930 --> 00:32:32,513 Mind if I join ya, Suzume? 457 00:32:32,596 --> 00:32:35,597 Not at all! Could you give me a sec? 458 00:32:38,139 --> 00:32:39,181 What do we do? 459 00:32:39,264 --> 00:32:40,722 You two enjoy yourselves. 460 00:32:40,806 --> 00:32:43,472 Looks like this body doesn't get hungry. 461 00:32:45,847 --> 00:32:47,556 INN - AMABE 462 00:32:47,639 --> 00:32:49,097 Let's eat! 463 00:32:59,056 --> 00:33:00,889 It tastes sooo good... 464 00:33:01,222 --> 00:33:03,722 Um, are you cryin'? 465 00:33:03,806 --> 00:33:05,889 It just tastes so good. 466 00:33:05,972 --> 00:33:08,264 You must've been starvin'. 467 00:33:08,848 --> 00:33:11,432 For some reason we just had a ton of customers today. 468 00:33:11,515 --> 00:33:13,015 Sorry to keep you waitin'. 469 00:33:13,265 --> 00:33:14,807 No, not at all! 470 00:33:14,890 --> 00:33:17,182 You're the one putting me up tonight. 471 00:33:17,265 --> 00:33:19,015 With a bath, yukata, and food! 472 00:33:19,265 --> 00:33:20,265 NEW MESSAGE 473 00:33:21,557 --> 00:33:23,265 - Ugh. - Who is it? 474 00:33:23,682 --> 00:33:24,765 My aunt. 475 00:33:25,723 --> 00:33:27,682 Oh man... 476 00:33:31,973 --> 00:33:35,098 She seriously needs a date. 477 00:33:35,182 --> 00:33:36,473 Your aunt's single? 478 00:33:36,557 --> 00:33:37,557 How old is she? 479 00:33:37,640 --> 00:33:39,015 About 40, I think? 480 00:33:39,973 --> 00:33:41,848 She's really pretty, though. 481 00:33:41,932 --> 00:33:43,474 It's just the two of us. 482 00:33:43,558 --> 00:33:45,016 She's my guardian. 483 00:33:45,516 --> 00:33:47,766 - Sounds complicated. - Not really. 484 00:33:48,349 --> 00:33:49,558 But sometimes... 485 00:33:49,641 --> 00:33:53,141 I feel like I've stolen her most precious years. 486 00:33:53,433 --> 00:33:55,016 Especially lately. 487 00:33:56,391 --> 00:33:58,016 You sound like her ex-boyfriend. 488 00:33:58,224 --> 00:33:59,474 Oh my gosh! 489 00:34:01,349 --> 00:34:03,724 I wish she'd just leave the nest already. 490 00:34:06,058 --> 00:34:07,266 Speakin' of ex-boyfriends... 491 00:34:07,849 --> 00:34:10,516 Suzume, you ever dated anyone? 492 00:34:10,766 --> 00:34:12,058 Me? No... 493 00:34:12,141 --> 00:34:14,266 Mmm-hmm, that's the best thing for ya. 494 00:34:14,349 --> 00:34:17,266 Nothin' good comes from datin' guys. 495 00:34:17,850 --> 00:34:19,434 Were you going out with someone, Chika? 496 00:34:19,517 --> 00:34:20,642 You wanna hear? 497 00:34:20,725 --> 00:34:22,517 - Not again! - Not again! 498 00:34:23,142 --> 00:34:25,017 Why don't you clean the bath next? 499 00:34:25,850 --> 00:34:28,434 You're kidding! He didn't...! 500 00:34:28,517 --> 00:34:30,267 Oh, totally. Not just that... 501 00:34:30,600 --> 00:34:32,267 Whaaa...? For real? 502 00:34:32,350 --> 00:34:34,934 Right? Boys are dumb. 503 00:34:38,850 --> 00:34:42,517 I got to go there again today thanks to you. 504 00:34:43,475 --> 00:34:46,767 My middle school was over there. 505 00:34:47,225 --> 00:34:51,600 After the landslide a few years ago they abandoned the whole area. 506 00:34:52,393 --> 00:34:53,685 Hey, Suzume. 507 00:34:53,935 --> 00:34:55,768 What were you doin' there? 508 00:34:55,851 --> 00:34:57,268 Covered in mud and all... 509 00:34:57,976 --> 00:34:59,851 And what's with that chair? 510 00:35:00,518 --> 00:35:03,476 Who exactly are ya? 511 00:35:05,060 --> 00:35:08,351 That chair... is a memento from my mom. 512 00:35:08,685 --> 00:35:10,018 But now... 513 00:35:10,726 --> 00:35:13,268 Sorry, it's hard to explain. 514 00:35:14,060 --> 00:35:16,601 Suzume, you're like a wizard. 515 00:35:16,685 --> 00:35:18,435 Full o' secrets. 516 00:35:19,435 --> 00:35:21,268 But why do I feel like... 517 00:35:21,351 --> 00:35:24,851 you're doing somethin' really important? 518 00:35:26,811 --> 00:35:28,269 Thank you, Chika! 519 00:35:28,352 --> 00:35:32,186 Yeah, I think I'm doing something important, too! 520 00:35:33,269 --> 00:35:34,644 Modest much? 521 00:35:53,894 --> 00:35:56,061 Some people just refuse to wake up. 522 00:35:56,561 --> 00:35:58,061 Who? Your BF? 523 00:35:58,352 --> 00:35:59,394 I don't have one! 524 00:35:59,477 --> 00:36:00,769 I mean in general. 525 00:36:00,977 --> 00:36:02,812 If they won't wake up... 526 00:36:05,562 --> 00:36:07,812 - just give 'em a kiss. - Wha...? 527 00:36:08,478 --> 00:36:11,895 - I heard you're headin' home? - Yes, I am! 528 00:36:11,978 --> 00:36:13,312 Thank you so much for everything. 529 00:36:13,395 --> 00:36:15,937 - You're welcome anytime, y'hear? - Thank you! 530 00:36:16,020 --> 00:36:17,312 Hey, check it out! 531 00:36:17,395 --> 00:36:18,895 This guy's amazin'! 532 00:36:19,853 --> 00:36:21,978 It is unknown where this kitty came from, 533 00:36:22,062 --> 00:36:24,437 but he's crossing the cables of a suspension bridge. 534 00:36:25,603 --> 00:36:26,812 Uhhh... 535 00:36:26,895 --> 00:36:28,062 Ain't that somethin'? 536 00:36:29,770 --> 00:36:31,895 Hey, Souta! 537 00:36:32,853 --> 00:36:35,687 Wake up already! 538 00:36:37,313 --> 00:36:38,563 Ugh. 539 00:36:48,354 --> 00:36:49,438 Wait. 540 00:36:50,021 --> 00:36:51,563 Where's your mouth? 541 00:36:52,479 --> 00:36:53,854 Suzume...? 542 00:36:55,479 --> 00:36:57,479 Good morning. What is it? 543 00:36:57,563 --> 00:36:58,938 Don't "What is it" me! 544 00:36:59,271 --> 00:37:00,563 - Look, it's Daijin. - This kitty is creating... 545 00:37:00,646 --> 00:37:02,229 - What's he trying to do? - ...a lot of buzz... 546 00:37:02,729 --> 00:37:04,854 Gods follow naught but their own whims, so... 547 00:37:05,271 --> 00:37:08,063 - Gods? - That bridge leads to Kobe. 548 00:37:08,271 --> 00:37:09,354 We should...! 549 00:37:09,438 --> 00:37:11,730 Suzume. You're leavin' soon, right? 550 00:37:12,730 --> 00:37:15,730 - Yeah, just getting dressed. - Perfect. 551 00:37:15,814 --> 00:37:17,355 Use these, if ya want. 552 00:37:18,814 --> 00:37:20,980 Yup. Suits ya better than me. 553 00:37:21,647 --> 00:37:24,772 Ya stuck out in your uniform with that chair. 554 00:37:25,064 --> 00:37:26,230 Chika... 555 00:37:26,314 --> 00:37:28,480 How can I ever repay you? 556 00:37:28,564 --> 00:37:30,189 Don't worry nothin' 'bout it. 557 00:37:30,272 --> 00:37:33,939 - Come visit sometime? - Yeah. I promise. 558 00:37:49,065 --> 00:37:50,065 TO KOBE 559 00:37:50,148 --> 00:37:53,231 Suzume... You need to be clearer about what you want. 560 00:37:53,648 --> 00:37:55,648 Like waving your arms or something. 561 00:37:55,731 --> 00:37:58,690 You do it and people will be shocked and stop. 562 00:37:58,773 --> 00:38:00,523 Chairs shouldn't be moving. 563 00:38:01,106 --> 00:38:03,398 Thank goodness. You do get it. 564 00:38:12,648 --> 00:38:13,981 Can we go by bus? 565 00:38:15,815 --> 00:38:17,981 The next bus is six hours from now. 566 00:38:20,149 --> 00:38:21,482 Suzume. 567 00:38:21,774 --> 00:38:25,024 You said this chair was a memento of your mother? 568 00:38:25,107 --> 00:38:26,524 Yeah. 569 00:38:26,774 --> 00:38:29,149 Why does it only have three legs? 570 00:38:29,899 --> 00:38:33,107 I was so young, I don't really remember. 571 00:38:33,191 --> 00:38:35,232 But, I lost this chair once. 572 00:38:36,732 --> 00:38:39,482 When I found it, a leg was missing. 573 00:38:53,857 --> 00:38:55,733 Where you headed? 574 00:38:55,817 --> 00:38:57,233 Won't be any buses for a while. 575 00:38:59,400 --> 00:39:02,483 Sounds fun. A little soul searching? 576 00:39:03,108 --> 00:39:04,483 Going to downtown Kobe? 577 00:39:04,567 --> 00:39:07,025 - That would be amazing. - Got it. 578 00:39:07,108 --> 00:39:12,108 We were visiting their grandma's and were on our way back to Kobe. 579 00:39:12,192 --> 00:39:13,608 You really lucked out. 580 00:39:14,942 --> 00:39:18,400 - Mom, look at this! - What is it? 581 00:39:18,483 --> 00:39:21,525 - Stop touching her stuff! - Okaaaay. 582 00:39:21,608 --> 00:39:23,983 - Sorry. - It's fine. 583 00:39:25,900 --> 00:39:29,693 Why are they staring at your stuff...? 584 00:39:29,776 --> 00:39:32,693 It's just a chair. 585 00:39:32,776 --> 00:39:34,401 I see. 586 00:39:34,901 --> 00:39:36,234 Still staring... 587 00:39:42,443 --> 00:39:44,234 EHIME - TOKUSHIMA 588 00:39:50,943 --> 00:39:54,484 KOBE 589 00:40:07,402 --> 00:40:09,485 Careful! Don't spill anything. 590 00:40:10,319 --> 00:40:11,402 Keep her chair nice and clean. 591 00:40:11,485 --> 00:40:12,735 - I know! - You bet'cha! 592 00:40:28,360 --> 00:40:31,235 Didn't know you could see it from here... 593 00:40:31,319 --> 00:40:32,527 The amusement park. 594 00:40:32,610 --> 00:40:34,652 An amusement park? 595 00:40:35,069 --> 00:40:36,319 Over there, on the mountain. 596 00:40:37,402 --> 00:40:39,820 My folks would take me there when I was little. 597 00:40:40,486 --> 00:40:42,445 But things went downhill. 598 00:40:42,528 --> 00:40:46,070 Now, they don't even have the money to tear it down. 599 00:40:46,820 --> 00:40:49,820 There's lots of lonely places like that these days. 600 00:40:52,861 --> 00:40:55,070 I don't believe it... 601 00:40:55,945 --> 00:41:00,320 The kids' daycare just texted saying they had to close today. 602 00:41:00,611 --> 00:41:01,903 Hey, knock it off! 603 00:41:02,736 --> 00:41:05,986 Ugh, I have to open the shop soon. 604 00:41:06,195 --> 00:41:07,653 Gotta find someone... 605 00:41:08,111 --> 00:41:09,486 - Oh! - Hm? 606 00:41:09,570 --> 00:41:10,570 Huuuuuh? 607 00:41:10,653 --> 00:41:11,736 KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL 608 00:41:11,820 --> 00:41:15,529 Um... What do you want to play? 609 00:41:15,612 --> 00:41:16,821 House! Let's make curry! 610 00:41:16,904 --> 00:41:18,821 Ready... Go! 611 00:41:18,904 --> 00:41:20,904 Whaaa...? 612 00:41:21,696 --> 00:41:22,821 Don't eat those! 613 00:41:22,904 --> 00:41:24,821 Whoever empties it first wins. 614 00:41:24,904 --> 00:41:26,571 Ready? Go! 615 00:41:26,654 --> 00:41:28,404 Stop that! 616 00:41:30,279 --> 00:41:31,821 You're Mt. Fuji, 'kay? 617 00:41:31,904 --> 00:41:33,612 Ready? Go! 618 00:41:39,654 --> 00:41:40,654 I don't think... 619 00:41:41,362 --> 00:41:43,321 ...I'm cut out for kids. 620 00:41:43,987 --> 00:41:45,446 You need help... 621 00:41:49,488 --> 00:41:51,613 What the...? 622 00:41:52,822 --> 00:41:55,197 Heeeeey! Isn't it amazing? 623 00:41:55,280 --> 00:41:57,488 What a super cool toy. 624 00:42:02,155 --> 00:42:04,572 BAR HARBOR 625 00:42:04,655 --> 00:42:06,655 Me too! Me too! 626 00:42:10,363 --> 00:42:11,655 My turn next! 627 00:42:11,738 --> 00:42:13,197 Not you. 628 00:42:13,280 --> 00:42:14,488 It talked! 629 00:42:15,113 --> 00:42:16,322 P-Pretty cool, huh? 630 00:42:16,405 --> 00:42:19,322 It's a chair-shaped robot... with built-in AI? 631 00:42:19,405 --> 00:42:22,406 - What's its name? - Souta. 632 00:42:22,489 --> 00:42:24,739 - Souta, what's tomorrow's weather? - Souta, play music! 633 00:42:24,823 --> 00:42:27,114 - Souta, a word game! - Souta, are the stocks up today? 634 00:42:27,198 --> 00:42:29,906 - Souta's not that smart, so... - What was that, Suzume? 635 00:42:29,989 --> 00:42:31,781 It spoke again! 636 00:42:34,323 --> 00:42:35,739 Running away from home? 637 00:42:37,823 --> 00:42:41,156 I mean, I did it when I was a kid too. 638 00:42:41,406 --> 00:42:43,114 When you're at that age, 639 00:42:43,198 --> 00:42:46,989 the town, your parents... it's suffocating. 640 00:42:47,614 --> 00:42:50,239 - So... - We're not talking about you. 641 00:42:51,656 --> 00:42:52,739 Right. 642 00:42:54,239 --> 00:42:56,657 Where is she going? 643 00:42:56,740 --> 00:42:58,115 What did I do wrong? 644 00:42:58,199 --> 00:43:00,407 She keeps putting me off. 645 00:43:00,490 --> 00:43:02,490 Won't even tell me where she's staying tonight. 646 00:43:03,449 --> 00:43:05,532 What about her phone's GPS? 647 00:43:05,615 --> 00:43:06,949 I don't have access. 648 00:43:07,032 --> 00:43:09,532 What about her bank account? 649 00:43:09,865 --> 00:43:11,907 Is it linked to her phone? 650 00:43:16,157 --> 00:43:17,240 Where is she? 651 00:43:17,324 --> 00:43:20,240 - She's in Kobe... - Kobe? 652 00:43:20,865 --> 00:43:23,490 That's a long way from home. 653 00:43:23,990 --> 00:43:25,740 I can't let her be alone anymore... 654 00:43:25,824 --> 00:43:27,365 Um, Tamaki? 655 00:43:27,449 --> 00:43:29,324 If there's anything else I can do... 656 00:43:29,407 --> 00:43:30,407 Minoru. 657 00:43:30,658 --> 00:43:32,991 I'm taking the day off tomorrow. 658 00:43:33,075 --> 00:43:34,075 What? 659 00:43:34,408 --> 00:43:35,908 Then, I'm taking the day off, too. 660 00:43:35,991 --> 00:43:38,491 Why? You need to work. 661 00:43:39,075 --> 00:43:40,491 Right... 662 00:43:41,825 --> 00:43:42,825 Suzume. 663 00:43:42,908 --> 00:43:44,241 Can you come down? 664 00:43:44,450 --> 00:43:45,700 Okay! 665 00:43:48,491 --> 00:43:50,866 Whoa! Rumi, you look gorgeous. 666 00:43:51,741 --> 00:43:53,033 Like a different person, huh? 667 00:43:53,116 --> 00:43:54,116 The kids all good? 668 00:43:54,200 --> 00:43:56,283 Yup. Sound asleep. 669 00:43:56,366 --> 00:43:58,491 Then, you can give me a hand over here. 670 00:43:58,741 --> 00:44:01,408 It's never this crowded... 671 00:44:09,117 --> 00:44:10,367 Ma'am. 672 00:44:10,451 --> 00:44:11,617 She's the help? 673 00:44:11,701 --> 00:44:12,826 - Yep! - What? 674 00:44:12,909 --> 00:44:14,951 Welcome! 675 00:44:15,034 --> 00:44:17,367 - You don't have to work the floor. - Got it. 676 00:44:19,867 --> 00:44:22,284 - Wash these. Quick. - O-Okay. 677 00:44:22,367 --> 00:44:23,367 - Ice, please! - Coming! 678 00:44:23,451 --> 00:44:25,242 - Two wine glasses. - Huh? 679 00:44:25,326 --> 00:44:27,242 - No, the ones next to those. - Right. 680 00:44:27,451 --> 00:44:28,742 Welcome! 681 00:44:29,034 --> 00:44:30,909 Suzume, three hot towels. 682 00:44:30,992 --> 00:44:32,242 Okay! Ow! 683 00:44:32,534 --> 00:44:33,659 Where's the bottle? 684 00:44:33,742 --> 00:44:35,409 - For "Sasaki." - R-Right... 685 00:44:35,492 --> 00:44:40,452 I had too much to drink And it was all your fault... 686 00:44:40,993 --> 00:44:43,785 How endearing it is From a tender young lady... 687 00:44:43,868 --> 00:44:46,243 You're awfully young, aren't you? 688 00:44:46,452 --> 00:44:47,952 Come drink with an old lady. 689 00:44:48,035 --> 00:44:49,285 Why don't we sing a duet? 690 00:44:49,368 --> 00:44:51,160 Really? So ya like 'em young, do ya? 691 00:44:51,243 --> 00:44:54,202 Why, thank you! 692 00:44:54,493 --> 00:44:56,910 - Miki? You got us there. - Oh well. 693 00:44:57,410 --> 00:44:59,743 - What do you mean, "Oh well"? - Hey, Daijin! 694 00:44:59,827 --> 00:45:01,285 Another glass! 695 00:45:02,577 --> 00:45:04,827 - Wha...? - Daijin, you big spender. 696 00:45:04,910 --> 00:45:06,327 You go! 697 00:45:06,827 --> 00:45:08,660 This isn't happening... 698 00:45:08,952 --> 00:45:11,035 U-Umm... That seat over there. 699 00:45:11,118 --> 00:45:15,453 - Hm? Oh, he's a first-time customer. - C-Customer... 700 00:45:15,536 --> 00:45:19,328 He's quiet but getting along with regulars already. 701 00:45:19,411 --> 00:45:22,703 Um, but doesn't he look a bit... 702 00:45:22,911 --> 00:45:24,244 ...cat-like? 703 00:45:24,328 --> 00:45:25,453 You think so? 704 00:45:25,744 --> 00:45:28,578 - Seems pretty refined to me. - Seriously? 705 00:45:32,203 --> 00:45:33,619 Oh, welcome! 706 00:45:33,828 --> 00:45:36,703 Sorry, but gotta go! 707 00:45:40,203 --> 00:45:42,619 Souta! It's Daijin...! 708 00:45:49,245 --> 00:45:51,495 Hey, just what are you...? 709 00:45:52,704 --> 00:45:55,704 - Suzume. How you doin'? - What? 710 00:45:57,745 --> 00:45:59,662 Look. Over there. 711 00:46:00,620 --> 00:46:01,787 The worm. 712 00:46:05,704 --> 00:46:06,704 Daijin! 713 00:46:08,204 --> 00:46:09,954 Suzume! We need to go. 714 00:46:10,037 --> 00:46:11,037 Yeah! 715 00:46:16,079 --> 00:46:17,745 Is it an earthquake? 716 00:46:17,954 --> 00:46:19,204 Huh? Really? 717 00:46:19,287 --> 00:46:20,954 Hey, Miki. 718 00:46:21,037 --> 00:46:22,120 Where's Suzume? 719 00:46:23,746 --> 00:46:25,371 It's the amusement park! 720 00:46:28,205 --> 00:46:29,705 NOTICE OF CLOSURE 721 00:46:29,788 --> 00:46:31,705 THANK YOU FOR 40 AMAZING YEARS 722 00:46:37,871 --> 00:46:38,996 The Ferris wheel! 723 00:46:39,080 --> 00:46:40,455 It's become a Gate! 724 00:46:43,955 --> 00:46:45,205 Souta, look! 725 00:46:48,746 --> 00:46:49,871 Daijin. 726 00:46:50,913 --> 00:46:54,288 I'm going to catch Daijin and turn him back to a Keystone! 727 00:46:54,371 --> 00:46:56,705 - While I do that, you... - Yeah. 728 00:46:56,788 --> 00:46:58,622 Close the door and lock it. 729 00:46:58,997 --> 00:47:00,164 I can do this. 730 00:47:06,789 --> 00:47:08,872 - Get the door! - Okay! 731 00:47:15,789 --> 00:47:16,789 I can make it! 732 00:47:21,956 --> 00:47:24,164 My body... I can really move! 733 00:47:24,247 --> 00:47:25,539 I'm getting used to this! 734 00:47:26,164 --> 00:47:27,539 I won't fail again. 735 00:47:44,707 --> 00:47:46,790 Suzume. You're goood! 736 00:47:50,082 --> 00:47:51,082 Daijin...! 737 00:47:55,290 --> 00:47:58,957 Today, you will turn me back! 738 00:48:13,624 --> 00:48:14,833 Look! The lights are on. 739 00:48:15,083 --> 00:48:16,249 Why? 740 00:48:16,333 --> 00:48:18,333 Wasn't it abandoned? 741 00:48:20,666 --> 00:48:21,708 What? 742 00:48:24,499 --> 00:48:25,916 Wh-Wh-Whoa...! 743 00:48:26,833 --> 00:48:27,833 Wait! 744 00:48:31,333 --> 00:48:32,333 Seriously? 745 00:48:53,875 --> 00:48:55,125 Mom...? 746 00:48:59,209 --> 00:49:01,625 Become the Keystone, and seal that worm! 747 00:49:02,250 --> 00:49:04,792 The Eastern Pillar alone will not hold. 748 00:49:04,875 --> 00:49:06,250 - Can't... - Why? 749 00:49:06,334 --> 00:49:08,292 I've entrusted this duty to you. 750 00:49:08,375 --> 00:49:10,000 What does that mean? 751 00:49:10,084 --> 00:49:11,375 You go away. 752 00:49:11,959 --> 00:49:14,125 Daijin's gonna play with Suzume. 753 00:49:14,459 --> 00:49:15,959 With Suzume? 754 00:49:20,376 --> 00:49:21,376 Suzume! 755 00:49:21,793 --> 00:49:23,376 What happened, Suzume? 756 00:49:24,126 --> 00:49:26,626 What's going on? What do you see? 757 00:49:29,168 --> 00:49:31,001 Suzume? Come back. 758 00:49:31,085 --> 00:49:32,126 You mustn't go in! 759 00:49:33,001 --> 00:49:34,126 Suzume! 760 00:49:43,126 --> 00:49:46,085 Suzume, you're inside a Ferris wheel! 761 00:49:46,876 --> 00:49:50,085 Wake up! You're going to fall! 762 00:49:50,293 --> 00:49:51,294 Dammit. 763 00:49:51,544 --> 00:49:53,544 O Divine Gods who dwell beneath this land... 764 00:49:56,544 --> 00:49:59,127 You have long protected us for generations... 765 00:50:00,211 --> 00:50:03,211 Your mountains and rivers... 766 00:50:03,294 --> 00:50:06,752 - that we have long called our own... - Whoa, it's so high up! 767 00:50:06,836 --> 00:50:09,086 - Cool! - Don't have too much fun now. 768 00:50:09,169 --> 00:50:10,627 We should come here again, together! 769 00:50:11,502 --> 00:50:13,627 This is our anniversary. Let's come back. 770 00:50:13,711 --> 00:50:17,419 An amusement park on our first date is so clichรฉ! 771 00:50:18,711 --> 00:50:21,336 Daddy, let's come back again! 772 00:50:23,836 --> 00:50:25,878 Suzume! Come! 773 00:50:26,462 --> 00:50:27,628 Souta? 774 00:50:40,045 --> 00:50:42,712 O Divine Gods who dwell beneath this land... 775 00:50:42,795 --> 00:50:45,045 You have long protected us for generations... 776 00:50:45,420 --> 00:50:48,128 Your mountains and rivers... 777 00:50:49,003 --> 00:50:53,295 that we have long called our own... 778 00:50:53,378 --> 00:50:54,545 Now! 779 00:50:54,628 --> 00:50:56,212 I return them to you! 780 00:51:07,588 --> 00:51:08,879 Where's Daijin? 781 00:51:09,296 --> 00:51:10,879 Gone. Again. 782 00:51:14,921 --> 00:51:15,921 Let's go inside. 783 00:51:19,504 --> 00:51:20,629 What's wrong? 784 00:51:20,879 --> 00:51:23,088 I was so scared! 785 00:51:25,504 --> 00:51:28,421 You were amazing. Thank you. 786 00:51:32,254 --> 00:51:33,421 Suzume... 787 00:51:33,504 --> 00:51:36,505 What were you looking at, beyond the Gate? 788 00:51:38,339 --> 00:51:41,797 A bright night sky filled with stars and fields... 789 00:51:41,880 --> 00:51:43,339 The Ever-After. 790 00:51:43,422 --> 00:51:46,630 - So you can see it...? - "Ever-After"? 791 00:51:46,714 --> 00:51:49,339 This world's other half, where the worm dwells. 792 00:51:49,422 --> 00:51:52,130 And, where all time exists simultaneously. 793 00:51:52,214 --> 00:51:54,089 I could see it, but I couldn't go in. 794 00:51:54,755 --> 00:51:57,839 The Ever-After is where all souls go to rest. 795 00:51:59,047 --> 00:52:02,005 It's not somewhere the living can reach. 796 00:52:02,589 --> 00:52:04,797 Not a place we're supposed to go. 797 00:52:06,589 --> 00:52:08,630 The troublemaker's back. 798 00:52:09,340 --> 00:52:11,715 Suzume, where were you? 799 00:52:11,798 --> 00:52:13,506 Oh, um... I'm sorry. 800 00:52:13,590 --> 00:52:16,340 You had me worried sick! Running off at this hour. 801 00:52:16,423 --> 00:52:18,173 Well, she's all right, isn't she? 802 00:52:18,256 --> 00:52:19,506 But...! 803 00:52:19,590 --> 00:52:22,090 How many times have we run away from home? 804 00:52:26,173 --> 00:52:28,548 Why don't we have a bite for now. 805 00:52:28,631 --> 00:52:30,090 Sorry... 806 00:52:30,756 --> 00:52:32,090 How about fried udon? 807 00:52:32,173 --> 00:52:33,965 Yeah! With a sunny side up on top. 808 00:52:34,048 --> 00:52:35,715 - And tuna-mayo! - Yeah. 809 00:52:35,798 --> 00:52:36,798 And you, Suzume? 810 00:52:36,881 --> 00:52:38,881 We actually put potato salad on top. 811 00:52:38,965 --> 00:52:40,840 - Say what? - On fried udon? 812 00:52:42,381 --> 00:52:43,966 O-M-G. 813 00:52:45,507 --> 00:52:46,799 Think about the calories. 814 00:52:46,882 --> 00:52:48,341 Sooo hungry. 815 00:52:48,841 --> 00:52:50,091 Thanks for the meal! 816 00:52:54,091 --> 00:52:55,549 Delish! 817 00:52:55,632 --> 00:52:56,716 I'll gain some weight. 818 00:52:56,799 --> 00:52:58,591 - Needs a beer! - Should we? 819 00:52:59,091 --> 00:53:01,757 - After drinking all night? - Sure, why not? 820 00:53:01,841 --> 00:53:03,549 Join us, Souta. 821 00:53:03,632 --> 00:53:05,632 Didn't expect the potato salad, though. 822 00:53:05,716 --> 00:53:07,049 - I'm making this for my boyfriend. - H-Hey! 823 00:53:07,132 --> 00:53:08,507 What boyfriend? 824 00:53:08,591 --> 00:53:10,091 I'll have one in no time. 825 00:53:10,341 --> 00:53:11,841 What's with that chair? 826 00:53:11,924 --> 00:53:13,007 Adorable. 827 00:53:13,091 --> 00:53:15,466 - A kid's chair? - Why are you on it? 828 00:53:15,549 --> 00:53:16,674 A Kobe souvenir...? 829 00:53:16,757 --> 00:53:18,342 You're not making any sense. 830 00:53:24,217 --> 00:53:26,092 They must've thought you were weird. 831 00:53:26,342 --> 00:53:27,758 Really? 832 00:53:27,842 --> 00:53:31,092 Do you travel like this all the time? 833 00:53:31,592 --> 00:53:32,592 Not all the time. 834 00:53:32,800 --> 00:53:34,175 I have a flat in Tokyo. 835 00:53:35,050 --> 00:53:37,592 After college, I plan to be a teacher. 836 00:53:39,467 --> 00:53:42,258 - What? You're a university student? - Yeah? 837 00:53:42,342 --> 00:53:43,425 And... a job? 838 00:53:43,508 --> 00:53:44,758 What about this job? 839 00:53:44,842 --> 00:53:48,175 Being a Closer has been in my family for generations. 840 00:53:48,258 --> 00:53:49,467 I'll continue that. 841 00:53:50,300 --> 00:53:52,258 But it doesn't put food on the table. 842 00:53:52,342 --> 00:53:53,634 I see... 843 00:53:54,259 --> 00:53:55,593 But it's an important job. 844 00:53:56,051 --> 00:53:59,718 Most important jobs, people shouldn't see. 845 00:54:00,259 --> 00:54:02,343 I need to get back into my own body. 846 00:54:02,593 --> 00:54:05,509 So I can continue this and become a teacher. 847 00:54:09,926 --> 00:54:11,676 But... I'm already... 848 00:54:17,551 --> 00:54:18,926 Perhaps, I'm... 849 00:54:19,968 --> 00:54:22,384 already... 850 00:54:29,344 --> 00:54:31,177 It's getting farther. 851 00:54:31,635 --> 00:54:33,427 The light grows dimmer. 852 00:54:33,635 --> 00:54:35,302 And so do the voices. 853 00:54:35,594 --> 00:54:37,219 My body... 854 00:54:37,635 --> 00:54:39,094 My mind... 855 00:54:40,844 --> 00:54:42,010 It's so... 856 00:54:42,260 --> 00:54:43,260 Cold. 857 00:54:43,510 --> 00:54:44,510 I'm so cold. 858 00:54:44,594 --> 00:54:47,135 Cold... 859 00:55:02,636 --> 00:55:03,678 Am I... 860 00:55:15,720 --> 00:55:17,053 Is this where... 861 00:55:17,261 --> 00:55:18,803 I meet my end? 862 00:55:27,845 --> 00:55:29,261 Souta? 863 00:55:30,220 --> 00:55:31,553 Souta? 864 00:55:37,846 --> 00:55:38,846 Good morning. 865 00:55:38,929 --> 00:55:40,346 Took you long enough. 866 00:55:40,429 --> 00:55:43,346 Hey, there's another photo of Daijin. 867 00:55:44,096 --> 00:55:45,137 See? 868 00:55:46,096 --> 00:55:47,262 Suzume. 869 00:55:48,262 --> 00:55:49,262 Did... 870 00:55:49,471 --> 00:55:51,137 Did you just do something to me? 871 00:55:51,596 --> 00:55:52,596 Nope. 872 00:55:54,221 --> 00:55:56,512 - The Chugoku Expressway south... - I was counting on you to help me... 873 00:55:56,596 --> 00:55:58,346 - towards Okayama... - at the bar tonight, too. 874 00:55:59,679 --> 00:56:01,554 Here, this is for you. 875 00:56:02,346 --> 00:56:05,179 You look even more like a runaway child now. 876 00:56:06,054 --> 00:56:08,679 Rumi, thank you so much for everything. 877 00:56:09,137 --> 00:56:10,137 Mmhmm. 878 00:56:10,637 --> 00:56:13,388 Just be sure to send word to your guardian. 879 00:56:13,472 --> 00:56:14,472 I will. 880 00:56:14,555 --> 00:56:17,347 Ah, crap! I totally forgot about Tamaki. 881 00:56:17,847 --> 00:56:18,847 55... unread messages? 882 00:56:19,263 --> 00:56:20,555 She's coming to get me? 883 00:56:20,638 --> 00:56:22,513 Suzume, you can make the next train. 884 00:56:22,597 --> 00:56:24,597 Buy a ticket. Hurry! 885 00:56:24,847 --> 00:56:26,680 The bullet train? 886 00:56:26,763 --> 00:56:29,597 We know where Daijin is, so... 887 00:56:29,805 --> 00:56:31,097 It's the quickest way, right? 888 00:56:31,513 --> 00:56:32,763 To Tokyo, though? 889 00:56:32,847 --> 00:56:34,763 That'll take all my savings. 890 00:56:34,847 --> 00:56:37,597 You better pay me back, Mr. College Man. 891 00:56:37,680 --> 00:56:39,013 I gotcha. 892 00:56:40,097 --> 00:56:41,847 Souta, look! 893 00:56:42,180 --> 00:56:43,347 What is it? 894 00:56:43,680 --> 00:56:45,598 This train is so fast. 895 00:56:45,806 --> 00:56:46,973 Cool! 896 00:56:47,056 --> 00:56:48,181 Yeah... it's fast. 897 00:56:48,431 --> 00:56:51,431 We will soon arrive at Atami. The doors on the... 898 00:56:52,598 --> 00:56:55,681 - Souta, did we just... - What's wrong? 899 00:56:55,764 --> 00:56:59,931 Did we just miss Mt. Fuji? Look! 900 00:57:00,473 --> 00:57:02,764 Why didn't you say something? 901 00:57:02,848 --> 00:57:04,431 Ahh, right... 902 00:57:05,014 --> 00:57:06,598 I wanted to see it... 903 00:57:06,848 --> 00:57:07,931 Sorry... 904 00:57:08,598 --> 00:57:11,431 We'll soon be arriving at Tokyo. 905 00:57:13,181 --> 00:57:16,348 Tokyo. This is the final stop. 906 00:57:16,431 --> 00:57:18,806 - That way, Suzume. - Okay! 907 00:57:18,889 --> 00:57:20,182 Right. Left. 908 00:57:20,515 --> 00:57:21,682 Go up. 909 00:57:21,890 --> 00:57:23,599 Train on the left. 910 00:57:23,682 --> 00:57:24,682 Run! 911 00:57:27,307 --> 00:57:28,932 - Get off, next stop. - Wha...? 912 00:57:33,015 --> 00:57:35,307 Why do I feel like your horse? 913 00:57:35,890 --> 00:57:38,182 Before Daijin, there's a place I want to go. 914 00:57:39,140 --> 00:57:40,849 Could you make a call? 915 00:57:48,349 --> 00:57:49,432 Welcome! 916 00:57:53,890 --> 00:57:56,558 Um, my name is Iwato. 917 00:57:57,016 --> 00:57:59,225 I just phoned... 918 00:58:00,391 --> 00:58:01,725 Oh, right. 919 00:58:01,808 --> 00:58:03,600 Souta's relative. 920 00:58:03,683 --> 00:58:05,308 I heard about you. 921 00:58:05,725 --> 00:58:07,808 Here's the key to his room. 922 00:58:08,225 --> 00:58:10,225 Room 301. 923 00:58:10,600 --> 00:58:11,683 Take your time. 924 00:58:14,350 --> 00:58:17,016 Well, aren't you popular, Souta? 925 00:58:18,016 --> 00:58:20,516 When is he coming back from his trip? 926 00:58:20,600 --> 00:58:22,475 It's a bit lonely without him. 927 00:58:24,475 --> 00:58:25,808 And gorgeous. 928 00:58:26,433 --> 00:58:27,975 Don't take them seriously... 929 00:58:28,058 --> 00:58:29,058 Really...? 930 00:58:31,684 --> 00:58:32,767 Welcome. 931 00:58:34,309 --> 00:58:35,726 Scuse me... 932 00:58:43,934 --> 00:58:45,559 I want to look something up. 933 00:58:46,767 --> 00:58:49,059 See the cardboard box on top of the shelf? 934 00:58:49,601 --> 00:58:51,517 - Grab it for me. - Sure. 935 00:58:54,601 --> 00:58:55,684 Oof... 936 00:59:04,018 --> 00:59:05,602 Souta, can I step on you? 937 00:59:05,935 --> 00:59:07,310 Ask that before you do it! 938 00:59:12,810 --> 00:59:14,643 SECRET ARTS OF CLOSERS VOL.1 939 00:59:17,560 --> 00:59:20,810 Is this... the worm? 940 00:59:23,268 --> 00:59:24,268 Yeah. 941 00:59:24,518 --> 00:59:26,060 And this is the Keystone. 942 00:59:26,727 --> 00:59:28,060 The Western Pillar. 943 00:59:28,143 --> 00:59:29,352 And the Eastern Pillar. 944 00:59:29,435 --> 00:59:30,893 Then does that mean... 945 00:59:30,977 --> 00:59:32,185 ...there are two Keystones. 946 00:59:34,352 --> 00:59:37,310 Disasters that couldn't be contained by closing the Gate 947 00:59:37,393 --> 00:59:39,311 were sealed away using the Keystones. 948 00:59:40,228 --> 00:59:42,394 So... The locations change era to era. 949 00:59:45,561 --> 00:59:49,436 The Keystone from Kyushu is now running around as Daijin. 950 00:59:49,519 --> 00:59:52,228 - Yeah. - The other Keystone is here. 951 00:59:52,311 --> 00:59:53,644 In Tokyo. 952 00:59:53,728 --> 00:59:55,561 Keeping the worm's head at bay. 953 00:59:56,519 --> 00:59:59,061 What I want to know is exactly where... 954 00:59:59,436 --> 01:00:01,144 Where in Tokyo it is. 955 01:00:01,228 --> 01:00:03,561 Apparently, there's a huge Gate there too. 956 01:00:04,228 --> 01:00:08,436 {\an8}It opened 100 years ago and decimated the Kanto region. 957 01:00:08,519 --> 01:00:11,019 {\an8}And was shut by the Closers of that time. 958 01:00:11,103 --> 01:00:12,478 {\an8}Tokyo's Gate. 959 01:00:12,561 --> 01:00:13,562 CLOSER'S JOURNAL 960 01:00:13,645 --> 01:00:17,312 Perhaps Daijin is trying to open that door once more. 961 01:00:24,145 --> 01:00:25,437 It's no use... 962 01:00:25,520 --> 01:00:28,520 The information has been blotted out. 963 01:00:28,604 --> 01:00:30,812 Why? Is the location a secret? 964 01:00:31,187 --> 01:00:32,854 I've gotta ask Grandpa. 965 01:00:32,937 --> 01:00:34,270 Grandpa? 966 01:00:34,354 --> 01:00:35,979 He pretty much raised me. 967 01:00:36,062 --> 01:00:37,604 He's in a hospital nearby. 968 01:00:38,270 --> 01:00:41,812 I didn't want to disappoint him... looking like this. 969 01:00:44,020 --> 01:00:46,812 Souta, you in there? I know you are. 970 01:00:47,187 --> 01:00:49,063 - The window's open. - It's Serizawa. 971 01:00:49,146 --> 01:00:50,438 Of all the times... 972 01:00:50,521 --> 01:00:52,480 - Wh-Who? - Someone I know. 973 01:00:52,563 --> 01:00:53,938 Just make him go away. 974 01:00:54,021 --> 01:00:55,813 Souta! I'm opening the door, dude. 975 01:00:55,896 --> 01:00:57,313 I'm coming in. I warned ya. 976 01:00:57,563 --> 01:00:59,063 He's a good guy. 977 01:01:01,313 --> 01:01:02,563 Hello. 978 01:01:02,896 --> 01:01:04,896 Um, and you are? 979 01:01:04,980 --> 01:01:07,855 - His younger sister. - He's got a sister? 980 01:01:07,938 --> 01:01:10,563 Well... A cousin who's like a younger sister, really. 981 01:01:10,646 --> 01:01:12,063 - What? - Umm... 982 01:01:12,146 --> 01:01:14,230 You're Serizawa, right? 983 01:01:15,563 --> 01:01:18,771 - Teacher employment exam? - Yeah. 984 01:01:18,855 --> 01:01:23,064 Yesterday was the second one, but he didn't show up. 985 01:01:23,564 --> 01:01:25,314 He had a test yesterday? 986 01:01:26,147 --> 01:01:27,814 What an idiot... 987 01:01:28,189 --> 01:01:30,314 Four years right down the drain. 988 01:01:30,772 --> 01:01:33,939 It bothered me so much, I couldn't focus on my test. 989 01:01:34,689 --> 01:01:36,814 Say, you... Suzume, was it? 990 01:01:37,356 --> 01:01:38,856 When you get a hold of Souta, 991 01:01:38,939 --> 01:01:41,939 tell him that I'm pissed, and that he's dead to me. 992 01:01:42,022 --> 01:01:43,314 Ah, wait. 993 01:01:43,397 --> 01:01:44,856 He owes me 20,000 yen. 994 01:01:44,939 --> 01:01:46,231 I want that first. 995 01:01:46,731 --> 01:01:50,064 I heard his family business was in trouble and all... 996 01:01:50,439 --> 01:01:52,897 But, he doesn't take care of himself enough. 997 01:01:52,981 --> 01:01:54,231 Ticks me off. 998 01:01:55,814 --> 01:01:56,898 See ya. 999 01:02:00,065 --> 01:02:01,273 EARTHQUAKE WARNING 1000 01:02:01,482 --> 01:02:02,773 Is there gonna be a quake? 1001 01:02:03,190 --> 01:02:04,315 Hey, what are you...? 1002 01:02:05,190 --> 01:02:06,690 It stopped... 1003 01:02:07,815 --> 01:02:08,815 You okay? 1004 01:02:10,815 --> 01:02:11,815 It's close. 1005 01:02:16,273 --> 01:02:17,982 Whoa, that's a lot of birds. 1006 01:02:18,065 --> 01:02:19,565 - Let's go. - Yeah. 1007 01:02:20,773 --> 01:02:22,565 Hey, where are you going? 1008 01:02:24,107 --> 01:02:25,815 I had no idea. 1009 01:02:25,898 --> 01:02:27,065 About your test! 1010 01:02:27,482 --> 01:02:29,357 - What do we do? - It's not your fault! 1011 01:02:29,440 --> 01:02:31,441 But it's all because I freed the Keystone! 1012 01:02:31,524 --> 01:02:32,899 We put an end to it today. 1013 01:02:32,983 --> 01:02:36,858 We return the cat to the Keystone, and I become human again. 1014 01:02:39,941 --> 01:02:41,566 - What's going on? - There's so many birds! 1015 01:02:42,399 --> 01:02:43,816 Because of the earthquake? 1016 01:02:48,191 --> 01:02:50,566 - Hey, where's the Gate? - Yeah. 1017 01:02:50,899 --> 01:02:53,191 Looks like it's downriver. 1018 01:02:57,149 --> 01:02:58,149 Oh my. 1019 01:02:58,691 --> 01:02:59,691 A cat? 1020 01:03:01,733 --> 01:03:02,816 Suzume! 1021 01:03:03,483 --> 01:03:04,483 Let's play. 1022 01:03:04,566 --> 01:03:06,067 - Daijin! - H-Hey...! 1023 01:03:08,067 --> 01:03:09,817 - What was that? - A chair? 1024 01:03:19,900 --> 01:03:21,317 - Did you see that? - What was it? 1025 01:03:22,067 --> 01:03:23,067 What? 1026 01:03:23,692 --> 01:03:24,692 Daijin! 1027 01:03:24,984 --> 01:03:26,317 Return to the Keystone! 1028 01:03:26,775 --> 01:03:28,317 One is not enough! 1029 01:03:28,609 --> 01:03:30,067 - Nope. - Why? 1030 01:03:30,400 --> 01:03:32,817 You still don't get it? 1031 01:03:36,734 --> 01:03:37,859 Where'd you go? 1032 01:03:38,942 --> 01:03:40,025 Souta? 1033 01:03:50,485 --> 01:03:51,818 Tokyo's Gate is... 1034 01:03:52,568 --> 01:03:53,568 down there? 1035 01:03:54,193 --> 01:03:56,068 How do we even get there? 1036 01:04:16,527 --> 01:04:17,527 It stopped? 1037 01:04:18,111 --> 01:04:19,152 No. 1038 01:04:23,236 --> 01:04:24,319 What the...? 1039 01:04:29,527 --> 01:04:30,569 It's no use... 1040 01:04:40,236 --> 01:04:43,736 Earthquake warning. 1041 01:04:43,819 --> 01:04:44,819 {\an8}EARTHQUAKE WARNING 1042 01:04:45,361 --> 01:04:46,361 The warning stopped. 1043 01:04:46,444 --> 01:04:47,902 What's going on? 1044 01:04:47,986 --> 01:04:49,236 The second Keystone... 1045 01:04:49,987 --> 01:04:52,028 It couldn't hold it. 1046 01:04:57,112 --> 01:04:58,320 The whole body is coming out! 1047 01:05:01,112 --> 01:05:02,320 Daijin? 1048 01:05:02,653 --> 01:05:04,528 We will prevent a major earthquake. 1049 01:05:04,820 --> 01:05:06,570 Suzume. I'm going. 1050 01:05:07,820 --> 01:05:09,070 You can't be serious! 1051 01:05:09,320 --> 01:05:10,320 Souta! 1052 01:05:18,987 --> 01:05:19,987 Hey, is that...? 1053 01:05:20,862 --> 01:05:22,237 - Wait! - Wha...? 1054 01:05:23,570 --> 01:05:24,988 Suzume? 1055 01:05:28,696 --> 01:05:30,238 What's going on? 1056 01:05:32,238 --> 01:05:34,238 - What's that? - Something's weird... 1057 01:05:39,196 --> 01:05:42,238 - Are you crazy? - But... 1058 01:05:44,196 --> 01:05:45,321 Suzume!! 1059 01:05:52,696 --> 01:05:53,821 I'm coming! 1060 01:06:00,447 --> 01:06:03,405 - Souta? - The surface is unstable. 1061 01:06:03,489 --> 01:06:04,530 Don't let go. 1062 01:06:05,239 --> 01:06:06,239 Okay. 1063 01:06:23,030 --> 01:06:27,780 EARTHQUAKE EPICENTER THE 23 DISTRICTS 1064 01:07:02,448 --> 01:07:03,698 The worm... 1065 01:07:04,156 --> 01:07:05,698 is covering the city. 1066 01:07:10,282 --> 01:07:11,949 - Souta! - I know! 1067 01:07:12,241 --> 01:07:15,116 We need to pierce it with the Keystone... with Daijin. 1068 01:07:15,199 --> 01:07:16,449 Suzume! 1069 01:07:18,199 --> 01:07:19,949 When the worm falls... 1070 01:07:20,324 --> 01:07:21,949 the earth will break. 1071 01:07:22,199 --> 01:07:23,199 Daijin! 1072 01:07:26,407 --> 01:07:27,407 Souta? 1073 01:07:28,574 --> 01:07:29,782 What's the matter? 1074 01:07:30,949 --> 01:07:32,449 A lot of people... 1075 01:07:32,907 --> 01:07:33,949 are about to die. 1076 01:07:34,032 --> 01:07:35,699 Why would you let that happen? 1077 01:07:36,032 --> 01:07:37,532 Become the Keystone again! 1078 01:07:38,116 --> 01:07:41,532 Can't. I'm no longer the Keystone. 1079 01:07:45,908 --> 01:07:47,575 You are the Keystone. 1080 01:07:47,658 --> 01:07:48,700 Hey! 1081 01:07:53,283 --> 01:07:54,867 What should we do, Souta? 1082 01:07:55,450 --> 01:07:56,617 Souta? 1083 01:07:56,700 --> 01:07:59,325 Suzume... I'm sorry. 1084 01:08:00,533 --> 01:08:02,117 I finally understand. 1085 01:08:02,200 --> 01:08:03,783 I didn't realize... 1086 01:08:04,283 --> 01:08:05,950 or maybe didn't want to. 1087 01:08:06,033 --> 01:08:08,242 Um, Souta? Your body... 1088 01:08:08,325 --> 01:08:10,283 - Now... - It's freezing! 1089 01:08:11,158 --> 01:08:13,992 I am... the Keystone. 1090 01:08:14,533 --> 01:08:16,283 The moment I became a chair, 1091 01:08:16,575 --> 01:08:19,534 the role of a Keystone was passed on to me. 1092 01:08:20,743 --> 01:08:21,826 That can't be... 1093 01:08:22,451 --> 01:08:24,701 This is it... 1094 01:08:25,034 --> 01:08:26,284 This is where I end? 1095 01:08:26,743 --> 01:08:27,784 Souta? 1096 01:08:27,868 --> 01:08:30,743 But, I was able to meet you. 1097 01:08:32,326 --> 01:08:34,993 Souta? Souta? 1098 01:08:35,076 --> 01:08:36,368 Hey! Souta! 1099 01:08:37,743 --> 01:08:39,243 Souta? 1100 01:08:40,451 --> 01:08:42,118 That's not Souta anymore. 1101 01:08:42,409 --> 01:08:44,284 Daijin... How dare you...! 1102 01:08:44,368 --> 01:08:46,909 Aren't you going to stick that into the worm? 1103 01:08:47,368 --> 01:08:48,368 How could I? 1104 01:08:48,618 --> 01:08:50,868 The worm's gonna fall. 1105 01:08:51,159 --> 01:08:52,869 The earth will break. 1106 01:09:01,285 --> 01:09:02,910 It's falling... 1107 01:09:02,994 --> 01:09:06,285 Souta! Please, wake up! Souta! 1108 01:09:06,369 --> 01:09:08,869 That's not Souta anymore! 1109 01:09:09,535 --> 01:09:11,119 Souta, wake up! 1110 01:09:11,619 --> 01:09:13,452 What am I supposed to do? 1111 01:09:13,744 --> 01:09:15,869 Souta? Souta! 1112 01:09:16,244 --> 01:09:17,869 Lots'a people are gonna die. 1113 01:09:18,952 --> 01:09:20,619 History will repeat... 1114 01:09:39,578 --> 01:09:40,661 I don't... 1115 01:09:41,578 --> 01:09:43,495 I never wanted this... 1116 01:09:43,578 --> 01:09:45,245 How can this...? 1117 01:10:06,496 --> 01:10:08,496 - Hey, look at that! - Wow! 1118 01:10:08,579 --> 01:10:10,412 - Aurora? - Rainbow at night? 1119 01:10:10,496 --> 01:10:11,829 Beautiful... 1120 01:10:58,122 --> 01:10:59,913 Mommy! Is it ready yet? 1121 01:10:59,997 --> 01:11:01,497 Not even close. 1122 01:11:09,914 --> 01:11:11,998 - Now? - Not yet. 1123 01:11:19,289 --> 01:11:22,331 - Now? - Hmm, almost? 1124 01:11:25,123 --> 01:11:26,706 Nooow? 1125 01:11:26,789 --> 01:11:28,331 Let's see... 1126 01:11:30,789 --> 01:11:31,998 Here you go! 1127 01:11:32,539 --> 01:11:34,539 Happy birthday, Suzume. 1128 01:11:34,623 --> 01:11:36,123 Whoooa. 1129 01:11:36,498 --> 01:11:39,789 - Hey, is its face here? - What? 1130 01:11:39,873 --> 01:11:40,873 This is a chair. 1131 01:11:40,956 --> 01:11:42,081 Just for you. 1132 01:11:46,499 --> 01:11:47,915 How's that? 1133 01:11:50,790 --> 01:11:53,999 A chair for me! 1134 01:11:54,082 --> 01:11:56,415 Thank you, Mommy! 1135 01:11:57,624 --> 01:12:00,415 I'm gonna keep it forever and ever! 1136 01:12:00,499 --> 01:12:02,207 Forever? 1137 01:12:02,290 --> 01:12:05,165 {\an8}Well, thank goodness I built it for you. 1138 01:12:05,249 --> 01:12:08,832 {\an8}MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR... 1139 01:12:09,374 --> 01:12:11,082 How long... 1140 01:12:11,749 --> 01:12:13,999 did I actually care for it? 1141 01:12:23,625 --> 01:12:25,000 Where... 1142 01:12:27,625 --> 01:12:28,875 ...am I? 1143 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Souta? 1144 01:12:44,666 --> 01:12:46,000 Is this...? 1145 01:12:48,833 --> 01:12:50,458 Tokyo's Gate? 1146 01:13:01,251 --> 01:13:02,459 Souta? 1147 01:13:15,209 --> 01:13:16,209 I can't get in. 1148 01:13:17,376 --> 01:13:19,126 He's in the Ever-After. 1149 01:13:19,209 --> 01:13:20,626 Souta. 1150 01:13:20,709 --> 01:13:22,959 Souta? Souta! 1151 01:13:23,292 --> 01:13:24,917 Souta! 1152 01:13:27,709 --> 01:13:28,960 Suzume? 1153 01:13:33,710 --> 01:13:35,460 Finally, just the two of us! 1154 01:13:36,252 --> 01:13:38,377 This is all your fault! 1155 01:13:38,460 --> 01:13:40,502 - Give me Souta back! - Can't. 1156 01:13:40,585 --> 01:13:43,543 - Why? - He's not human anymore. 1157 01:13:45,918 --> 01:13:47,543 Then make him human! 1158 01:13:47,627 --> 01:13:50,210 - Suzume, that hurts. - Bring him back! 1159 01:13:50,293 --> 01:13:52,127 I said that hurts! 1160 01:13:52,210 --> 01:13:53,460 You...! 1161 01:13:54,085 --> 01:13:56,460 You don't love me? 1162 01:13:56,543 --> 01:13:58,877 - How could I...? - You love me, right? 1163 01:13:58,960 --> 01:13:59,960 I hate...! 1164 01:14:10,253 --> 01:14:11,461 Go away. 1165 01:14:12,711 --> 01:14:14,711 Don't ever talk to me again. 1166 01:14:15,586 --> 01:14:18,961 Suzume doesn't love me... 1167 01:14:33,419 --> 01:14:35,753 I promise, I'll come save you. 1168 01:14:36,711 --> 01:14:38,420 I return them to you... 1169 01:15:02,837 --> 01:15:04,170 What...? 1170 01:15:20,630 --> 01:15:22,421 Hey, look at that girl. 1171 01:15:22,671 --> 01:15:23,921 She's not wearing any shoes. 1172 01:15:24,130 --> 01:15:26,171 You're right. Ew. 1173 01:15:31,880 --> 01:15:33,421 Just look at her clothes. 1174 01:15:33,671 --> 01:15:35,505 That girl over there. Is she barefoot? 1175 01:15:35,588 --> 01:15:36,671 For real? 1176 01:15:38,921 --> 01:15:41,005 Munakata's condition has stabilized. 1177 01:15:41,088 --> 01:15:43,088 Yeah, it was pretty bad yesterday. 1178 01:15:43,171 --> 01:15:44,630 HITSUJIRO MUNAKATA 1179 01:15:44,713 --> 01:15:45,921 Souta's... 1180 01:15:59,131 --> 01:16:02,297 Souta failed, didn't he? 1181 01:16:02,381 --> 01:16:03,589 I-I'm sorry for barging in... 1182 01:16:03,672 --> 01:16:08,172 I heard from Souta that you were in the hospital. 1183 01:16:11,797 --> 01:16:14,672 Did he drag you into this? 1184 01:16:15,464 --> 01:16:18,381 What is the fate of my grandson? 1185 01:16:19,797 --> 01:16:22,507 He became a Keystone and went to the Ever-After... 1186 01:16:22,923 --> 01:16:24,673 I see. 1187 01:16:25,382 --> 01:16:29,173 I saw the worm from my window yesterday. 1188 01:16:29,798 --> 01:16:32,590 I wanted nothing more than to go myself... 1189 01:16:32,673 --> 01:16:36,840 but this old body of mine wouldn't listen. 1190 01:16:36,923 --> 01:16:41,257 That's why I want to know how to enter the Ever-After. 1191 01:16:43,423 --> 01:16:44,423 Why? 1192 01:16:44,715 --> 01:16:46,923 Huh? Because... we have to save Souta! 1193 01:16:47,007 --> 01:16:49,423 - That isn't necessary. - What? 1194 01:16:50,007 --> 01:16:53,423 Souta will spend decades now 1195 01:16:53,507 --> 01:16:57,091 as a Keystone housing the gods. 1196 01:16:57,174 --> 01:17:00,674 He is no longer of our realm. 1197 01:17:00,883 --> 01:17:03,466 How could... But there must be a way to... 1198 01:17:03,549 --> 01:17:07,341 Are you trying to waste my grandson's sacrifice? 1199 01:17:07,424 --> 01:17:11,341 - What? - Who is the one who pierced the worm? 1200 01:17:11,424 --> 01:17:14,591 - Did you, with Souta? - But that was... 1201 01:17:14,674 --> 01:17:15,841 Answer me! 1202 01:17:15,924 --> 01:17:16,924 It was me! 1203 01:17:17,299 --> 01:17:20,383 I see. That's fine! 1204 01:17:20,466 --> 01:17:23,799 If you didn't, millions would have died! 1205 01:17:23,883 --> 01:17:26,924 Take pride in your deed, keep your mouth shut, 1206 01:17:27,008 --> 01:17:29,674 and return to whence you came! 1207 01:17:35,175 --> 01:17:39,592 This world is not for the ordinary. 1208 01:17:39,675 --> 01:17:42,675 Forget everything that happened. 1209 01:17:43,384 --> 01:17:45,342 How could I forget? 1210 01:17:45,425 --> 01:17:48,259 I'll open the underground Gate again. 1211 01:17:48,342 --> 01:17:50,592 What? What are you saying? 1212 01:17:50,675 --> 01:17:53,175 - I have to get in! - Impossible. 1213 01:17:53,259 --> 01:17:54,925 You cannot enter it there! 1214 01:17:55,009 --> 01:17:57,175 You mustn't open the Gate! 1215 01:17:57,259 --> 01:17:58,384 Wait! 1216 01:18:10,468 --> 01:18:12,968 The Ever-After is a beautiful place. 1217 01:18:13,051 --> 01:18:14,926 But it is the domain of the departed. 1218 01:18:15,343 --> 01:18:18,093 Does that not scare you? 1219 01:18:18,635 --> 01:18:20,176 It doesn't. 1220 01:18:20,426 --> 01:18:23,176 Whether one lives or dies is a matter of luck. 1221 01:18:23,385 --> 01:18:24,926 I've always felt that way. 1222 01:18:25,176 --> 01:18:26,176 But... 1223 01:18:26,926 --> 01:18:30,468 I'm afraid of a world without Souta. 1224 01:18:38,927 --> 01:18:44,136 There is but one Gate through which people may traverse in their lifetime. 1225 01:18:44,511 --> 01:18:47,177 You've been to the Ever-After before, no? 1226 01:18:47,594 --> 01:18:50,052 What did you see there? 1227 01:18:50,552 --> 01:18:51,927 That was... 1228 01:18:52,177 --> 01:18:53,927 A young version of myself. 1229 01:18:54,427 --> 01:18:57,594 And, my mom... who passed away. 1230 01:18:57,927 --> 01:18:59,177 I suspect 1231 01:18:59,261 --> 01:19:04,177 you got lost in the Ever-After when you were young. 1232 01:19:10,344 --> 01:19:14,678 You must find that Gate. From back then. 1233 01:19:25,178 --> 01:19:27,720 It has been far too long. 1234 01:19:28,220 --> 01:19:31,595 I see you are finally unbound. 1235 01:19:33,803 --> 01:19:36,970 Do you wish to follow that girl? 1236 01:19:37,303 --> 01:19:40,220 I entrust everything to you. 1237 01:20:19,096 --> 01:20:21,971 I'm borrowing your shoes, Souta. 1238 01:20:35,472 --> 01:20:36,472 Hey! 1239 01:20:36,555 --> 01:20:38,389 Hey, you! 1240 01:20:38,764 --> 01:20:40,180 Suzume! 1241 01:20:41,389 --> 01:20:43,264 Serizawa? 1242 01:20:43,347 --> 01:20:44,389 Where are you going? 1243 01:20:44,889 --> 01:20:46,222 To find Souta? 1244 01:20:47,264 --> 01:20:49,514 - To find a door. - What? 1245 01:20:49,597 --> 01:20:51,014 Sorry, I'm in a hurry. 1246 01:20:51,097 --> 01:20:53,097 Hey, I looked everywhere for you! 1247 01:20:53,180 --> 01:20:55,055 - What are... - The cousin thing's a lie, right? 1248 01:20:55,139 --> 01:20:56,139 Why does it matter? 1249 01:20:56,389 --> 01:20:57,390 - Get in. - What? 1250 01:20:57,723 --> 01:20:59,056 You're going after Souta, right? 1251 01:20:59,140 --> 01:21:01,056 Then, I'll take you. 1252 01:21:01,390 --> 01:21:02,515 Why would you...? 1253 01:21:02,598 --> 01:21:04,640 I'm worried about my friend, okay? 1254 01:21:05,056 --> 01:21:06,431 - What's that? - A fight? 1255 01:21:06,515 --> 01:21:08,390 There you are! Suzume!! 1256 01:21:08,473 --> 01:21:10,556 W-What? Tamaki? 1257 01:21:10,640 --> 01:21:13,723 Do you have any idea how worried I've been? 1258 01:21:13,931 --> 01:21:16,140 And you! You stay away from her. 1259 01:21:16,223 --> 01:21:18,223 - Or I'll call the police. - Who're you? 1260 01:21:18,431 --> 01:21:20,098 Is this the guy who came to our house? 1261 01:21:20,181 --> 01:21:22,140 Whatever he told you is a lie. 1262 01:21:22,223 --> 01:21:23,473 We're going. 1263 01:21:23,723 --> 01:21:25,223 I'm sorry, but I can't yet. 1264 01:21:25,306 --> 01:21:26,556 Suzume! 1265 01:21:26,931 --> 01:21:28,306 Serizawa, let's go. 1266 01:21:28,390 --> 01:21:29,556 O-Okay. 1267 01:21:31,891 --> 01:21:33,432 - H-Hey! - Suzume! 1268 01:21:33,516 --> 01:21:34,974 What the heck is wrong with you? 1269 01:21:35,057 --> 01:21:36,641 I can't let you go alone. 1270 01:21:36,724 --> 01:21:38,891 - Tamaki, get out. - Come here, Suzume. 1271 01:21:38,974 --> 01:21:40,807 This car has doors, you know! 1272 01:21:40,891 --> 01:21:42,307 Is he two-timing? 1273 01:21:42,391 --> 01:21:43,391 Men are such pigs. 1274 01:21:43,474 --> 01:21:45,682 - Yeah, and you ignored them! - Let's all calm dow... 1275 01:21:45,766 --> 01:21:47,891 Are you guys... done yet? 1276 01:21:50,599 --> 01:21:52,682 - Daijin? - A cat spoke? 1277 01:21:52,766 --> 01:21:54,224 What? Of course not... 1278 01:21:54,807 --> 01:21:56,599 Yeah, you're right. 1279 01:21:56,682 --> 01:21:59,182 Sure, cats don't talk. 1280 01:21:59,266 --> 01:22:00,724 More importantly... 1281 01:22:01,349 --> 01:22:04,557 - Destination confirmed. - Serizawa, can you take us here? 1282 01:22:04,641 --> 01:22:06,225 W-Whaaat? This is far! 1283 01:22:06,433 --> 01:22:08,100 Suzume, isn't this...? 1284 01:22:08,183 --> 01:22:10,475 You said you would take me, didn't you? 1285 01:22:11,183 --> 01:22:13,558 Please, I have to go there. 1286 01:22:18,433 --> 01:22:19,975 Seriously...? 1287 01:22:20,892 --> 01:22:22,892 Guess we're not comin' back tonight... 1288 01:22:27,808 --> 01:22:30,225 What are you trying to pull? 1289 01:22:40,725 --> 01:22:45,101 In order to see his mom... 1290 01:22:46,893 --> 01:22:51,393 I boarded the train all on my own! 1291 01:22:52,226 --> 01:22:56,893 ...The twilit cityscape 1292 01:22:56,976 --> 01:22:59,101 And cars passing by 1293 01:22:59,184 --> 01:23:03,976 I watched out the corner of my eye 1294 01:23:04,059 --> 01:23:05,601 Do you mind? 1295 01:23:05,684 --> 01:23:08,393 What? This is the perfect road trip song. 1296 01:23:08,476 --> 01:23:10,434 And we have a cat... 1297 01:23:10,518 --> 01:23:12,476 Suzume's not listening. 1298 01:23:12,684 --> 01:23:14,018 She's asleep. 1299 01:23:15,018 --> 01:23:17,227 Hey, is that cat hers? 1300 01:23:17,435 --> 01:23:19,727 We don't have any cats. 1301 01:23:19,810 --> 01:23:21,227 Serizawa... 1302 01:23:21,477 --> 01:23:23,185 You're a teacher in training? 1303 01:23:23,269 --> 01:23:25,727 Um, yeah... I wanna become one. 1304 01:23:28,310 --> 01:23:29,977 Is this car okay? 1305 01:23:30,060 --> 01:23:32,352 It's used. I got it super cheap. 1306 01:23:32,435 --> 01:23:33,477 Cool, huh? 1307 01:23:33,810 --> 01:23:36,060 Are you sure you want to do this? 1308 01:23:36,144 --> 01:23:38,477 It's more than seven hours one way. 1309 01:23:38,852 --> 01:23:42,102 Your daughter's not the only one looking for Souta. 1310 01:23:42,727 --> 01:23:44,227 She's not my daughter... 1311 01:23:44,810 --> 01:23:46,852 She's my niece. 1312 01:23:47,394 --> 01:23:49,727 My older sister passed away, so I took her in. 1313 01:23:49,936 --> 01:23:52,728 - She was a single mom. - I see. 1314 01:23:53,145 --> 01:23:55,895 Back then, Suzume was only four. 1315 01:23:56,395 --> 01:23:59,561 She couldn't process her mother disappearing so suddenly... 1316 01:23:59,645 --> 01:24:02,520 and got lost trying to search for her. 1317 01:24:02,603 --> 01:24:03,853 Suzume! 1318 01:24:03,936 --> 01:24:05,728 Suzume, where are you? 1319 01:24:06,353 --> 01:24:07,936 {\an8}Suzume!! 1320 01:24:10,811 --> 01:24:13,895 - Auntie? - Everything's all right now. 1321 01:24:13,978 --> 01:24:16,728 I'm so sorry it took me so long to find you. 1322 01:24:17,603 --> 01:24:20,228 Starting today, you're my daughter, okay? 1323 01:24:23,270 --> 01:24:25,312 It's been 12 years since that day. 1324 01:24:25,396 --> 01:24:28,896 I took her with me to Kyushu, and we've lived together ever since. 1325 01:24:33,812 --> 01:24:35,479 Oh, do you mind the smoke? 1326 01:24:35,979 --> 01:24:38,479 It's your car. 1327 01:24:38,896 --> 01:24:42,062 So, we're headed for Suzume's hometown then? 1328 01:24:42,146 --> 01:24:45,021 - Is Souta really gonna be there? - I don't know... 1329 01:24:45,104 --> 01:24:47,979 But there's nothing left there. 1330 01:24:48,396 --> 01:24:50,979 Say, why don't we head back to Tokyo? 1331 01:24:51,437 --> 01:24:53,521 That'll make her give up. 1332 01:24:53,604 --> 01:24:57,021 Souta owes me money, and I need it back. 1333 01:24:58,229 --> 01:25:01,313 So you're a loan shark now? 1334 01:25:02,022 --> 01:25:07,980 And she'll be so mad at you, my darling! 1335 01:25:12,980 --> 01:25:14,147 {\an8}CONTAMINATED SOIL 1336 01:25:15,480 --> 01:25:16,730 EVACUATION ZONE AHEAD 1337 01:25:20,022 --> 01:25:22,355 I guess it's the pain 1338 01:25:23,480 --> 01:25:26,230 That brings back those memories 1339 01:25:27,063 --> 01:25:31,480 All of the ones that I Thought were all dead and gone 1340 01:25:32,063 --> 01:25:34,064 Did you just feel something shake? 1341 01:25:34,148 --> 01:25:35,773 Look who decided to join us. 1342 01:25:36,273 --> 01:25:37,981 Now your aunt's asleep. 1343 01:25:38,189 --> 01:25:40,231 Does your family not know how to sleep? 1344 01:25:40,814 --> 01:25:41,981 EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0 1345 01:25:42,064 --> 01:25:44,731 - You're right. I didn't realize it. - Stop! 1346 01:25:49,648 --> 01:25:52,356 Hey, wa...! 1347 01:25:52,439 --> 01:25:53,731 Suzume! 1348 01:26:14,315 --> 01:26:15,315 It's not appearing. 1349 01:26:16,440 --> 01:26:18,607 Souta must be containing it. 1350 01:26:20,732 --> 01:26:21,815 Daijin... 1351 01:26:22,190 --> 01:26:24,065 What are you trying to do? 1352 01:26:25,065 --> 01:26:26,649 Why won't you say anything? 1353 01:26:27,399 --> 01:26:29,524 Hey, can anyone... 1354 01:26:30,024 --> 01:26:31,315 become a Keystone? 1355 01:26:32,107 --> 01:26:33,732 Not just Closers? 1356 01:26:33,815 --> 01:26:34,815 Heeey! 1357 01:26:35,857 --> 01:26:37,315 Suzume. 1358 01:26:39,732 --> 01:26:41,399 What's up with you? 1359 01:26:41,482 --> 01:26:43,691 Sorry, it's nothing. 1360 01:26:43,900 --> 01:26:45,233 Gotta hurry. 1361 01:26:47,983 --> 01:26:50,191 We're about halfway now. 1362 01:27:05,233 --> 01:27:08,733 I didn't know this area was so beautiful. 1363 01:27:09,650 --> 01:27:12,150 This place is... beautiful? 1364 01:27:18,026 --> 01:27:20,484 Sorry, we need to get going. 1365 01:27:29,192 --> 01:27:30,567 Hey. Hey, you... 1366 01:27:30,984 --> 01:27:32,484 Cat! 1367 01:27:33,401 --> 01:27:34,651 Man... 1368 01:27:34,734 --> 01:27:36,984 Your family's got some serious issues... 1369 01:27:43,651 --> 01:27:46,317 What is it you're looking for? 1370 01:27:46,901 --> 01:27:49,609 Something hard to find? 1371 01:27:49,984 --> 01:27:52,818 In your bag, through your desk 1372 01:27:53,193 --> 01:27:56,152 You looked but can't find it 1373 01:27:56,360 --> 01:27:59,068 Do you want to keep searching? 1374 01:27:59,277 --> 01:28:02,402 Why not dance with me instead? 1375 01:28:02,485 --> 01:28:05,818 Into our dreams, on into our dreams 1376 01:28:05,902 --> 01:28:09,402 Wouldn't you rather roam a bit? 1377 01:28:11,027 --> 01:28:13,693 - Rain? - Seriously? 1378 01:28:13,777 --> 01:28:15,193 Well, that's not good... 1379 01:28:15,652 --> 01:28:17,610 Why? You have a roof, don't you? 1380 01:28:17,693 --> 01:28:18,943 Just close it. 1381 01:28:20,110 --> 01:28:21,818 Let's give it a go. 1382 01:28:39,694 --> 01:28:40,861 Hey... 1383 01:28:41,153 --> 01:28:42,653 Yep, still broken. 1384 01:28:42,736 --> 01:28:45,028 - Haha. - Don't "Haha" me! 1385 01:28:45,111 --> 01:28:47,111 - How're you gonna fix this? - No worries. 1386 01:28:47,194 --> 01:28:49,319 We're almost to the next rest stop. 1387 01:28:49,403 --> 01:28:52,819 Approximately 40 km to your destination. ETA 35 minutes. 1388 01:28:52,903 --> 01:28:54,653 Almost, my foot! 1389 01:28:56,153 --> 01:28:57,153 OYA KAIGAN -REST STOP 1390 01:28:57,236 --> 01:28:59,153 The time is 3:30 p.m. 1391 01:29:00,444 --> 01:29:01,654 Thanks for the grub! 1392 01:29:05,154 --> 01:29:07,737 What? You're with some shady playboy? 1393 01:29:07,820 --> 01:29:11,862 Well, more like a discount hustler, 1394 01:29:11,945 --> 01:29:14,654 but I don't think he's up to anything. 1395 01:29:14,737 --> 01:29:16,737 That's super dangerous! 1396 01:29:17,112 --> 01:29:20,320 It's just you two girls. A closed car's dangerous! 1397 01:29:20,404 --> 01:29:22,237 Well, it's a convertible. 1398 01:29:22,487 --> 01:29:23,487 That's even worse! 1399 01:29:23,695 --> 01:29:26,529 - Tamaki, where in Miyagi are you now? - Tamaki again? 1400 01:29:27,487 --> 01:29:29,737 - Minoru doesn't give up, does he? - Wait one sec. 1401 01:29:30,654 --> 01:29:34,612 There's a bus at that rest stop headed for Tokyo. 1402 01:29:34,904 --> 01:29:36,530 And there are open seats. 1403 01:29:36,738 --> 01:29:37,863 I can book 'em right now. 1404 01:29:37,946 --> 01:29:39,863 Just hold up, Minoru. 1405 01:29:40,238 --> 01:29:42,155 We've come quite a ways... 1406 01:29:42,238 --> 01:29:43,655 I don't think that... 1407 01:29:48,863 --> 01:29:50,113 {\an8}EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0 1408 01:29:57,321 --> 01:30:02,030 Souta. Souta. Souta. Souta... 1409 01:30:03,530 --> 01:30:05,780 Suzume, it just shook again, huh? 1410 01:30:06,113 --> 01:30:08,071 There have been so many earthquakes lately. 1411 01:30:10,071 --> 01:30:12,614 Hey, you sure you don't want anything to eat? 1412 01:30:13,197 --> 01:30:14,239 Yup. 1413 01:30:17,281 --> 01:30:18,656 Suzume... 1414 01:30:18,739 --> 01:30:21,531 Could you tell me? 1415 01:30:21,614 --> 01:30:22,614 What? 1416 01:30:23,322 --> 01:30:26,156 Why are you so hell-bent on returning home? 1417 01:30:26,697 --> 01:30:27,906 A door... 1418 01:30:28,656 --> 01:30:30,364 Sorry, it's hard to explain. 1419 01:30:31,031 --> 01:30:32,114 What's that mean? 1420 01:30:32,447 --> 01:30:34,614 After all the trouble you've caused! 1421 01:30:34,697 --> 01:30:35,906 Trouble? 1422 01:30:36,322 --> 01:30:39,114 You wouldn't understand anyway, Tamaki. 1423 01:30:40,739 --> 01:30:42,739 That's it. We're taking that bus home. 1424 01:30:42,822 --> 01:30:44,239 You won't tell me anything. 1425 01:30:44,322 --> 01:30:46,698 You look depressed. You won't eat. 1426 01:30:46,782 --> 01:30:48,198 - Let me go! - Suzume! 1427 01:30:48,282 --> 01:30:49,990 You go home, Tamaki! 1428 01:30:50,240 --> 01:30:51,865 I never asked you to come after me! 1429 01:30:52,407 --> 01:30:53,615 Do you have any idea? 1430 01:30:54,115 --> 01:30:55,948 I was worried sick! 1431 01:30:56,032 --> 01:30:58,115 That's exactly why I'm suffocating! 1432 01:31:07,865 --> 01:31:11,032 I can't... take this anymore. 1433 01:31:11,865 --> 01:31:14,490 I had to take you in. 1434 01:31:14,573 --> 01:31:17,073 I devoted the last ten years to you. 1435 01:31:17,573 --> 01:31:19,366 I'm such an idiot... 1436 01:31:20,533 --> 01:31:21,866 Every day I walk on eggshells. 1437 01:31:22,324 --> 01:31:24,408 A child who lost her mother? 1438 01:31:24,741 --> 01:31:27,699 I could never have anyone over because of you. 1439 01:31:27,783 --> 01:31:30,783 And who would marry someone who's basically got a kid? 1440 01:31:30,866 --> 01:31:34,866 Even with my sister's money, there's no balancing that scale. 1441 01:31:36,616 --> 01:31:38,366 Is that...? 1442 01:31:40,658 --> 01:31:41,783 But it's not like I... 1443 01:31:41,866 --> 01:31:43,783 Sorry it took me so long... 1444 01:31:43,866 --> 01:31:45,491 ...had a choice, either. 1445 01:31:45,991 --> 01:31:47,033 You're my daughter... 1446 01:31:48,449 --> 01:31:51,366 You're the one who said, "You're my daughter"! 1447 01:31:51,574 --> 01:31:53,366 I don't remember that. 1448 01:31:53,658 --> 01:31:55,867 Get out of my house. 1449 01:31:56,159 --> 01:31:58,450 Give me back my life! 1450 01:32:02,659 --> 01:32:04,950 Who... are you? 1451 01:32:05,992 --> 01:32:07,325 Sadaijin. 1452 01:32:09,534 --> 01:32:10,950 Sadaijin...? 1453 01:32:18,200 --> 01:32:20,325 H-Hey, Tamaki? 1454 01:32:23,117 --> 01:32:24,825 What happened? 1455 01:32:41,118 --> 01:32:42,951 Are you okay? 1456 01:32:43,285 --> 01:32:44,535 What did I...? 1457 01:32:45,118 --> 01:32:47,285 Sorry, I have to...! 1458 01:32:50,910 --> 01:32:53,201 - Serizawa. - Yeah? 1459 01:32:53,826 --> 01:32:56,951 I think I'm losing it... 1460 01:32:58,035 --> 01:33:01,785 Why would I say something like that? 1461 01:33:01,868 --> 01:33:05,452 Uh... Hey, hey, hey! 1462 01:33:06,077 --> 01:33:07,952 Are you okay? 1463 01:33:12,452 --> 01:33:14,369 Yup... Seriously big issues. 1464 01:33:15,452 --> 01:33:17,661 I took the button on my uniform... 1465 01:33:17,744 --> 01:33:19,077 Nope. 1466 01:33:19,161 --> 01:33:21,077 - A Valentine's day kiss! - Not this. 1467 01:33:21,161 --> 01:33:22,202 STOP FIGHTING 1468 01:33:22,286 --> 01:33:23,702 There ya go. 1469 01:33:23,786 --> 01:33:29,119 Please stop the fighting, both of you... 1470 01:33:29,202 --> 01:33:32,452 I don't want you two... 1471 01:33:32,536 --> 01:33:35,911 To fight over me 1472 01:33:36,661 --> 01:33:39,203 This car's pretty great when it's sunny, right? 1473 01:33:39,578 --> 01:33:41,037 Umm... Do you mind? 1474 01:33:41,328 --> 01:33:44,620 Huh? I'm choosing the songs that suit my audience. 1475 01:33:44,870 --> 01:33:47,537 You appreciate the oldies, right, Suzume? 1476 01:33:50,620 --> 01:33:52,203 Guess the rain ain't done yet... 1477 01:33:52,287 --> 01:33:53,287 Right, newcomer? 1478 01:33:53,953 --> 01:33:55,995 How did we pick up another stray? 1479 01:33:56,495 --> 01:33:58,037 And a huge one, at that. 1480 01:33:58,745 --> 01:34:00,078 Hey, a rainbow. 1481 01:34:00,162 --> 01:34:01,953 Now there's a good sign. 1482 01:34:04,703 --> 01:34:05,703 Man. 1483 01:34:05,787 --> 01:34:08,037 Tough crowd. 1484 01:34:10,745 --> 01:34:14,663 Suzume, cats don't follow people without a reason. 1485 01:34:14,954 --> 01:34:16,621 Unlike dogs. 1486 01:34:17,413 --> 01:34:18,788 Those black and white cats... 1487 01:34:19,163 --> 01:34:22,204 must really want something from you. 1488 01:34:22,288 --> 01:34:24,288 - Precisely. - Wha...? 1489 01:34:24,621 --> 01:34:27,288 Return everything as it was, with human hands. 1490 01:34:30,038 --> 01:34:31,288 It spoke! 1491 01:34:34,121 --> 01:34:37,121 Ah... hey, hey, he... 1492 01:34:37,538 --> 01:34:38,954 You're kidding me... 1493 01:34:50,289 --> 01:34:51,789 Hey, it's fixed. 1494 01:34:56,122 --> 01:34:57,289 Oh, come on! 1495 01:34:58,039 --> 01:34:59,789 That could've ended much worse. 1496 01:35:00,205 --> 01:35:03,372 Never mind that. Did those cats just talk? 1497 01:35:03,455 --> 01:35:06,789 T-They totally did, didn't they? 1498 01:35:06,997 --> 01:35:08,789 What the heck was that? Supernatural stuff? 1499 01:35:08,872 --> 01:35:10,455 Nah, that can't be possible. 1500 01:35:10,539 --> 01:35:11,997 Excuse me! 1501 01:35:12,747 --> 01:35:14,080 They won't stop. 1502 01:35:15,455 --> 01:35:16,580 Serizawa! 1503 01:35:16,664 --> 01:35:18,539 We're about 10 km out, right? 1504 01:35:18,872 --> 01:35:21,748 Approximately 20 km to your destination. 1505 01:35:21,831 --> 01:35:23,373 More like 20. 1506 01:35:23,456 --> 01:35:24,665 It's still quite a ways away. 1507 01:35:24,748 --> 01:35:26,790 - Return to the designated route. - I know! 1508 01:35:26,998 --> 01:35:28,290 I'm gonna run the rest. 1509 01:35:29,165 --> 01:35:31,248 Thank you so much, Serizawa! 1510 01:35:31,331 --> 01:35:32,581 You too, Tamaki! 1511 01:35:42,706 --> 01:35:44,748 I'm going too. 1512 01:35:45,081 --> 01:35:47,873 Thanks for getting us this far. 1513 01:35:50,498 --> 01:35:53,706 I think you might actually make a great teacher... 1514 01:35:55,623 --> 01:35:58,291 H-Hey, you guys...! 1515 01:36:00,249 --> 01:36:02,791 What the heck was that all about? 1516 01:36:07,957 --> 01:36:10,749 Man, I envy you, Souta. 1517 01:36:24,207 --> 01:36:25,374 Tamaki? 1518 01:36:26,332 --> 01:36:27,832 I give up. 1519 01:36:29,207 --> 01:36:33,333 This is about you chasing someone you love, right? 1520 01:36:34,625 --> 01:36:36,292 Th-This isn't a love thing. 1521 01:36:40,083 --> 01:36:41,083 Hey, Suzume... 1522 01:36:41,292 --> 01:36:42,917 Who are these guys? 1523 01:36:43,000 --> 01:36:45,833 - They're supposed to be gods? - Gods? 1524 01:36:49,750 --> 01:36:52,958 What I said, in the parking lot... 1525 01:36:53,208 --> 01:36:55,500 Sure, I've felt that way at times... 1526 01:36:55,583 --> 01:36:58,833 - But that's not the only thing I've felt. - Yeah. 1527 01:36:59,417 --> 01:37:02,292 You understand it's not the only thing... 1528 01:37:03,625 --> 01:37:04,834 Me too. 1529 01:37:05,876 --> 01:37:07,584 I'm sorry, Tamaki. 1530 01:37:09,251 --> 01:37:12,793 Your first time home in 12 years. 1531 01:37:25,251 --> 01:37:27,668 I'm home, Mommy! 1532 01:37:31,584 --> 01:37:34,168 I'm home, Mom. 1533 01:37:36,543 --> 01:37:39,585 Look at how much she's grown, Sis. 1534 01:37:40,627 --> 01:37:44,169 I have no idea what she's about to do. 1535 01:37:51,294 --> 01:37:52,960 Found it. 1536 01:37:57,835 --> 01:38:03,585 SUZUME'S IMPORTANT STUFF 1537 01:38:04,544 --> 01:38:05,669 A diary? 1538 01:38:06,669 --> 01:38:09,877 Yeah. I don't remember exactly what happened back then. 1539 01:38:09,960 --> 01:38:12,919 {\an8}But, I do remember wandering through a door... 1540 01:38:17,836 --> 01:38:23,545 MARCH 11 1541 01:38:27,586 --> 01:38:31,170 Tsunami warning. 1542 01:38:32,628 --> 01:38:37,836 Those near the ocean, please evacuate to high ground immediately. 1543 01:38:39,503 --> 01:38:41,211 - Have you seen my mommy? - Are you alone? 1544 01:38:41,295 --> 01:38:42,878 She was working at the hospital. 1545 01:38:42,961 --> 01:38:45,336 - Have you seen my mommy? - They haven't found Tsubame? 1546 01:38:45,420 --> 01:38:47,461 That girl's still looking today. 1547 01:38:47,545 --> 01:38:48,921 Do you know where my mommy is? 1548 01:38:49,004 --> 01:38:51,046 - She's only four... - Her mother's probably... 1549 01:38:51,129 --> 01:38:53,046 - The poor thing. - Have you seen my mommy...? 1550 01:38:53,129 --> 01:38:55,087 - She's all alone. - I'm sorry, Suzume. 1551 01:38:55,171 --> 01:38:56,837 My mommy...! 1552 01:38:56,921 --> 01:38:58,337 Sorry. 1553 01:38:58,421 --> 01:38:59,712 Mommy...! 1554 01:38:59,796 --> 01:39:01,837 Where are you? 1555 01:39:05,629 --> 01:39:07,962 It wasn't... a dream. 1556 01:39:08,837 --> 01:39:11,087 That's right, the moon was full that night. 1557 01:39:11,504 --> 01:39:13,879 Right by that telephone pole. 1558 01:39:14,754 --> 01:39:15,837 What? 1559 01:39:15,921 --> 01:39:17,504 You're looking for this door? 1560 01:39:17,587 --> 01:39:19,837 Hey, Suzume! 1561 01:39:20,212 --> 01:39:23,672 It's been 12 years! The rubble's probably long gone! 1562 01:39:28,797 --> 01:39:29,797 Where...? 1563 01:39:32,672 --> 01:39:33,672 Suzume. 1564 01:39:35,005 --> 01:39:36,005 Daijin? 1565 01:39:39,172 --> 01:39:40,922 Hey, what're...? 1566 01:39:56,922 --> 01:39:59,423 Daijin, have you...? 1567 01:39:59,756 --> 01:40:03,423 Have you been guiding us to the open doors all this time? 1568 01:40:04,423 --> 01:40:05,589 This whole time... 1569 01:40:11,506 --> 01:40:12,881 Whoa...! 1570 01:40:13,506 --> 01:40:15,256 Thank you so much, Daijin! 1571 01:40:17,881 --> 01:40:19,173 Let's go, Suzume! 1572 01:40:21,173 --> 01:40:22,673 Suzume! 1573 01:40:22,881 --> 01:40:23,881 Tamaki. 1574 01:40:23,964 --> 01:40:25,339 I'm going! 1575 01:40:25,423 --> 01:40:26,923 Going where? 1576 01:40:27,131 --> 01:40:28,423 To see the person I love! 1577 01:40:35,965 --> 01:40:37,174 Suzume...? 1578 01:40:49,299 --> 01:40:51,049 The ground is on fire. 1579 01:40:54,174 --> 01:40:55,174 That's... 1580 01:40:55,715 --> 01:40:56,882 The worm! 1581 01:41:01,715 --> 01:41:03,549 It's going for the Gate! 1582 01:41:14,675 --> 01:41:15,675 Sadaijin? 1583 01:41:31,925 --> 01:41:32,925 Is that...? 1584 01:41:33,425 --> 01:41:34,425 Souta? 1585 01:41:53,842 --> 01:41:54,926 Daijin, you...! 1586 01:41:57,384 --> 01:41:59,176 Suzume, are you okay? 1587 01:42:01,884 --> 01:42:03,426 What is this place? 1588 01:42:04,467 --> 01:42:06,384 This is the Ever-After? 1589 01:42:07,967 --> 01:42:09,009 It's Souta! 1590 01:42:57,094 --> 01:43:00,094 Souta! Souta! Souta! 1591 01:43:07,178 --> 01:43:08,344 Suzume. 1592 01:43:08,428 --> 01:43:11,511 If you take the Keystone, the worm will escape. 1593 01:43:11,594 --> 01:43:13,344 I'll become the Keystone! 1594 01:43:14,803 --> 01:43:16,178 So please... 1595 01:43:17,219 --> 01:43:20,386 Wake up, Souta! 1596 01:43:23,469 --> 01:43:24,719 You... 1597 01:43:37,470 --> 01:43:38,554 Souta! 1598 01:43:38,637 --> 01:43:41,470 I've come this far! 1599 01:43:42,137 --> 01:43:44,054 Please, answer me! 1600 01:43:44,887 --> 01:43:46,095 Souta! 1601 01:43:46,179 --> 01:43:47,804 Let me hear your voice. 1602 01:43:48,012 --> 01:43:49,429 Souta! 1603 01:43:49,804 --> 01:43:51,304 Souta! 1604 01:43:57,595 --> 01:43:59,220 Hey, you... 1605 01:44:01,555 --> 01:44:03,680 Do you know of any ruins in this area? 1606 01:44:04,221 --> 01:44:05,221 Ruins...? 1607 01:44:07,638 --> 01:44:11,305 - Are you not afraid to die? - I'm not! 1608 01:44:11,388 --> 01:44:13,221 We make a great team! 1609 01:44:13,305 --> 01:44:15,263 I think I'm doing something pretty important! 1610 01:44:15,555 --> 01:44:16,638 Join us. 1611 01:44:16,888 --> 01:44:19,305 Well, aren't you popular, Souta? 1612 01:44:19,513 --> 01:44:20,680 Wait! 1613 01:44:21,055 --> 01:44:23,180 - Is this...? - Yeah. 1614 01:44:23,388 --> 01:44:25,930 This is it... 1615 01:44:26,346 --> 01:44:28,138 This is where I end? 1616 01:44:28,346 --> 01:44:30,638 Souta's memories? 1617 01:44:31,471 --> 01:44:34,889 - But, I was able to meet you. - Souta? Souta! 1618 01:44:34,972 --> 01:44:36,181 Hey! Souta! 1619 01:44:36,972 --> 01:44:38,306 I finally met you! 1620 01:44:38,389 --> 01:44:39,389 Souta! 1621 01:44:39,681 --> 01:44:42,181 I don't want to disappear. I want to live! 1622 01:44:42,389 --> 01:44:45,056 I want to keep living! I'm afraid to die! 1623 01:44:45,431 --> 01:44:47,472 I want to live. To live... 1624 01:44:47,556 --> 01:44:48,681 To live. 1625 01:44:48,931 --> 01:44:50,222 More! 1626 01:44:52,222 --> 01:44:54,097 So do I! 1627 01:44:54,681 --> 01:44:56,764 I want to live more... 1628 01:44:57,056 --> 01:44:58,306 I want to hear your voice. 1629 01:44:58,514 --> 01:44:59,972 I don't want to be alone. 1630 01:45:00,056 --> 01:45:02,056 I'm afraid to die. 1631 01:45:02,139 --> 01:45:03,347 Souta... 1632 01:45:41,098 --> 01:45:42,348 Souta...? 1633 01:45:44,308 --> 01:45:45,849 Suzume? 1634 01:45:48,141 --> 01:45:49,433 What was I...? 1635 01:45:52,266 --> 01:45:53,516 Daijin? 1636 01:45:54,474 --> 01:45:55,516 What's wrong? 1637 01:45:56,099 --> 01:45:57,308 You okay? 1638 01:45:59,641 --> 01:46:01,099 I... 1639 01:46:01,474 --> 01:46:04,849 couldn't become your cat, Suzume. 1640 01:46:05,599 --> 01:46:07,891 Return me... 1641 01:46:08,099 --> 01:46:10,099 ...with your hands. 1642 01:46:14,766 --> 01:46:15,933 Daijin... 1643 01:46:25,475 --> 01:46:27,142 The second Keystone...! 1644 01:46:28,225 --> 01:46:30,267 The worm's going to escape from the Gate! 1645 01:46:53,726 --> 01:46:55,560 - Suzume! - I'm fine. 1646 01:46:56,101 --> 01:46:57,101 What now? 1647 01:46:57,185 --> 01:46:59,060 Hear their voices, and they'll hear us. 1648 01:46:59,685 --> 01:47:00,726 Follow me! 1649 01:47:10,310 --> 01:47:12,726 O Divine Gods who dwell beneath this land... 1650 01:47:13,851 --> 01:47:16,226 You have long protected us for generations... 1651 01:47:17,143 --> 01:47:20,143 Your mountains and rivers that we have long called our own... 1652 01:47:20,476 --> 01:47:24,976 We respectfully return them to you! 1653 01:47:29,852 --> 01:47:31,519 - Morning! - Good morning! 1654 01:47:31,602 --> 01:47:33,311 - Good morning! - Good morning! 1655 01:47:33,394 --> 01:47:35,602 - Bon appetit! - Thanks for the food. 1656 01:47:35,686 --> 01:47:37,769 I'll see you later! 1657 01:47:37,852 --> 01:47:40,644 - See you soon. - Come home soon. 1658 01:47:40,727 --> 01:47:41,977 - See you later! - Come home soon. 1659 01:47:42,061 --> 01:47:43,144 - See you soon! - See you soon. 1660 01:47:43,227 --> 01:47:44,561 - I'm off now. - Take care. 1661 01:47:44,644 --> 01:47:45,811 - See you later. - Come home soon. 1662 01:47:45,894 --> 01:47:47,394 - Don't be too late. - I'll see you soon. 1663 01:47:47,477 --> 01:47:49,102 - Take care! - See you soon. 1664 01:47:49,186 --> 01:47:50,519 See you later. 1665 01:47:51,644 --> 01:47:54,394 I know that life is fleeting. 1666 01:47:54,811 --> 01:47:57,644 We live side-by-side with death. 1667 01:47:58,644 --> 01:48:00,144 Even then... 1668 01:48:00,477 --> 01:48:01,895 once more... 1669 01:48:02,103 --> 01:48:03,895 even for just one moment more 1670 01:48:04,312 --> 01:48:06,145 we wish to live! 1671 01:48:07,145 --> 01:48:08,812 Divine gods...! 1672 01:48:09,353 --> 01:48:11,437 Please... Please! 1673 01:48:11,687 --> 01:48:13,145 I beg of you! 1674 01:48:19,437 --> 01:48:20,437 It's okay. 1675 01:48:20,645 --> 01:48:21,687 Entrust yourself. 1676 01:48:43,729 --> 01:48:44,979 I return them to you!! 1677 01:49:32,814 --> 01:49:34,189 Suzume... 1678 01:49:52,398 --> 01:49:54,523 Suzume, there's someone here... 1679 01:49:55,606 --> 01:49:57,023 A child? 1680 01:49:57,523 --> 01:49:58,523 That girl... 1681 01:49:58,773 --> 01:50:00,773 I... need to go! 1682 01:50:01,356 --> 01:50:02,565 Suzume? 1683 01:50:12,190 --> 01:50:13,273 I see... 1684 01:50:14,106 --> 01:50:15,690 That's right. 1685 01:50:17,190 --> 01:50:18,981 I finally understand! 1686 01:50:27,774 --> 01:50:28,899 Suzume. 1687 01:50:30,441 --> 01:50:31,524 Suzume! 1688 01:50:37,274 --> 01:50:38,274 Mommy? 1689 01:50:40,816 --> 01:50:42,024 No... 1690 01:50:43,732 --> 01:50:45,941 Do you know where my mommy is? 1691 01:50:46,024 --> 01:50:47,982 I know she's looking for me, too! 1692 01:50:48,066 --> 01:50:49,774 And she must be super worried! 1693 01:50:49,982 --> 01:50:52,274 I need to go to where she is! 1694 01:50:52,357 --> 01:50:53,566 Suzume, you're... 1695 01:50:53,649 --> 01:50:56,275 My mommy works at the hospital, 1696 01:50:56,483 --> 01:50:58,900 and she's really good at cooking and wood stuff. 1697 01:50:59,692 --> 01:51:00,692 She can make anything! 1698 01:51:00,775 --> 01:51:01,900 Suzume...! 1699 01:51:01,983 --> 01:51:03,233 And my house is... 1700 01:51:03,567 --> 01:51:05,858 It's gone, so... 1701 01:51:06,692 --> 01:51:08,025 Mommy... 1702 01:51:08,983 --> 01:51:12,650 She just doesn't know where to look for me, so...! 1703 01:51:12,733 --> 01:51:14,108 That's enough!! 1704 01:51:16,400 --> 01:51:19,983 Deep down, I already knew... 1705 01:51:20,567 --> 01:51:21,567 Why? 1706 01:51:21,650 --> 01:51:24,942 Mommy's still out there! She's looking for me! 1707 01:51:25,025 --> 01:51:28,442 - Suzume! - Mommy, where are you? 1708 01:51:30,984 --> 01:51:33,234 Mommy!! 1709 01:51:36,818 --> 01:51:38,401 Mom... 1710 01:51:40,859 --> 01:51:42,776 What am I supposed to do? 1711 01:51:51,568 --> 01:51:53,568 Suzume, look. 1712 01:51:53,859 --> 01:51:55,693 See? 1713 01:51:56,526 --> 01:51:58,234 It's my chair. 1714 01:51:59,109 --> 01:52:00,276 Huh? 1715 01:52:00,359 --> 01:52:02,234 How can I say this... 1716 01:52:03,276 --> 01:52:05,069 You see, Suzume... 1717 01:52:05,319 --> 01:52:07,569 No matter how sad you are now, 1718 01:52:08,110 --> 01:52:11,069 you're going to grow up. 1719 01:52:14,027 --> 01:52:16,027 So, don't worry. 1720 01:52:16,110 --> 01:52:18,069 The future's not that scary. 1721 01:52:19,027 --> 01:52:21,902 You'll meet a lot of people you care for... 1722 01:52:22,194 --> 01:52:26,152 And you'll meet lots of people who'll care for you, too. 1723 01:52:26,569 --> 01:52:29,402 The night might seem endless right now 1724 01:52:29,694 --> 01:52:31,944 but one day, morning will come. 1725 01:52:32,194 --> 01:52:35,027 You'll grow up basking in that light. 1726 01:52:35,652 --> 01:52:37,569 I'm sure of it. 1727 01:52:37,652 --> 01:52:40,486 It's written in the stars. 1728 01:52:42,861 --> 01:52:44,028 Miss... 1729 01:52:44,111 --> 01:52:45,153 who are you? 1730 01:52:47,445 --> 01:52:48,695 I'm... 1731 01:52:50,361 --> 01:52:53,070 your tomorrow. 1732 01:53:15,904 --> 01:53:17,737 I completely forgot. 1733 01:53:19,571 --> 01:53:24,237 I'd been given everything that matters a long time ago. 1734 01:53:28,446 --> 01:53:29,654 Okay, I'm off! 1735 01:53:31,612 --> 01:53:36,946 Meaning of love, the touch 1736 01:53:37,029 --> 01:53:41,946 The theory of relativity 1737 01:53:43,112 --> 01:53:48,697 It all seems so unreal to me 1738 01:53:48,780 --> 01:53:49,780 Suzume...! 1739 01:53:49,863 --> 01:53:51,363 Hey! 1740 01:53:51,655 --> 01:53:54,113 - Tamaki! - Serizawa? 1741 01:53:55,113 --> 01:54:01,072 By the time I grow up 1742 01:54:01,155 --> 01:54:05,947 Say, did you get your money back from Souta? 1743 01:54:06,322 --> 01:54:07,947 Oh, that... was a lie. 1744 01:54:08,030 --> 01:54:11,738 I actually owe Souta. 1745 01:54:11,822 --> 01:54:13,447 Looks like he forgot. 1746 01:54:13,530 --> 01:54:15,197 Could you keep it between us? 1747 01:54:16,738 --> 01:54:18,363 You're hopeless. 1748 01:54:18,447 --> 01:54:23,406 But love was not a revolution Or frustration or catastrophe 1749 01:54:23,489 --> 01:54:25,448 Why don't you come back with us? 1750 01:54:25,698 --> 01:54:29,281 The weight of people's feelings is what quells the land. 1751 01:54:29,364 --> 01:54:33,198 There are still places where that's disappeared, causing the Gates to open. 1752 01:54:33,739 --> 01:54:36,448 I'll close them as I return to Tokyo. 1753 01:54:37,531 --> 01:54:42,031 The way you laughed somehow resembled loneliness 1754 01:54:42,114 --> 01:54:44,364 Souta! Um... 1755 01:54:44,448 --> 01:54:48,573 The way you sang reminded me of a glow in this morning's sky 1756 01:54:49,864 --> 01:54:52,114 Thank you for saving me. 1757 01:54:53,031 --> 01:54:54,698 I'll come see you. I promise. 1758 01:54:55,531 --> 01:55:00,907 I'd love to see you laugh With a face no one knows yet 1759 01:55:01,865 --> 01:55:07,074 What I don't have, what I don't have Is what you are made of 1760 01:55:07,907 --> 01:55:13,074 You make me who I am 1761 01:55:13,699 --> 01:55:19,324 You're gonna laugh when I say this, right? 1762 01:55:19,740 --> 01:55:25,407 I wanna see that face even 1763 01:55:25,865 --> 01:55:31,283 What I don't have, what I don't have Is what you are made of 1764 01:55:32,075 --> 01:55:36,950 And who the world sings praises to 1765 01:55:49,533 --> 01:55:52,366 If only you were here 1766 01:55:52,450 --> 01:55:55,033 HOW TO BECOME A NURSE 1767 01:55:55,116 --> 01:55:58,741 No matter how horrendous the words 1768 01:55:58,825 --> 01:56:04,241 That follow may be 1769 01:56:04,325 --> 01:56:10,034 I'll embrace those words in my arms 1770 01:56:10,284 --> 01:56:13,117 Despair I see with you 1771 01:56:13,201 --> 01:56:16,201 Will shine brighter 1772 01:56:16,284 --> 01:56:20,201 Than the hope without you 1773 01:56:26,701 --> 01:56:27,826 Welcome back. 1774 01:56:28,576 --> 01:56:33,992 The way you laughed Somehow resembled tenderness 1775 01:56:34,492 --> 01:56:39,742 The way you sang was like Today's evening rain 1776 01:56:40,368 --> 01:56:46,035 Rather than humans acting Thousands of years from now 1777 01:56:46,410 --> 01:56:51,660 I'd love to see you laugh with a face No one knows yet 1778 01:56:52,910 --> 01:56:58,327 What I don't have, what I don't have Is what you are made of 1779 01:56:58,868 --> 01:57:03,993 You make me who I am 1780 01:57:04,910 --> 01:57:10,160 If I call your name out Till my voice is gone 1781 01:57:10,868 --> 01:57:13,118 And if that's what it takes to reach you 1782 01:57:13,202 --> 01:57:17,203 Then I will call right now 1783 01:57:56,162 --> 01:58:01,829 Red lines, blues lines you carry inside 1784 01:58:02,245 --> 01:58:07,995 The twain shall meet At the center of your heart 1785 01:58:08,579 --> 01:58:14,079 In a voice that withstands the wind 1786 01:58:14,704 --> 01:58:20,287 I'm bringing up the words to deliver 1787 01:58:20,370 --> 01:58:26,121 Time is a sleeper, wind the soft skin 1788 01:58:26,205 --> 01:58:29,371 The star is a cradle 1789 01:58:29,455 --> 01:58:33,121 People are a mirage 1790 01:58:33,205 --> 01:58:35,621 If this tear answers 1791 01:58:35,705 --> 01:58:39,288 Your question of why I'm crying 1792 01:58:39,371 --> 01:58:45,246 It's not as close to The meaning of us finding each other 1793 01:58:45,330 --> 01:58:51,330 It's the shout that this body alone Will never be enough 1794 01:58:51,580 --> 01:58:55,455 Found a heart that trembles 1795 01:58:55,538 --> 01:58:57,705 Only when I touch your hand 1796 01:58:57,788 --> 01:59:03,664 How many meanings Must we get over to be there? 1797 01:59:03,747 --> 01:59:06,789 Could be stupidity 1798 01:59:06,872 --> 01:59:09,872 Could be ugliness 1799 01:59:09,956 --> 01:59:13,831 Beyond what's right 1800 01:59:13,914 --> 01:59:17,872 I want to hold hands with you 1801 01:59:28,206 --> 01:59:34,040 Precious memories I can't recall 1802 01:59:34,248 --> 01:59:39,998 These are the thoughts That can't be put into words 1803 01:59:40,457 --> 01:59:46,290 Maybe, just maybe 1804 01:59:46,540 --> 01:59:52,415 That's all this heart is made of 1805 01:59:52,790 --> 01:59:58,457 Maybe, just maybe 1806 01:59:58,915 --> 02:00:04,748 It still beats your heart 1807 02:00:05,123 --> 02:00:08,041 Wanting you to "notice me" 1808 02:00:22,374 --> 02:00:24,166 If this tear answers 1809 02:00:24,249 --> 02:00:28,499 Your question of why I'm crying 1810 02:00:28,583 --> 02:00:34,541 It's not as close to The meaning of us finding each other 1811 02:00:34,624 --> 02:00:40,541 It's the shout that this body alone Will never be enough 1812 02:00:40,833 --> 02:00:43,500 Found a heart that trembles 1813 02:00:43,584 --> 02:00:46,875 Only when I touch your hand 1814 02:00:46,959 --> 02:00:52,959 How many meanings Must we get over to be there? 1815 02:00:53,042 --> 02:00:59,042 Could be stupidity, could be ugliness 1816 02:00:59,125 --> 02:01:02,792 Beyond what's right 1817 02:01:02,875 --> 02:01:06,125 I want to live with you 111103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.