Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,292 --> 00:01:11,709
Mommy?
2
00:01:14,501 --> 00:01:15,751
Mommy?
3
00:01:17,501 --> 00:01:20,334
Mommy, where are you?
4
00:02:13,003 --> 00:02:14,336
Mom?
5
00:02:17,378 --> 00:02:20,044
Suzume, are you up yet?
6
00:02:22,211 --> 00:02:23,628
Yes.
7
00:02:25,503 --> 00:02:27,419
There's a high-pressure system
over Kyushu...
8
00:02:27,503 --> 00:02:29,003
- We expect blue skies and...
- Looks delicious!
9
00:02:29,794 --> 00:02:33,628
- Don't forget your lunch today.
- Okay.
10
00:02:33,711 --> 00:02:35,211
Oh, and Suzume...
11
00:02:35,294 --> 00:02:38,920
I'm going to be late tonight,
so figure out dinner on your own.
12
00:02:39,004 --> 00:02:40,712
Do you have a date, Tamaki?
13
00:02:40,795 --> 00:02:42,170
Then, take all night!
14
00:02:42,254 --> 00:02:45,504
It's overtime.
The "Fisherman Experience" event prep.
15
00:02:50,962 --> 00:02:52,170
See you later.
16
00:03:26,213 --> 00:03:27,505
Beautiful...
17
00:03:43,171 --> 00:03:44,171
Hey...
18
00:03:44,671 --> 00:03:45,713
you.
19
00:03:50,839 --> 00:03:53,589
Do you know of any ruins in this area?
20
00:03:53,672 --> 00:03:55,131
Ruins...?
21
00:03:55,214 --> 00:03:56,839
I'm looking for a door.
22
00:03:59,256 --> 00:04:03,839
Well, there's a little abandoned town
over by that mountain...
23
00:04:03,922 --> 00:04:06,172
I see. Thank you.
24
00:04:09,547 --> 00:04:10,547
Huh?
25
00:04:13,131 --> 00:04:15,339
Did you watch yesterday's livestream?
26
00:04:15,422 --> 00:04:17,547
It was amazing!
27
00:04:17,631 --> 00:04:18,714
Suzume!
28
00:04:18,797 --> 00:04:20,923
- Good morning.
- Mornin', Aya.
29
00:04:21,257 --> 00:04:24,798
Why's your face all red?
30
00:04:24,882 --> 00:04:27,423
- It is? Seriously?
- Yeah.
31
00:04:33,007 --> 00:04:34,465
What's up?
32
00:04:35,548 --> 00:04:38,923
- I forgot something!
- What? You're gonna be late...
33
00:04:41,590 --> 00:04:42,715
Why...
34
00:04:44,298 --> 00:04:45,423
did I...?
35
00:04:48,423 --> 00:04:50,173
TONAMI RESORT VISITOR'S GUIDE
36
00:04:52,673 --> 00:04:54,923
DO NOT ENTER
37
00:05:05,424 --> 00:05:06,424
This is it, right?
38
00:05:07,591 --> 00:05:09,924
I can't think of any other "ruins."
39
00:05:20,258 --> 00:05:23,424
Excuse me?
40
00:05:23,924 --> 00:05:25,674
Hello?
41
00:05:26,508 --> 00:05:28,591
Mister?
42
00:05:35,175 --> 00:05:36,425
I feel like...
43
00:05:36,759 --> 00:05:41,134
we've met somewhere before.
44
00:05:42,425 --> 00:05:44,800
Am I totally stalking him right now?
45
00:05:45,342 --> 00:05:46,925
I should go back.
46
00:06:05,093 --> 00:06:07,885
He said something about a door.
47
00:06:28,093 --> 00:06:29,093
Huh?
48
00:06:37,176 --> 00:06:38,636
What is this?
49
00:06:41,844 --> 00:06:42,844
What?
50
00:06:48,594 --> 00:06:49,886
Why...?
51
00:06:52,886 --> 00:06:53,886
Huh?
52
00:07:07,136 --> 00:07:08,136
What?
53
00:07:26,678 --> 00:07:27,803
It's cold.
54
00:07:39,137 --> 00:07:41,220
What the heck is going on?
55
00:07:41,678 --> 00:07:42,678
Creepy!
56
00:07:52,304 --> 00:07:53,429
There you are.
57
00:07:53,513 --> 00:07:56,263
To what do we owe the pleasure?
58
00:07:58,263 --> 00:07:59,888
Lunch from your aunt?
59
00:07:59,971 --> 00:08:01,721
I can taste the love from here.
60
00:08:01,804 --> 00:08:02,846
Right...
61
00:08:03,721 --> 00:08:07,179
Hey, you know those ruins by Kaminoura?
62
00:08:07,263 --> 00:08:08,471
The old bathhouse district.
63
00:08:09,096 --> 00:08:10,138
Really?
64
00:08:10,221 --> 00:08:12,471
I remember it's in the mountains, right?
65
00:08:13,096 --> 00:08:15,721
- What about it?
- There's this door...
66
00:08:17,596 --> 00:08:19,221
- Never mind.
- For real?
67
00:08:19,304 --> 00:08:21,221
- Gonna leave us hanging?
- Spill the beans!
68
00:08:23,764 --> 00:08:26,055
Hey, is that a fire?
69
00:08:26,139 --> 00:08:28,305
- Where?
- Over by the mountains.
70
00:08:28,389 --> 00:08:31,055
- Huh? Where?
- Look at the smoke!
71
00:08:31,139 --> 00:08:32,889
What are you talking about?
72
00:08:32,972 --> 00:08:35,305
- Do you see anything, Aya?
- Nope.
73
00:08:35,389 --> 00:08:37,180
- But...
- Is it from the fields?
74
00:08:37,264 --> 00:08:38,555
It's right there.
75
00:08:42,514 --> 00:08:43,889
W-What?
76
00:08:43,972 --> 00:08:45,972
- An earthquake?
- Intensity 4.0!
77
00:08:46,055 --> 00:08:47,222
Do you feel it?
78
00:08:51,097 --> 00:08:52,139
Yeah, it is...
79
00:08:52,222 --> 00:08:53,972
Oh, it's shaking.
80
00:08:54,389 --> 00:08:55,972
- Hey, an earthquake.
- Really?
81
00:08:56,305 --> 00:08:57,348
I'm wide open!
82
00:08:57,431 --> 00:08:58,473
Let's go!
83
00:08:59,681 --> 00:09:02,931
- What was that?
- Think we're okay.
84
00:09:03,015 --> 00:09:06,223
- Is it over?
- That was nothing.
85
00:09:06,723 --> 00:09:08,848
That was a little scary...
86
00:09:08,931 --> 00:09:10,765
The warning was a bit much.
87
00:09:10,848 --> 00:09:11,848
Hey...
88
00:09:13,098 --> 00:09:14,265
Look...
89
00:09:14,973 --> 00:09:16,098
over there.
90
00:09:24,015 --> 00:09:26,390
What are you talking about?
91
00:09:26,473 --> 00:09:29,973
Suzume, are you okay?
92
00:09:30,681 --> 00:09:31,974
They can't see it...?
93
00:09:33,891 --> 00:09:35,474
Hey, Suzume!
94
00:09:42,307 --> 00:09:43,641
Daddy!
95
00:09:44,682 --> 00:09:46,141
Why can't anyone...?
96
00:09:47,266 --> 00:09:48,766
What is that thing?
97
00:09:56,682 --> 00:09:57,682
Don't tell me...
98
00:09:58,891 --> 00:10:00,057
It can't be!
99
00:10:01,057 --> 00:10:02,349
There's no way!
100
00:10:09,017 --> 00:10:10,267
It's that door!
101
00:10:16,517 --> 00:10:17,808
It's him!
102
00:10:26,517 --> 00:10:28,808
What are you doing? Get out of here!
103
00:10:41,851 --> 00:10:44,059
Are you all right?
104
00:10:49,101 --> 00:10:50,143
What now?
105
00:10:50,351 --> 00:10:51,351
This is...
106
00:10:51,809 --> 00:10:52,893
...not good.
107
00:11:26,769 --> 00:11:28,144
- Earthquake warning...
- Dammit!
108
00:11:29,935 --> 00:11:30,977
Watch out!
109
00:11:33,560 --> 00:11:35,144
Get away from here!
110
00:11:46,060 --> 00:11:47,144
Dammit...
111
00:11:48,852 --> 00:11:52,228
Earthquake warning...
112
00:12:05,645 --> 00:12:09,145
- Why are...?
- You need to close this, right?
113
00:12:18,270 --> 00:12:20,395
O Divine Gods
who dwell beneath this land...
114
00:12:20,478 --> 00:12:22,145
You have long protected us
for generations...
115
00:12:22,395 --> 00:12:24,771
Your mountains and rivers...
116
00:12:24,854 --> 00:12:26,562
- that we have long called our own...
- Dad! C'mon, hurry!
117
00:12:26,646 --> 00:12:28,646
- Over here!
- What's...?
118
00:12:28,729 --> 00:12:30,229
Haven't been to a bathhouse in a while.
119
00:12:30,312 --> 00:12:32,771
Mom, let's take a bath again!
120
00:12:33,896 --> 00:12:35,854
Honey, are you having another drink?
121
00:12:35,937 --> 00:12:39,229
Let's come again next year.
On a family trip!
122
00:12:41,604 --> 00:12:43,896
- It's closed!
- I return them to you!
123
00:13:12,772 --> 00:13:14,772
What was that?
124
00:13:14,855 --> 00:13:17,480
The Keystone was supposed
to keep this place sealed.
125
00:13:18,188 --> 00:13:20,188
Why did you come here?
126
00:13:20,272 --> 00:13:21,855
How can you see the worm?
127
00:13:21,938 --> 00:13:23,855
Where is the Keystone?
128
00:13:23,938 --> 00:13:26,480
Worm? Stone...?
129
00:13:26,563 --> 00:13:27,855
What are you talking about?
130
00:13:32,438 --> 00:13:34,606
This place became a Gate.
131
00:13:35,564 --> 00:13:38,106
The worm comes through the Gate.
132
00:13:39,189 --> 00:13:41,481
Thank you for helping me.
133
00:13:41,564 --> 00:13:44,856
Now, forget everything
you saw here and go home.
134
00:13:46,356 --> 00:13:47,648
But...
135
00:13:47,731 --> 00:13:49,273
Wait! Your arm!
136
00:13:50,606 --> 00:13:52,606
MIYAZAKI BROADCASTING
137
00:13:54,648 --> 00:13:56,148
That was a pretty big earthquake.
138
00:13:56,231 --> 00:13:58,106
Look at these shingles...
139
00:13:58,189 --> 00:14:00,189
I think we got off pretty light.
140
00:14:08,690 --> 00:14:10,940
Please go upstairs.
I'll get the first aid kit.
141
00:14:11,024 --> 00:14:12,149
That's really not...
142
00:14:12,232 --> 00:14:15,232
If you won't go to the hospital,
at least let me bandage it.
143
00:14:15,315 --> 00:14:17,232
Is he some kinda man-baby?
144
00:14:36,607 --> 00:14:39,107
HOW TO BECOME A NURSE
145
00:14:43,483 --> 00:14:44,858
A child's chair.
146
00:14:59,900 --> 00:15:02,108
Around 1:20 p.m. this afternoon
147
00:15:02,358 --> 00:15:04,358
there was an earthquake in Miyazaki
148
00:15:04,441 --> 00:15:07,900
with a recorded magnitude of 6.3.
149
00:15:07,983 --> 00:15:10,733
There is no risk of
a tsunami at this time.
150
00:15:11,233 --> 00:15:15,483
We do not have any information
regarding injuries...
151
00:15:17,609 --> 00:15:19,067
You know your stuff.
152
00:15:19,151 --> 00:15:21,234
My mom was a nurse.
153
00:15:21,317 --> 00:15:23,984
But first... I have a ton of questions.
154
00:15:24,067 --> 00:15:25,484
Figures.
155
00:15:26,276 --> 00:15:29,026
You said "worm." What did you mean?
156
00:15:29,109 --> 00:15:33,067
The worm is a giant force that dwells
beneath the Japanese islands.
157
00:15:33,151 --> 00:15:34,567
It has no rhyme or reason.
158
00:15:34,651 --> 00:15:37,401
Yet, it rages and shakes the land
if disturbed.
159
00:15:37,484 --> 00:15:39,942
But you just beat it, right?
160
00:15:40,026 --> 00:15:42,067
I only shut it away temporarily.
161
00:15:42,151 --> 00:15:46,067
If we don't seal it with the Keystone,
it'll appear again.
162
00:15:46,942 --> 00:15:49,067
You mean there'll be another earthquake?
163
00:15:49,151 --> 00:15:51,860
It's my job to stop that from happening.
164
00:15:51,943 --> 00:15:53,235
Your job...
165
00:15:55,568 --> 00:15:57,193
Hey, who exactly are yo...
166
00:15:57,277 --> 00:15:59,485
Thanks for patching me up.
167
00:16:00,318 --> 00:16:05,902
- My name's Souta Munakata.
- I-I'm Suzume Iwato.
168
00:16:08,860 --> 00:16:09,860
A cat...?
169
00:16:09,943 --> 00:16:12,610
Oh my gosh, this kitten's a toothpick.
170
00:16:13,485 --> 00:16:14,902
One sec.
171
00:16:24,693 --> 00:16:26,944
You must've been starving.
172
00:16:27,028 --> 00:16:28,986
That earthquake was scary, huh?
173
00:16:31,278 --> 00:16:32,319
So cute.
174
00:16:32,403 --> 00:16:35,194
- Want to become my cat?
- Yeah.
175
00:16:38,153 --> 00:16:41,069
Suzume... is kind. I like you.
176
00:16:43,778 --> 00:16:45,569
You... are in the way.
177
00:16:50,444 --> 00:16:53,319
W-W-Whaaa...?
178
00:16:53,403 --> 00:16:55,278
Souta? Where are you?
179
00:17:04,529 --> 00:17:06,945
What the... hell?
180
00:17:07,029 --> 00:17:08,445
Whaaaaa...?
181
00:17:08,529 --> 00:17:11,737
- S-Souta?
- Suzume...
182
00:17:12,445 --> 00:17:13,570
What's happening?
183
00:17:15,987 --> 00:17:18,445
Is this your doing? Come back here!
184
00:17:19,695 --> 00:17:20,862
Dammit...!
185
00:17:29,570 --> 00:17:31,112
What the...?
186
00:17:31,487 --> 00:17:32,862
This can't be happening!
187
00:17:37,071 --> 00:17:38,071
No no no no!
188
00:17:38,155 --> 00:17:39,863
- Oh, Suzume.
- Tamaki!
189
00:17:40,155 --> 00:17:41,321
Sorry, stepping out!
190
00:17:41,405 --> 00:17:42,863
Where are you going?
191
00:17:43,321 --> 00:17:45,696
I came home early, worried about you.
192
00:17:45,780 --> 00:17:46,780
The earthquake?
193
00:17:46,863 --> 00:17:49,780
- You didn't pick up your phone.
- Sorry! Missed it.
194
00:17:49,863 --> 00:17:51,863
- But, I'm okay.
- H-Hey...
195
00:17:51,946 --> 00:17:54,238
Suzume! Answer me!
196
00:17:57,488 --> 00:17:58,738
Hey, a kitty!
197
00:18:09,696 --> 00:18:10,906
What is that?
198
00:18:10,989 --> 00:18:12,197
Excuse me!
199
00:18:13,947 --> 00:18:16,489
What is even happening right now?
200
00:18:25,322 --> 00:18:28,114
{\an8}Hey, Suzume!
201
00:18:29,072 --> 00:18:30,322
Hey!
202
00:18:30,572 --> 00:18:32,989
Where... are you going?
203
00:18:33,531 --> 00:18:34,822
What the...?
204
00:18:39,822 --> 00:18:41,281
Ack!
205
00:18:42,197 --> 00:18:44,615
I'm so, so sorry!
206
00:18:46,657 --> 00:18:48,907
Thank you very much for your patience.
207
00:18:49,657 --> 00:18:51,865
We have been given clearance to depart.
208
00:18:51,948 --> 00:18:54,282
We are now disembarking from the dock.
209
00:18:56,865 --> 00:18:57,865
Hey, did you see that?
210
00:18:57,948 --> 00:18:59,365
- Yeah, I did.
- What the heck was that?
211
00:18:59,448 --> 00:19:00,990
- A toy?
- You see that chair?
212
00:19:01,073 --> 00:19:02,157
Very impressive.
213
00:19:02,615 --> 00:19:04,407
Where... did you go?
214
00:19:04,782 --> 00:19:06,407
My gosh...!
215
00:19:12,615 --> 00:19:14,157
Why do you run?
216
00:19:14,407 --> 00:19:16,073
What did you do to me?
217
00:19:16,157 --> 00:19:17,907
What are you?
218
00:19:18,157 --> 00:19:19,449
Answer me!
219
00:19:24,824 --> 00:19:25,824
Oh no!
220
00:19:26,783 --> 00:19:27,991
Suzume!
221
00:19:28,491 --> 00:19:29,491
See you.
222
00:19:34,241 --> 00:19:35,741
Whaaaaat?
223
00:19:43,324 --> 00:19:46,241
Like I said...
I'm spending the night at Aya's.
224
00:19:47,574 --> 00:19:49,616
I'm sorry. I'll be home tomorrow.
225
00:19:49,824 --> 00:19:51,741
Now wait just one moment, Suzume.
226
00:19:52,074 --> 00:19:54,492
You can stay over,
227
00:19:54,742 --> 00:19:56,950
but why is the first aid kit in your room?
228
00:19:57,034 --> 00:19:58,992
Did you have someone over?
229
00:19:59,575 --> 00:20:01,534
I don't even want
to think about it, but...
230
00:20:01,617 --> 00:20:04,409
Are you seeing some good-for-noth...!
231
00:20:04,492 --> 00:20:06,617
No! No boys! I'm hanging up!
232
00:20:13,075 --> 00:20:16,492
- Did you see that runnin' chair, missy?
- No.
233
00:20:26,700 --> 00:20:27,700
Souta.
234
00:20:27,784 --> 00:20:29,993
This ship will reach Ehime by morning.
235
00:20:30,576 --> 00:20:33,160
Looks like the cat's ship
is heading there too.
236
00:20:33,243 --> 00:20:34,326
I see.
237
00:20:34,743 --> 00:20:36,493
I got some bread.
238
00:20:36,576 --> 00:20:37,618
Thanks.
239
00:20:37,701 --> 00:20:40,035
But I'm not hungry.
240
00:20:40,118 --> 00:20:41,118
Okay.
241
00:20:47,410 --> 00:20:49,660
Um, why are you a chair?
242
00:20:50,285 --> 00:20:53,076
Apparently, that cat placed a curse on me.
243
00:20:53,160 --> 00:20:55,285
A curse? Are you okay?
244
00:20:55,368 --> 00:20:57,493
Does it hurt?
245
00:20:57,576 --> 00:20:59,076
I'm fine.
246
00:21:00,285 --> 00:21:01,701
You're warm.
247
00:21:01,785 --> 00:21:04,869
Still, I have to figure this out.
248
00:21:05,327 --> 00:21:10,119
Souta, there's something bothering me.
249
00:21:11,244 --> 00:21:14,244
A relic in the ruins...?
That's the Keystone!
250
00:21:14,327 --> 00:21:17,702
- You removed it?
- Removed...?
251
00:21:17,786 --> 00:21:20,577
Of course... That cat is the Keystone!
252
00:21:20,661 --> 00:21:22,702
How dare it leave its post.
253
00:21:22,786 --> 00:21:24,327
What do you mean?
254
00:21:24,411 --> 00:21:27,911
You set the Keystone free,
and now it's cursed me.
255
00:21:27,994 --> 00:21:29,161
Oh no...
256
00:21:29,244 --> 00:21:30,952
I'm so sorry, I...
257
00:21:31,744 --> 00:21:33,286
What should I do?
258
00:21:35,952 --> 00:21:36,952
No.
259
00:21:37,202 --> 00:21:40,537
It's my fault for
not finding the door sooner.
260
00:21:40,620 --> 00:21:42,495
- This isn't on you.
- But...
261
00:21:42,578 --> 00:21:45,203
Suzume, I'm a Closer.
262
00:21:45,287 --> 00:21:46,495
A "Closer"?
263
00:21:46,912 --> 00:21:51,162
I close the open doors
so that disaster won't spread.
264
00:21:51,245 --> 00:21:53,870
I travel across Japan doing that.
265
00:21:54,578 --> 00:21:57,745
It's our job as Closers.
266
00:21:58,453 --> 00:22:01,162
You're hungry, right? Eat up.
267
00:22:06,203 --> 00:22:09,787
We must turn the Keystone back
and banish the worm.
268
00:22:09,870 --> 00:22:13,496
Surely then, I'll return to my body.
269
00:22:13,704 --> 00:22:16,746
So, don't worry.
270
00:22:17,496 --> 00:22:20,413
Tomorrow, you're going home.
271
00:22:32,121 --> 00:22:33,496
Mommy?
272
00:22:35,746 --> 00:22:37,371
Mommy!
273
00:22:39,038 --> 00:22:40,371
Mommy!
274
00:22:40,454 --> 00:22:42,038
Where are you?
275
00:23:03,955 --> 00:23:05,372
Souta?
276
00:23:06,372 --> 00:23:08,205
Do you always sleep like that?
277
00:23:22,456 --> 00:23:23,915
My heart's pounding.
278
00:23:25,123 --> 00:23:27,581
Thank you very much for
riding the Shikoku Orange Ferry today.
279
00:23:27,665 --> 00:23:29,415
- Man it's hot.
- Finally!
280
00:23:29,498 --> 00:23:30,831
- You're goin' to Osaka?
- It's been a while.
281
00:23:30,915 --> 00:23:33,081
- Yeah, but I'll spend the night somewhere.
- On behalf of
282
00:23:33,165 --> 00:23:36,331
the entire crew, we hope to see you again.
283
00:23:36,415 --> 00:23:37,665
Suzume?
284
00:23:39,623 --> 00:23:41,665
Finally, you are up!
285
00:23:42,081 --> 00:23:44,081
You wouldn't wake up,
286
00:23:44,165 --> 00:23:47,123
I was beginning to think
this was all a dream.
287
00:23:47,206 --> 00:23:49,290
I was asleep?
288
00:23:49,373 --> 00:23:51,040
Never mind.
289
00:23:51,123 --> 00:23:53,373
Now, how do we find that cat?
290
00:23:53,456 --> 00:23:55,541
We should ask around the harbor first.
291
00:23:56,082 --> 00:23:57,332
But where are we?
292
00:23:57,416 --> 00:23:58,624
Hey, you!
293
00:23:58,707 --> 00:24:01,416
It looks like... the edge of Ehime?
294
00:24:01,499 --> 00:24:02,832
Wow, we came a long way.
295
00:24:02,916 --> 00:24:06,499
Get on the next ferry,
and you can make it home tonight.
296
00:24:06,582 --> 00:24:07,957
- You should...
- Oh no!
297
00:24:08,041 --> 00:24:09,041
What is it?
298
00:24:09,124 --> 00:24:11,666
OMG! I FEEL LIKE
I'M IN "WHISPER OF THE HEART"
299
00:24:12,291 --> 00:24:13,416
Hey, a white cat.
300
00:24:13,624 --> 00:24:14,916
It's so cute!
301
00:24:15,207 --> 00:24:16,332
A kitten?
302
00:24:16,416 --> 00:24:18,332
- What's your name?
- Who are you?
303
00:24:18,416 --> 00:24:19,582
And you are?
304
00:24:19,666 --> 00:24:21,332
- Perhaps "Daijin"?
- Daijin?
305
00:24:21,416 --> 00:24:23,166
You do seem pretty fancy.
306
00:24:28,457 --> 00:24:30,125
#WITHDAIJIN
IT'S SO ADORABLE... SITTING NEXT TO ME.
307
00:24:30,208 --> 00:24:32,458
POSTED - TWEETED - POST UPLOADED
308
00:24:32,958 --> 00:24:34,542
This is so him, isn't it?
309
00:24:34,625 --> 00:24:35,625
How could this be...
310
00:24:35,708 --> 00:24:37,375
LOOK WHO I MET GETTING OFF THE TRAIN
311
00:24:37,458 --> 00:24:38,625
CONDUCTING!
312
00:24:38,708 --> 00:24:40,875
SNACK TIME - INSTAGRAM-ABLE
LOOKING SLY...!!
313
00:24:40,958 --> 00:24:41,958
"Daijin"?
314
00:24:42,667 --> 00:24:45,042
I mean he does kind of...
315
00:24:45,125 --> 00:24:46,375
He's moving by train.
316
00:24:46,458 --> 00:24:47,458
I have to go after him.
317
00:24:48,042 --> 00:24:49,708
Thanks for everything, Suzume.
318
00:24:49,792 --> 00:24:51,292
This is goodbye.
319
00:24:51,375 --> 00:24:52,958
Get home safely.
320
00:24:56,792 --> 00:24:57,917
Umm...
321
00:24:58,750 --> 00:25:01,458
Your family's going to worry
if you don't go home.
322
00:25:01,542 --> 00:25:03,708
It's fine.
They let me make my own choices.
323
00:25:06,918 --> 00:25:08,376
This could be very dangerous.
324
00:25:08,459 --> 00:25:10,376
It's not safe for you to follow me.
325
00:25:10,459 --> 00:25:12,626
I think you've got
bigger problems right now.
326
00:25:12,709 --> 00:25:13,709
Look.
327
00:25:13,793 --> 00:25:14,918
I SAW IT TOO!
328
00:25:15,001 --> 00:25:16,084
MYSTERY GIRL AND MOVING CHAIR
329
00:25:16,418 --> 00:25:18,209
NEW ROBOT FROM BOST*N DYNAMICS...?
SEND ME INFO!
330
00:25:18,584 --> 00:25:19,584
Oh no...
331
00:25:19,668 --> 00:25:22,209
It's dangerous for you to walk in public.
332
00:25:22,668 --> 00:25:25,959
Someone's gonna catch you
before you catch the cat.
333
00:25:27,668 --> 00:25:29,209
Guess I've got no choice...
334
00:25:29,668 --> 00:25:31,043
Suzume...
335
00:25:31,126 --> 00:25:32,709
Until we find the Keystone...
336
00:25:33,293 --> 00:25:36,209
{\an8}- I'll need your help.
- My pleasure.
337
00:25:44,210 --> 00:25:47,335
{\an8}"DAIJIN" APPEARS ON TANGERINE FARM
#WITHDAIJIN
338
00:25:57,627 --> 00:25:58,794
Souta.
339
00:26:14,628 --> 00:26:15,795
Oh crap!
340
00:26:16,753 --> 00:26:18,170
Whaaa...?
341
00:26:23,170 --> 00:26:24,170
Hold that side.
342
00:26:24,253 --> 00:26:25,586
Oh, right.
343
00:26:31,003 --> 00:26:32,045
No way...
344
00:26:35,628 --> 00:26:37,628
You're a lifesaver!
345
00:26:37,711 --> 00:26:39,503
- Thanks so much!
- It was nothing.
346
00:26:40,045 --> 00:26:41,920
You're like a wizard.
347
00:26:42,003 --> 00:26:43,378
How'd ya do that?
348
00:26:43,878 --> 00:26:46,503
My body reacted before I could think...
I guess?
349
00:26:47,461 --> 00:26:49,004
Well, amazin' either way.
350
00:26:49,504 --> 00:26:51,254
I'm Chika. A junior in high school.
351
00:26:51,462 --> 00:26:53,754
Me too! I'm Suzume.
352
00:26:54,046 --> 00:26:57,796
Your uniform...
You're not from 'round here, are ya?
353
00:26:57,879 --> 00:26:59,004
Oh, right.
354
00:26:59,462 --> 00:27:01,004
You came all the way from Kyushu
355
00:27:01,379 --> 00:27:03,212
- to look for a cat?
- Yeah.
356
00:27:03,296 --> 00:27:04,629
Is it yours?
357
00:27:04,712 --> 00:27:07,129
Not exactly.
358
00:27:07,212 --> 00:27:11,004
Hey, this photo... I think it's near here.
359
00:27:15,879 --> 00:27:17,129
What's the matter?
360
00:27:18,379 --> 00:27:19,379
Suzume?
361
00:27:26,922 --> 00:27:29,422
Sorry, I just remembered something.
362
00:27:31,380 --> 00:27:33,755
Hey, whaddya mean? Suzume?
363
00:27:36,755 --> 00:27:38,505
Can the worm show up anywhere?
364
00:27:38,588 --> 00:27:40,505
The Gate in this area has opened.
365
00:27:40,588 --> 00:27:41,880
We need to close it fast.
366
00:27:41,963 --> 00:27:44,005
We're not going to make it at this rate.
367
00:27:44,088 --> 00:27:45,755
- Oh no!
- Hey
368
00:27:46,088 --> 00:27:47,755
Suzume!
369
00:27:48,213 --> 00:27:49,297
Chika?
370
00:27:49,380 --> 00:27:51,463
Dunno what's goin' on,
but you're in a rush, yeah?
371
00:27:51,547 --> 00:27:52,547
Get on!
372
00:27:53,880 --> 00:27:55,547
You sure this is the way?
373
00:27:55,880 --> 00:27:57,631
Few years back, there was a landslide.
374
00:27:57,714 --> 00:27:59,048
There's nothin' past here.
375
00:27:59,298 --> 00:28:00,339
It's abandoned?
376
00:28:00,423 --> 00:28:02,298
That's perfect. Keep going!
377
00:28:02,631 --> 00:28:03,964
Will there be another quake?
378
00:28:04,048 --> 00:28:07,798
We must close the door
before the worm falls to the earth.
379
00:28:07,881 --> 00:28:09,339
Or else...!
380
00:28:11,298 --> 00:28:12,798
DO NOT ENTER
381
00:28:13,714 --> 00:28:14,881
Here's fine!
382
00:28:15,381 --> 00:28:17,089
Thanks so much, Chika!
383
00:28:17,173 --> 00:28:18,798
Huh? S-Suzume...?
384
00:28:19,839 --> 00:28:22,548
Suzume, you've done enough.
385
00:28:23,423 --> 00:28:24,589
Hey, wait...! Souta!
386
00:28:24,673 --> 00:28:25,714
It's too dangerous.
387
00:28:25,798 --> 00:28:27,089
Go back with that girl.
388
00:28:27,173 --> 00:28:29,923
You can't go with that body!
389
00:28:31,089 --> 00:28:32,465
I have to.
390
00:28:36,924 --> 00:28:39,424
KASUGA MIDDLE SCHOOL
391
00:28:40,382 --> 00:28:41,924
The school's become a Gate.
392
00:29:01,007 --> 00:29:02,007
Dammit.
393
00:29:02,090 --> 00:29:04,215
I can't even...!
394
00:29:05,507 --> 00:29:06,591
No!
395
00:29:15,133 --> 00:29:16,258
It's falling.
396
00:29:24,508 --> 00:29:25,550
Souta!
397
00:29:25,966 --> 00:29:26,966
Suzume?
398
00:29:30,008 --> 00:29:33,716
- Are you not afraid to die?
- I'm not!
399
00:29:35,633 --> 00:29:36,675
Suzume?
400
00:29:36,758 --> 00:29:38,050
You lock the door.
401
00:29:38,633 --> 00:29:41,676
Close your eyes
and think of the people who lived here.
402
00:29:41,759 --> 00:29:42,967
The keyhole will appear.
403
00:29:43,676 --> 00:29:44,801
You're telling me this now?
404
00:29:44,884 --> 00:29:46,967
Please! I can't do it!
405
00:29:47,884 --> 00:29:49,009
Close your eyes!
406
00:29:49,092 --> 00:29:52,801
Now feel all the emotion
that should be here.
407
00:29:52,884 --> 00:29:54,426
Listen to their voices.
408
00:29:56,801 --> 00:29:58,967
- Mornin'!
- G'morning.
409
00:29:59,051 --> 00:30:00,884
I've got exams tomorrow.
410
00:30:00,967 --> 00:30:01,967
Man, it's hot!
411
00:30:02,051 --> 00:30:03,842
We can't lose the next match!
412
00:30:03,926 --> 00:30:07,259
Come hang out after you graduate.
413
00:30:07,342 --> 00:30:09,717
O Divine Gods
who dwell beneath this land...
414
00:30:10,342 --> 00:30:12,551
You have long protected us
for generations...
415
00:30:12,634 --> 00:30:15,718
Your mountains and rivers...
416
00:30:15,927 --> 00:30:19,427
that we have long called our own...
417
00:30:19,968 --> 00:30:21,010
Now!
418
00:30:21,093 --> 00:30:22,593
I return them to you!
419
00:30:45,718 --> 00:30:47,468
We did it, Suzume.
420
00:30:48,010 --> 00:30:50,636
You just prevented an earthquake.
421
00:30:51,011 --> 00:30:52,344
Really?
422
00:30:52,636 --> 00:30:53,928
I can't believe it...
423
00:30:54,136 --> 00:30:55,761
I did it!
424
00:30:55,844 --> 00:30:58,178
We make a great team!
425
00:30:58,261 --> 00:30:59,969
Suzume, you're amazing.
426
00:31:02,553 --> 00:31:04,969
Another Gate will open.
427
00:31:05,219 --> 00:31:07,386
The Keystone. Wait!
428
00:31:11,719 --> 00:31:13,594
Did he open the door?
429
00:31:19,678 --> 00:31:21,094
You're in Ehime?
430
00:31:21,636 --> 00:31:24,594
Suzume, you said
431
00:31:25,304 --> 00:31:28,095
you were staying at Aya's yesterday.
432
00:31:29,429 --> 00:31:30,762
"A little vacation"...?
433
00:31:30,845 --> 00:31:33,220
Not funny at all.
434
00:31:33,554 --> 00:31:35,637
I had better see you home tomorrow.
435
00:31:35,720 --> 00:31:39,220
- Where are you staying tonight?
- Minoru, we got a table.
436
00:31:39,304 --> 00:31:41,220
Go ahead. I'll catch up.
437
00:31:41,304 --> 00:31:43,095
I'll invite Tamaki.
438
00:31:43,554 --> 00:31:45,429
That's not what I'm talking about!
439
00:31:45,512 --> 00:31:46,845
What about school?
440
00:31:48,304 --> 00:31:50,095
Suzume going through a rebellious phase?
441
00:31:50,345 --> 00:31:52,970
{\an8}Anyway!
Tell me where you're staying tonight.
442
00:31:53,054 --> 00:31:56,095
{\an8}And, I really hope
you're alone, young lady.
443
00:31:59,680 --> 00:32:00,763
{\an8}Minoru...
444
00:32:00,846 --> 00:32:02,013
Something on my face?
445
00:32:02,096 --> 00:32:04,888
Oh, Shige made a reservation...
446
00:32:04,971 --> 00:32:06,346
Huh? Where did...?
447
00:32:06,680 --> 00:32:08,388
Honestly...
448
00:32:08,596 --> 00:32:09,846
SORRY FOR HANGING UP
449
00:32:14,846 --> 00:32:15,930
{\an8}I'M GOOD! I PROMISE TO COME HOME SAFELY!
450
00:32:16,013 --> 00:32:17,596
{\an8}PLEASE DON'T WORRY!
451
00:32:17,680 --> 00:32:19,055
*BOW*
452
00:32:19,138 --> 00:32:20,346
READ
453
00:32:24,013 --> 00:32:25,013
Yes?
454
00:32:25,096 --> 00:32:27,096
I brought ya dinner.
455
00:32:27,596 --> 00:32:29,388
Wow, thank you!
456
00:32:29,930 --> 00:32:32,513
Mind if I join ya, Suzume?
457
00:32:32,596 --> 00:32:35,597
Not at all! Could you give me a sec?
458
00:32:38,139 --> 00:32:39,181
What do we do?
459
00:32:39,264 --> 00:32:40,722
You two enjoy yourselves.
460
00:32:40,806 --> 00:32:43,472
Looks like this body doesn't get hungry.
461
00:32:45,847 --> 00:32:47,556
INN - AMABE
462
00:32:47,639 --> 00:32:49,097
Let's eat!
463
00:32:59,056 --> 00:33:00,889
It tastes sooo good...
464
00:33:01,222 --> 00:33:03,722
Um, are you cryin'?
465
00:33:03,806 --> 00:33:05,889
It just tastes so good.
466
00:33:05,972 --> 00:33:08,264
You must've been starvin'.
467
00:33:08,848 --> 00:33:11,432
For some reason
we just had a ton of customers today.
468
00:33:11,515 --> 00:33:13,015
Sorry to keep you waitin'.
469
00:33:13,265 --> 00:33:14,807
No, not at all!
470
00:33:14,890 --> 00:33:17,182
You're the one putting me up tonight.
471
00:33:17,265 --> 00:33:19,015
With a bath, yukata, and food!
472
00:33:19,265 --> 00:33:20,265
NEW MESSAGE
473
00:33:21,557 --> 00:33:23,265
- Ugh.
- Who is it?
474
00:33:23,682 --> 00:33:24,765
My aunt.
475
00:33:25,723 --> 00:33:27,682
Oh man...
476
00:33:31,973 --> 00:33:35,098
She seriously needs a date.
477
00:33:35,182 --> 00:33:36,473
Your aunt's single?
478
00:33:36,557 --> 00:33:37,557
How old is she?
479
00:33:37,640 --> 00:33:39,015
About 40, I think?
480
00:33:39,973 --> 00:33:41,848
She's really pretty, though.
481
00:33:41,932 --> 00:33:43,474
It's just the two of us.
482
00:33:43,558 --> 00:33:45,016
She's my guardian.
483
00:33:45,516 --> 00:33:47,766
- Sounds complicated.
- Not really.
484
00:33:48,349 --> 00:33:49,558
But sometimes...
485
00:33:49,641 --> 00:33:53,141
I feel like
I've stolen her most precious years.
486
00:33:53,433 --> 00:33:55,016
Especially lately.
487
00:33:56,391 --> 00:33:58,016
You sound like her ex-boyfriend.
488
00:33:58,224 --> 00:33:59,474
Oh my gosh!
489
00:34:01,349 --> 00:34:03,724
I wish she'd just leave the nest already.
490
00:34:06,058 --> 00:34:07,266
Speakin' of ex-boyfriends...
491
00:34:07,849 --> 00:34:10,516
Suzume, you ever dated anyone?
492
00:34:10,766 --> 00:34:12,058
Me? No...
493
00:34:12,141 --> 00:34:14,266
Mmm-hmm, that's the best thing for ya.
494
00:34:14,349 --> 00:34:17,266
Nothin' good comes from datin' guys.
495
00:34:17,850 --> 00:34:19,434
Were you going out with someone, Chika?
496
00:34:19,517 --> 00:34:20,642
You wanna hear?
497
00:34:20,725 --> 00:34:22,517
- Not again!
- Not again!
498
00:34:23,142 --> 00:34:25,017
Why don't you clean the bath next?
499
00:34:25,850 --> 00:34:28,434
You're kidding! He didn't...!
500
00:34:28,517 --> 00:34:30,267
Oh, totally. Not just that...
501
00:34:30,600 --> 00:34:32,267
Whaaa...? For real?
502
00:34:32,350 --> 00:34:34,934
Right? Boys are dumb.
503
00:34:38,850 --> 00:34:42,517
I got to go there again today
thanks to you.
504
00:34:43,475 --> 00:34:46,767
My middle school was over there.
505
00:34:47,225 --> 00:34:51,600
After the landslide a few years ago
they abandoned the whole area.
506
00:34:52,393 --> 00:34:53,685
Hey, Suzume.
507
00:34:53,935 --> 00:34:55,768
What were you doin' there?
508
00:34:55,851 --> 00:34:57,268
Covered in mud and all...
509
00:34:57,976 --> 00:34:59,851
And what's with that chair?
510
00:35:00,518 --> 00:35:03,476
Who exactly are ya?
511
00:35:05,060 --> 00:35:08,351
That chair... is a memento from my mom.
512
00:35:08,685 --> 00:35:10,018
But now...
513
00:35:10,726 --> 00:35:13,268
Sorry, it's hard to explain.
514
00:35:14,060 --> 00:35:16,601
Suzume, you're like a wizard.
515
00:35:16,685 --> 00:35:18,435
Full o' secrets.
516
00:35:19,435 --> 00:35:21,268
But why do I feel like...
517
00:35:21,351 --> 00:35:24,851
you're doing somethin' really important?
518
00:35:26,811 --> 00:35:28,269
Thank you, Chika!
519
00:35:28,352 --> 00:35:32,186
Yeah, I think I'm doing
something important, too!
520
00:35:33,269 --> 00:35:34,644
Modest much?
521
00:35:53,894 --> 00:35:56,061
Some people just refuse to wake up.
522
00:35:56,561 --> 00:35:58,061
Who? Your BF?
523
00:35:58,352 --> 00:35:59,394
I don't have one!
524
00:35:59,477 --> 00:36:00,769
I mean in general.
525
00:36:00,977 --> 00:36:02,812
If they won't wake up...
526
00:36:05,562 --> 00:36:07,812
- just give 'em a kiss.
- Wha...?
527
00:36:08,478 --> 00:36:11,895
- I heard you're headin' home?
- Yes, I am!
528
00:36:11,978 --> 00:36:13,312
Thank you so much for everything.
529
00:36:13,395 --> 00:36:15,937
- You're welcome anytime, y'hear?
- Thank you!
530
00:36:16,020 --> 00:36:17,312
Hey, check it out!
531
00:36:17,395 --> 00:36:18,895
This guy's amazin'!
532
00:36:19,853 --> 00:36:21,978
It is unknown where this kitty came from,
533
00:36:22,062 --> 00:36:24,437
but he's crossing the cables
of a suspension bridge.
534
00:36:25,603 --> 00:36:26,812
Uhhh...
535
00:36:26,895 --> 00:36:28,062
Ain't that somethin'?
536
00:36:29,770 --> 00:36:31,895
Hey, Souta!
537
00:36:32,853 --> 00:36:35,687
Wake up already!
538
00:36:37,313 --> 00:36:38,563
Ugh.
539
00:36:48,354 --> 00:36:49,438
Wait.
540
00:36:50,021 --> 00:36:51,563
Where's your mouth?
541
00:36:52,479 --> 00:36:53,854
Suzume...?
542
00:36:55,479 --> 00:36:57,479
Good morning. What is it?
543
00:36:57,563 --> 00:36:58,938
Don't "What is it" me!
544
00:36:59,271 --> 00:37:00,563
- Look, it's Daijin.
- This kitty is creating...
545
00:37:00,646 --> 00:37:02,229
- What's he trying to do?
- ...a lot of buzz...
546
00:37:02,729 --> 00:37:04,854
Gods follow naught
but their own whims, so...
547
00:37:05,271 --> 00:37:08,063
- Gods?
- That bridge leads to Kobe.
548
00:37:08,271 --> 00:37:09,354
We should...!
549
00:37:09,438 --> 00:37:11,730
Suzume. You're leavin' soon, right?
550
00:37:12,730 --> 00:37:15,730
- Yeah, just getting dressed.
- Perfect.
551
00:37:15,814 --> 00:37:17,355
Use these, if ya want.
552
00:37:18,814 --> 00:37:20,980
Yup. Suits ya better than me.
553
00:37:21,647 --> 00:37:24,772
Ya stuck out in your uniform
with that chair.
554
00:37:25,064 --> 00:37:26,230
Chika...
555
00:37:26,314 --> 00:37:28,480
How can I ever repay you?
556
00:37:28,564 --> 00:37:30,189
Don't worry nothin' 'bout it.
557
00:37:30,272 --> 00:37:33,939
- Come visit sometime?
- Yeah. I promise.
558
00:37:49,065 --> 00:37:50,065
TO KOBE
559
00:37:50,148 --> 00:37:53,231
Suzume... You need to be clearer
about what you want.
560
00:37:53,648 --> 00:37:55,648
Like waving your arms or something.
561
00:37:55,731 --> 00:37:58,690
You do it
and people will be shocked and stop.
562
00:37:58,773 --> 00:38:00,523
Chairs shouldn't be moving.
563
00:38:01,106 --> 00:38:03,398
Thank goodness. You do get it.
564
00:38:12,648 --> 00:38:13,981
Can we go by bus?
565
00:38:15,815 --> 00:38:17,981
The next bus is six hours from now.
566
00:38:20,149 --> 00:38:21,482
Suzume.
567
00:38:21,774 --> 00:38:25,024
You said this chair
was a memento of your mother?
568
00:38:25,107 --> 00:38:26,524
Yeah.
569
00:38:26,774 --> 00:38:29,149
Why does it only have three legs?
570
00:38:29,899 --> 00:38:33,107
I was so young, I don't really remember.
571
00:38:33,191 --> 00:38:35,232
But, I lost this chair once.
572
00:38:36,732 --> 00:38:39,482
When I found it, a leg was missing.
573
00:38:53,857 --> 00:38:55,733
Where you headed?
574
00:38:55,817 --> 00:38:57,233
Won't be any buses for a while.
575
00:38:59,400 --> 00:39:02,483
Sounds fun. A little soul searching?
576
00:39:03,108 --> 00:39:04,483
Going to downtown Kobe?
577
00:39:04,567 --> 00:39:07,025
- That would be amazing.
- Got it.
578
00:39:07,108 --> 00:39:12,108
We were visiting their grandma's
and were on our way back to Kobe.
579
00:39:12,192 --> 00:39:13,608
You really lucked out.
580
00:39:14,942 --> 00:39:18,400
- Mom, look at this!
- What is it?
581
00:39:18,483 --> 00:39:21,525
- Stop touching her stuff!
- Okaaaay.
582
00:39:21,608 --> 00:39:23,983
- Sorry.
- It's fine.
583
00:39:25,900 --> 00:39:29,693
Why are they staring at your stuff...?
584
00:39:29,776 --> 00:39:32,693
It's just a chair.
585
00:39:32,776 --> 00:39:34,401
I see.
586
00:39:34,901 --> 00:39:36,234
Still staring...
587
00:39:42,443 --> 00:39:44,234
EHIME - TOKUSHIMA
588
00:39:50,943 --> 00:39:54,484
KOBE
589
00:40:07,402 --> 00:40:09,485
Careful! Don't spill anything.
590
00:40:10,319 --> 00:40:11,402
Keep her chair nice and clean.
591
00:40:11,485 --> 00:40:12,735
- I know!
- You bet'cha!
592
00:40:28,360 --> 00:40:31,235
Didn't know you could see it from here...
593
00:40:31,319 --> 00:40:32,527
The amusement park.
594
00:40:32,610 --> 00:40:34,652
An amusement park?
595
00:40:35,069 --> 00:40:36,319
Over there, on the mountain.
596
00:40:37,402 --> 00:40:39,820
My folks would take me there
when I was little.
597
00:40:40,486 --> 00:40:42,445
But things went downhill.
598
00:40:42,528 --> 00:40:46,070
Now, they don't even
have the money to tear it down.
599
00:40:46,820 --> 00:40:49,820
There's lots of lonely places
like that these days.
600
00:40:52,861 --> 00:40:55,070
I don't believe it...
601
00:40:55,945 --> 00:41:00,320
The kids' daycare just texted
saying they had to close today.
602
00:41:00,611 --> 00:41:01,903
Hey, knock it off!
603
00:41:02,736 --> 00:41:05,986
Ugh, I have to open the shop soon.
604
00:41:06,195 --> 00:41:07,653
Gotta find someone...
605
00:41:08,111 --> 00:41:09,486
- Oh!
- Hm?
606
00:41:09,570 --> 00:41:10,570
Huuuuuh?
607
00:41:10,653 --> 00:41:11,736
KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL
608
00:41:11,820 --> 00:41:15,529
Um... What do you want to play?
609
00:41:15,612 --> 00:41:16,821
House! Let's make curry!
610
00:41:16,904 --> 00:41:18,821
Ready... Go!
611
00:41:18,904 --> 00:41:20,904
Whaaa...?
612
00:41:21,696 --> 00:41:22,821
Don't eat those!
613
00:41:22,904 --> 00:41:24,821
Whoever empties it first wins.
614
00:41:24,904 --> 00:41:26,571
Ready? Go!
615
00:41:26,654 --> 00:41:28,404
Stop that!
616
00:41:30,279 --> 00:41:31,821
You're Mt. Fuji, 'kay?
617
00:41:31,904 --> 00:41:33,612
Ready? Go!
618
00:41:39,654 --> 00:41:40,654
I don't think...
619
00:41:41,362 --> 00:41:43,321
...I'm cut out for kids.
620
00:41:43,987 --> 00:41:45,446
You need help...
621
00:41:49,488 --> 00:41:51,613
What the...?
622
00:41:52,822 --> 00:41:55,197
Heeeeey! Isn't it amazing?
623
00:41:55,280 --> 00:41:57,488
What a super cool toy.
624
00:42:02,155 --> 00:42:04,572
BAR HARBOR
625
00:42:04,655 --> 00:42:06,655
Me too! Me too!
626
00:42:10,363 --> 00:42:11,655
My turn next!
627
00:42:11,738 --> 00:42:13,197
Not you.
628
00:42:13,280 --> 00:42:14,488
It talked!
629
00:42:15,113 --> 00:42:16,322
P-Pretty cool, huh?
630
00:42:16,405 --> 00:42:19,322
It's a chair-shaped robot...
with built-in AI?
631
00:42:19,405 --> 00:42:22,406
- What's its name?
- Souta.
632
00:42:22,489 --> 00:42:24,739
- Souta, what's tomorrow's weather?
- Souta, play music!
633
00:42:24,823 --> 00:42:27,114
- Souta, a word game!
- Souta, are the stocks up today?
634
00:42:27,198 --> 00:42:29,906
- Souta's not that smart, so...
- What was that, Suzume?
635
00:42:29,989 --> 00:42:31,781
It spoke again!
636
00:42:34,323 --> 00:42:35,739
Running away from home?
637
00:42:37,823 --> 00:42:41,156
I mean, I did it when I was a kid too.
638
00:42:41,406 --> 00:42:43,114
When you're at that age,
639
00:42:43,198 --> 00:42:46,989
the town, your parents...
it's suffocating.
640
00:42:47,614 --> 00:42:50,239
- So...
- We're not talking about you.
641
00:42:51,656 --> 00:42:52,739
Right.
642
00:42:54,239 --> 00:42:56,657
Where is she going?
643
00:42:56,740 --> 00:42:58,115
What did I do wrong?
644
00:42:58,199 --> 00:43:00,407
She keeps putting me off.
645
00:43:00,490 --> 00:43:02,490
Won't even tell me
where she's staying tonight.
646
00:43:03,449 --> 00:43:05,532
What about her phone's GPS?
647
00:43:05,615 --> 00:43:06,949
I don't have access.
648
00:43:07,032 --> 00:43:09,532
What about her bank account?
649
00:43:09,865 --> 00:43:11,907
Is it linked to her phone?
650
00:43:16,157 --> 00:43:17,240
Where is she?
651
00:43:17,324 --> 00:43:20,240
- She's in Kobe...
- Kobe?
652
00:43:20,865 --> 00:43:23,490
That's a long way from home.
653
00:43:23,990 --> 00:43:25,740
I can't let her be alone anymore...
654
00:43:25,824 --> 00:43:27,365
Um, Tamaki?
655
00:43:27,449 --> 00:43:29,324
If there's anything else I can do...
656
00:43:29,407 --> 00:43:30,407
Minoru.
657
00:43:30,658 --> 00:43:32,991
I'm taking the day off tomorrow.
658
00:43:33,075 --> 00:43:34,075
What?
659
00:43:34,408 --> 00:43:35,908
Then, I'm taking the day off, too.
660
00:43:35,991 --> 00:43:38,491
Why? You need to work.
661
00:43:39,075 --> 00:43:40,491
Right...
662
00:43:41,825 --> 00:43:42,825
Suzume.
663
00:43:42,908 --> 00:43:44,241
Can you come down?
664
00:43:44,450 --> 00:43:45,700
Okay!
665
00:43:48,491 --> 00:43:50,866
Whoa! Rumi, you look gorgeous.
666
00:43:51,741 --> 00:43:53,033
Like a different person, huh?
667
00:43:53,116 --> 00:43:54,116
The kids all good?
668
00:43:54,200 --> 00:43:56,283
Yup. Sound asleep.
669
00:43:56,366 --> 00:43:58,491
Then, you can give me a hand over here.
670
00:43:58,741 --> 00:44:01,408
It's never this crowded...
671
00:44:09,117 --> 00:44:10,367
Ma'am.
672
00:44:10,451 --> 00:44:11,617
She's the help?
673
00:44:11,701 --> 00:44:12,826
- Yep!
- What?
674
00:44:12,909 --> 00:44:14,951
Welcome!
675
00:44:15,034 --> 00:44:17,367
- You don't have to work the floor.
- Got it.
676
00:44:19,867 --> 00:44:22,284
- Wash these. Quick.
- O-Okay.
677
00:44:22,367 --> 00:44:23,367
- Ice, please!
- Coming!
678
00:44:23,451 --> 00:44:25,242
- Two wine glasses.
- Huh?
679
00:44:25,326 --> 00:44:27,242
- No, the ones next to those.
- Right.
680
00:44:27,451 --> 00:44:28,742
Welcome!
681
00:44:29,034 --> 00:44:30,909
Suzume, three hot towels.
682
00:44:30,992 --> 00:44:32,242
Okay! Ow!
683
00:44:32,534 --> 00:44:33,659
Where's the bottle?
684
00:44:33,742 --> 00:44:35,409
- For "Sasaki."
- R-Right...
685
00:44:35,492 --> 00:44:40,452
I had too much to drink
And it was all your fault...
686
00:44:40,993 --> 00:44:43,785
How endearing it is
From a tender young lady...
687
00:44:43,868 --> 00:44:46,243
You're awfully young, aren't you?
688
00:44:46,452 --> 00:44:47,952
Come drink with an old lady.
689
00:44:48,035 --> 00:44:49,285
Why don't we sing a duet?
690
00:44:49,368 --> 00:44:51,160
Really? So ya like 'em young, do ya?
691
00:44:51,243 --> 00:44:54,202
Why, thank you!
692
00:44:54,493 --> 00:44:56,910
- Miki? You got us there.
- Oh well.
693
00:44:57,410 --> 00:44:59,743
- What do you mean, "Oh well"?
- Hey, Daijin!
694
00:44:59,827 --> 00:45:01,285
Another glass!
695
00:45:02,577 --> 00:45:04,827
- Wha...?
- Daijin, you big spender.
696
00:45:04,910 --> 00:45:06,327
You go!
697
00:45:06,827 --> 00:45:08,660
This isn't happening...
698
00:45:08,952 --> 00:45:11,035
U-Umm... That seat over there.
699
00:45:11,118 --> 00:45:15,453
- Hm? Oh, he's a first-time customer.
- C-Customer...
700
00:45:15,536 --> 00:45:19,328
He's quiet
but getting along with regulars already.
701
00:45:19,411 --> 00:45:22,703
Um, but doesn't he look a bit...
702
00:45:22,911 --> 00:45:24,244
...cat-like?
703
00:45:24,328 --> 00:45:25,453
You think so?
704
00:45:25,744 --> 00:45:28,578
- Seems pretty refined to me.
- Seriously?
705
00:45:32,203 --> 00:45:33,619
Oh, welcome!
706
00:45:33,828 --> 00:45:36,703
Sorry, but gotta go!
707
00:45:40,203 --> 00:45:42,619
Souta! It's Daijin...!
708
00:45:49,245 --> 00:45:51,495
Hey, just what are you...?
709
00:45:52,704 --> 00:45:55,704
- Suzume. How you doin'?
- What?
710
00:45:57,745 --> 00:45:59,662
Look. Over there.
711
00:46:00,620 --> 00:46:01,787
The worm.
712
00:46:05,704 --> 00:46:06,704
Daijin!
713
00:46:08,204 --> 00:46:09,954
Suzume! We need to go.
714
00:46:10,037 --> 00:46:11,037
Yeah!
715
00:46:16,079 --> 00:46:17,745
Is it an earthquake?
716
00:46:17,954 --> 00:46:19,204
Huh? Really?
717
00:46:19,287 --> 00:46:20,954
Hey, Miki.
718
00:46:21,037 --> 00:46:22,120
Where's Suzume?
719
00:46:23,746 --> 00:46:25,371
It's the amusement park!
720
00:46:28,205 --> 00:46:29,705
NOTICE OF CLOSURE
721
00:46:29,788 --> 00:46:31,705
THANK YOU FOR 40 AMAZING YEARS
722
00:46:37,871 --> 00:46:38,996
The Ferris wheel!
723
00:46:39,080 --> 00:46:40,455
It's become a Gate!
724
00:46:43,955 --> 00:46:45,205
Souta, look!
725
00:46:48,746 --> 00:46:49,871
Daijin.
726
00:46:50,913 --> 00:46:54,288
I'm going to catch Daijin
and turn him back to a Keystone!
727
00:46:54,371 --> 00:46:56,705
- While I do that, you...
- Yeah.
728
00:46:56,788 --> 00:46:58,622
Close the door and lock it.
729
00:46:58,997 --> 00:47:00,164
I can do this.
730
00:47:06,789 --> 00:47:08,872
- Get the door!
- Okay!
731
00:47:15,789 --> 00:47:16,789
I can make it!
732
00:47:21,956 --> 00:47:24,164
My body... I can really move!
733
00:47:24,247 --> 00:47:25,539
I'm getting used to this!
734
00:47:26,164 --> 00:47:27,539
I won't fail again.
735
00:47:44,707 --> 00:47:46,790
Suzume. You're goood!
736
00:47:50,082 --> 00:47:51,082
Daijin...!
737
00:47:55,290 --> 00:47:58,957
Today, you will turn me back!
738
00:48:13,624 --> 00:48:14,833
Look! The lights are on.
739
00:48:15,083 --> 00:48:16,249
Why?
740
00:48:16,333 --> 00:48:18,333
Wasn't it abandoned?
741
00:48:20,666 --> 00:48:21,708
What?
742
00:48:24,499 --> 00:48:25,916
Wh-Wh-Whoa...!
743
00:48:26,833 --> 00:48:27,833
Wait!
744
00:48:31,333 --> 00:48:32,333
Seriously?
745
00:48:53,875 --> 00:48:55,125
Mom...?
746
00:48:59,209 --> 00:49:01,625
Become the Keystone, and seal that worm!
747
00:49:02,250 --> 00:49:04,792
The Eastern Pillar alone will not hold.
748
00:49:04,875 --> 00:49:06,250
- Can't...
- Why?
749
00:49:06,334 --> 00:49:08,292
I've entrusted this duty to you.
750
00:49:08,375 --> 00:49:10,000
What does that mean?
751
00:49:10,084 --> 00:49:11,375
You go away.
752
00:49:11,959 --> 00:49:14,125
Daijin's gonna play with Suzume.
753
00:49:14,459 --> 00:49:15,959
With Suzume?
754
00:49:20,376 --> 00:49:21,376
Suzume!
755
00:49:21,793 --> 00:49:23,376
What happened, Suzume?
756
00:49:24,126 --> 00:49:26,626
What's going on? What do you see?
757
00:49:29,168 --> 00:49:31,001
Suzume? Come back.
758
00:49:31,085 --> 00:49:32,126
You mustn't go in!
759
00:49:33,001 --> 00:49:34,126
Suzume!
760
00:49:43,126 --> 00:49:46,085
Suzume, you're inside a Ferris wheel!
761
00:49:46,876 --> 00:49:50,085
Wake up! You're going to fall!
762
00:49:50,293 --> 00:49:51,294
Dammit.
763
00:49:51,544 --> 00:49:53,544
O Divine Gods
who dwell beneath this land...
764
00:49:56,544 --> 00:49:59,127
You have long protected us
for generations...
765
00:50:00,211 --> 00:50:03,211
Your mountains and rivers...
766
00:50:03,294 --> 00:50:06,752
- that we have long called our own...
- Whoa, it's so high up!
767
00:50:06,836 --> 00:50:09,086
- Cool!
- Don't have too much fun now.
768
00:50:09,169 --> 00:50:10,627
We should come here again, together!
769
00:50:11,502 --> 00:50:13,627
This is our anniversary. Let's come back.
770
00:50:13,711 --> 00:50:17,419
An amusement park
on our first date is so clichรฉ!
771
00:50:18,711 --> 00:50:21,336
Daddy, let's come back again!
772
00:50:23,836 --> 00:50:25,878
Suzume! Come!
773
00:50:26,462 --> 00:50:27,628
Souta?
774
00:50:40,045 --> 00:50:42,712
O Divine Gods
who dwell beneath this land...
775
00:50:42,795 --> 00:50:45,045
You have long protected us
for generations...
776
00:50:45,420 --> 00:50:48,128
Your mountains and rivers...
777
00:50:49,003 --> 00:50:53,295
that we have long called our own...
778
00:50:53,378 --> 00:50:54,545
Now!
779
00:50:54,628 --> 00:50:56,212
I return them to you!
780
00:51:07,588 --> 00:51:08,879
Where's Daijin?
781
00:51:09,296 --> 00:51:10,879
Gone. Again.
782
00:51:14,921 --> 00:51:15,921
Let's go inside.
783
00:51:19,504 --> 00:51:20,629
What's wrong?
784
00:51:20,879 --> 00:51:23,088
I was so scared!
785
00:51:25,504 --> 00:51:28,421
You were amazing. Thank you.
786
00:51:32,254 --> 00:51:33,421
Suzume...
787
00:51:33,504 --> 00:51:36,505
What were you looking at, beyond the Gate?
788
00:51:38,339 --> 00:51:41,797
A bright night sky filled
with stars and fields...
789
00:51:41,880 --> 00:51:43,339
The Ever-After.
790
00:51:43,422 --> 00:51:46,630
- So you can see it...?
- "Ever-After"?
791
00:51:46,714 --> 00:51:49,339
This world's other half,
where the worm dwells.
792
00:51:49,422 --> 00:51:52,130
And, where all time exists simultaneously.
793
00:51:52,214 --> 00:51:54,089
I could see it, but I couldn't go in.
794
00:51:54,755 --> 00:51:57,839
The Ever-After
is where all souls go to rest.
795
00:51:59,047 --> 00:52:02,005
It's not somewhere the living can reach.
796
00:52:02,589 --> 00:52:04,797
Not a place we're supposed to go.
797
00:52:06,589 --> 00:52:08,630
The troublemaker's back.
798
00:52:09,340 --> 00:52:11,715
Suzume, where were you?
799
00:52:11,798 --> 00:52:13,506
Oh, um... I'm sorry.
800
00:52:13,590 --> 00:52:16,340
You had me worried sick!
Running off at this hour.
801
00:52:16,423 --> 00:52:18,173
Well, she's all right, isn't she?
802
00:52:18,256 --> 00:52:19,506
But...!
803
00:52:19,590 --> 00:52:22,090
How many times have we run away from home?
804
00:52:26,173 --> 00:52:28,548
Why don't we have a bite for now.
805
00:52:28,631 --> 00:52:30,090
Sorry...
806
00:52:30,756 --> 00:52:32,090
How about fried udon?
807
00:52:32,173 --> 00:52:33,965
Yeah! With a sunny side up on top.
808
00:52:34,048 --> 00:52:35,715
- And tuna-mayo!
- Yeah.
809
00:52:35,798 --> 00:52:36,798
And you, Suzume?
810
00:52:36,881 --> 00:52:38,881
We actually put potato salad on top.
811
00:52:38,965 --> 00:52:40,840
- Say what?
- On fried udon?
812
00:52:42,381 --> 00:52:43,966
O-M-G.
813
00:52:45,507 --> 00:52:46,799
Think about the calories.
814
00:52:46,882 --> 00:52:48,341
Sooo hungry.
815
00:52:48,841 --> 00:52:50,091
Thanks for the meal!
816
00:52:54,091 --> 00:52:55,549
Delish!
817
00:52:55,632 --> 00:52:56,716
I'll gain some weight.
818
00:52:56,799 --> 00:52:58,591
- Needs a beer!
- Should we?
819
00:52:59,091 --> 00:53:01,757
- After drinking all night?
- Sure, why not?
820
00:53:01,841 --> 00:53:03,549
Join us, Souta.
821
00:53:03,632 --> 00:53:05,632
Didn't expect the potato salad, though.
822
00:53:05,716 --> 00:53:07,049
- I'm making this for my boyfriend.
- H-Hey!
823
00:53:07,132 --> 00:53:08,507
What boyfriend?
824
00:53:08,591 --> 00:53:10,091
I'll have one in no time.
825
00:53:10,341 --> 00:53:11,841
What's with that chair?
826
00:53:11,924 --> 00:53:13,007
Adorable.
827
00:53:13,091 --> 00:53:15,466
- A kid's chair?
- Why are you on it?
828
00:53:15,549 --> 00:53:16,674
A Kobe souvenir...?
829
00:53:16,757 --> 00:53:18,342
You're not making any sense.
830
00:53:24,217 --> 00:53:26,092
They must've thought you were weird.
831
00:53:26,342 --> 00:53:27,758
Really?
832
00:53:27,842 --> 00:53:31,092
Do you travel like this all the time?
833
00:53:31,592 --> 00:53:32,592
Not all the time.
834
00:53:32,800 --> 00:53:34,175
I have a flat in Tokyo.
835
00:53:35,050 --> 00:53:37,592
After college, I plan to be a teacher.
836
00:53:39,467 --> 00:53:42,258
- What? You're a university student?
- Yeah?
837
00:53:42,342 --> 00:53:43,425
And... a job?
838
00:53:43,508 --> 00:53:44,758
What about this job?
839
00:53:44,842 --> 00:53:48,175
Being a Closer has been
in my family for generations.
840
00:53:48,258 --> 00:53:49,467
I'll continue that.
841
00:53:50,300 --> 00:53:52,258
But it doesn't put food on the table.
842
00:53:52,342 --> 00:53:53,634
I see...
843
00:53:54,259 --> 00:53:55,593
But it's an important job.
844
00:53:56,051 --> 00:53:59,718
Most important jobs, people shouldn't see.
845
00:54:00,259 --> 00:54:02,343
I need to get back into my own body.
846
00:54:02,593 --> 00:54:05,509
So I can continue this
and become a teacher.
847
00:54:09,926 --> 00:54:11,676
But... I'm already...
848
00:54:17,551 --> 00:54:18,926
Perhaps, I'm...
849
00:54:19,968 --> 00:54:22,384
already...
850
00:54:29,344 --> 00:54:31,177
It's getting farther.
851
00:54:31,635 --> 00:54:33,427
The light grows dimmer.
852
00:54:33,635 --> 00:54:35,302
And so do the voices.
853
00:54:35,594 --> 00:54:37,219
My body...
854
00:54:37,635 --> 00:54:39,094
My mind...
855
00:54:40,844 --> 00:54:42,010
It's so...
856
00:54:42,260 --> 00:54:43,260
Cold.
857
00:54:43,510 --> 00:54:44,510
I'm so cold.
858
00:54:44,594 --> 00:54:47,135
Cold...
859
00:55:02,636 --> 00:55:03,678
Am I...
860
00:55:15,720 --> 00:55:17,053
Is this where...
861
00:55:17,261 --> 00:55:18,803
I meet my end?
862
00:55:27,845 --> 00:55:29,261
Souta?
863
00:55:30,220 --> 00:55:31,553
Souta?
864
00:55:37,846 --> 00:55:38,846
Good morning.
865
00:55:38,929 --> 00:55:40,346
Took you long enough.
866
00:55:40,429 --> 00:55:43,346
Hey, there's another photo of Daijin.
867
00:55:44,096 --> 00:55:45,137
See?
868
00:55:46,096 --> 00:55:47,262
Suzume.
869
00:55:48,262 --> 00:55:49,262
Did...
870
00:55:49,471 --> 00:55:51,137
Did you just do something to me?
871
00:55:51,596 --> 00:55:52,596
Nope.
872
00:55:54,221 --> 00:55:56,512
- The Chugoku Expressway south...
- I was counting on you to help me...
873
00:55:56,596 --> 00:55:58,346
- towards Okayama...
- at the bar tonight, too.
874
00:55:59,679 --> 00:56:01,554
Here, this is for you.
875
00:56:02,346 --> 00:56:05,179
You look even more like
a runaway child now.
876
00:56:06,054 --> 00:56:08,679
Rumi, thank you so much for everything.
877
00:56:09,137 --> 00:56:10,137
Mmhmm.
878
00:56:10,637 --> 00:56:13,388
Just be sure to send word
to your guardian.
879
00:56:13,472 --> 00:56:14,472
I will.
880
00:56:14,555 --> 00:56:17,347
Ah, crap! I totally forgot about Tamaki.
881
00:56:17,847 --> 00:56:18,847
55... unread messages?
882
00:56:19,263 --> 00:56:20,555
She's coming to get me?
883
00:56:20,638 --> 00:56:22,513
Suzume, you can make the next train.
884
00:56:22,597 --> 00:56:24,597
Buy a ticket. Hurry!
885
00:56:24,847 --> 00:56:26,680
The bullet train?
886
00:56:26,763 --> 00:56:29,597
We know where Daijin is, so...
887
00:56:29,805 --> 00:56:31,097
It's the quickest way, right?
888
00:56:31,513 --> 00:56:32,763
To Tokyo, though?
889
00:56:32,847 --> 00:56:34,763
That'll take all my savings.
890
00:56:34,847 --> 00:56:37,597
You better pay me back, Mr. College Man.
891
00:56:37,680 --> 00:56:39,013
I gotcha.
892
00:56:40,097 --> 00:56:41,847
Souta, look!
893
00:56:42,180 --> 00:56:43,347
What is it?
894
00:56:43,680 --> 00:56:45,598
This train is so fast.
895
00:56:45,806 --> 00:56:46,973
Cool!
896
00:56:47,056 --> 00:56:48,181
Yeah... it's fast.
897
00:56:48,431 --> 00:56:51,431
We will soon arrive at Atami.
The doors on the...
898
00:56:52,598 --> 00:56:55,681
- Souta, did we just...
- What's wrong?
899
00:56:55,764 --> 00:56:59,931
Did we just miss Mt. Fuji? Look!
900
00:57:00,473 --> 00:57:02,764
Why didn't you say something?
901
00:57:02,848 --> 00:57:04,431
Ahh, right...
902
00:57:05,014 --> 00:57:06,598
I wanted to see it...
903
00:57:06,848 --> 00:57:07,931
Sorry...
904
00:57:08,598 --> 00:57:11,431
We'll soon be arriving at Tokyo.
905
00:57:13,181 --> 00:57:16,348
Tokyo. This is the final stop.
906
00:57:16,431 --> 00:57:18,806
- That way, Suzume.
- Okay!
907
00:57:18,889 --> 00:57:20,182
Right. Left.
908
00:57:20,515 --> 00:57:21,682
Go up.
909
00:57:21,890 --> 00:57:23,599
Train on the left.
910
00:57:23,682 --> 00:57:24,682
Run!
911
00:57:27,307 --> 00:57:28,932
- Get off, next stop.
- Wha...?
912
00:57:33,015 --> 00:57:35,307
Why do I feel like your horse?
913
00:57:35,890 --> 00:57:38,182
Before Daijin,
there's a place I want to go.
914
00:57:39,140 --> 00:57:40,849
Could you make a call?
915
00:57:48,349 --> 00:57:49,432
Welcome!
916
00:57:53,890 --> 00:57:56,558
Um, my name is Iwato.
917
00:57:57,016 --> 00:57:59,225
I just phoned...
918
00:58:00,391 --> 00:58:01,725
Oh, right.
919
00:58:01,808 --> 00:58:03,600
Souta's relative.
920
00:58:03,683 --> 00:58:05,308
I heard about you.
921
00:58:05,725 --> 00:58:07,808
Here's the key to his room.
922
00:58:08,225 --> 00:58:10,225
Room 301.
923
00:58:10,600 --> 00:58:11,683
Take your time.
924
00:58:14,350 --> 00:58:17,016
Well, aren't you popular, Souta?
925
00:58:18,016 --> 00:58:20,516
When is he coming back from his trip?
926
00:58:20,600 --> 00:58:22,475
It's a bit lonely without him.
927
00:58:24,475 --> 00:58:25,808
And gorgeous.
928
00:58:26,433 --> 00:58:27,975
Don't take them seriously...
929
00:58:28,058 --> 00:58:29,058
Really...?
930
00:58:31,684 --> 00:58:32,767
Welcome.
931
00:58:34,309 --> 00:58:35,726
Scuse me...
932
00:58:43,934 --> 00:58:45,559
I want to look something up.
933
00:58:46,767 --> 00:58:49,059
See the cardboard box on top of the shelf?
934
00:58:49,601 --> 00:58:51,517
- Grab it for me.
- Sure.
935
00:58:54,601 --> 00:58:55,684
Oof...
936
00:59:04,018 --> 00:59:05,602
Souta, can I step on you?
937
00:59:05,935 --> 00:59:07,310
Ask that before you do it!
938
00:59:12,810 --> 00:59:14,643
SECRET ARTS OF CLOSERS VOL.1
939
00:59:17,560 --> 00:59:20,810
Is this... the worm?
940
00:59:23,268 --> 00:59:24,268
Yeah.
941
00:59:24,518 --> 00:59:26,060
And this is the Keystone.
942
00:59:26,727 --> 00:59:28,060
The Western Pillar.
943
00:59:28,143 --> 00:59:29,352
And the Eastern Pillar.
944
00:59:29,435 --> 00:59:30,893
Then does that mean...
945
00:59:30,977 --> 00:59:32,185
...there are two Keystones.
946
00:59:34,352 --> 00:59:37,310
Disasters that couldn't be contained
by closing the Gate
947
00:59:37,393 --> 00:59:39,311
were sealed away using the Keystones.
948
00:59:40,228 --> 00:59:42,394
So... The locations change era to era.
949
00:59:45,561 --> 00:59:49,436
The Keystone from Kyushu
is now running around as Daijin.
950
00:59:49,519 --> 00:59:52,228
- Yeah.
- The other Keystone is here.
951
00:59:52,311 --> 00:59:53,644
In Tokyo.
952
00:59:53,728 --> 00:59:55,561
Keeping the worm's head at bay.
953
00:59:56,519 --> 00:59:59,061
What I want to know is exactly where...
954
00:59:59,436 --> 01:00:01,144
Where in Tokyo it is.
955
01:00:01,228 --> 01:00:03,561
Apparently, there's a huge Gate there too.
956
01:00:04,228 --> 01:00:08,436
{\an8}It opened 100 years ago
and decimated the Kanto region.
957
01:00:08,519 --> 01:00:11,019
{\an8}And was shut by the Closers of that time.
958
01:00:11,103 --> 01:00:12,478
{\an8}Tokyo's Gate.
959
01:00:12,561 --> 01:00:13,562
CLOSER'S JOURNAL
960
01:00:13,645 --> 01:00:17,312
Perhaps Daijin is trying to
open that door once more.
961
01:00:24,145 --> 01:00:25,437
It's no use...
962
01:00:25,520 --> 01:00:28,520
The information has been blotted out.
963
01:00:28,604 --> 01:00:30,812
Why? Is the location a secret?
964
01:00:31,187 --> 01:00:32,854
I've gotta ask Grandpa.
965
01:00:32,937 --> 01:00:34,270
Grandpa?
966
01:00:34,354 --> 01:00:35,979
He pretty much raised me.
967
01:00:36,062 --> 01:00:37,604
He's in a hospital nearby.
968
01:00:38,270 --> 01:00:41,812
I didn't want to disappoint him...
looking like this.
969
01:00:44,020 --> 01:00:46,812
Souta, you in there? I know you are.
970
01:00:47,187 --> 01:00:49,063
- The window's open.
- It's Serizawa.
971
01:00:49,146 --> 01:00:50,438
Of all the times...
972
01:00:50,521 --> 01:00:52,480
- Wh-Who?
- Someone I know.
973
01:00:52,563 --> 01:00:53,938
Just make him go away.
974
01:00:54,021 --> 01:00:55,813
Souta! I'm opening the door, dude.
975
01:00:55,896 --> 01:00:57,313
I'm coming in. I warned ya.
976
01:00:57,563 --> 01:00:59,063
He's a good guy.
977
01:01:01,313 --> 01:01:02,563
Hello.
978
01:01:02,896 --> 01:01:04,896
Um, and you are?
979
01:01:04,980 --> 01:01:07,855
- His younger sister.
- He's got a sister?
980
01:01:07,938 --> 01:01:10,563
Well... A cousin who's like
a younger sister, really.
981
01:01:10,646 --> 01:01:12,063
- What?
- Umm...
982
01:01:12,146 --> 01:01:14,230
You're Serizawa, right?
983
01:01:15,563 --> 01:01:18,771
- Teacher employment exam?
- Yeah.
984
01:01:18,855 --> 01:01:23,064
Yesterday was the second one,
but he didn't show up.
985
01:01:23,564 --> 01:01:25,314
He had a test yesterday?
986
01:01:26,147 --> 01:01:27,814
What an idiot...
987
01:01:28,189 --> 01:01:30,314
Four years right down the drain.
988
01:01:30,772 --> 01:01:33,939
It bothered me so much,
I couldn't focus on my test.
989
01:01:34,689 --> 01:01:36,814
Say, you... Suzume, was it?
990
01:01:37,356 --> 01:01:38,856
When you get a hold of Souta,
991
01:01:38,939 --> 01:01:41,939
tell him that I'm pissed,
and that he's dead to me.
992
01:01:42,022 --> 01:01:43,314
Ah, wait.
993
01:01:43,397 --> 01:01:44,856
He owes me 20,000 yen.
994
01:01:44,939 --> 01:01:46,231
I want that first.
995
01:01:46,731 --> 01:01:50,064
I heard his family business
was in trouble and all...
996
01:01:50,439 --> 01:01:52,897
But, he doesn't
take care of himself enough.
997
01:01:52,981 --> 01:01:54,231
Ticks me off.
998
01:01:55,814 --> 01:01:56,898
See ya.
999
01:02:00,065 --> 01:02:01,273
EARTHQUAKE WARNING
1000
01:02:01,482 --> 01:02:02,773
Is there gonna be a quake?
1001
01:02:03,190 --> 01:02:04,315
Hey, what are you...?
1002
01:02:05,190 --> 01:02:06,690
It stopped...
1003
01:02:07,815 --> 01:02:08,815
You okay?
1004
01:02:10,815 --> 01:02:11,815
It's close.
1005
01:02:16,273 --> 01:02:17,982
Whoa, that's a lot of birds.
1006
01:02:18,065 --> 01:02:19,565
- Let's go.
- Yeah.
1007
01:02:20,773 --> 01:02:22,565
Hey, where are you going?
1008
01:02:24,107 --> 01:02:25,815
I had no idea.
1009
01:02:25,898 --> 01:02:27,065
About your test!
1010
01:02:27,482 --> 01:02:29,357
- What do we do?
- It's not your fault!
1011
01:02:29,440 --> 01:02:31,441
But it's all because I freed the Keystone!
1012
01:02:31,524 --> 01:02:32,899
We put an end to it today.
1013
01:02:32,983 --> 01:02:36,858
We return the cat to the Keystone,
and I become human again.
1014
01:02:39,941 --> 01:02:41,566
- What's going on?
- There's so many birds!
1015
01:02:42,399 --> 01:02:43,816
Because of the earthquake?
1016
01:02:48,191 --> 01:02:50,566
- Hey, where's the Gate?
- Yeah.
1017
01:02:50,899 --> 01:02:53,191
Looks like it's downriver.
1018
01:02:57,149 --> 01:02:58,149
Oh my.
1019
01:02:58,691 --> 01:02:59,691
A cat?
1020
01:03:01,733 --> 01:03:02,816
Suzume!
1021
01:03:03,483 --> 01:03:04,483
Let's play.
1022
01:03:04,566 --> 01:03:06,067
- Daijin!
- H-Hey...!
1023
01:03:08,067 --> 01:03:09,817
- What was that?
- A chair?
1024
01:03:19,900 --> 01:03:21,317
- Did you see that?
- What was it?
1025
01:03:22,067 --> 01:03:23,067
What?
1026
01:03:23,692 --> 01:03:24,692
Daijin!
1027
01:03:24,984 --> 01:03:26,317
Return to the Keystone!
1028
01:03:26,775 --> 01:03:28,317
One is not enough!
1029
01:03:28,609 --> 01:03:30,067
- Nope.
- Why?
1030
01:03:30,400 --> 01:03:32,817
You still don't get it?
1031
01:03:36,734 --> 01:03:37,859
Where'd you go?
1032
01:03:38,942 --> 01:03:40,025
Souta?
1033
01:03:50,485 --> 01:03:51,818
Tokyo's Gate is...
1034
01:03:52,568 --> 01:03:53,568
down there?
1035
01:03:54,193 --> 01:03:56,068
How do we even get there?
1036
01:04:16,527 --> 01:04:17,527
It stopped?
1037
01:04:18,111 --> 01:04:19,152
No.
1038
01:04:23,236 --> 01:04:24,319
What the...?
1039
01:04:29,527 --> 01:04:30,569
It's no use...
1040
01:04:40,236 --> 01:04:43,736
Earthquake warning.
1041
01:04:43,819 --> 01:04:44,819
{\an8}EARTHQUAKE WARNING
1042
01:04:45,361 --> 01:04:46,361
The warning stopped.
1043
01:04:46,444 --> 01:04:47,902
What's going on?
1044
01:04:47,986 --> 01:04:49,236
The second Keystone...
1045
01:04:49,987 --> 01:04:52,028
It couldn't hold it.
1046
01:04:57,112 --> 01:04:58,320
The whole body is coming out!
1047
01:05:01,112 --> 01:05:02,320
Daijin?
1048
01:05:02,653 --> 01:05:04,528
We will prevent a major earthquake.
1049
01:05:04,820 --> 01:05:06,570
Suzume. I'm going.
1050
01:05:07,820 --> 01:05:09,070
You can't be serious!
1051
01:05:09,320 --> 01:05:10,320
Souta!
1052
01:05:18,987 --> 01:05:19,987
Hey, is that...?
1053
01:05:20,862 --> 01:05:22,237
- Wait!
- Wha...?
1054
01:05:23,570 --> 01:05:24,988
Suzume?
1055
01:05:28,696 --> 01:05:30,238
What's going on?
1056
01:05:32,238 --> 01:05:34,238
- What's that?
- Something's weird...
1057
01:05:39,196 --> 01:05:42,238
- Are you crazy?
- But...
1058
01:05:44,196 --> 01:05:45,321
Suzume!!
1059
01:05:52,696 --> 01:05:53,821
I'm coming!
1060
01:06:00,447 --> 01:06:03,405
- Souta?
- The surface is unstable.
1061
01:06:03,489 --> 01:06:04,530
Don't let go.
1062
01:06:05,239 --> 01:06:06,239
Okay.
1063
01:06:23,030 --> 01:06:27,780
EARTHQUAKE EPICENTER THE 23 DISTRICTS
1064
01:07:02,448 --> 01:07:03,698
The worm...
1065
01:07:04,156 --> 01:07:05,698
is covering the city.
1066
01:07:10,282 --> 01:07:11,949
- Souta!
- I know!
1067
01:07:12,241 --> 01:07:15,116
We need to pierce it with the Keystone...
with Daijin.
1068
01:07:15,199 --> 01:07:16,449
Suzume!
1069
01:07:18,199 --> 01:07:19,949
When the worm falls...
1070
01:07:20,324 --> 01:07:21,949
the earth will break.
1071
01:07:22,199 --> 01:07:23,199
Daijin!
1072
01:07:26,407 --> 01:07:27,407
Souta?
1073
01:07:28,574 --> 01:07:29,782
What's the matter?
1074
01:07:30,949 --> 01:07:32,449
A lot of people...
1075
01:07:32,907 --> 01:07:33,949
are about to die.
1076
01:07:34,032 --> 01:07:35,699
Why would you let that happen?
1077
01:07:36,032 --> 01:07:37,532
Become the Keystone again!
1078
01:07:38,116 --> 01:07:41,532
Can't. I'm no longer the Keystone.
1079
01:07:45,908 --> 01:07:47,575
You are the Keystone.
1080
01:07:47,658 --> 01:07:48,700
Hey!
1081
01:07:53,283 --> 01:07:54,867
What should we do, Souta?
1082
01:07:55,450 --> 01:07:56,617
Souta?
1083
01:07:56,700 --> 01:07:59,325
Suzume... I'm sorry.
1084
01:08:00,533 --> 01:08:02,117
I finally understand.
1085
01:08:02,200 --> 01:08:03,783
I didn't realize...
1086
01:08:04,283 --> 01:08:05,950
or maybe didn't want to.
1087
01:08:06,033 --> 01:08:08,242
Um, Souta? Your body...
1088
01:08:08,325 --> 01:08:10,283
- Now...
- It's freezing!
1089
01:08:11,158 --> 01:08:13,992
I am... the Keystone.
1090
01:08:14,533 --> 01:08:16,283
The moment I became a chair,
1091
01:08:16,575 --> 01:08:19,534
the role of a Keystone
was passed on to me.
1092
01:08:20,743 --> 01:08:21,826
That can't be...
1093
01:08:22,451 --> 01:08:24,701
This is it...
1094
01:08:25,034 --> 01:08:26,284
This is where I end?
1095
01:08:26,743 --> 01:08:27,784
Souta?
1096
01:08:27,868 --> 01:08:30,743
But, I was able to meet you.
1097
01:08:32,326 --> 01:08:34,993
Souta? Souta?
1098
01:08:35,076 --> 01:08:36,368
Hey! Souta!
1099
01:08:37,743 --> 01:08:39,243
Souta?
1100
01:08:40,451 --> 01:08:42,118
That's not Souta anymore.
1101
01:08:42,409 --> 01:08:44,284
Daijin... How dare you...!
1102
01:08:44,368 --> 01:08:46,909
Aren't you going to stick that
into the worm?
1103
01:08:47,368 --> 01:08:48,368
How could I?
1104
01:08:48,618 --> 01:08:50,868
The worm's gonna fall.
1105
01:08:51,159 --> 01:08:52,869
The earth will break.
1106
01:09:01,285 --> 01:09:02,910
It's falling...
1107
01:09:02,994 --> 01:09:06,285
Souta! Please, wake up! Souta!
1108
01:09:06,369 --> 01:09:08,869
That's not Souta anymore!
1109
01:09:09,535 --> 01:09:11,119
Souta, wake up!
1110
01:09:11,619 --> 01:09:13,452
What am I supposed to do?
1111
01:09:13,744 --> 01:09:15,869
Souta? Souta!
1112
01:09:16,244 --> 01:09:17,869
Lots'a people are gonna die.
1113
01:09:18,952 --> 01:09:20,619
History will repeat...
1114
01:09:39,578 --> 01:09:40,661
I don't...
1115
01:09:41,578 --> 01:09:43,495
I never wanted this...
1116
01:09:43,578 --> 01:09:45,245
How can this...?
1117
01:10:06,496 --> 01:10:08,496
- Hey, look at that!
- Wow!
1118
01:10:08,579 --> 01:10:10,412
- Aurora?
- Rainbow at night?
1119
01:10:10,496 --> 01:10:11,829
Beautiful...
1120
01:10:58,122 --> 01:10:59,913
Mommy! Is it ready yet?
1121
01:10:59,997 --> 01:11:01,497
Not even close.
1122
01:11:09,914 --> 01:11:11,998
- Now?
- Not yet.
1123
01:11:19,289 --> 01:11:22,331
- Now?
- Hmm, almost?
1124
01:11:25,123 --> 01:11:26,706
Nooow?
1125
01:11:26,789 --> 01:11:28,331
Let's see...
1126
01:11:30,789 --> 01:11:31,998
Here you go!
1127
01:11:32,539 --> 01:11:34,539
Happy birthday, Suzume.
1128
01:11:34,623 --> 01:11:36,123
Whoooa.
1129
01:11:36,498 --> 01:11:39,789
- Hey, is its face here?
- What?
1130
01:11:39,873 --> 01:11:40,873
This is a chair.
1131
01:11:40,956 --> 01:11:42,081
Just for you.
1132
01:11:46,499 --> 01:11:47,915
How's that?
1133
01:11:50,790 --> 01:11:53,999
A chair for me!
1134
01:11:54,082 --> 01:11:56,415
Thank you, Mommy!
1135
01:11:57,624 --> 01:12:00,415
I'm gonna keep it forever and ever!
1136
01:12:00,499 --> 01:12:02,207
Forever?
1137
01:12:02,290 --> 01:12:05,165
{\an8}Well, thank goodness I built it for you.
1138
01:12:05,249 --> 01:12:08,832
{\an8}MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR...
1139
01:12:09,374 --> 01:12:11,082
How long...
1140
01:12:11,749 --> 01:12:13,999
did I actually care for it?
1141
01:12:23,625 --> 01:12:25,000
Where...
1142
01:12:27,625 --> 01:12:28,875
...am I?
1143
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Souta?
1144
01:12:44,666 --> 01:12:46,000
Is this...?
1145
01:12:48,833 --> 01:12:50,458
Tokyo's Gate?
1146
01:13:01,251 --> 01:13:02,459
Souta?
1147
01:13:15,209 --> 01:13:16,209
I can't get in.
1148
01:13:17,376 --> 01:13:19,126
He's in the Ever-After.
1149
01:13:19,209 --> 01:13:20,626
Souta.
1150
01:13:20,709 --> 01:13:22,959
Souta? Souta!
1151
01:13:23,292 --> 01:13:24,917
Souta!
1152
01:13:27,709 --> 01:13:28,960
Suzume?
1153
01:13:33,710 --> 01:13:35,460
Finally, just the two of us!
1154
01:13:36,252 --> 01:13:38,377
This is all your fault!
1155
01:13:38,460 --> 01:13:40,502
- Give me Souta back!
- Can't.
1156
01:13:40,585 --> 01:13:43,543
- Why?
- He's not human anymore.
1157
01:13:45,918 --> 01:13:47,543
Then make him human!
1158
01:13:47,627 --> 01:13:50,210
- Suzume, that hurts.
- Bring him back!
1159
01:13:50,293 --> 01:13:52,127
I said that hurts!
1160
01:13:52,210 --> 01:13:53,460
You...!
1161
01:13:54,085 --> 01:13:56,460
You don't love me?
1162
01:13:56,543 --> 01:13:58,877
- How could I...?
- You love me, right?
1163
01:13:58,960 --> 01:13:59,960
I hate...!
1164
01:14:10,253 --> 01:14:11,461
Go away.
1165
01:14:12,711 --> 01:14:14,711
Don't ever talk to me again.
1166
01:14:15,586 --> 01:14:18,961
Suzume doesn't love me...
1167
01:14:33,419 --> 01:14:35,753
I promise, I'll come save you.
1168
01:14:36,711 --> 01:14:38,420
I return them to you...
1169
01:15:02,837 --> 01:15:04,170
What...?
1170
01:15:20,630 --> 01:15:22,421
Hey, look at that girl.
1171
01:15:22,671 --> 01:15:23,921
She's not wearing any shoes.
1172
01:15:24,130 --> 01:15:26,171
You're right. Ew.
1173
01:15:31,880 --> 01:15:33,421
Just look at her clothes.
1174
01:15:33,671 --> 01:15:35,505
That girl over there. Is she barefoot?
1175
01:15:35,588 --> 01:15:36,671
For real?
1176
01:15:38,921 --> 01:15:41,005
Munakata's condition has stabilized.
1177
01:15:41,088 --> 01:15:43,088
Yeah, it was pretty bad yesterday.
1178
01:15:43,171 --> 01:15:44,630
HITSUJIRO MUNAKATA
1179
01:15:44,713 --> 01:15:45,921
Souta's...
1180
01:15:59,131 --> 01:16:02,297
Souta failed, didn't he?
1181
01:16:02,381 --> 01:16:03,589
I-I'm sorry for barging in...
1182
01:16:03,672 --> 01:16:08,172
I heard from Souta
that you were in the hospital.
1183
01:16:11,797 --> 01:16:14,672
Did he drag you into this?
1184
01:16:15,464 --> 01:16:18,381
What is the fate of my grandson?
1185
01:16:19,797 --> 01:16:22,507
He became a Keystone
and went to the Ever-After...
1186
01:16:22,923 --> 01:16:24,673
I see.
1187
01:16:25,382 --> 01:16:29,173
I saw the worm from my window yesterday.
1188
01:16:29,798 --> 01:16:32,590
I wanted nothing more than to go myself...
1189
01:16:32,673 --> 01:16:36,840
but this old body of mine wouldn't listen.
1190
01:16:36,923 --> 01:16:41,257
That's why I want to know
how to enter the Ever-After.
1191
01:16:43,423 --> 01:16:44,423
Why?
1192
01:16:44,715 --> 01:16:46,923
Huh? Because... we have to save Souta!
1193
01:16:47,007 --> 01:16:49,423
- That isn't necessary.
- What?
1194
01:16:50,007 --> 01:16:53,423
Souta will spend decades now
1195
01:16:53,507 --> 01:16:57,091
as a Keystone housing the gods.
1196
01:16:57,174 --> 01:17:00,674
He is no longer of our realm.
1197
01:17:00,883 --> 01:17:03,466
How could... But there must be a way to...
1198
01:17:03,549 --> 01:17:07,341
Are you trying to
waste my grandson's sacrifice?
1199
01:17:07,424 --> 01:17:11,341
- What?
- Who is the one who pierced the worm?
1200
01:17:11,424 --> 01:17:14,591
- Did you, with Souta?
- But that was...
1201
01:17:14,674 --> 01:17:15,841
Answer me!
1202
01:17:15,924 --> 01:17:16,924
It was me!
1203
01:17:17,299 --> 01:17:20,383
I see. That's fine!
1204
01:17:20,466 --> 01:17:23,799
If you didn't, millions would have died!
1205
01:17:23,883 --> 01:17:26,924
Take pride in your deed,
keep your mouth shut,
1206
01:17:27,008 --> 01:17:29,674
and return to whence you came!
1207
01:17:35,175 --> 01:17:39,592
This world is not for the ordinary.
1208
01:17:39,675 --> 01:17:42,675
Forget everything that happened.
1209
01:17:43,384 --> 01:17:45,342
How could I forget?
1210
01:17:45,425 --> 01:17:48,259
I'll open the underground Gate again.
1211
01:17:48,342 --> 01:17:50,592
What? What are you saying?
1212
01:17:50,675 --> 01:17:53,175
- I have to get in!
- Impossible.
1213
01:17:53,259 --> 01:17:54,925
You cannot enter it there!
1214
01:17:55,009 --> 01:17:57,175
You mustn't open the Gate!
1215
01:17:57,259 --> 01:17:58,384
Wait!
1216
01:18:10,468 --> 01:18:12,968
The Ever-After is a beautiful place.
1217
01:18:13,051 --> 01:18:14,926
But it is the domain of the departed.
1218
01:18:15,343 --> 01:18:18,093
Does that not scare you?
1219
01:18:18,635 --> 01:18:20,176
It doesn't.
1220
01:18:20,426 --> 01:18:23,176
Whether one lives or dies
is a matter of luck.
1221
01:18:23,385 --> 01:18:24,926
I've always felt that way.
1222
01:18:25,176 --> 01:18:26,176
But...
1223
01:18:26,926 --> 01:18:30,468
I'm afraid of a world without Souta.
1224
01:18:38,927 --> 01:18:44,136
There is but one Gate through which
people may traverse in their lifetime.
1225
01:18:44,511 --> 01:18:47,177
You've been to the Ever-After before, no?
1226
01:18:47,594 --> 01:18:50,052
What did you see there?
1227
01:18:50,552 --> 01:18:51,927
That was...
1228
01:18:52,177 --> 01:18:53,927
A young version of myself.
1229
01:18:54,427 --> 01:18:57,594
And, my mom... who passed away.
1230
01:18:57,927 --> 01:18:59,177
I suspect
1231
01:18:59,261 --> 01:19:04,177
you got lost in the Ever-After
when you were young.
1232
01:19:10,344 --> 01:19:14,678
You must find that Gate. From back then.
1233
01:19:25,178 --> 01:19:27,720
It has been far too long.
1234
01:19:28,220 --> 01:19:31,595
I see you are finally unbound.
1235
01:19:33,803 --> 01:19:36,970
Do you wish to follow that girl?
1236
01:19:37,303 --> 01:19:40,220
I entrust everything to you.
1237
01:20:19,096 --> 01:20:21,971
I'm borrowing your shoes, Souta.
1238
01:20:35,472 --> 01:20:36,472
Hey!
1239
01:20:36,555 --> 01:20:38,389
Hey, you!
1240
01:20:38,764 --> 01:20:40,180
Suzume!
1241
01:20:41,389 --> 01:20:43,264
Serizawa?
1242
01:20:43,347 --> 01:20:44,389
Where are you going?
1243
01:20:44,889 --> 01:20:46,222
To find Souta?
1244
01:20:47,264 --> 01:20:49,514
- To find a door.
- What?
1245
01:20:49,597 --> 01:20:51,014
Sorry, I'm in a hurry.
1246
01:20:51,097 --> 01:20:53,097
Hey, I looked everywhere for you!
1247
01:20:53,180 --> 01:20:55,055
- What are...
- The cousin thing's a lie, right?
1248
01:20:55,139 --> 01:20:56,139
Why does it matter?
1249
01:20:56,389 --> 01:20:57,390
- Get in.
- What?
1250
01:20:57,723 --> 01:20:59,056
You're going after Souta, right?
1251
01:20:59,140 --> 01:21:01,056
Then, I'll take you.
1252
01:21:01,390 --> 01:21:02,515
Why would you...?
1253
01:21:02,598 --> 01:21:04,640
I'm worried about my friend, okay?
1254
01:21:05,056 --> 01:21:06,431
- What's that?
- A fight?
1255
01:21:06,515 --> 01:21:08,390
There you are! Suzume!!
1256
01:21:08,473 --> 01:21:10,556
W-What? Tamaki?
1257
01:21:10,640 --> 01:21:13,723
Do you have any idea
how worried I've been?
1258
01:21:13,931 --> 01:21:16,140
And you! You stay away from her.
1259
01:21:16,223 --> 01:21:18,223
- Or I'll call the police.
- Who're you?
1260
01:21:18,431 --> 01:21:20,098
Is this the guy who came to our house?
1261
01:21:20,181 --> 01:21:22,140
Whatever he told you is a lie.
1262
01:21:22,223 --> 01:21:23,473
We're going.
1263
01:21:23,723 --> 01:21:25,223
I'm sorry, but I can't yet.
1264
01:21:25,306 --> 01:21:26,556
Suzume!
1265
01:21:26,931 --> 01:21:28,306
Serizawa, let's go.
1266
01:21:28,390 --> 01:21:29,556
O-Okay.
1267
01:21:31,891 --> 01:21:33,432
- H-Hey!
- Suzume!
1268
01:21:33,516 --> 01:21:34,974
What the heck is wrong with you?
1269
01:21:35,057 --> 01:21:36,641
I can't let you go alone.
1270
01:21:36,724 --> 01:21:38,891
- Tamaki, get out.
- Come here, Suzume.
1271
01:21:38,974 --> 01:21:40,807
This car has doors, you know!
1272
01:21:40,891 --> 01:21:42,307
Is he two-timing?
1273
01:21:42,391 --> 01:21:43,391
Men are such pigs.
1274
01:21:43,474 --> 01:21:45,682
- Yeah, and you ignored them!
- Let's all calm dow...
1275
01:21:45,766 --> 01:21:47,891
Are you guys... done yet?
1276
01:21:50,599 --> 01:21:52,682
- Daijin?
- A cat spoke?
1277
01:21:52,766 --> 01:21:54,224
What? Of course not...
1278
01:21:54,807 --> 01:21:56,599
Yeah, you're right.
1279
01:21:56,682 --> 01:21:59,182
Sure, cats don't talk.
1280
01:21:59,266 --> 01:22:00,724
More importantly...
1281
01:22:01,349 --> 01:22:04,557
- Destination confirmed.
- Serizawa, can you take us here?
1282
01:22:04,641 --> 01:22:06,225
W-Whaaat? This is far!
1283
01:22:06,433 --> 01:22:08,100
Suzume, isn't this...?
1284
01:22:08,183 --> 01:22:10,475
You said you would take me, didn't you?
1285
01:22:11,183 --> 01:22:13,558
Please, I have to go there.
1286
01:22:18,433 --> 01:22:19,975
Seriously...?
1287
01:22:20,892 --> 01:22:22,892
Guess we're not comin' back tonight...
1288
01:22:27,808 --> 01:22:30,225
What are you trying to pull?
1289
01:22:40,725 --> 01:22:45,101
In order to see his mom...
1290
01:22:46,893 --> 01:22:51,393
I boarded the train all on my own!
1291
01:22:52,226 --> 01:22:56,893
...The twilit cityscape
1292
01:22:56,976 --> 01:22:59,101
And cars passing by
1293
01:22:59,184 --> 01:23:03,976
I watched out the corner of my eye
1294
01:23:04,059 --> 01:23:05,601
Do you mind?
1295
01:23:05,684 --> 01:23:08,393
What? This is the perfect road trip song.
1296
01:23:08,476 --> 01:23:10,434
And we have a cat...
1297
01:23:10,518 --> 01:23:12,476
Suzume's not listening.
1298
01:23:12,684 --> 01:23:14,018
She's asleep.
1299
01:23:15,018 --> 01:23:17,227
Hey, is that cat hers?
1300
01:23:17,435 --> 01:23:19,727
We don't have any cats.
1301
01:23:19,810 --> 01:23:21,227
Serizawa...
1302
01:23:21,477 --> 01:23:23,185
You're a teacher in training?
1303
01:23:23,269 --> 01:23:25,727
Um, yeah... I wanna become one.
1304
01:23:28,310 --> 01:23:29,977
Is this car okay?
1305
01:23:30,060 --> 01:23:32,352
It's used. I got it super cheap.
1306
01:23:32,435 --> 01:23:33,477
Cool, huh?
1307
01:23:33,810 --> 01:23:36,060
Are you sure you want to do this?
1308
01:23:36,144 --> 01:23:38,477
It's more than seven hours one way.
1309
01:23:38,852 --> 01:23:42,102
Your daughter's not
the only one looking for Souta.
1310
01:23:42,727 --> 01:23:44,227
She's not my daughter...
1311
01:23:44,810 --> 01:23:46,852
She's my niece.
1312
01:23:47,394 --> 01:23:49,727
My older sister passed away,
so I took her in.
1313
01:23:49,936 --> 01:23:52,728
- She was a single mom.
- I see.
1314
01:23:53,145 --> 01:23:55,895
Back then, Suzume was only four.
1315
01:23:56,395 --> 01:23:59,561
She couldn't process her mother
disappearing so suddenly...
1316
01:23:59,645 --> 01:24:02,520
and got lost trying to search for her.
1317
01:24:02,603 --> 01:24:03,853
Suzume!
1318
01:24:03,936 --> 01:24:05,728
Suzume, where are you?
1319
01:24:06,353 --> 01:24:07,936
{\an8}Suzume!!
1320
01:24:10,811 --> 01:24:13,895
- Auntie?
- Everything's all right now.
1321
01:24:13,978 --> 01:24:16,728
I'm so sorry
it took me so long to find you.
1322
01:24:17,603 --> 01:24:20,228
Starting today, you're my daughter, okay?
1323
01:24:23,270 --> 01:24:25,312
It's been 12 years since that day.
1324
01:24:25,396 --> 01:24:28,896
I took her with me to Kyushu,
and we've lived together ever since.
1325
01:24:33,812 --> 01:24:35,479
Oh, do you mind the smoke?
1326
01:24:35,979 --> 01:24:38,479
It's your car.
1327
01:24:38,896 --> 01:24:42,062
So, we're headed for
Suzume's hometown then?
1328
01:24:42,146 --> 01:24:45,021
- Is Souta really gonna be there?
- I don't know...
1329
01:24:45,104 --> 01:24:47,979
But there's nothing left there.
1330
01:24:48,396 --> 01:24:50,979
Say, why don't we head back to Tokyo?
1331
01:24:51,437 --> 01:24:53,521
That'll make her give up.
1332
01:24:53,604 --> 01:24:57,021
Souta owes me money, and I need it back.
1333
01:24:58,229 --> 01:25:01,313
So you're a loan shark now?
1334
01:25:02,022 --> 01:25:07,980
And she'll be so mad at you, my darling!
1335
01:25:12,980 --> 01:25:14,147
{\an8}CONTAMINATED SOIL
1336
01:25:15,480 --> 01:25:16,730
EVACUATION ZONE AHEAD
1337
01:25:20,022 --> 01:25:22,355
I guess it's the pain
1338
01:25:23,480 --> 01:25:26,230
That brings back those memories
1339
01:25:27,063 --> 01:25:31,480
All of the ones that I
Thought were all dead and gone
1340
01:25:32,063 --> 01:25:34,064
Did you just feel something shake?
1341
01:25:34,148 --> 01:25:35,773
Look who decided to join us.
1342
01:25:36,273 --> 01:25:37,981
Now your aunt's asleep.
1343
01:25:38,189 --> 01:25:40,231
Does your family not know how to sleep?
1344
01:25:40,814 --> 01:25:41,981
EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0
1345
01:25:42,064 --> 01:25:44,731
- You're right. I didn't realize it.
- Stop!
1346
01:25:49,648 --> 01:25:52,356
Hey, wa...!
1347
01:25:52,439 --> 01:25:53,731
Suzume!
1348
01:26:14,315 --> 01:26:15,315
It's not appearing.
1349
01:26:16,440 --> 01:26:18,607
Souta must be containing it.
1350
01:26:20,732 --> 01:26:21,815
Daijin...
1351
01:26:22,190 --> 01:26:24,065
What are you trying to do?
1352
01:26:25,065 --> 01:26:26,649
Why won't you say anything?
1353
01:26:27,399 --> 01:26:29,524
Hey, can anyone...
1354
01:26:30,024 --> 01:26:31,315
become a Keystone?
1355
01:26:32,107 --> 01:26:33,732
Not just Closers?
1356
01:26:33,815 --> 01:26:34,815
Heeey!
1357
01:26:35,857 --> 01:26:37,315
Suzume.
1358
01:26:39,732 --> 01:26:41,399
What's up with you?
1359
01:26:41,482 --> 01:26:43,691
Sorry, it's nothing.
1360
01:26:43,900 --> 01:26:45,233
Gotta hurry.
1361
01:26:47,983 --> 01:26:50,191
We're about halfway now.
1362
01:27:05,233 --> 01:27:08,733
I didn't know this area was so beautiful.
1363
01:27:09,650 --> 01:27:12,150
This place is... beautiful?
1364
01:27:18,026 --> 01:27:20,484
Sorry, we need to get going.
1365
01:27:29,192 --> 01:27:30,567
Hey. Hey, you...
1366
01:27:30,984 --> 01:27:32,484
Cat!
1367
01:27:33,401 --> 01:27:34,651
Man...
1368
01:27:34,734 --> 01:27:36,984
Your family's got some serious issues...
1369
01:27:43,651 --> 01:27:46,317
What is it you're looking for?
1370
01:27:46,901 --> 01:27:49,609
Something hard to find?
1371
01:27:49,984 --> 01:27:52,818
In your bag, through your desk
1372
01:27:53,193 --> 01:27:56,152
You looked but can't find it
1373
01:27:56,360 --> 01:27:59,068
Do you want to keep searching?
1374
01:27:59,277 --> 01:28:02,402
Why not dance with me instead?
1375
01:28:02,485 --> 01:28:05,818
Into our dreams, on into our dreams
1376
01:28:05,902 --> 01:28:09,402
Wouldn't you rather roam a bit?
1377
01:28:11,027 --> 01:28:13,693
- Rain?
- Seriously?
1378
01:28:13,777 --> 01:28:15,193
Well, that's not good...
1379
01:28:15,652 --> 01:28:17,610
Why? You have a roof, don't you?
1380
01:28:17,693 --> 01:28:18,943
Just close it.
1381
01:28:20,110 --> 01:28:21,818
Let's give it a go.
1382
01:28:39,694 --> 01:28:40,861
Hey...
1383
01:28:41,153 --> 01:28:42,653
Yep, still broken.
1384
01:28:42,736 --> 01:28:45,028
- Haha.
- Don't "Haha" me!
1385
01:28:45,111 --> 01:28:47,111
- How're you gonna fix this?
- No worries.
1386
01:28:47,194 --> 01:28:49,319
We're almost to the next rest stop.
1387
01:28:49,403 --> 01:28:52,819
Approximately 40 km to your destination.
ETA 35 minutes.
1388
01:28:52,903 --> 01:28:54,653
Almost, my foot!
1389
01:28:56,153 --> 01:28:57,153
OYA KAIGAN -REST STOP
1390
01:28:57,236 --> 01:28:59,153
The time is 3:30 p.m.
1391
01:29:00,444 --> 01:29:01,654
Thanks for the grub!
1392
01:29:05,154 --> 01:29:07,737
What? You're with some shady playboy?
1393
01:29:07,820 --> 01:29:11,862
Well, more like a discount hustler,
1394
01:29:11,945 --> 01:29:14,654
but I don't think he's up to anything.
1395
01:29:14,737 --> 01:29:16,737
That's super dangerous!
1396
01:29:17,112 --> 01:29:20,320
It's just you two girls.
A closed car's dangerous!
1397
01:29:20,404 --> 01:29:22,237
Well, it's a convertible.
1398
01:29:22,487 --> 01:29:23,487
That's even worse!
1399
01:29:23,695 --> 01:29:26,529
- Tamaki, where in Miyagi are you now?
- Tamaki again?
1400
01:29:27,487 --> 01:29:29,737
- Minoru doesn't give up, does he?
- Wait one sec.
1401
01:29:30,654 --> 01:29:34,612
There's a bus at that rest stop
headed for Tokyo.
1402
01:29:34,904 --> 01:29:36,530
And there are open seats.
1403
01:29:36,738 --> 01:29:37,863
I can book 'em right now.
1404
01:29:37,946 --> 01:29:39,863
Just hold up, Minoru.
1405
01:29:40,238 --> 01:29:42,155
We've come quite a ways...
1406
01:29:42,238 --> 01:29:43,655
I don't think that...
1407
01:29:48,863 --> 01:29:50,113
{\an8}EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0
1408
01:29:57,321 --> 01:30:02,030
Souta. Souta. Souta. Souta...
1409
01:30:03,530 --> 01:30:05,780
Suzume, it just shook again, huh?
1410
01:30:06,113 --> 01:30:08,071
There have been so many
earthquakes lately.
1411
01:30:10,071 --> 01:30:12,614
Hey, you sure
you don't want anything to eat?
1412
01:30:13,197 --> 01:30:14,239
Yup.
1413
01:30:17,281 --> 01:30:18,656
Suzume...
1414
01:30:18,739 --> 01:30:21,531
Could you tell me?
1415
01:30:21,614 --> 01:30:22,614
What?
1416
01:30:23,322 --> 01:30:26,156
Why are you so hell-bent
on returning home?
1417
01:30:26,697 --> 01:30:27,906
A door...
1418
01:30:28,656 --> 01:30:30,364
Sorry, it's hard to explain.
1419
01:30:31,031 --> 01:30:32,114
What's that mean?
1420
01:30:32,447 --> 01:30:34,614
After all the trouble you've caused!
1421
01:30:34,697 --> 01:30:35,906
Trouble?
1422
01:30:36,322 --> 01:30:39,114
You wouldn't understand anyway, Tamaki.
1423
01:30:40,739 --> 01:30:42,739
That's it. We're taking that bus home.
1424
01:30:42,822 --> 01:30:44,239
You won't tell me anything.
1425
01:30:44,322 --> 01:30:46,698
You look depressed. You won't eat.
1426
01:30:46,782 --> 01:30:48,198
- Let me go!
- Suzume!
1427
01:30:48,282 --> 01:30:49,990
You go home, Tamaki!
1428
01:30:50,240 --> 01:30:51,865
I never asked you to come after me!
1429
01:30:52,407 --> 01:30:53,615
Do you have any idea?
1430
01:30:54,115 --> 01:30:55,948
I was worried sick!
1431
01:30:56,032 --> 01:30:58,115
That's exactly why I'm suffocating!
1432
01:31:07,865 --> 01:31:11,032
I can't... take this anymore.
1433
01:31:11,865 --> 01:31:14,490
I had to take you in.
1434
01:31:14,573 --> 01:31:17,073
I devoted the last ten years to you.
1435
01:31:17,573 --> 01:31:19,366
I'm such an idiot...
1436
01:31:20,533 --> 01:31:21,866
Every day I walk on eggshells.
1437
01:31:22,324 --> 01:31:24,408
A child who lost her mother?
1438
01:31:24,741 --> 01:31:27,699
I could never have anyone over
because of you.
1439
01:31:27,783 --> 01:31:30,783
And who would marry someone
who's basically got a kid?
1440
01:31:30,866 --> 01:31:34,866
Even with my sister's money,
there's no balancing that scale.
1441
01:31:36,616 --> 01:31:38,366
Is that...?
1442
01:31:40,658 --> 01:31:41,783
But it's not like I...
1443
01:31:41,866 --> 01:31:43,783
Sorry it took me so long...
1444
01:31:43,866 --> 01:31:45,491
...had a choice, either.
1445
01:31:45,991 --> 01:31:47,033
You're my daughter...
1446
01:31:48,449 --> 01:31:51,366
You're the one who said,
"You're my daughter"!
1447
01:31:51,574 --> 01:31:53,366
I don't remember that.
1448
01:31:53,658 --> 01:31:55,867
Get out of my house.
1449
01:31:56,159 --> 01:31:58,450
Give me back my life!
1450
01:32:02,659 --> 01:32:04,950
Who... are you?
1451
01:32:05,992 --> 01:32:07,325
Sadaijin.
1452
01:32:09,534 --> 01:32:10,950
Sadaijin...?
1453
01:32:18,200 --> 01:32:20,325
H-Hey, Tamaki?
1454
01:32:23,117 --> 01:32:24,825
What happened?
1455
01:32:41,118 --> 01:32:42,951
Are you okay?
1456
01:32:43,285 --> 01:32:44,535
What did I...?
1457
01:32:45,118 --> 01:32:47,285
Sorry, I have to...!
1458
01:32:50,910 --> 01:32:53,201
- Serizawa.
- Yeah?
1459
01:32:53,826 --> 01:32:56,951
I think I'm losing it...
1460
01:32:58,035 --> 01:33:01,785
Why would I say something like that?
1461
01:33:01,868 --> 01:33:05,452
Uh... Hey, hey, hey!
1462
01:33:06,077 --> 01:33:07,952
Are you okay?
1463
01:33:12,452 --> 01:33:14,369
Yup... Seriously big issues.
1464
01:33:15,452 --> 01:33:17,661
I took the button on my uniform...
1465
01:33:17,744 --> 01:33:19,077
Nope.
1466
01:33:19,161 --> 01:33:21,077
- A Valentine's day kiss!
- Not this.
1467
01:33:21,161 --> 01:33:22,202
STOP FIGHTING
1468
01:33:22,286 --> 01:33:23,702
There ya go.
1469
01:33:23,786 --> 01:33:29,119
Please stop the fighting, both of you...
1470
01:33:29,202 --> 01:33:32,452
I don't want you two...
1471
01:33:32,536 --> 01:33:35,911
To fight over me
1472
01:33:36,661 --> 01:33:39,203
This car's pretty great
when it's sunny, right?
1473
01:33:39,578 --> 01:33:41,037
Umm... Do you mind?
1474
01:33:41,328 --> 01:33:44,620
Huh? I'm choosing the songs
that suit my audience.
1475
01:33:44,870 --> 01:33:47,537
You appreciate the oldies, right, Suzume?
1476
01:33:50,620 --> 01:33:52,203
Guess the rain ain't done yet...
1477
01:33:52,287 --> 01:33:53,287
Right, newcomer?
1478
01:33:53,953 --> 01:33:55,995
How did we pick up another stray?
1479
01:33:56,495 --> 01:33:58,037
And a huge one, at that.
1480
01:33:58,745 --> 01:34:00,078
Hey, a rainbow.
1481
01:34:00,162 --> 01:34:01,953
Now there's a good sign.
1482
01:34:04,703 --> 01:34:05,703
Man.
1483
01:34:05,787 --> 01:34:08,037
Tough crowd.
1484
01:34:10,745 --> 01:34:14,663
Suzume, cats don't follow people
without a reason.
1485
01:34:14,954 --> 01:34:16,621
Unlike dogs.
1486
01:34:17,413 --> 01:34:18,788
Those black and white cats...
1487
01:34:19,163 --> 01:34:22,204
must really want something from you.
1488
01:34:22,288 --> 01:34:24,288
- Precisely.
- Wha...?
1489
01:34:24,621 --> 01:34:27,288
Return everything as it was,
with human hands.
1490
01:34:30,038 --> 01:34:31,288
It spoke!
1491
01:34:34,121 --> 01:34:37,121
Ah... hey, hey, he...
1492
01:34:37,538 --> 01:34:38,954
You're kidding me...
1493
01:34:50,289 --> 01:34:51,789
Hey, it's fixed.
1494
01:34:56,122 --> 01:34:57,289
Oh, come on!
1495
01:34:58,039 --> 01:34:59,789
That could've ended much worse.
1496
01:35:00,205 --> 01:35:03,372
Never mind that. Did those cats just talk?
1497
01:35:03,455 --> 01:35:06,789
T-They totally did, didn't they?
1498
01:35:06,997 --> 01:35:08,789
What the heck was that?
Supernatural stuff?
1499
01:35:08,872 --> 01:35:10,455
Nah, that can't be possible.
1500
01:35:10,539 --> 01:35:11,997
Excuse me!
1501
01:35:12,747 --> 01:35:14,080
They won't stop.
1502
01:35:15,455 --> 01:35:16,580
Serizawa!
1503
01:35:16,664 --> 01:35:18,539
We're about 10 km out, right?
1504
01:35:18,872 --> 01:35:21,748
Approximately 20 km to your destination.
1505
01:35:21,831 --> 01:35:23,373
More like 20.
1506
01:35:23,456 --> 01:35:24,665
It's still quite a ways away.
1507
01:35:24,748 --> 01:35:26,790
- Return to the designated route.
- I know!
1508
01:35:26,998 --> 01:35:28,290
I'm gonna run the rest.
1509
01:35:29,165 --> 01:35:31,248
Thank you so much, Serizawa!
1510
01:35:31,331 --> 01:35:32,581
You too, Tamaki!
1511
01:35:42,706 --> 01:35:44,748
I'm going too.
1512
01:35:45,081 --> 01:35:47,873
Thanks for getting us this far.
1513
01:35:50,498 --> 01:35:53,706
I think you might actually
make a great teacher...
1514
01:35:55,623 --> 01:35:58,291
H-Hey, you guys...!
1515
01:36:00,249 --> 01:36:02,791
What the heck was that all about?
1516
01:36:07,957 --> 01:36:10,749
Man, I envy you, Souta.
1517
01:36:24,207 --> 01:36:25,374
Tamaki?
1518
01:36:26,332 --> 01:36:27,832
I give up.
1519
01:36:29,207 --> 01:36:33,333
This is about you
chasing someone you love, right?
1520
01:36:34,625 --> 01:36:36,292
Th-This isn't a love thing.
1521
01:36:40,083 --> 01:36:41,083
Hey, Suzume...
1522
01:36:41,292 --> 01:36:42,917
Who are these guys?
1523
01:36:43,000 --> 01:36:45,833
- They're supposed to be gods?
- Gods?
1524
01:36:49,750 --> 01:36:52,958
What I said, in the parking lot...
1525
01:36:53,208 --> 01:36:55,500
Sure, I've felt that way at times...
1526
01:36:55,583 --> 01:36:58,833
- But that's not the only thing I've felt.
- Yeah.
1527
01:36:59,417 --> 01:37:02,292
You understand it's not the only thing...
1528
01:37:03,625 --> 01:37:04,834
Me too.
1529
01:37:05,876 --> 01:37:07,584
I'm sorry, Tamaki.
1530
01:37:09,251 --> 01:37:12,793
Your first time home in 12 years.
1531
01:37:25,251 --> 01:37:27,668
I'm home, Mommy!
1532
01:37:31,584 --> 01:37:34,168
I'm home, Mom.
1533
01:37:36,543 --> 01:37:39,585
Look at how much she's grown, Sis.
1534
01:37:40,627 --> 01:37:44,169
I have no idea what she's about to do.
1535
01:37:51,294 --> 01:37:52,960
Found it.
1536
01:37:57,835 --> 01:38:03,585
SUZUME'S IMPORTANT STUFF
1537
01:38:04,544 --> 01:38:05,669
A diary?
1538
01:38:06,669 --> 01:38:09,877
Yeah. I don't remember exactly
what happened back then.
1539
01:38:09,960 --> 01:38:12,919
{\an8}But, I do remember
wandering through a door...
1540
01:38:17,836 --> 01:38:23,545
MARCH 11
1541
01:38:27,586 --> 01:38:31,170
Tsunami warning.
1542
01:38:32,628 --> 01:38:37,836
Those near the ocean, please evacuate
to high ground immediately.
1543
01:38:39,503 --> 01:38:41,211
- Have you seen my mommy?
- Are you alone?
1544
01:38:41,295 --> 01:38:42,878
She was working at the hospital.
1545
01:38:42,961 --> 01:38:45,336
- Have you seen my mommy?
- They haven't found Tsubame?
1546
01:38:45,420 --> 01:38:47,461
That girl's still looking today.
1547
01:38:47,545 --> 01:38:48,921
Do you know where my mommy is?
1548
01:38:49,004 --> 01:38:51,046
- She's only four...
- Her mother's probably...
1549
01:38:51,129 --> 01:38:53,046
- The poor thing.
- Have you seen my mommy...?
1550
01:38:53,129 --> 01:38:55,087
- She's all alone.
- I'm sorry, Suzume.
1551
01:38:55,171 --> 01:38:56,837
My mommy...!
1552
01:38:56,921 --> 01:38:58,337
Sorry.
1553
01:38:58,421 --> 01:38:59,712
Mommy...!
1554
01:38:59,796 --> 01:39:01,837
Where are you?
1555
01:39:05,629 --> 01:39:07,962
It wasn't... a dream.
1556
01:39:08,837 --> 01:39:11,087
That's right,
the moon was full that night.
1557
01:39:11,504 --> 01:39:13,879
Right by that telephone pole.
1558
01:39:14,754 --> 01:39:15,837
What?
1559
01:39:15,921 --> 01:39:17,504
You're looking for this door?
1560
01:39:17,587 --> 01:39:19,837
Hey, Suzume!
1561
01:39:20,212 --> 01:39:23,672
It's been 12 years!
The rubble's probably long gone!
1562
01:39:28,797 --> 01:39:29,797
Where...?
1563
01:39:32,672 --> 01:39:33,672
Suzume.
1564
01:39:35,005 --> 01:39:36,005
Daijin?
1565
01:39:39,172 --> 01:39:40,922
Hey, what're...?
1566
01:39:56,922 --> 01:39:59,423
Daijin, have you...?
1567
01:39:59,756 --> 01:40:03,423
Have you been guiding us
to the open doors all this time?
1568
01:40:04,423 --> 01:40:05,589
This whole time...
1569
01:40:11,506 --> 01:40:12,881
Whoa...!
1570
01:40:13,506 --> 01:40:15,256
Thank you so much, Daijin!
1571
01:40:17,881 --> 01:40:19,173
Let's go, Suzume!
1572
01:40:21,173 --> 01:40:22,673
Suzume!
1573
01:40:22,881 --> 01:40:23,881
Tamaki.
1574
01:40:23,964 --> 01:40:25,339
I'm going!
1575
01:40:25,423 --> 01:40:26,923
Going where?
1576
01:40:27,131 --> 01:40:28,423
To see the person I love!
1577
01:40:35,965 --> 01:40:37,174
Suzume...?
1578
01:40:49,299 --> 01:40:51,049
The ground is on fire.
1579
01:40:54,174 --> 01:40:55,174
That's...
1580
01:40:55,715 --> 01:40:56,882
The worm!
1581
01:41:01,715 --> 01:41:03,549
It's going for the Gate!
1582
01:41:14,675 --> 01:41:15,675
Sadaijin?
1583
01:41:31,925 --> 01:41:32,925
Is that...?
1584
01:41:33,425 --> 01:41:34,425
Souta?
1585
01:41:53,842 --> 01:41:54,926
Daijin, you...!
1586
01:41:57,384 --> 01:41:59,176
Suzume, are you okay?
1587
01:42:01,884 --> 01:42:03,426
What is this place?
1588
01:42:04,467 --> 01:42:06,384
This is the Ever-After?
1589
01:42:07,967 --> 01:42:09,009
It's Souta!
1590
01:42:57,094 --> 01:43:00,094
Souta! Souta! Souta!
1591
01:43:07,178 --> 01:43:08,344
Suzume.
1592
01:43:08,428 --> 01:43:11,511
If you take the Keystone,
the worm will escape.
1593
01:43:11,594 --> 01:43:13,344
I'll become the Keystone!
1594
01:43:14,803 --> 01:43:16,178
So please...
1595
01:43:17,219 --> 01:43:20,386
Wake up, Souta!
1596
01:43:23,469 --> 01:43:24,719
You...
1597
01:43:37,470 --> 01:43:38,554
Souta!
1598
01:43:38,637 --> 01:43:41,470
I've come this far!
1599
01:43:42,137 --> 01:43:44,054
Please, answer me!
1600
01:43:44,887 --> 01:43:46,095
Souta!
1601
01:43:46,179 --> 01:43:47,804
Let me hear your voice.
1602
01:43:48,012 --> 01:43:49,429
Souta!
1603
01:43:49,804 --> 01:43:51,304
Souta!
1604
01:43:57,595 --> 01:43:59,220
Hey, you...
1605
01:44:01,555 --> 01:44:03,680
Do you know of any ruins in this area?
1606
01:44:04,221 --> 01:44:05,221
Ruins...?
1607
01:44:07,638 --> 01:44:11,305
- Are you not afraid to die?
- I'm not!
1608
01:44:11,388 --> 01:44:13,221
We make a great team!
1609
01:44:13,305 --> 01:44:15,263
I think I'm doing something
pretty important!
1610
01:44:15,555 --> 01:44:16,638
Join us.
1611
01:44:16,888 --> 01:44:19,305
Well, aren't you popular, Souta?
1612
01:44:19,513 --> 01:44:20,680
Wait!
1613
01:44:21,055 --> 01:44:23,180
- Is this...?
- Yeah.
1614
01:44:23,388 --> 01:44:25,930
This is it...
1615
01:44:26,346 --> 01:44:28,138
This is where I end?
1616
01:44:28,346 --> 01:44:30,638
Souta's memories?
1617
01:44:31,471 --> 01:44:34,889
- But, I was able to meet you.
- Souta? Souta!
1618
01:44:34,972 --> 01:44:36,181
Hey! Souta!
1619
01:44:36,972 --> 01:44:38,306
I finally met you!
1620
01:44:38,389 --> 01:44:39,389
Souta!
1621
01:44:39,681 --> 01:44:42,181
I don't want to disappear. I want to live!
1622
01:44:42,389 --> 01:44:45,056
I want to keep living! I'm afraid to die!
1623
01:44:45,431 --> 01:44:47,472
I want to live. To live...
1624
01:44:47,556 --> 01:44:48,681
To live.
1625
01:44:48,931 --> 01:44:50,222
More!
1626
01:44:52,222 --> 01:44:54,097
So do I!
1627
01:44:54,681 --> 01:44:56,764
I want to live more...
1628
01:44:57,056 --> 01:44:58,306
I want to hear your voice.
1629
01:44:58,514 --> 01:44:59,972
I don't want to be alone.
1630
01:45:00,056 --> 01:45:02,056
I'm afraid to die.
1631
01:45:02,139 --> 01:45:03,347
Souta...
1632
01:45:41,098 --> 01:45:42,348
Souta...?
1633
01:45:44,308 --> 01:45:45,849
Suzume?
1634
01:45:48,141 --> 01:45:49,433
What was I...?
1635
01:45:52,266 --> 01:45:53,516
Daijin?
1636
01:45:54,474 --> 01:45:55,516
What's wrong?
1637
01:45:56,099 --> 01:45:57,308
You okay?
1638
01:45:59,641 --> 01:46:01,099
I...
1639
01:46:01,474 --> 01:46:04,849
couldn't become your cat, Suzume.
1640
01:46:05,599 --> 01:46:07,891
Return me...
1641
01:46:08,099 --> 01:46:10,099
...with your hands.
1642
01:46:14,766 --> 01:46:15,933
Daijin...
1643
01:46:25,475 --> 01:46:27,142
The second Keystone...!
1644
01:46:28,225 --> 01:46:30,267
The worm's going to escape from the Gate!
1645
01:46:53,726 --> 01:46:55,560
- Suzume!
- I'm fine.
1646
01:46:56,101 --> 01:46:57,101
What now?
1647
01:46:57,185 --> 01:46:59,060
Hear their voices, and they'll hear us.
1648
01:46:59,685 --> 01:47:00,726
Follow me!
1649
01:47:10,310 --> 01:47:12,726
O Divine Gods
who dwell beneath this land...
1650
01:47:13,851 --> 01:47:16,226
You have long protected us
for generations...
1651
01:47:17,143 --> 01:47:20,143
Your mountains and rivers
that we have long called our own...
1652
01:47:20,476 --> 01:47:24,976
We respectfully return them to you!
1653
01:47:29,852 --> 01:47:31,519
- Morning!
- Good morning!
1654
01:47:31,602 --> 01:47:33,311
- Good morning!
- Good morning!
1655
01:47:33,394 --> 01:47:35,602
- Bon appetit!
- Thanks for the food.
1656
01:47:35,686 --> 01:47:37,769
I'll see you later!
1657
01:47:37,852 --> 01:47:40,644
- See you soon.
- Come home soon.
1658
01:47:40,727 --> 01:47:41,977
- See you later!
- Come home soon.
1659
01:47:42,061 --> 01:47:43,144
- See you soon!
- See you soon.
1660
01:47:43,227 --> 01:47:44,561
- I'm off now.
- Take care.
1661
01:47:44,644 --> 01:47:45,811
- See you later.
- Come home soon.
1662
01:47:45,894 --> 01:47:47,394
- Don't be too late.
- I'll see you soon.
1663
01:47:47,477 --> 01:47:49,102
- Take care!
- See you soon.
1664
01:47:49,186 --> 01:47:50,519
See you later.
1665
01:47:51,644 --> 01:47:54,394
I know that life is fleeting.
1666
01:47:54,811 --> 01:47:57,644
We live side-by-side with death.
1667
01:47:58,644 --> 01:48:00,144
Even then...
1668
01:48:00,477 --> 01:48:01,895
once more...
1669
01:48:02,103 --> 01:48:03,895
even for just one moment more
1670
01:48:04,312 --> 01:48:06,145
we wish to live!
1671
01:48:07,145 --> 01:48:08,812
Divine gods...!
1672
01:48:09,353 --> 01:48:11,437
Please... Please!
1673
01:48:11,687 --> 01:48:13,145
I beg of you!
1674
01:48:19,437 --> 01:48:20,437
It's okay.
1675
01:48:20,645 --> 01:48:21,687
Entrust yourself.
1676
01:48:43,729 --> 01:48:44,979
I return them to you!!
1677
01:49:32,814 --> 01:49:34,189
Suzume...
1678
01:49:52,398 --> 01:49:54,523
Suzume, there's someone here...
1679
01:49:55,606 --> 01:49:57,023
A child?
1680
01:49:57,523 --> 01:49:58,523
That girl...
1681
01:49:58,773 --> 01:50:00,773
I... need to go!
1682
01:50:01,356 --> 01:50:02,565
Suzume?
1683
01:50:12,190 --> 01:50:13,273
I see...
1684
01:50:14,106 --> 01:50:15,690
That's right.
1685
01:50:17,190 --> 01:50:18,981
I finally understand!
1686
01:50:27,774 --> 01:50:28,899
Suzume.
1687
01:50:30,441 --> 01:50:31,524
Suzume!
1688
01:50:37,274 --> 01:50:38,274
Mommy?
1689
01:50:40,816 --> 01:50:42,024
No...
1690
01:50:43,732 --> 01:50:45,941
Do you know where my mommy is?
1691
01:50:46,024 --> 01:50:47,982
I know she's looking for me, too!
1692
01:50:48,066 --> 01:50:49,774
And she must be super worried!
1693
01:50:49,982 --> 01:50:52,274
I need to go to where she is!
1694
01:50:52,357 --> 01:50:53,566
Suzume, you're...
1695
01:50:53,649 --> 01:50:56,275
My mommy works at the hospital,
1696
01:50:56,483 --> 01:50:58,900
and she's really good at
cooking and wood stuff.
1697
01:50:59,692 --> 01:51:00,692
She can make anything!
1698
01:51:00,775 --> 01:51:01,900
Suzume...!
1699
01:51:01,983 --> 01:51:03,233
And my house is...
1700
01:51:03,567 --> 01:51:05,858
It's gone, so...
1701
01:51:06,692 --> 01:51:08,025
Mommy...
1702
01:51:08,983 --> 01:51:12,650
She just doesn't know
where to look for me, so...!
1703
01:51:12,733 --> 01:51:14,108
That's enough!!
1704
01:51:16,400 --> 01:51:19,983
Deep down, I already knew...
1705
01:51:20,567 --> 01:51:21,567
Why?
1706
01:51:21,650 --> 01:51:24,942
Mommy's still out there!
She's looking for me!
1707
01:51:25,025 --> 01:51:28,442
- Suzume!
- Mommy, where are you?
1708
01:51:30,984 --> 01:51:33,234
Mommy!!
1709
01:51:36,818 --> 01:51:38,401
Mom...
1710
01:51:40,859 --> 01:51:42,776
What am I supposed to do?
1711
01:51:51,568 --> 01:51:53,568
Suzume, look.
1712
01:51:53,859 --> 01:51:55,693
See?
1713
01:51:56,526 --> 01:51:58,234
It's my chair.
1714
01:51:59,109 --> 01:52:00,276
Huh?
1715
01:52:00,359 --> 01:52:02,234
How can I say this...
1716
01:52:03,276 --> 01:52:05,069
You see, Suzume...
1717
01:52:05,319 --> 01:52:07,569
No matter how sad you are now,
1718
01:52:08,110 --> 01:52:11,069
you're going to grow up.
1719
01:52:14,027 --> 01:52:16,027
So, don't worry.
1720
01:52:16,110 --> 01:52:18,069
The future's not that scary.
1721
01:52:19,027 --> 01:52:21,902
You'll meet a lot of people
you care for...
1722
01:52:22,194 --> 01:52:26,152
And you'll meet lots of people
who'll care for you, too.
1723
01:52:26,569 --> 01:52:29,402
The night might seem endless right now
1724
01:52:29,694 --> 01:52:31,944
but one day, morning will come.
1725
01:52:32,194 --> 01:52:35,027
You'll grow up basking in that light.
1726
01:52:35,652 --> 01:52:37,569
I'm sure of it.
1727
01:52:37,652 --> 01:52:40,486
It's written in the stars.
1728
01:52:42,861 --> 01:52:44,028
Miss...
1729
01:52:44,111 --> 01:52:45,153
who are you?
1730
01:52:47,445 --> 01:52:48,695
I'm...
1731
01:52:50,361 --> 01:52:53,070
your tomorrow.
1732
01:53:15,904 --> 01:53:17,737
I completely forgot.
1733
01:53:19,571 --> 01:53:24,237
I'd been given everything
that matters a long time ago.
1734
01:53:28,446 --> 01:53:29,654
Okay, I'm off!
1735
01:53:31,612 --> 01:53:36,946
Meaning of love, the touch
1736
01:53:37,029 --> 01:53:41,946
The theory of relativity
1737
01:53:43,112 --> 01:53:48,697
It all seems so unreal to me
1738
01:53:48,780 --> 01:53:49,780
Suzume...!
1739
01:53:49,863 --> 01:53:51,363
Hey!
1740
01:53:51,655 --> 01:53:54,113
- Tamaki!
- Serizawa?
1741
01:53:55,113 --> 01:54:01,072
By the time I grow up
1742
01:54:01,155 --> 01:54:05,947
Say, did you get your money back
from Souta?
1743
01:54:06,322 --> 01:54:07,947
Oh, that... was a lie.
1744
01:54:08,030 --> 01:54:11,738
I actually owe Souta.
1745
01:54:11,822 --> 01:54:13,447
Looks like he forgot.
1746
01:54:13,530 --> 01:54:15,197
Could you keep it between us?
1747
01:54:16,738 --> 01:54:18,363
You're hopeless.
1748
01:54:18,447 --> 01:54:23,406
But love was not a revolution
Or frustration or catastrophe
1749
01:54:23,489 --> 01:54:25,448
Why don't you come back with us?
1750
01:54:25,698 --> 01:54:29,281
The weight of people's feelings
is what quells the land.
1751
01:54:29,364 --> 01:54:33,198
There are still places where that's
disappeared, causing the Gates to open.
1752
01:54:33,739 --> 01:54:36,448
I'll close them as I return to Tokyo.
1753
01:54:37,531 --> 01:54:42,031
The way you laughed
somehow resembled loneliness
1754
01:54:42,114 --> 01:54:44,364
Souta! Um...
1755
01:54:44,448 --> 01:54:48,573
The way you sang reminded me
of a glow in this morning's sky
1756
01:54:49,864 --> 01:54:52,114
Thank you for saving me.
1757
01:54:53,031 --> 01:54:54,698
I'll come see you. I promise.
1758
01:54:55,531 --> 01:55:00,907
I'd love to see you laugh
With a face no one knows yet
1759
01:55:01,865 --> 01:55:07,074
What I don't have, what I don't have
Is what you are made of
1760
01:55:07,907 --> 01:55:13,074
You make me who I am
1761
01:55:13,699 --> 01:55:19,324
You're gonna laugh when I say this, right?
1762
01:55:19,740 --> 01:55:25,407
I wanna see that face even
1763
01:55:25,865 --> 01:55:31,283
What I don't have, what I don't have
Is what you are made of
1764
01:55:32,075 --> 01:55:36,950
And who the world sings praises to
1765
01:55:49,533 --> 01:55:52,366
If only you were here
1766
01:55:52,450 --> 01:55:55,033
HOW TO BECOME A NURSE
1767
01:55:55,116 --> 01:55:58,741
No matter how horrendous the words
1768
01:55:58,825 --> 01:56:04,241
That follow may be
1769
01:56:04,325 --> 01:56:10,034
I'll embrace those words in my arms
1770
01:56:10,284 --> 01:56:13,117
Despair I see with you
1771
01:56:13,201 --> 01:56:16,201
Will shine brighter
1772
01:56:16,284 --> 01:56:20,201
Than the hope without you
1773
01:56:26,701 --> 01:56:27,826
Welcome back.
1774
01:56:28,576 --> 01:56:33,992
The way you laughed
Somehow resembled tenderness
1775
01:56:34,492 --> 01:56:39,742
The way you sang was like
Today's evening rain
1776
01:56:40,368 --> 01:56:46,035
Rather than humans acting
Thousands of years from now
1777
01:56:46,410 --> 01:56:51,660
I'd love to see you laugh with a face
No one knows yet
1778
01:56:52,910 --> 01:56:58,327
What I don't have, what I don't have
Is what you are made of
1779
01:56:58,868 --> 01:57:03,993
You make me who I am
1780
01:57:04,910 --> 01:57:10,160
If I call your name out
Till my voice is gone
1781
01:57:10,868 --> 01:57:13,118
And if that's what it takes to reach you
1782
01:57:13,202 --> 01:57:17,203
Then I will call right now
1783
01:57:56,162 --> 01:58:01,829
Red lines, blues lines you carry inside
1784
01:58:02,245 --> 01:58:07,995
The twain shall meet
At the center of your heart
1785
01:58:08,579 --> 01:58:14,079
In a voice that withstands the wind
1786
01:58:14,704 --> 01:58:20,287
I'm bringing up the words to deliver
1787
01:58:20,370 --> 01:58:26,121
Time is a sleeper, wind the soft skin
1788
01:58:26,205 --> 01:58:29,371
The star is a cradle
1789
01:58:29,455 --> 01:58:33,121
People are a mirage
1790
01:58:33,205 --> 01:58:35,621
If this tear answers
1791
01:58:35,705 --> 01:58:39,288
Your question of why I'm crying
1792
01:58:39,371 --> 01:58:45,246
It's not as close to
The meaning of us finding each other
1793
01:58:45,330 --> 01:58:51,330
It's the shout that this body alone
Will never be enough
1794
01:58:51,580 --> 01:58:55,455
Found a heart that trembles
1795
01:58:55,538 --> 01:58:57,705
Only when I touch your hand
1796
01:58:57,788 --> 01:59:03,664
How many meanings
Must we get over to be there?
1797
01:59:03,747 --> 01:59:06,789
Could be stupidity
1798
01:59:06,872 --> 01:59:09,872
Could be ugliness
1799
01:59:09,956 --> 01:59:13,831
Beyond what's right
1800
01:59:13,914 --> 01:59:17,872
I want to hold hands with you
1801
01:59:28,206 --> 01:59:34,040
Precious memories I can't recall
1802
01:59:34,248 --> 01:59:39,998
These are the thoughts
That can't be put into words
1803
01:59:40,457 --> 01:59:46,290
Maybe, just maybe
1804
01:59:46,540 --> 01:59:52,415
That's all this heart is made of
1805
01:59:52,790 --> 01:59:58,457
Maybe, just maybe
1806
01:59:58,915 --> 02:00:04,748
It still beats your heart
1807
02:00:05,123 --> 02:00:08,041
Wanting you to "notice me"
1808
02:00:22,374 --> 02:00:24,166
If this tear answers
1809
02:00:24,249 --> 02:00:28,499
Your question of why I'm crying
1810
02:00:28,583 --> 02:00:34,541
It's not as close to
The meaning of us finding each other
1811
02:00:34,624 --> 02:00:40,541
It's the shout that this body alone
Will never be enough
1812
02:00:40,833 --> 02:00:43,500
Found a heart that trembles
1813
02:00:43,584 --> 02:00:46,875
Only when I touch your hand
1814
02:00:46,959 --> 02:00:52,959
How many meanings
Must we get over to be there?
1815
02:00:53,042 --> 02:00:59,042
Could be stupidity, could be ugliness
1816
02:00:59,125 --> 02:01:02,792
Beyond what's right
1817
02:01:02,875 --> 02:01:06,125
I want to live with you
111103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.