All language subtitles for Shattered.1991.Z1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,229 --> 00:00:50,696 TROUBLES 2 00:03:21,047 --> 00:03:23,311 Comment vous sentez-vous ? 3 00:03:25,585 --> 00:03:28,679 Je suis le docteur Berkus, H�pital de Marin County, 4 00:03:28,722 --> 00:03:33,682 et vous, une femme extr�mement chanceuse, Madame Merrick. 5 00:03:33,727 --> 00:03:35,786 Dommage que je ne puisse dire autant pour votre mari. 6 00:03:37,664 --> 00:03:38,722 Non. 7 00:03:38,765 --> 00:03:40,164 Non. 8 00:03:40,200 --> 00:03:43,966 Nous faisons de notre mieux mais vous devez comprendre... 9 00:03:44,004 --> 00:03:47,030 que cette voiture s'est �cras�e jusqu'au fond avec lui. 10 00:03:47,073 --> 00:03:48,904 Il est dans le coma. 11 00:04:17,370 --> 00:04:19,497 Mon ch�ri... 12 00:04:19,539 --> 00:04:22,167 C'est moi, mon ch�ri. 13 00:04:22,208 --> 00:04:24,199 C'est moi, Judith. 14 00:04:25,712 --> 00:04:27,236 Qui ? 15 00:04:31,251 --> 00:04:33,242 C'est moi... 16 00:04:33,286 --> 00:04:34,617 Judith. 17 00:04:48,568 --> 00:04:51,230 Il a, ce que l'on appelle, une amn�sie psychog�nique. 18 00:04:51,271 --> 00:04:53,899 Le patient oublie son nom, sa famille 19 00:04:53,940 --> 00:04:56,306 et son identit�. Le reste, il s'en souvient, 20 00:04:56,343 --> 00:05:00,439 l'ann�e, qui est pr�sident. Il peut conduire. 21 00:05:00,480 --> 00:05:02,505 Il poss�de ses connaissances professionnelles. 22 00:05:02,549 --> 00:05:05,382 Mais il oublie ce qui a trait � sa vie priv�e. 23 00:05:05,418 --> 00:05:06,851 Pendant combien de temps ? 24 00:05:06,886 --> 00:05:10,447 �a peut durer... une semaine. 25 00:05:10,490 --> 00:05:12,981 Je serai franc avec vous. 26 00:05:13,026 --> 00:05:15,051 �a pourrait aussi �tre permanent. 27 00:05:46,826 --> 00:05:50,091 Mexico. Cabo San Lucas... 28 00:05:50,130 --> 00:05:52,894 Nos vacances avec Jeb et Jenny l'an dernier. 29 00:06:14,721 --> 00:06:17,212 Oh, ch�ri, non. 30 00:06:18,291 --> 00:06:20,555 J'ai si peur. 31 00:06:22,195 --> 00:06:25,164 Tu n'as aucune raison d'avoir peur. 32 00:06:25,198 --> 00:06:27,189 Tu es vivant. 33 00:06:29,202 --> 00:06:31,102 Et tu n'es pas seul. 34 00:06:33,373 --> 00:06:35,364 Je serai toujours � tes c�t�s. 35 00:06:37,243 --> 00:06:38,733 Toujours. 36 00:06:48,722 --> 00:06:50,212 Tu les reconnais ? 37 00:06:50,256 --> 00:06:53,521 Bien s�r. Tu m'as dit. Jeb et Jenny Scott. 38 00:06:56,229 --> 00:06:57,696 Elle est plut�t s�duisante. 39 00:06:57,731 --> 00:07:01,997 Oui. Elle est aussi astrologue et lit les lignes de la main. 40 00:07:02,035 --> 00:07:04,697 Ceci dit, elle n'a pas un r�le important dans l'entreprise ? 41 00:07:04,738 --> 00:07:07,366 Son r�le c'est de d�penser l'argent de Jeb 42 00:07:07,407 --> 00:07:11,070 � un rythme tel qu'il ne peut jamais cesser d'arnaquer. 43 00:07:11,111 --> 00:07:12,135 D'arnaquer ? 44 00:07:12,178 --> 00:07:14,646 Il est redoutable. Tu te souviens ? Je t'ai dit... 45 00:07:14,681 --> 00:07:16,979 �a fait mal. �a fait mal ! 46 00:07:17,016 --> 00:07:20,076 Le th�rapeute a recommand� ceci. 47 00:07:33,900 --> 00:07:35,891 Le morceau qu'ils jouaient au juke box... 48 00:07:35,935 --> 00:07:38,028 de ce bar miteux au Mexique. 49 00:07:38,071 --> 00:07:40,232 Tu l'as rejou� tant de fois... 50 00:07:40,273 --> 00:07:43,470 qu'un ivrogne a offert 10,000 pesos pour que l'on arr�te. 51 00:07:43,510 --> 00:07:44,477 Nous avons accept� ? 52 00:07:44,511 --> 00:07:46,502 10.000 pesos valent seulement 5 $ . 53 00:07:46,546 --> 00:07:48,878 C'�tait une insulte ! 54 00:07:51,951 --> 00:07:54,249 Dan, tu veux savoir... 55 00:07:54,287 --> 00:07:55,948 ce dont j'ai vraiment envie ? 56 00:07:55,989 --> 00:07:57,081 Quand on aura fini ici... 57 00:07:57,123 --> 00:07:58,317 j'aimerais retourner au Mexique. 58 00:07:58,358 --> 00:08:00,826 Jeb se chargera de la marina. 59 00:08:00,860 --> 00:08:04,489 C'est sa passion. Et d'ailleurs, il te doit �a, Dan. 60 00:08:05,999 --> 00:08:08,627 Nous avons besoin d'�tre ensemble pendant quelque temps. 61 00:08:08,668 --> 00:08:09,999 Seuls. 62 00:08:10,036 --> 00:08:12,504 Je n'en disconviens pas. 63 00:08:12,539 --> 00:08:14,666 D'abord j'aimerais rentrer � San Francisco, 64 00:08:14,707 --> 00:08:17,505 pour voir o� j'habite, o� je travaille. 65 00:08:45,538 --> 00:08:46,869 Le Mexique. 66 00:08:48,474 --> 00:08:51,500 Tu veux savoir ce que nous faisions l�-bas... 67 00:08:51,544 --> 00:08:53,535 sur cette plage la nuit ? 68 00:08:56,482 --> 00:08:57,972 Tu veux que je te dise ? 69 00:08:59,719 --> 00:09:01,016 Tu veux ? 70 00:09:01,054 --> 00:09:02,487 Oui. 71 00:10:15,328 --> 00:10:16,556 Tu te souviens ? 72 00:10:16,596 --> 00:10:18,393 Oui. Je me souviens. 73 00:10:18,431 --> 00:10:20,558 C'est bien l'�difice Transamerica, n'est-ce pas ? 74 00:10:20,600 --> 00:10:22,693 C'est exact, et au 36e �tage, 75 00:10:22,735 --> 00:10:24,635 Les Exploitations Merrick-Scott. 76 00:11:00,640 --> 00:11:02,904 Woah. 77 00:11:05,478 --> 00:11:07,412 Tiens, je connais cet endroit. 78 00:11:07,447 --> 00:11:09,176 Tu te rappelles vraiment ? 79 00:11:09,215 --> 00:11:10,512 Bon, je ne sais pas... 80 00:11:10,550 --> 00:11:12,609 mais je suis s�r d'y avoir d�j� �t�. 81 00:11:25,898 --> 00:11:27,365 Ne dis rien. 82 00:11:34,574 --> 00:11:35,768 All� ? 83 00:11:35,808 --> 00:11:37,139 Salut, Jeb. 84 00:11:37,176 --> 00:11:40,168 Non. Nous rentrons � peine. 85 00:11:40,213 --> 00:11:41,441 Il va bien. 86 00:11:41,481 --> 00:11:42,948 Il est un peu fatigu�. 87 00:11:44,083 --> 00:11:46,017 Bon... 88 00:11:46,052 --> 00:11:47,485 merci, Jeb, mais tu sais... 89 00:11:47,520 --> 00:11:52,287 nous devons nous tenir � carreau pendant quelque temps. 90 00:11:52,325 --> 00:11:53,724 Ce serait formidable. 91 00:11:53,760 --> 00:11:55,694 Non. C'est promis. 92 00:11:55,728 --> 00:11:57,696 D'accord. 93 00:12:00,600 --> 00:12:01,999 Bah, le week-end prochain, peut-�tre. 94 00:12:02,035 --> 00:12:03,502 D'accord. 95 00:12:03,536 --> 00:12:06,027 Mes amiti�s � Jenny. Au revoir. 96 00:12:23,056 --> 00:12:24,114 Dan ! 97 00:12:25,124 --> 00:12:27,558 Arr�te ! Non ! Dan ! 98 00:12:30,296 --> 00:12:34,824 Mon ch�ri, je suis l� pour t'aider. 99 00:12:34,867 --> 00:12:36,164 Doucement. 100 00:12:37,303 --> 00:12:39,794 Nous �tions pr�venus que cela pourrait arriver. 101 00:12:41,240 --> 00:12:43,299 Nous sommes une �quipe, ne l'oublie pas. 102 00:12:45,578 --> 00:12:47,409 Nous allons affronter cela ensemble. 103 00:13:07,800 --> 00:13:10,735 Cette pi�ce est bizarre. 104 00:13:10,770 --> 00:13:13,000 Ces miroirs me rendent dingue. 105 00:13:13,039 --> 00:13:15,007 Pardonne-moi. 106 00:13:15,041 --> 00:13:19,034 Si quelque chose ici te d�range, partons. 107 00:13:19,078 --> 00:13:21,842 Nous partirons ce soir si tu veux. 108 00:13:21,881 --> 00:13:24,042 Je ne veux pas partir. 109 00:13:25,518 --> 00:13:28,282 C'est comme tu veux. 110 00:13:35,261 --> 00:13:36,888 Attention. 111 00:13:45,338 --> 00:13:46,600 Seigneur ! 112 00:13:54,046 --> 00:13:55,570 Montre-moi o� tu as �t� �ject�e. 113 00:13:55,615 --> 00:13:57,549 Je ne sais pas. 114 00:13:57,583 --> 00:13:59,676 Quelque part l�-haut. 115 00:13:59,719 --> 00:14:02,916 Cela a d� �tre un sacr� choc pour moi, hein ? 116 00:14:02,955 --> 00:14:07,324 Pour Jeb, l'hospitalit�, c'est de so�ler ses invit�s. 117 00:14:07,360 --> 00:14:10,158 Il ne lui restait plus qu'� nous imbiber d'alcool. 118 00:14:10,196 --> 00:14:12,494 Alors... 119 00:14:12,532 --> 00:14:14,261 Bonne ann�e. 120 00:14:17,270 --> 00:14:19,602 Tu sais ce qui me pla�t avec l'amn�sie ? 121 00:14:19,639 --> 00:14:22,005 Quoi ? 122 00:14:22,041 --> 00:14:26,000 Apr�s sept ans de vie commune, 123 00:14:26,045 --> 00:14:29,503 j'ai la chance de tomber amoureux de nouveau. 124 00:14:29,549 --> 00:14:32,017 Oh, Dan. 125 00:14:32,051 --> 00:14:33,541 Je suis sinc�re. 126 00:14:36,556 --> 00:14:39,024 Ai-je toujours �t� aussi sentimental ? 127 00:14:39,058 --> 00:14:42,084 Non, mais n'arr�te pas. 128 00:14:50,570 --> 00:14:51,935 - Salut. - Ah, Jenny. 129 00:14:51,971 --> 00:14:53,268 Qu'est-ce qui ne va pas ? 130 00:14:53,306 --> 00:14:55,536 Rien. Je me suis pr�cipit�e pour r�pondre. 131 00:14:55,575 --> 00:14:58,043 - Et Dan, il va bien ? - Oui. 132 00:14:58,077 --> 00:14:59,544 Vraiment ? Tout va bien ? 133 00:14:59,579 --> 00:15:03,481 Oui. Dan a repris ses vieilles habitudes. 134 00:15:03,516 --> 00:15:05,484 Je suis contente de l'entendre. 135 00:15:05,518 --> 00:15:06,746 Oui. 136 00:15:06,786 --> 00:15:08,686 Il a repris sa forme ? 137 00:15:08,721 --> 00:15:10,712 Oui. 138 00:15:15,528 --> 00:15:16,586 Oui. 139 00:15:18,030 --> 00:15:19,895 Oui, Jenny. 140 00:15:21,033 --> 00:15:23,160 Il a tr�s bonne mine. 141 00:15:23,202 --> 00:15:25,670 Il est plus sexy que jamais. 142 00:17:22,555 --> 00:17:24,284 Ah, te voil�. 143 00:17:25,858 --> 00:17:27,155 Jenny essayait de nous avoir 144 00:17:27,193 --> 00:17:29,184 � d�ner chez elle ce soir... 145 00:17:29,228 --> 00:17:31,753 mais j'ai dit que tu n'�tais pas encore pr�t pour �a. 146 00:17:33,999 --> 00:17:35,193 Dan ? 147 00:17:37,036 --> 00:17:38,594 Qu'est-ce qui ne va pas ? 148 00:17:40,940 --> 00:17:43,067 Nous pouvons y aller, si tu veux. 149 00:17:43,109 --> 00:17:44,508 Je pensais simplement... 150 00:17:44,543 --> 00:17:45,635 Non. 151 00:17:53,219 --> 00:17:55,153 J'aimerais y aller. 152 00:18:13,272 --> 00:18:15,570 Quelle exp�rience, � bien y r�fl�chir, mon pote ! 153 00:18:15,608 --> 00:18:18,509 Recommencer sous de nouveaux horizons ! 154 00:18:18,544 --> 00:18:21,069 C'est comme �tre gamin de nouveau. 155 00:18:21,113 --> 00:18:23,013 A quelque chose le malheur est bon. 156 00:18:23,048 --> 00:18:25,278 Quand je pense aux souvenirs que j'aimerais effacer ! 157 00:18:25,317 --> 00:18:28,309 A 15 ans, j'avais emmen� Mary Louise McBirney... 158 00:18:28,354 --> 00:18:31,289 au caf� Lou Anne. Il me manquait deux dollars. 159 00:18:31,323 --> 00:18:33,416 Elle a appel� son p�re � notre rescousse. 160 00:18:33,459 --> 00:18:35,984 Ce dernier m'a trait� de "minable petit pisseux !" 161 00:18:36,028 --> 00:18:37,620 C'est ainsi qu'il parlait. 162 00:18:37,663 --> 00:18:40,063 En tous cas, il m'a foutu les boules. 163 00:18:40,099 --> 00:18:41,726 Pendant deux ans j'avais perdu mon �rection. 164 00:18:41,767 --> 00:18:44,793 Ceci dit, j'�tais puceau jusqu'� l'�ge de 17 ans. 165 00:18:44,837 --> 00:18:47,931 Dan, je suis contente que tu sois rentr� chez toi. 166 00:18:47,973 --> 00:18:51,465 �a a du �tre �pouvantable pour toi. 167 00:18:51,510 --> 00:18:53,478 Nous voulions te rendre visite... 168 00:18:53,512 --> 00:18:55,742 � l'h�pital, mais Judith avait insist�... 169 00:18:55,781 --> 00:18:58,909 Mon Dieu, je n'y �tais pour rien, c'�tait les m�decins. 170 00:18:58,951 --> 00:19:01,442 Le psychiatre a interdit les visites... 171 00:19:01,487 --> 00:19:03,284 jusqu'� les fin des interventions. 172 00:19:03,322 --> 00:19:04,755 Quant � moi, je pensais que toute stimulation 173 00:19:04,790 --> 00:19:07,281 serait b�n�fique pour la m�moire de Dan, 174 00:19:07,326 --> 00:19:09,726 mais les m�decins m'ont enti�rement confi� cette t�che. 175 00:19:09,762 --> 00:19:14,165 C'�tait �trange et merveilleux en m�me temps. 176 00:19:14,200 --> 00:19:17,135 C'est comme faire naufrage sur une �le d�serte... 177 00:19:17,169 --> 00:19:20,104 et se red�couvrir. 178 00:19:20,139 --> 00:19:22,266 Bien. Passons aux choses s�rieuses. 179 00:19:22,308 --> 00:19:24,776 Quand est-ce que tu comptes te r�introduire... 180 00:19:24,810 --> 00:19:28,075 graduellement au boulot ? 181 00:19:28,113 --> 00:19:29,478 Demain. 182 00:19:29,515 --> 00:19:31,506 Je ne voulais pas te bousculer. 183 00:19:31,550 --> 00:19:33,609 Je dois aller � L.A. Presque tous les jours cette semaine. 184 00:19:33,652 --> 00:19:34,812 Bah, je... 185 00:19:34,854 --> 00:19:37,755 Non. Tu as sans doute oubli�... 186 00:19:37,790 --> 00:19:38,916 Laisse tomber. 187 00:19:42,261 --> 00:19:45,526 Non, mais... le plus t�t sera le mieux. 188 00:19:45,564 --> 00:19:47,691 Tu veux tester mes capacit�s de joueur... 189 00:19:47,733 --> 00:19:50,327 ou juste voir si je suis nul. 190 00:19:50,369 --> 00:19:52,337 J'ai fait ton horoscope aujourd'hui Dan. 191 00:19:52,371 --> 00:19:54,635 Tous les signes sont positifs pour toi. 192 00:19:54,673 --> 00:19:56,937 Es-tu r�ellement pr�t pour cela ? 193 00:19:56,976 --> 00:19:58,500 Tu ne penses pas ? 194 00:19:58,544 --> 00:20:00,535 Ecoute, viens demain... 195 00:20:00,579 --> 00:20:04,242 et on verra. Mais pour le moment, mec, 196 00:20:04,283 --> 00:20:07,684 prenons un verre de brandy et discutons affaires. 197 00:20:07,720 --> 00:20:09,620 Ch�rie, montre donc � Judith... 198 00:20:09,655 --> 00:20:11,282 tes achats du jour, hein ? 199 00:20:14,059 --> 00:20:17,825 Dans ce vieux monde d'incertitudes, 200 00:20:17,863 --> 00:20:20,525 la seule chose dont on peut �tre s�r, 201 00:20:20,566 --> 00:20:22,659 c'est que Jenny a encore vid� les magasins. 202 00:20:23,903 --> 00:20:28,237 Alors, Jenny, qu'as-tu achet� d'adorable ? 203 00:20:28,274 --> 00:20:30,367 On s'en fout ! 204 00:20:30,409 --> 00:20:32,604 Tu seras content de voir ce que nous faisons 205 00:20:32,645 --> 00:20:34,169 de l'exploitation de la marina. 206 00:20:34,213 --> 00:20:37,876 En premi�re phase, nous allons d�blayer 2,5 hectares ! 207 00:20:37,917 --> 00:20:41,580 Je crois avoir amadou� Miller � la Mairie. 208 00:20:41,620 --> 00:20:43,986 Nous n'avons qu'une chose � faire pour d�marrer les travaux, 209 00:20:44,023 --> 00:20:47,254 faire preuve d'imagination avec nos syndiqu�s 210 00:20:47,293 --> 00:20:50,285 - J'ai une question � te poser. - Vas-y. 211 00:20:50,329 --> 00:20:52,763 Avant l'accident, avais-je des probl�mes... 212 00:20:52,798 --> 00:20:54,766 dans mon mariage avec Judy ? 213 00:20:54,800 --> 00:20:56,700 Nous avons tous des probl�mes de m�nage. 214 00:20:56,735 --> 00:20:57,861 Ce qui est � �viter, 215 00:20:57,903 --> 00:20:59,370 c'est d'avoir des probl�mes avec nos syndiqu�s. 216 00:20:59,405 --> 00:21:01,999 Jeb, j'ai vraiment besoin de parler � quelqu'un. 217 00:21:02,041 --> 00:21:04,202 Tu as parl� de divorce une ou deux fois... 218 00:21:04,243 --> 00:21:05,710 mais tu avais bu. Et alors ? 219 00:21:05,744 --> 00:21:07,439 Jenny menace de divorcer deux fois par mois. 220 00:21:07,479 --> 00:21:09,037 J'ai parl� de divorce ? 221 00:21:09,081 --> 00:21:10,912 Ouais, ce soir-l�, � la f�te. 222 00:21:10,950 --> 00:21:13,111 Allons, mec. 223 00:21:13,152 --> 00:21:15,382 Tu �tais beurr�. Nous �tions tous beurr�s. 224 00:21:15,421 --> 00:21:18,390 Ecoute, Dan. Je dois t'avouer que... 225 00:21:18,424 --> 00:21:20,517 je me sens un peu coupable. 226 00:21:20,559 --> 00:21:22,459 Dis moi... 227 00:21:22,494 --> 00:21:24,621 comment cela s'�tait pass� entre moi et Judith ce soir-l�. 228 00:21:24,663 --> 00:21:25,630 Cela servirait � quoi maintenant ? 229 00:21:25,664 --> 00:21:26,790 On s'�tait disput�s ? 230 00:21:26,832 --> 00:21:28,766 Non, vous ne vous disputiez pas. 231 00:21:28,801 --> 00:21:32,259 Vous hurliez ! 232 00:21:37,610 --> 00:21:39,805 Judith me trompait, n'est-ce pas ? 233 00:21:39,845 --> 00:21:42,279 Comment veux-tu que je sache ? 234 00:21:42,314 --> 00:21:44,077 Mais je peux te dire une chose. 235 00:21:44,116 --> 00:21:47,108 Si elle t'a tromp�, elle n'est pas � bl�mer. 236 00:21:47,152 --> 00:21:48,915 Comment �a ? 237 00:21:48,954 --> 00:21:52,890 Tu la traitais comme un meuble. 238 00:21:54,026 --> 00:21:57,655 A Cabo San Lucas... 239 00:21:57,696 --> 00:21:59,755 c'�tait lamentable. 240 00:21:59,798 --> 00:22:00,992 Au Mexique ? 241 00:22:02,301 --> 00:22:04,929 Jeb, les affaires ne peuvent pas attendre ? 242 00:22:04,970 --> 00:22:07,063 Quand aurai-je la chance de m'entretenir avec Dan ? 243 00:22:08,173 --> 00:22:10,266 Il est tout � toi, mon chou. 244 00:22:16,649 --> 00:22:18,139 Je ne suis pas na�ve. 245 00:22:19,618 --> 00:22:23,110 Je peux voir que tu n'es pas � ton aise. 246 00:22:23,155 --> 00:22:24,918 Laisse-moi t'aider. 247 00:22:27,159 --> 00:22:30,128 Je ne sais pas. J'ai besoin de quelqu'un... 248 00:22:30,162 --> 00:22:33,029 qui puisse m'�clairer sur deux ou trois points... 249 00:22:33,065 --> 00:22:35,158 concernant ma vie. 250 00:22:37,670 --> 00:22:40,764 Jeb a dit... 251 00:22:40,806 --> 00:22:42,535 Qu'est-ce qu'il a dit, Jeb ? 252 00:22:47,813 --> 00:22:49,838 Quel salaud j'�tais avec Judith. 253 00:22:49,882 --> 00:22:51,349 Tu �tais un salaud avec elle ? 254 00:22:54,319 --> 00:22:56,446 Il t'a parl� du Mexique ? 255 00:22:58,123 --> 00:23:00,353 - De Stanton ? - Qui ? 256 00:23:00,392 --> 00:23:02,326 Jack Stanton. 257 00:23:05,130 --> 00:23:07,189 Tu l'as rencontr� � Cabo. 258 00:23:08,801 --> 00:23:10,769 Il pr�tendait �tre architecte. 259 00:23:10,803 --> 00:23:15,900 Nous le trouvions tous louche, except� Judith. 260 00:23:15,941 --> 00:23:18,466 Elle ne le quittait plus des yeux. 261 00:23:18,510 --> 00:23:22,207 Elle l'a m�me encourag� � la suivre ici � San Francisco. 262 00:23:22,247 --> 00:23:25,216 o� diable veux-tu en venir ? 263 00:23:25,250 --> 00:23:26,911 Tu voulais la v�rit�. 264 00:23:26,952 --> 00:23:30,319 Je te dis la v�rit�. 265 00:23:30,355 --> 00:23:32,516 Je les ai vus... 266 00:23:32,558 --> 00:23:34,458 � La Hacienda. 267 00:23:34,493 --> 00:23:36,324 Le jour avant l'accident. 268 00:23:36,361 --> 00:23:38,386 - o� ? - La Hacienda... 269 00:23:38,430 --> 00:23:41,126 l'h�tel du Boulevard Ross. 270 00:23:41,166 --> 00:23:43,634 La Porsche rouge de Stanton y �tait gar�e 271 00:23:43,669 --> 00:23:45,899 � c�t� de la Mercedes blanche. 272 00:23:45,938 --> 00:23:47,428 Minute. 273 00:23:47,473 --> 00:23:51,933 Tu veux dire que ce type, Stanton... 274 00:23:51,977 --> 00:23:55,276 est le seul � Marin County � avoir une Porsche rouge ? 275 00:23:55,314 --> 00:23:57,612 Et Judith la seule qui poss�de une Mercedes blanche ? 276 00:23:57,649 --> 00:23:59,617 S'il te pla�t, hein... 277 00:23:59,651 --> 00:24:02,916 Tu es pass� � deux doigts de la mort. 278 00:24:02,955 --> 00:24:05,788 Elle n'a m�me pas eu une entorse. 279 00:24:05,824 --> 00:24:07,291 Penses-y. 280 00:24:09,628 --> 00:24:11,118 Elle a �t� �ject�e avant la chute fatale. 281 00:24:12,631 --> 00:24:14,758 En tombant ? 282 00:24:14,800 --> 00:24:16,028 Ou en sautant ? 283 00:24:20,439 --> 00:24:21,701 Alors ? 284 00:25:10,122 --> 00:25:12,113 Je peux vous aider ? 285 00:25:17,229 --> 00:25:20,926 Est-ce bien M. Merrick ? 286 00:25:20,966 --> 00:25:23,526 Rudy Costa, directeur adjoint. 287 00:25:23,569 --> 00:25:26,504 Quel plaisir de vous revoir, M. Merrick. 288 00:25:26,538 --> 00:25:29,166 Vous avez une mine superbe ! Vous avez aminci... 289 00:25:29,208 --> 00:25:31,699 L'accident semble ne vous avoir pas trop marqu�. 290 00:25:31,743 --> 00:25:33,142 Merci. 291 00:25:33,178 --> 00:25:35,840 En quoi puis-je vous �tre utile ? 292 00:25:35,881 --> 00:25:39,009 Voil�. Je cherche une femme... 293 00:25:39,051 --> 00:25:41,645 qui venait ici r�guli�rement, je crois. 294 00:25:41,687 --> 00:25:43,154 Vous la connaissez ? 295 00:25:43,188 --> 00:25:45,918 Bien s�r. Mais M. Merrick... 296 00:25:45,958 --> 00:25:48,950 nous sommes tr�s discrets ici, comme vous le savez. 297 00:25:48,994 --> 00:25:50,461 Monsieur... 298 00:25:50,495 --> 00:25:51,723 - Costa. - Costa... 299 00:25:51,763 --> 00:25:56,791 c'est une situation tr�s d�licate pour moi. 300 00:25:56,835 --> 00:25:59,133 J'ai perdu le contact avec elle quand j'�tais � l'h�pital... 301 00:25:59,171 --> 00:26:00,968 et je... 302 00:26:01,006 --> 00:26:02,997 Je suis s�r que vous comprenez. 303 00:26:03,041 --> 00:26:05,407 Bien s�r. 304 00:26:05,444 --> 00:26:08,208 Mais, je suis toujours... 305 00:26:14,286 --> 00:26:15,878 Bon... 306 00:26:24,596 --> 00:26:29,090 pendant quelque temps, elle venait ici tous les jours. 307 00:26:29,134 --> 00:26:31,398 Toujours dans l'apr�s midi je me souviens... 308 00:26:31,436 --> 00:26:34,098 et toujours avec le m�me monsieur. 309 00:26:34,139 --> 00:26:36,004 Puis, ils ne venaient plus. 310 00:26:36,041 --> 00:26:38,271 Il s'appelait comment, le monsieur ? 311 00:26:38,310 --> 00:26:42,110 Son nom ? Oui, comment il s'appelait ? 312 00:26:42,147 --> 00:26:45,275 Je ne m'en souviens pas exactement... 313 00:26:45,317 --> 00:26:47,285 Ah, voil�. C'�tait... 314 00:26:47,319 --> 00:26:49,116 Stanley quelque chose. 315 00:26:49,154 --> 00:26:50,246 Non... non. 316 00:26:50,289 --> 00:26:52,280 C'�tait Stanton. Oui, c'est �a. 317 00:26:52,324 --> 00:26:53,621 Stanton. 318 00:26:53,659 --> 00:26:56,628 Un bel homme, genre l�vres pinc�es. 319 00:26:56,662 --> 00:27:00,223 Discret. Vous comprenez ? 320 00:27:00,265 --> 00:27:04,565 Lui et la dame venaient toujours chacun de leur c�t�. 321 00:27:04,603 --> 00:27:07,572 M. Merrick, voulez-vous boire quelque chose ? 322 00:27:07,606 --> 00:27:09,267 Merci, M. Costa. 323 00:27:10,776 --> 00:27:12,368 Merci, Monsieur Merrick... 324 00:27:12,411 --> 00:27:15,744 et transmettez mes meilleurs souvenirs � votre femme. 325 00:27:21,119 --> 00:27:22,279 Ma femme ? 326 00:27:35,200 --> 00:27:36,861 Et voil�... 327 00:27:40,806 --> 00:27:43,206 notre toute nouvelle marina. 328 00:27:45,644 --> 00:27:47,612 C'est la Tour Merrick-Scott. 329 00:27:47,646 --> 00:27:51,104 Il est lou� en grande partie � 42 $ le pied carr�... 330 00:27:51,149 --> 00:27:53,617 mais les 5 derniers �tages sont � nous. 331 00:27:53,652 --> 00:27:54,619 C'est merveilleux. 332 00:27:54,653 --> 00:27:55,813 Ouais. 333 00:27:57,155 --> 00:27:58,986 C'est tr�s impressionnant, Jeb. 334 00:27:59,024 --> 00:28:01,549 C'est ta r�alisation, mon pote. 335 00:28:01,593 --> 00:28:02,890 Je n'ai pas... 336 00:28:02,928 --> 00:28:05,123 Tu te souviens quand le type du minist�re de l'Environnement 337 00:28:05,163 --> 00:28:08,564 t'en a fait voir de toutes les couleurs ? 338 00:28:08,600 --> 00:28:11,068 Tu t'y es pris avec une telle adresse... 339 00:28:11,103 --> 00:28:12,070 c'�tait comme de la po�sie. 340 00:28:12,104 --> 00:28:13,071 Vraiment ? 341 00:28:13,105 --> 00:28:14,572 Ton billet, Jeb. 342 00:28:14,606 --> 00:28:15,573 Merci. 343 00:28:15,607 --> 00:28:16,904 Qu'est-ce que j'ai fait ? 344 00:28:16,942 --> 00:28:19,103 Ton devoir. Tu t'es renseign� sur le beau gosse... 345 00:28:19,144 --> 00:28:20,668 avec qui il passait ses nuits... 346 00:28:20,712 --> 00:28:22,680 quand sa femme le croyait retenu au bureau. 347 00:28:22,714 --> 00:28:25,740 Tu as eu un petit entretien amical avec lui... 348 00:28:25,784 --> 00:28:26,910 et adieu br�lures d'estomac. 349 00:28:26,952 --> 00:28:28,579 J'�tais un vrai prince, hein ? 350 00:28:28,620 --> 00:28:31,316 Le prince des princes. Maintenant, Dan... 351 00:28:31,356 --> 00:28:35,622 je te pr�sente ta secr�taire Nancy Mercer. 352 00:28:37,963 --> 00:28:39,430 Je suis contente de vous revoir, Dan. 353 00:28:39,464 --> 00:28:40,761 Merci. 354 00:28:40,799 --> 00:28:42,494 Je le suis r�ellement. 355 00:28:42,534 --> 00:28:44,627 Je suis en retard. Je risque de rater l'avion. 356 00:28:44,669 --> 00:28:47,604 Si tu as besoin de quoique ce soit... 357 00:28:47,639 --> 00:28:49,072 Nancy s'en occupera. 358 00:28:49,107 --> 00:28:50,369 Content de te revoir. 359 00:28:51,376 --> 00:28:52,536 Merci, Jeb. 360 00:29:30,115 --> 00:29:31,776 Le r�gne animal de Klein. 361 00:29:34,753 --> 00:29:36,721 Si c'est un r�leur, 362 00:29:36,755 --> 00:29:39,588 attends que je prenne une cigarette. 363 00:29:39,624 --> 00:29:41,922 D�sol�, j'ai fait un mauvais num�ro. 364 00:29:41,960 --> 00:29:43,757 Voil�. 365 00:29:43,795 --> 00:29:46,093 Noir avec �dulcorant... 366 00:29:46,131 --> 00:29:49,123 C'est ainsi que vous le prenez. 367 00:29:53,505 --> 00:29:55,132 Merci, Nancy. 368 00:29:58,643 --> 00:30:01,271 Y a-t-il un probl�me ? 369 00:30:02,814 --> 00:30:05,942 Non. 370 00:30:05,984 --> 00:30:09,249 Dites-moi, comme cadeau de No�l l'ann�e derni�re, 371 00:30:09,287 --> 00:30:11,585 je n'ai offert d'animaux � personne ? 372 00:30:11,623 --> 00:30:13,614 Des animaux ? 373 00:30:13,658 --> 00:30:15,626 Pas que je me souvienne. 374 00:30:15,660 --> 00:30:18,493 Vous avez surtout offert des ch�ques cadeaux. 375 00:30:18,530 --> 00:30:20,498 Seigneur. 376 00:30:20,532 --> 00:30:22,056 Une note personnelle, hein ? 377 00:30:23,068 --> 00:30:24,365 Nancy, dites-moi, 378 00:30:24,402 --> 00:30:26,632 le nom Klein... 379 00:30:26,671 --> 00:30:28,605 �a vous dit quelque chose ? 380 00:30:28,640 --> 00:30:31,302 Oui. Ce type. 381 00:30:31,343 --> 00:30:34,369 M. Klein a appel� plusieurs fois en janvier dernier 382 00:30:34,412 --> 00:30:36,346 concernant une facture. 383 00:30:36,381 --> 00:30:38,110 Mais puisqu'il refusait de dire de quoi il s'agissait 384 00:30:38,150 --> 00:30:39,117 je n'ai rien pay�. 385 00:30:39,151 --> 00:30:41,085 J'ai le dossier si vous d�sirez le voir. 386 00:30:41,119 --> 00:30:43,178 - Oui, bien s�r. Merci. - OK. 387 00:30:48,693 --> 00:30:53,187 Connaissez-vous un endroit qui s'appelle la Hacienda ? 388 00:30:56,168 --> 00:30:57,465 Oui. 389 00:30:57,502 --> 00:31:00,198 Je le connais. 390 00:31:00,238 --> 00:31:02,138 Pourquoi ? 391 00:31:02,174 --> 00:31:04,142 Simple curiosit�. 392 00:31:04,176 --> 00:31:05,643 Simple curiosit�. 393 00:31:09,814 --> 00:31:12,476 On a d�j� pass� une nuit l�-bas... 394 00:31:12,517 --> 00:31:14,109 vous et moi ? 395 00:31:14,152 --> 00:31:17,644 Juste nous deux ? 396 00:31:17,689 --> 00:31:19,554 Vous et moi ? 397 00:31:19,591 --> 00:31:21,024 A la Hacienda ? 398 00:31:21,059 --> 00:31:23,220 - Oui. - Non. 399 00:31:23,261 --> 00:31:25,320 D'accord. 400 00:31:26,398 --> 00:31:27,956 Ne vous en faites pas. 401 00:31:29,768 --> 00:31:30,894 Merci. 402 00:31:37,676 --> 00:31:40,236 7,000$ ? 403 00:31:42,347 --> 00:31:44,315 Tu ne sais pas lire ? C'est ferm�. 404 00:31:44,349 --> 00:31:48,479 Il faut que je parle � M. Klein � propos de ceci. 405 00:31:48,520 --> 00:31:50,010 D'accord. 406 00:31:54,793 --> 00:31:57,853 Vous m'aviez dit que quand l'oiseau me conna�trait 407 00:31:57,896 --> 00:31:59,989 qu'il parlerait ! Je l'ai depuis six mois... 408 00:32:00,031 --> 00:32:01,896 et il n'a pas ouvert le bec ! 409 00:32:01,933 --> 00:32:03,730 J'ai dit que Clementine "pourrait" parler. 410 00:32:03,768 --> 00:32:05,599 Je n'ai pas dit qu'elle "parlerait" ! 411 00:32:05,637 --> 00:32:07,605 D'accord. Mes excuses. Pas de probl�me. 412 00:32:07,639 --> 00:32:10,301 D�sol� de vous avoir d��ue. 413 00:32:12,377 --> 00:32:13,537 Vieille pouffiasse ! 414 00:32:13,578 --> 00:32:15,546 Vous avez vu ? 415 00:32:15,580 --> 00:32:18,413 - Vieille pouffiasse ! - Je peux vous aider ? 416 00:32:18,450 --> 00:32:19,849 A en croire cette facture, 417 00:32:19,884 --> 00:32:21,943 j'ai achet� assez d'animaux pour peupler un zoo. 418 00:32:21,987 --> 00:32:23,955 7,000 $... c'est ridicule. 419 00:32:23,989 --> 00:32:26,617 Merrick ? 420 00:32:26,658 --> 00:32:28,125 D'accord, M. Merrick ! 421 00:32:28,159 --> 00:32:29,922 Je ne vous avais pas reconnu. 422 00:32:29,961 --> 00:32:31,258 J'ai eu cet horrible accident. 423 00:32:31,296 --> 00:32:33,958 Oui. C'est ce que j'ai appris. 424 00:32:33,999 --> 00:32:35,967 - Sadie ! - Oui ? 425 00:32:36,001 --> 00:32:37,468 Ferme le magasin ! 426 00:32:37,502 --> 00:32:40,471 Et cherche une derni�re fois Betty June. 427 00:32:40,505 --> 00:32:41,802 D'accord. 428 00:32:41,840 --> 00:32:43,637 Suivez-moi. 429 00:32:43,675 --> 00:32:45,302 Bienvenue, mon ange ! 430 00:32:45,343 --> 00:32:46,970 Bienvenue chez toi ! 431 00:32:47,012 --> 00:32:49,207 Sale pouffiasse ! 432 00:32:51,683 --> 00:32:53,173 C'est �a, ma ch�rie. 433 00:32:54,853 --> 00:32:57,151 Le pauvre vieux Twigs. 434 00:32:57,188 --> 00:33:00,089 Il s'est fait renverser par une voiture. 435 00:33:00,125 --> 00:33:04,152 Alors, qu'est-ce j'ai achet� pour 7.000 $ ? Un gorille ? 436 00:33:04,195 --> 00:33:05,457 Vous avez oubli� ? 437 00:33:05,497 --> 00:33:06,930 Oh, l'amn�sie. 438 00:33:06,965 --> 00:33:09,058 J'ai oubli� tout ce qui s'est pass� avant l'accident. 439 00:33:09,100 --> 00:33:12,297 Woah ! Ce n'est pas une petite affaire ! 440 00:33:12,337 --> 00:33:15,636 Malheureusement la facture c'�tait pour mon temps 441 00:33:15,674 --> 00:33:20,077 et pour mes talents de photographe. 442 00:33:20,111 --> 00:33:24,878 Et quant au gorille, il n'�tait pas loin. 443 00:33:24,916 --> 00:33:27,783 Ce type qui s'appelait... 444 00:33:27,819 --> 00:33:29,116 Jack Stanton. 445 00:33:29,154 --> 00:33:31,987 Il ramonait un peu la chemin�e de votre femme. 446 00:33:32,023 --> 00:33:34,116 Vous m'avez engag� � No�l dernier pour le d�masquer. 447 00:33:34,159 --> 00:33:37,287 Les heures sup en p�riode de f�te et pas de pause-d�jeuner, 448 00:33:37,329 --> 00:33:38,626 �a fait augmenter la note. 449 00:33:38,663 --> 00:33:41,496 Je vous ai envoy� des n�gatives la veille du nouvel an, 450 00:33:41,533 --> 00:33:43,296 et j'ai attendu mon argent. 451 00:33:43,335 --> 00:33:46,065 Juste au moment o� je commen�ais � croire que j'�tais �cart� 452 00:33:46,104 --> 00:33:48,129 et que je m'appr�tais � utiliser les grands moyens, 453 00:33:48,173 --> 00:33:49,640 Mme Merrick s'am�ne. 454 00:33:49,674 --> 00:33:52,165 - Madame Merrick ? - Ouais. Votre femme. 455 00:33:52,210 --> 00:33:55,179 Elle a pay� votre note. Une gentille dame. 456 00:33:55,213 --> 00:33:57,875 J'ai touch�, j'ai pu nourrir les animaux. 457 00:33:57,916 --> 00:33:59,850 Vous �tes d�tective priv� ? 458 00:33:59,884 --> 00:34:03,877 Ouais. Durant 30 ans, j'ai boss�. 459 00:34:03,922 --> 00:34:07,483 Apr�s toutes ces ann�es � �pier � travers les serrures, 460 00:34:07,525 --> 00:34:10,517 on perd confiance en l'esp�ce humaine. 461 00:34:13,565 --> 00:34:18,366 Sans compter la nourriture, les longues heures, le cafard, 462 00:34:18,403 --> 00:34:21,167 tout cela a s�rieusement sap� ma sant�. 463 00:34:21,206 --> 00:34:24,642 A pr�sent, je le fais pour payer les loyers et pour les animaux. 464 00:34:25,677 --> 00:34:27,406 Etes-vous satisfait ? 465 00:34:28,413 --> 00:34:30,176 On ferme le dossier ? 466 00:34:30,215 --> 00:34:34,083 Voyons, Monsieur Klein, 467 00:34:34,119 --> 00:34:36,087 ne trouvez-vous pas bizarre, 468 00:34:36,121 --> 00:34:38,646 que le m�me jour o� vous m'ayez remis ces photos 469 00:34:38,690 --> 00:34:41,181 ma femme et moi ayons eu ce terrible accident ? 470 00:34:41,226 --> 00:34:43,217 Elle est �ject�e de la voiture sans une �gratignure... 471 00:34:43,261 --> 00:34:44,853 alors que moi j'�tais comme de la chair � p�t�. 472 00:34:44,896 --> 00:34:48,024 Vous croyez qu'elle a tout mont� ? Allons... 473 00:34:48,066 --> 00:34:51,263 A moins que votre femme soit acrobate 474 00:34:51,302 --> 00:34:54,794 je dirais que vous avez une imagination tr�s fertile. 475 00:34:54,839 --> 00:34:56,898 Mon conseil ? Laissez tomber. 476 00:34:56,941 --> 00:34:59,705 D'accord, elle avait un amant. Et alors ? 477 00:34:59,744 --> 00:35:03,271 Vous ne l'avez jamais tromp�e, vous, M. Merrick ? 478 00:35:03,314 --> 00:35:06,806 Oui. Au fait, oui... 479 00:35:06,851 --> 00:35:08,944 mais je ne me souviens plus avec qui. 480 00:35:12,624 --> 00:35:14,455 Quoi de plus motivant pour un homme ! 481 00:35:18,062 --> 00:35:20,929 Ecoutez, M. Klein... 482 00:35:20,965 --> 00:35:25,425 j'aimerais vous engager de nouveau pour savoir... 483 00:35:25,470 --> 00:35:27,734 d'avantage sur Jack Stanton. 484 00:35:27,772 --> 00:35:30,104 Je serais heureux d'accepter votre argent, mais... 485 00:35:30,141 --> 00:35:32,609 puisque je ne crois pas en l'exploitation des animaux, 486 00:35:32,644 --> 00:35:35,112 de temps en temps il m'arrive de flancher un peu... 487 00:35:35,146 --> 00:35:37,444 et d'appliquer cette m�me r�gle pour les humains. 488 00:35:37,482 --> 00:35:40,781 Ecoutez, vous aviez tous les deux un amant 489 00:35:40,819 --> 00:35:43,379 et maintenant vous vous aimez. 490 00:35:43,421 --> 00:35:47,118 Super ! Gardez votre argent. Oubliez le type. 491 00:35:48,460 --> 00:35:50,121 Elle est plut�t belle, non ? 492 00:35:50,161 --> 00:35:52,288 Lui, c'est pas mon genre. 493 00:35:52,330 --> 00:35:54,594 M. Klein... 494 00:35:54,632 --> 00:35:56,429 ne bougez pas. 495 00:35:56,468 --> 00:35:59,130 Il y a un serpent derri�re vous. 496 00:36:02,607 --> 00:36:04,575 Ah, oui... Betty June ! 497 00:36:04,609 --> 00:36:06,236 Je t'ai cherch�e partout ! 498 00:36:06,277 --> 00:36:07,471 o� �tais-tu pass�, mon chou ? 499 00:36:07,512 --> 00:36:08,740 Elle est belle, non ? 500 00:36:08,780 --> 00:36:10,611 - Sadie ! - Oui ? 501 00:36:10,648 --> 00:36:13,208 - J'ai retrouv� Betty June ! - Ah, tant mieux ! 502 00:36:13,251 --> 00:36:15,412 Elle �tait dans le classeur. 503 00:37:13,811 --> 00:37:15,073 Dan ? 504 00:37:19,083 --> 00:37:21,916 Je devrais peut-�tre continuer les s�ances avec le psy. 505 00:37:21,953 --> 00:37:24,046 Jeb a peut-�tre raison, oublie le pass�. 506 00:37:24,088 --> 00:37:27,080 Mais ce que tu as dit � propos de l'accident... 507 00:37:27,125 --> 00:37:28,752 j'arrive pas � l'oublier. 508 00:37:28,793 --> 00:37:31,591 �a n'a pas de sens. 509 00:37:31,629 --> 00:37:33,597 Je sens qu'il y a... 510 00:37:33,631 --> 00:37:35,428 quelque chose de louche l�-dessous. 511 00:37:35,466 --> 00:37:37,525 Fie-toi � tes intuitions. 512 00:37:37,569 --> 00:37:39,537 Quoi ? 513 00:37:39,571 --> 00:37:41,368 Tu aimes Judith ? 514 00:37:49,981 --> 00:37:51,448 Je suppose que si. 515 00:37:51,482 --> 00:37:52,972 Elle est malade. 516 00:37:54,686 --> 00:37:56,677 Tu sais �a, non ? 517 00:37:56,721 --> 00:38:00,122 C'est elle qui a besoin d'un psy, pas toi. 518 00:38:00,158 --> 00:38:04,561 C'est une menteuse pathologique. 519 00:38:04,596 --> 00:38:08,464 Elle ment rien que pour le plaisir. 520 00:38:08,499 --> 00:38:09,796 En sept ans... 521 00:38:09,834 --> 00:38:12,894 elle ne m'a dit la v�rit� pas une seule fois. 522 00:38:12,937 --> 00:38:16,395 Bon sang, Dan, �a te rendait dingue avant, 523 00:38:16,441 --> 00:38:19,069 surtout quand tu l'attrapais dans un mensonge, 524 00:38:19,110 --> 00:38:23,911 et que calmement, elle entamait un autre. 525 00:38:23,948 --> 00:38:26,917 Elle prend les gens pour des idiots. 526 00:38:26,951 --> 00:38:30,751 Elle pense pouvoir se permettre n'importe quoi. 527 00:38:30,788 --> 00:38:32,312 Elle est malade. 528 00:38:37,996 --> 00:38:40,624 Que s'est-il pass� au Mexique avec Stanton ? 529 00:38:40,665 --> 00:38:43,600 Elle est comme drogu�e... 530 00:38:43,635 --> 00:38:45,626 Il est comme une drogue pour elle. 531 00:38:47,639 --> 00:38:50,267 Et il est encore dans les parages, 532 00:38:50,308 --> 00:38:52,276 tu peux me croire, 533 00:38:52,310 --> 00:38:54,471 et malheureusement, toi aussi. 534 00:38:57,015 --> 00:38:59,609 Sais-tu seulement � combien s'�l�ve ta fortune ? 535 00:39:14,699 --> 00:39:17,634 On n'arrive pas � admirer la vue dans toute sa beaut� 536 00:39:17,669 --> 00:39:19,159 quand les lumi�res sont allum�es. 537 00:39:25,610 --> 00:39:27,202 L�, n'est-ce pas merveilleux ? 538 00:39:30,948 --> 00:39:35,078 Si seulement la vie pouvait �tre aussi parfaite... 539 00:39:35,119 --> 00:39:36,848 aussi paisible. 540 00:39:47,632 --> 00:39:49,293 Oh, Dan... 541 00:39:49,333 --> 00:39:51,858 Danny... 542 00:39:55,139 --> 00:39:56,333 Oh, Jenny, non. 543 00:39:56,374 --> 00:39:58,239 Non, ne fais pas �a. 544 00:39:58,276 --> 00:39:59,971 Nous �tions amants, Dan. 545 00:40:09,921 --> 00:40:11,183 La Hacienda ? 546 00:40:11,222 --> 00:40:13,952 Tu te souviens. 547 00:40:13,991 --> 00:40:15,982 Nous allions nous marier. 548 00:40:16,027 --> 00:40:20,327 Nous ne faisions qu'attendre le moment propice. 549 00:40:20,364 --> 00:40:22,958 Jeb ne rentrera pas avant demain. 550 00:40:23,000 --> 00:40:24,968 Fais-moi l'amour maintenant... 551 00:40:25,002 --> 00:40:26,128 ici... 552 00:40:26,170 --> 00:40:28,400 comme on le faisait avant. 553 00:40:28,439 --> 00:40:32,808 J'ai dit... arr�te ! 554 00:40:32,844 --> 00:40:35,779 Je ne m'en souviens pas. 555 00:40:35,813 --> 00:40:37,337 Tu n'as pas compris ? 556 00:40:39,083 --> 00:40:40,550 Va-t-en ! 557 00:40:40,585 --> 00:40:42,382 Jenny, je t'en prie... 558 00:40:42,420 --> 00:40:43,682 Va-t-en ! 559 00:41:05,977 --> 00:41:06,944 Salut, Jeb. 560 00:41:06,978 --> 00:41:08,912 Oh, Dan. 561 00:41:10,481 --> 00:41:11,948 Tu copies mon devoir ? 562 00:41:11,983 --> 00:41:15,214 Non, juste un bref coup d'oeil... 563 00:41:15,253 --> 00:41:17,312 � ce que tu as fait durant mon absence... 564 00:41:17,355 --> 00:41:19,550 et �a me para�t bien compte tenu... 565 00:41:19,590 --> 00:41:20,921 Oui ? 566 00:41:20,958 --> 00:41:23,722 Compte tenu du fait que t'as aucune id�e de ce que tu fais. 567 00:41:23,761 --> 00:41:25,752 Ecoute... 568 00:41:25,797 --> 00:41:28,595 Je ne suis pas s�r... 569 00:41:28,633 --> 00:41:30,260 Que je puisse m'en occuper ? 570 00:41:30,301 --> 00:41:32,462 Non, je pense que l'on doit r�fl�chir s�rieusement 571 00:41:32,503 --> 00:41:34,471 sur la prochaine �tape. 572 00:41:34,505 --> 00:41:36,200 C'est exactement ce que j'ai fait... 573 00:41:36,240 --> 00:41:40,643 durant ces deux derniers jours. 574 00:41:40,678 --> 00:41:42,145 Alors... 575 00:41:43,815 --> 00:41:47,615 si tu es pr�t � acheter les actions de ton associ�, 576 00:41:47,652 --> 00:41:50,348 il est pr�t � les vendre. 577 00:41:50,388 --> 00:41:54,017 Dans la mesure o� nous pouvons nous entendre. 578 00:41:54,058 --> 00:41:56,549 Je te pr�viens, mon pote... 579 00:41:58,529 --> 00:42:00,156 Je t'an�antirai. 580 00:42:00,198 --> 00:42:04,430 Comme tu dis, Jeb, dans ce monde d'incertitudes, 581 00:42:04,468 --> 00:42:06,698 c'est bon d'avoir quelqu'un de consistant. 582 00:42:06,737 --> 00:42:07,761 Jeb ? 583 00:42:07,805 --> 00:42:10,467 Les hommes du service de s�curit� sont l�. 584 00:42:11,809 --> 00:42:13,800 Des cingl�s du Greenpeace essaient de nous emp�cher... 585 00:42:13,845 --> 00:42:16,370 d'enlever ce bateau du site de la marina. 586 00:42:16,414 --> 00:42:18,211 C'est le moment de les ramener � la raison. 587 00:42:18,249 --> 00:42:19,511 On se parlera. 588 00:42:20,585 --> 00:42:22,678 Je suis vraiment d�sol�e, Dan. 589 00:42:22,720 --> 00:42:25,120 Jeb a vraiment insist� et je n'ai pas pu... 590 00:42:25,156 --> 00:42:26,384 Ne t'en fais pas. 591 00:42:30,161 --> 00:42:31,958 Qu'est-ce que vous voulez ? 592 00:42:31,996 --> 00:42:33,361 Du caf� et on prend pas d'appels. 593 00:42:33,397 --> 00:42:34,864 Attendez ! Vous ne pouvez pas entrer... 594 00:42:34,899 --> 00:42:36,491 Nancy, �a va. 595 00:42:38,402 --> 00:42:40,370 Je vous dois des excuses, je suppose. 596 00:42:40,404 --> 00:42:41,735 Laissez tomber. 597 00:42:41,772 --> 00:42:43,899 J'avais peut-�tre tort. Vous aviez peut-�tre raison. 598 00:42:43,941 --> 00:42:45,238 Ah, �a fait du bien. 599 00:42:45,276 --> 00:42:48,245 Quand vous �tes parti l'autre nuit, 600 00:42:48,279 --> 00:42:51,248 j'ai repass� toute l'affaire... 601 00:42:51,282 --> 00:42:55,810 � mesure que j'y r�fl�chissais, j'ai compris... 602 00:42:55,853 --> 00:42:58,481 que vous n'�tiez pas tout � fait hors piste. 603 00:42:58,522 --> 00:43:00,422 Vous �tes en retard d'un jour et fauch� de quelques dollars... 604 00:43:00,458 --> 00:43:02,688 M. Klein. 605 00:43:02,727 --> 00:43:04,160 Vous aviez raison... 606 00:43:04,195 --> 00:43:05,526 Oubliez le mec. 607 00:43:05,563 --> 00:43:09,693 Seigneur, je suis dans le p�trin ! 608 00:43:12,436 --> 00:43:13,903 Quel est le probl�me ? 609 00:43:13,938 --> 00:43:15,235 Le mec ! 610 00:43:15,273 --> 00:43:20,540 Regardez, j'ai fait une petite enqu�te sur lui. 611 00:43:20,578 --> 00:43:22,603 Commen�ons par l'accident. 612 00:43:22,647 --> 00:43:23,909 Ouais ? 613 00:43:23,948 --> 00:43:26,917 C'est vrai que vous �tiez au volant ? 614 00:43:26,951 --> 00:43:28,885 - Vrai. - Faux. 615 00:43:28,920 --> 00:43:31,787 J'ai contact� l'h�pital. Il est impossible... 616 00:43:31,822 --> 00:43:35,155 de se fracturer ainsi le cr�ne 617 00:43:35,192 --> 00:43:37,922 quand on est derri�re le volant. 618 00:43:37,962 --> 00:43:39,691 La question suivante. 619 00:43:39,730 --> 00:43:43,257 Votre femme �tait-elle dans la voiture lors de la chute, 620 00:43:43,301 --> 00:43:45,292 ou �tait-elle sur terre ferme... 621 00:43:45,336 --> 00:43:47,099 en train de donner un petit coup de coude ? 622 00:43:47,138 --> 00:43:50,266 Allez, Klein. Nous ne parlons pas de Superman. 623 00:43:50,308 --> 00:43:52,868 Ouais, mais et si Stanton �tait l� ? 624 00:43:58,950 --> 00:44:01,384 Comment prenez-vous votre caf� ? 625 00:44:01,419 --> 00:44:02,943 Deux sucres... 626 00:44:02,987 --> 00:44:04,045 Naturel. 627 00:44:04,088 --> 00:44:07,251 Et de la cr�me... venant d'une vache. 628 00:44:07,291 --> 00:44:08,724 Ah, dites-moi... 629 00:44:08,759 --> 00:44:11,250 l'oeil de caract�re de votre IBM 630 00:44:11,295 --> 00:44:13,593 n'est pas Prestige Elite, 631 00:44:13,631 --> 00:44:15,462 par hasard ? 632 00:44:15,499 --> 00:44:17,592 Tout le monde utilise du Courier 10 ces jours-ci... 633 00:44:17,635 --> 00:44:19,603 mais moi, j'utilise encore... 634 00:44:19,637 --> 00:44:21,104 Comment l'avez-vous su ? 635 00:44:21,138 --> 00:44:24,130 Vous �tes tout � fait du genre Prestige Elite. 636 00:44:30,147 --> 00:44:33,674 J'ai pu contacter la firme o� travaillait Stanton... 637 00:44:33,718 --> 00:44:36,118 � Los Angeles. 638 00:44:36,153 --> 00:44:40,112 Ils ne savent pas o� il est, moi si. 639 00:44:40,157 --> 00:44:43,126 Au moins, je sais o� il �tait. 640 00:44:43,160 --> 00:44:46,129 Ici m�me dans ce bureau 641 00:44:46,163 --> 00:44:50,930 exactement cinq heures et demi apr�s l'accident. 642 00:44:53,671 --> 00:44:58,802 La copie du fax qu'il a transmis � son patron. 643 00:44:58,843 --> 00:45:00,140 "Cher Paul... 644 00:45:00,177 --> 00:45:02,737 "J'ai longuement r�fl�chi, je fonce. 645 00:45:02,780 --> 00:45:06,375 "J'accepte ce poste � Tokyo. 646 00:45:06,417 --> 00:45:08,078 "Je pars ce soir... 647 00:45:08,119 --> 00:45:11,520 "vous n'aurez pas de mes nouvelles de si t�t. 648 00:45:11,555 --> 00:45:12,817 "Bonne ann�e." 649 00:45:12,857 --> 00:45:17,817 Elle a �t� transmise de, "Merrick/Scott No.04." 650 00:45:17,862 --> 00:45:22,856 C'est notre fax... le num�ro 4. 651 00:45:25,970 --> 00:45:27,597 Heure d'envoi... 652 00:45:27,638 --> 00:45:29,606 8:04 heures. 653 00:45:29,640 --> 00:45:31,608 Le 1er janvier. 654 00:45:33,811 --> 00:45:37,474 Oeil de caract�re... Prestige Elite. 655 00:45:47,458 --> 00:45:49,551 Je suppose que votre femme... 656 00:45:49,593 --> 00:45:51,424 avait les cl�s de ce bureau, n'est-ce pas ? 657 00:45:51,462 --> 00:45:53,521 Mais, bon sang, elle �tait � l'h�pital ! 658 00:45:53,564 --> 00:45:55,225 Non, elle n'y �tait pas ! 659 00:46:00,604 --> 00:46:03,004 Judith Merrick a quitt� l'h�pital... 660 00:46:03,040 --> 00:46:07,500 Marin County � 6:18 heures... 661 00:46:07,545 --> 00:46:10,241 le 1er janvier... 662 00:46:10,281 --> 00:46:12,374 trois heures et demi apr�s son arriv�e. 663 00:46:13,484 --> 00:46:14,576 Non. 664 00:46:14,618 --> 00:46:16,085 �a devient pire. 665 00:46:16,120 --> 00:46:18,088 L'immigration japonaise n'a aucun document... 666 00:46:18,122 --> 00:46:20,886 mentionnant l'arriv�e de Stanton au Japon. 667 00:46:20,925 --> 00:46:22,859 Bon, il pourrait �tre n'importe o�... 668 00:46:22,893 --> 00:46:24,793 mais je parie ma chemise... 669 00:46:24,829 --> 00:46:26,922 que ce type n'est all� nulle part. 670 00:46:28,599 --> 00:46:31,932 Vous valez beaucoup d'argent, M. Merrick. 671 00:46:31,969 --> 00:46:34,938 Ils ont essay� de vous tuer une fois. 672 00:46:34,972 --> 00:46:37,304 Ils pourraient recommencer. 673 00:47:55,819 --> 00:47:56,808 Dan ? 674 00:47:57,821 --> 00:48:00,756 M. Merrick fait sa sieste. 675 00:48:00,791 --> 00:48:02,952 Des appels, Lydia ? 676 00:48:02,993 --> 00:48:04,426 Oui, un seul. 677 00:48:04,461 --> 00:48:06,622 Il a dit qu'il rappellerait. 678 00:48:06,664 --> 00:48:08,894 Stan quelque chose. 679 00:48:08,933 --> 00:48:10,059 Voyons... 680 00:48:10,100 --> 00:48:11,294 Jack Stanton. 681 00:48:15,272 --> 00:48:16,739 Est-ce qu'il a... 682 00:48:16,774 --> 00:48:18,036 laiss� un num�ro ? 683 00:48:18,075 --> 00:48:20,839 Non. Il voulait juste dire qu'il est dans les parages. 684 00:48:26,817 --> 00:48:27,977 Madame Merrick ? 685 00:48:29,453 --> 00:48:30,750 �a va pour vous ? 686 00:48:30,788 --> 00:48:32,255 Oui, Lydia. 687 00:48:32,289 --> 00:48:33,347 �a va. 688 00:48:33,390 --> 00:48:35,290 Je peux parler � Gus Klein, s'il vous pla�t ? 689 00:48:35,326 --> 00:48:36,816 Non, il aide la chienne � accoucher. 690 00:48:36,860 --> 00:48:38,020 Il revient quand ? 691 00:48:38,062 --> 00:48:39,154 Il est l�. 692 00:48:39,196 --> 00:48:40,561 Laissez-moi lui parler. 693 00:48:40,598 --> 00:48:43,499 Je vous ai dit qu'il aide la chienne ! 694 00:48:43,534 --> 00:48:44,967 Putain, c'est important ! 695 00:48:45,002 --> 00:48:48,301 Dites-lui que Jack Stanton a appel� ma femme, et... 696 00:48:48,339 --> 00:48:50,398 Vous prenez note de tout �a ? 697 00:48:50,441 --> 00:48:52,500 Ouais. La chienne vient de l'avoir. 698 00:48:52,543 --> 00:48:53,669 Pardon ? 699 00:48:53,711 --> 00:48:55,235 La chienne a mordu Gus. 700 00:48:55,279 --> 00:48:57,270 Oui. Je lui dirai. 701 00:49:03,654 --> 00:49:06,885 Lydia, tu me pr�tes ta voiture ? 702 00:49:06,924 --> 00:49:08,585 Ma batterie est � plat. 703 00:49:08,626 --> 00:49:11,595 Bien s�r. Les cl�s sont sous le si�ge. 704 00:50:59,837 --> 00:51:03,000 PROJET DE MARINA/RESTAURANTS/ ESPACES COMMERCIAUX 705 00:53:16,573 --> 00:53:20,134 STOCKAGE DE PRODUITS CHIMIQUES 706 00:54:56,974 --> 00:54:58,464 Est-ce la r�sidence des Merrick ? 707 00:54:58,508 --> 00:55:00,976 C'est Laura de la Pharmacie Demo. 708 00:55:01,011 --> 00:55:03,605 La prescription de M. Merrick est pr�te. 709 00:55:03,647 --> 00:55:05,171 Ce n'est pas pour nous, Twigs. 710 00:55:05,215 --> 00:55:07,479 Patience, mon chou. Patience. 711 00:55:09,553 --> 00:55:12,522 Impossible de garder Bouche de Feu et Terreur Verte... 712 00:55:12,556 --> 00:55:14,353 ensemble quand elles pondent. 713 00:55:16,760 --> 00:55:19,820 Les femelles rivales s'entre-tuent. 714 00:55:19,863 --> 00:55:21,922 Ah, ouais... 715 00:55:23,800 --> 00:55:27,099 Je me suis renseign� sur cette vieille �pave. 716 00:55:27,137 --> 00:55:29,401 C'est curieux. 717 00:55:29,439 --> 00:55:33,170 Il ne sera pas facile de vous en d�barrasser. 718 00:55:33,210 --> 00:55:36,577 Ouais. Vous n'avez pas re�u d'appels ? 719 00:55:36,613 --> 00:55:38,979 Bien s�r. J'ai eu une matin�e tr�s agr�able. 720 00:55:39,016 --> 00:55:42,611 J'ai relu enti�rement "La ferme des animaux." 721 00:55:44,554 --> 00:55:46,852 Vous avez lu "La ferme des animaux" ? 722 00:55:46,890 --> 00:55:49,290 Oui, de George Orwell. 723 00:55:49,326 --> 00:55:51,988 Les contes de M. Orwell parlent d'animaux... 724 00:55:52,029 --> 00:55:53,656 qui se soul�vent contre leurs oppresseurs humains. 725 00:55:53,697 --> 00:55:56,928 Comme j'aimerais voir �a. 726 00:55:56,967 --> 00:55:58,628 Votre bateau, par exemple. 727 00:55:58,669 --> 00:56:00,933 Je sais ce que vous allez en faire ? 728 00:56:00,971 --> 00:56:03,371 Le remorquer � 2 km des eaux territoriales am�ricaines... 729 00:56:03,407 --> 00:56:05,932 et couler le salaud ! 730 00:56:05,976 --> 00:56:07,705 Au fait, il est rempli de d�chets toxiques 731 00:56:07,744 --> 00:56:11,703 mais cela ne d�range personne � part les poissons. 732 00:56:11,748 --> 00:56:15,479 Mais les poissons n'ach�tent pas d'appartements, on s'en fout ! 733 00:56:15,519 --> 00:56:16,816 All� ? 734 00:56:16,853 --> 00:56:19,253 C'est Judith Merrick de 114 Summit Way ? 735 00:56:19,289 --> 00:56:20,415 Oui. 736 00:56:20,457 --> 00:56:23,187 C'est Western Union de San Rafael. 737 00:56:23,226 --> 00:56:26,059 Nous avons un t�l�gramme pour vous de Jack Stanton. 738 00:56:26,096 --> 00:56:27,688 Voulez-vous que je vous le lise ou que je... 739 00:56:27,731 --> 00:56:29,631 Oui, lisez-le. 740 00:56:29,666 --> 00:56:31,463 "Impossible de te t�l�phoner... 741 00:56:31,501 --> 00:56:32,798 "sans interf�rence. 742 00:56:32,836 --> 00:56:34,736 "Je dois te voir � tout prix aujourd'hui. 743 00:56:34,771 --> 00:56:36,136 "Passe un t�l�gramme... 744 00:56:36,173 --> 00:56:38,903 "Attention: Poste restante, San Francisco." 745 00:56:38,942 --> 00:56:40,773 Sign�, "Jack". 746 00:56:42,045 --> 00:56:43,069 Dan. 747 00:56:47,117 --> 00:56:48,084 Jenny. 748 00:56:48,118 --> 00:56:49,380 Je dois te parler. 749 00:56:49,419 --> 00:56:51,387 J'aimerais savoir quelque chose. 750 00:56:51,421 --> 00:56:52,547 Stanton est dans la ville ? 751 00:56:52,589 --> 00:56:55,319 Ouais. Il essaie de contacter Judith. 752 00:56:55,358 --> 00:56:56,518 Je le savais. 753 00:56:56,560 --> 00:56:58,721 Judith est venue me voir sous pr�texte... 754 00:56:58,762 --> 00:57:00,923 ou plut�t, pour jouer � la "meilleure amie." 755 00:57:00,964 --> 00:57:03,660 Elle essaie de savoir ce que je sais. 756 00:57:03,700 --> 00:57:06,225 Elle est pr�te � agir, Dan. 757 00:57:06,269 --> 00:57:10,171 Tu es exactement comme elle veut que tu sois. 758 00:57:10,207 --> 00:57:13,005 Pas de m�moire, pas de pass�. 759 00:57:15,245 --> 00:57:18,078 Pourquoi... 760 00:57:18,115 --> 00:57:20,845 Jenny, s'il te pla�t. 761 00:57:20,884 --> 00:57:23,819 Mon Dieu, c'est de la folie. 762 00:57:26,623 --> 00:57:29,922 Elle paiera ! 763 00:57:36,933 --> 00:57:39,561 - Oh, zut. - T'as re�u mon fax de L. A ? 764 00:57:39,603 --> 00:57:41,070 Bien s�r. 765 00:57:41,104 --> 00:57:43,504 Demain soir, d�s mon arriv�e, on d�ne ensemble 766 00:57:43,540 --> 00:57:45,440 pour conclure l'affaire. 767 00:57:45,475 --> 00:57:47,568 D'accord, mais que ferons-nous de cette �pave ? 768 00:57:47,611 --> 00:57:50,637 C'est fait ! On s'en d�barrasse demain. 769 00:57:50,680 --> 00:57:52,910 Ah, rends-moi un service. 770 00:57:52,949 --> 00:57:56,077 Ne touche plus aux fournitures de bureau, d'accord ? 771 00:57:57,587 --> 00:58:01,387 Dan, tu as M. Klein sur la ligne 2. 772 00:58:01,424 --> 00:58:03,483 All� ? 773 00:58:03,527 --> 00:58:06,018 All�, M. Merrick ? C'est Gus Klein. 774 00:58:06,062 --> 00:58:07,859 Soyez dehors dans deux minutes. 775 00:58:07,898 --> 00:58:09,490 Pr�parez-vous pour de l'action. 776 00:58:09,533 --> 00:58:10,864 Pourquoi ? Que s'est-il pass� ? 777 00:58:17,040 --> 00:58:19,167 D�sol�. 778 00:58:19,209 --> 00:58:22,076 Nancy, s'il te pla�t, essaie de contacter, euh... 779 00:58:22,112 --> 00:58:24,239 Ce type responsable du d�blaiement de chantier. 780 00:58:24,281 --> 00:58:25,942 - Abe ? - Abe, c'est �a. 781 00:58:25,982 --> 00:58:27,882 Appelle-le et dis-lui... 782 00:58:27,918 --> 00:58:31,115 de reporter le remorquage de l'�pave � demain. 783 00:58:35,592 --> 00:58:36,991 Tu conduis. J'ai du boulot. 784 00:58:37,027 --> 00:58:38,085 Alors ? 785 00:58:38,128 --> 00:58:39,993 �a. Monte. 786 00:58:40,030 --> 00:58:42,191 Allez, d�marre cette voiture. 787 00:58:46,336 --> 00:58:48,133 Le Golden Gate. 788 00:58:56,179 --> 00:58:58,204 Jack Stanton... 789 00:58:58,248 --> 00:58:59,738 Attention: Poste restante, 790 00:58:59,783 --> 00:59:01,216 San Francisco. 791 00:59:01,284 --> 00:59:02,945 Le message ? 792 00:59:02,986 --> 00:59:04,010 "Cher Jack... 793 00:59:04,054 --> 00:59:07,353 "J'ai �t� surprise d'avoir de tes nouvelles. 794 00:59:07,390 --> 00:59:09,517 "Si tu as des ennuis... 795 00:59:09,559 --> 00:59:11,720 "j'essaierai de t'aider. 796 00:59:11,761 --> 00:59:14,286 "Mais tu dois comprendre... 797 00:59:14,331 --> 00:59:19,701 "que mon mari et moi sommes de nouveau ensemble. 798 00:59:19,736 --> 00:59:23,001 "Rendez-vous aujourd'hui, � 17h... 799 00:59:23,039 --> 00:59:25,030 "� notre h�tel." 800 00:59:26,676 --> 00:59:28,701 "Notre h�tel." ? 801 00:59:28,745 --> 00:59:31,077 La Hacienda, c'est �a ? 802 00:59:33,583 --> 00:59:35,881 Je sais pas ce qu'ils mijotent mais je pense 803 00:59:35,919 --> 00:59:37,580 que �a se passera dans la chambre. 804 00:59:42,458 --> 00:59:44,688 Je les suivrai et je placerai ceci dehors 805 00:59:44,727 --> 00:59:48,060 de mani�re � pouvoir les �couter de la voiture �tant. 806 00:59:48,097 --> 00:59:50,031 H�. 807 01:00:06,416 --> 01:00:08,407 Bon Dieu, mais qu'est-ce que je fais ? 808 01:00:08,451 --> 01:00:10,715 Je les regarde � travers des lentilles. 809 01:00:20,263 --> 01:00:23,960 Bon, maintenant o� est Don Juan ? 810 01:00:24,000 --> 01:00:28,300 Il ressemblait � �a il y a neuf mois. 811 01:00:28,338 --> 01:00:29,771 Au m�me endroit. 812 01:00:29,806 --> 01:00:31,330 Les m�mes lentilles. 813 01:00:31,374 --> 01:00:32,898 Super. 814 01:00:39,282 --> 01:00:40,681 H�... 815 01:00:54,163 --> 01:00:57,291 Moi aussi je suis pass� par l�, Dan. 816 01:00:57,333 --> 01:00:59,267 Il y a tr�s longtemps. 817 01:01:02,739 --> 01:01:04,206 Vous �tiez mari� ? 818 01:01:04,240 --> 01:01:05,400 Oui. 819 01:01:06,909 --> 01:01:09,207 Oui. 820 01:01:09,245 --> 01:01:14,239 Quand c'�tait fini, je me sentais 821 01:01:14,283 --> 01:01:17,650 comme un paquet de verres bris�s. 822 01:01:28,097 --> 01:01:30,292 Belle bagnole. 823 01:01:30,333 --> 01:01:33,029 Ouais. 824 01:01:33,069 --> 01:01:35,469 1968 Dodge Coronet. 825 01:01:35,505 --> 01:01:39,066 341.000 km. 826 01:01:39,108 --> 01:01:40,939 Son moteur original. 827 01:01:54,757 --> 01:01:57,317 D'accord. 828 01:01:59,062 --> 01:02:01,690 Ouais, c'est notre type. 829 01:02:01,731 --> 01:02:05,827 Vous restez l�. 830 01:02:21,784 --> 01:02:23,615 Il re-sort. 831 01:02:29,792 --> 01:02:30,781 D�marre, Dan. 832 01:02:34,230 --> 01:02:35,629 Appuie sur le champignon. 833 01:03:46,469 --> 01:03:48,960 Tu vas l'ouvrir ? 834 01:03:49,005 --> 01:03:51,633 Si t'as les cl�s. Elle est cadenass�e. 835 01:03:51,674 --> 01:03:53,665 Comment a-t-il pu franchir ? 836 01:03:53,709 --> 01:03:54,903 Je ne sais pas. 837 01:04:02,018 --> 01:04:03,781 �a va pour toi ? 838 01:04:03,820 --> 01:04:05,981 Regarde ce qu'il a fait � ma voiture, le salaud ! 839 01:04:15,932 --> 01:04:18,332 H�... 840 01:04:20,736 --> 01:04:22,533 Doucement ! 841 01:04:22,572 --> 01:04:23,903 Cette voiture est une antique. 842 01:04:23,940 --> 01:04:25,669 Je le sens en la conduisant ! 843 01:04:50,533 --> 01:04:51,591 Seigneur ! 844 01:04:58,107 --> 01:04:59,768 Tu vas la d�molir ! 845 01:05:08,251 --> 01:05:11,049 Non ! Ralentis, tu veux ? 846 01:05:32,909 --> 01:05:34,774 Bon, retire-toi de son chemin ! 847 01:05:36,646 --> 01:05:39,547 D'accord, salaud, tu l'as cherch� ! 848 01:05:40,683 --> 01:05:42,082 Pour l'amour de Dieu, Dan ! 849 01:05:42,118 --> 01:05:43,517 Qu'il aille au diable ! 850 01:05:45,154 --> 01:05:46,587 Seigneur, c'en est fait pour nous ! 851 01:06:02,538 --> 01:06:04,472 Regarde ! 852 01:06:04,507 --> 01:06:06,168 Regarde �a. 853 01:06:14,317 --> 01:06:15,807 Putain ! 854 01:06:18,454 --> 01:06:19,512 D�sol�. 855 01:06:27,730 --> 01:06:30,164 D�sol�, Gus. 856 01:06:32,735 --> 01:06:34,862 Je te revaudrai �a. 857 01:06:40,242 --> 01:06:42,233 C'est l'heure d'appeler les flic, hein ? 858 01:06:44,180 --> 01:06:45,374 Ouais. 859 01:06:46,849 --> 01:06:49,374 D'abord, je voudrais parler � Judith, seul. 860 01:06:49,418 --> 01:06:50,646 Tu comprends. 861 01:06:50,686 --> 01:06:52,153 Esp�rons qu'elle comprendra. 862 01:06:52,188 --> 01:06:55,282 Non, je ne parle pas de vengeance. 863 01:06:55,324 --> 01:06:59,556 Je parle de la femme qui m'a soign�. 864 01:06:59,595 --> 01:07:02,291 J'arrive pas � comprendre... 865 01:07:04,967 --> 01:07:06,867 Je ne sais pas... 866 01:07:06,902 --> 01:07:08,199 pourquoi. 867 01:07:10,072 --> 01:07:12,666 Epargne-toi le chagrin. 868 01:07:12,708 --> 01:07:18,271 J'ai pass� des ann�es � essayer de savoir ce qui s'est pass�... 869 01:07:18,314 --> 01:07:20,544 en vain. 870 01:07:24,887 --> 01:07:28,118 Il faut quand m�me que je lui parle, Gus. 871 01:07:28,157 --> 01:07:29,488 Ouais... 872 01:07:31,093 --> 01:07:32,754 On ne sait jamais. 873 01:09:55,271 --> 01:09:56,602 Pas un geste. 874 01:10:00,442 --> 01:10:02,467 Pas un geste. 875 01:10:13,689 --> 01:10:15,589 Seigneur. 876 01:10:15,624 --> 01:10:18,354 Il n'y a pas de Stanton. 877 01:10:21,897 --> 01:10:23,421 Tu l'as abattu. 878 01:10:23,465 --> 01:10:27,060 Tu �tais ivre, Dan. 879 01:10:27,102 --> 01:10:30,299 Chez les Scott, on s'est disput�s. 880 01:10:30,339 --> 01:10:32,500 Je t'ai demand� de m'emmener � la maison. 881 01:10:32,541 --> 01:10:34,771 Tu as perdu la t�te. 882 01:10:34,810 --> 01:10:37,870 Je suis mont�e � l'�tage et me suis enferm�e � cl�... 883 01:10:37,913 --> 01:10:41,474 et j'ai appel� Stanton pour m'aider. 884 01:10:41,517 --> 01:10:45,544 Il est venu, et tu... 885 01:10:47,723 --> 01:10:50,021 On s'est d�barrass� du corps. 886 01:10:50,059 --> 01:10:52,789 Puis on a eu l'accident. 887 01:10:52,828 --> 01:10:55,695 Non, c'est impossible. 888 01:10:55,731 --> 01:10:57,756 Dan, j'ai essay� de te le cacher... 889 01:10:57,800 --> 01:11:00,200 mais tu as encore engag� ce maudit d�tective ! 890 01:11:00,236 --> 01:11:01,703 J'ai d� pr�tendre �tre Stanton... 891 01:11:01,737 --> 01:11:03,762 pour le convaincre que Stanton est encore en vie. 892 01:11:03,806 --> 01:11:06,070 Tu as essay� de me tuer aujourd'hui ! 893 01:11:07,443 --> 01:11:11,038 J'ai tir� uniquement pour te faire peur. 894 01:11:11,080 --> 01:11:13,878 Il fallait � tout prix brouiller la piste de Klein. 895 01:11:13,916 --> 01:11:15,713 Est-ce que je perds la t�te ? 896 01:11:15,751 --> 01:11:18,311 Je vous ai vus tous les deux dans cet h�tel. 897 01:11:18,354 --> 01:11:19,821 Tu m'as vu entrer. 898 01:11:19,855 --> 01:11:22,653 Je me suis chang�e et je suis sortie par derri�re... 899 01:11:22,691 --> 01:11:24,249 et l� se trouvait la Porsche. 900 01:11:24,293 --> 01:11:28,286 Tu t'es habill�e comme Stanton et tu as failli me tuer. 901 01:11:28,330 --> 01:11:31,731 Et maintenant tu m'apprends que j'ai tu� Stanton. 902 01:11:34,637 --> 01:11:37,231 Attends une minute. 903 01:11:37,273 --> 01:11:40,401 "Avant l'accident." C'est bien ce que tu as dit ? 904 01:11:40,442 --> 01:11:44,003 Oui. 905 01:11:44,046 --> 01:11:45,775 Sale menteuse ! 906 01:11:45,814 --> 01:11:48,282 Jack Stanton �tait bel et bien vivant � mon bureau... 907 01:11:48,317 --> 01:11:50,751 quand il a envoy� un fax 5 heures apr�s l'accident. 908 01:11:50,786 --> 01:11:53,584 C'�tait moi ! J'ai envoy� le fax... 909 01:11:53,622 --> 01:11:56,182 pour faire croire que Stanton �tait en vie. 910 01:11:56,225 --> 01:12:00,525 Pourquoi suis-je sortie de l'h�pital aussi vite ? 911 01:12:00,562 --> 01:12:02,427 Pour commencer � couvrir pour toi. 912 01:12:02,464 --> 01:12:04,728 D�s le lendemain... 913 01:12:04,767 --> 01:12:06,894 j'ai pay� la note de Stanton � la Hacienda... 914 01:12:06,935 --> 01:12:08,402 j'ai envoy� le fax... 915 01:12:08,437 --> 01:12:11,304 j'ai cach� sa Porsche dans le garage... 916 01:12:13,676 --> 01:12:17,544 ne sachant m�me pas si tu �tais mort ou vivant... 917 01:12:17,579 --> 01:12:19,979 J'ai pri�, j'ai travaill� dur 918 01:12:20,015 --> 01:12:22,540 pour te prot�ger dans le cas o� tu serais vivant. 919 01:12:23,786 --> 01:12:26,949 Je t'aime, Dan. 920 01:12:26,989 --> 01:12:29,924 Tu devrais le savoir � l'heure qu'il est. 921 01:12:32,695 --> 01:12:36,358 Il n'y a rien que je ne ferais pas pour toi. 922 01:12:38,200 --> 01:12:39,963 Rien. 923 01:12:40,002 --> 01:12:43,028 Mais, il fallait que tu ram�nes Klein. 924 01:12:45,240 --> 01:12:46,969 Tu n'as pas compris ? 925 01:12:47,009 --> 01:12:52,003 Tu engages quelqu'un pour d�couvrir que t'es un meurtrier. 926 01:12:52,047 --> 01:12:56,074 Tu as engag� la personne qui te conduira dans la chambre � gaz. 927 01:13:02,758 --> 01:13:04,726 Pourquoi... 928 01:13:04,760 --> 01:13:07,729 Pourquoi ne m'avoir pas dit ces choses-l� avant ? 929 01:13:07,763 --> 01:13:09,094 A l'h�pital ? 930 01:13:09,131 --> 01:13:11,031 "Salut, Dan, je t'apporte des roses. 931 01:13:11,066 --> 01:13:12,863 "Oh, tu es un assassin, tu sais ?" 932 01:13:15,471 --> 01:13:19,271 Dan, j'essayais de te prot�ger... 933 01:13:20,743 --> 01:13:24,201 de ta propre m�moire. 934 01:13:24,246 --> 01:13:27,909 Je voulais que nous repartions de z�ro. 935 01:13:29,184 --> 01:13:31,482 J'aurais sinc�rement pr�f�r� p�rir dans cet accident. 936 01:13:31,520 --> 01:13:34,148 Ne dis pas �a. 937 01:13:34,189 --> 01:13:36,419 Nous sommes ensemble l�-dedans. 938 01:13:39,194 --> 01:13:43,187 Nous devons partir d'ici... ce soir. 939 01:13:44,733 --> 01:13:47,463 Quelqu'un sait que Stanton est mort. 940 01:13:47,503 --> 01:13:49,562 L'appel, le premier t�l�gramme... 941 01:13:49,605 --> 01:13:51,573 Ce n'�tait pas moi. C'�tait de quelqu'un d'autre. 942 01:13:51,607 --> 01:13:54,007 - Quelqu'un qui... - Qui ? 943 01:13:57,713 --> 01:14:00,181 Je ne sais pas. 944 01:14:00,215 --> 01:14:02,183 Mais qui qu'il soit... 945 01:14:02,217 --> 01:14:05,675 il essaie de nous jouer un sale tour. 946 01:14:05,721 --> 01:14:08,349 Oh, je commen�ais � paniquer. 947 01:14:08,390 --> 01:14:11,689 Je suis all�e � l'�pave o� tu... 948 01:14:11,727 --> 01:14:14,218 Il n'en reste plus grand-chose. 949 01:14:15,564 --> 01:14:17,225 Seulement... 950 01:14:19,234 --> 01:14:20,701 Dieu merci... 951 01:14:20,736 --> 01:14:25,036 demain, il se d�barrassent de cette �pave et de son contenu. 952 01:14:25,073 --> 01:14:26,540 Judith... 953 01:14:28,577 --> 01:14:32,172 J'ai report� le remorquage de ce bateau. 954 01:14:34,383 --> 01:14:37,409 Comment pouvais-je deviner ce qu'il y avait dedans ? 955 01:14:37,453 --> 01:14:39,444 Seigneur ! 956 01:14:44,193 --> 01:14:47,651 Bon, eh bien, il faut qu'on file. 957 01:14:47,696 --> 01:14:49,891 Fais nos valises. 958 01:14:49,932 --> 01:14:52,492 On pourra toujours nous envoyer de l'argent. 959 01:14:52,534 --> 01:14:54,900 Je vais garer la Porsche dans le garage et prendrai la Mercedes. 960 01:14:54,937 --> 01:14:57,167 - Non, je viens avec toi. - Dan, on n'a pas le temps. 961 01:14:57,206 --> 01:14:59,538 Quand je reviendrai, il faut qu'on soit pr�ts � partir. 962 01:14:59,575 --> 01:15:01,668 Occupe-toi des valises et laisse une note � Lydia. 963 01:15:01,710 --> 01:15:03,644 �a ne doit pas ressembler � une fuite. 964 01:16:20,389 --> 01:16:22,687 C'est Jenny. J'aimerais que tu viennes chez moi. 965 01:16:22,724 --> 01:16:24,692 J'ai quelque chose � te dire. 966 01:16:24,726 --> 01:16:26,694 Je ne peux pas te le dire au t�l�phone. 967 01:16:26,728 --> 01:16:28,593 Il faudra qu'on se voie. 968 01:16:28,630 --> 01:16:29,961 - Je ne peux pas. - Ecoute-moi... 969 01:16:29,998 --> 01:16:32,626 si tu ne viens pas tout de suite... 970 01:16:32,668 --> 01:16:34,659 j'appelle la police. 971 01:16:41,643 --> 01:16:43,167 Jenny ! 972 01:16:46,181 --> 01:16:49,048 Jenny, c'est moi, Dan ! 973 01:16:49,084 --> 01:16:51,245 Jenny, ouvre la porte, nom de Dieu ! 974 01:17:08,704 --> 01:17:10,035 H�. 975 01:17:25,187 --> 01:17:28,850 Jenny m'a appel�. 976 01:17:28,890 --> 01:17:31,484 Elle m'a demand� de venir chez elle. 977 01:17:31,526 --> 01:17:33,619 Je l'ai trouv�e comme �a. 978 01:17:33,662 --> 01:17:37,325 Ouais, j'ai suivi l'appel. 979 01:17:49,678 --> 01:17:51,145 Asseyez-vous. 980 01:17:51,179 --> 01:17:53,170 Tu ne vas nulle part. 981 01:17:54,583 --> 01:17:57,279 J'ai eu un petit entretien... 982 01:17:57,319 --> 01:18:00,720 avec le valet de la Hacienda. 983 01:18:02,190 --> 01:18:06,149 Il m'a dit que le mec de la Porsche... 984 01:18:06,194 --> 01:18:08,185 n'�tait pas du tout un mec. 985 01:18:15,203 --> 01:18:16,864 o� voulez-vous en venir ? 986 01:18:18,407 --> 01:18:21,103 o� est-elle ? 987 01:18:21,143 --> 01:18:22,371 Qui ? 988 01:18:22,411 --> 01:18:24,174 Viens. 989 01:18:24,212 --> 01:18:26,680 Je ne sais pas. Elle est partie. 990 01:18:26,715 --> 01:18:28,615 Bien. 991 01:18:28,717 --> 01:18:30,617 Elle conduisait la Porsche de Stanton. 992 01:18:30,652 --> 01:18:33,143 Je l'ai vue. 993 01:18:35,657 --> 01:18:37,784 Alors, qu'en est-il de M. Stanton ? 994 01:18:37,826 --> 01:18:41,626 Comment le saurais-je ? Je sais autant que toi. 995 01:18:41,663 --> 01:18:43,961 Vraiment ? 996 01:18:43,999 --> 01:18:45,489 Eh bien... 997 01:18:46,835 --> 01:18:49,770 faites-en ce que vous voudrez, 998 01:18:49,805 --> 01:18:51,932 mais je pense que... 999 01:18:51,973 --> 01:18:54,635 ses restes... 1000 01:18:54,676 --> 01:18:57,645 sont en train de pourrir dans cette vieille �pave. 1001 01:18:57,679 --> 01:18:59,647 Vous voyez, M. Merrick... 1002 01:18:59,681 --> 01:19:02,741 je crois que vous l'avez tu�... 1003 01:19:02,784 --> 01:19:04,775 la nuit o� je vous ai envoy� les photos... 1004 01:19:04,820 --> 01:19:06,720 la nuit de votre accident. 1005 01:19:06,755 --> 01:19:08,120 Je pense... 1006 01:19:08,156 --> 01:19:10,750 que votre femme n'a pas cess� de couvrir pour vous. 1007 01:19:10,792 --> 01:19:12,259 Et je pense... 1008 01:19:12,294 --> 01:19:14,762 que Jenny Scott a trouv� la cl� de l'�nigme... 1009 01:19:14,796 --> 01:19:16,957 et mena�ait d'appeler la police. 1010 01:19:16,998 --> 01:19:19,558 - Je n'ai pas tu� Jenny. - Et Stanton ? 1011 01:19:19,601 --> 01:19:21,569 Peut-�tre. Et c'est peut-�tre �a le blocage... 1012 01:19:21,603 --> 01:19:23,366 dont parlent les m�decins. 1013 01:19:23,405 --> 01:19:27,136 Je suis peut-�tre un redoutable psychopathe et je l'ai oubli�. 1014 01:19:27,175 --> 01:19:31,271 Je ne peux pas fermer les yeux sur un meurtre. 1015 01:19:31,313 --> 01:19:32,746 Je ne vous demande pas de le faire. 1016 01:19:32,781 --> 01:19:34,248 Donnez-moi la chance... 1017 01:19:34,282 --> 01:19:35,681 de me souvenir de ce qui s'est pass�. 1018 01:19:35,717 --> 01:19:37,116 Laissez-moi aller � l'int�rieur de ce bateau. 1019 01:19:37,152 --> 01:19:39,950 - Commissariat. - Passez moi le Lieutenant Lacey. 1020 01:19:39,988 --> 01:19:42,013 Pour l'amour du ciel, Gus ! 1021 01:19:42,057 --> 01:19:43,786 Si j'ai commis un crime, je paierai ! 1022 01:19:43,825 --> 01:19:45,656 Je ne vais pas me sauver. Vous pouvez m'incarc�rer. 1023 01:19:45,694 --> 01:19:47,594 La camisole de force, la chambre � gaz... 1024 01:19:47,629 --> 01:19:49,290 mais au moins, donnez-moi la chance... 1025 01:19:49,331 --> 01:19:51,390 de me souvenir de mes actes, bon sang ! 1026 01:19:51,433 --> 01:19:54,197 Ouais, Lacey � l'appareil. 1027 01:19:54,236 --> 01:19:58,536 Envoyez une voiture au 1134 Lagunda Coast Highway. 1028 01:19:58,573 --> 01:19:59,631 Qui est � l'appareil ? 1029 01:19:59,674 --> 01:20:00,868 Il y a eu un meurtre. 1030 01:20:00,909 --> 01:20:02,308 Qui est � l'appareil ? 1031 01:20:02,344 --> 01:20:04,471 All� ? 1032 01:20:04,513 --> 01:20:06,674 All� ? 1033 01:20:19,594 --> 01:20:20,788 Allons-y. 1034 01:21:27,762 --> 01:21:29,195 Seigneur ! 1035 01:21:31,700 --> 01:21:34,191 On va attraper une maladie. 1036 01:21:42,277 --> 01:21:43,642 Viens. 1037 01:21:46,715 --> 01:21:47,704 Merci. 1038 01:22:48,710 --> 01:22:50,268 Rien � signaler ? 1039 01:23:02,857 --> 01:23:04,222 C'est Stanton. 1040 01:23:36,191 --> 01:23:38,159 C'est moi. 1041 01:23:38,193 --> 01:23:40,525 Dan Merrick. 1042 01:23:40,562 --> 01:23:41,790 C'est Dan Merrick. 1043 01:23:47,535 --> 01:23:49,230 Mon Dieu ! 1044 01:23:50,872 --> 01:23:52,863 C'est de la folie. 1045 01:23:55,076 --> 01:23:57,544 Tu es sans doute... 1046 01:23:59,381 --> 01:24:00,507 Jack Stanton. 1047 01:24:27,742 --> 01:24:29,539 Jack Stanton. 1048 01:24:29,577 --> 01:24:31,044 Je suis Jack Stanton. 1049 01:24:31,079 --> 01:24:33,138 Que s'est-il pass� ? 1050 01:24:33,181 --> 01:24:35,877 Essaie de te souvenir de ce qui s'est pass�. 1051 01:24:35,917 --> 01:24:37,407 N'abandonne pas. 1052 01:24:37,452 --> 01:24:38,919 Allez, allez. 1053 01:24:38,953 --> 01:24:40,921 Que s'est-il pass� ? 1054 01:24:40,955 --> 01:24:42,923 Fais un effort. 1055 01:24:42,957 --> 01:24:45,391 Oh, Jack. 1056 01:24:45,427 --> 01:24:47,554 Je t'aime. 1057 01:24:53,168 --> 01:24:54,692 Je t'aime. 1058 01:25:00,208 --> 01:25:02,301 Qui a tu� Dan Merrick ? 1059 01:25:02,343 --> 01:25:04,743 Tu dois te rappeler ! Allez. 1060 01:25:04,779 --> 01:25:06,679 Qui l'a tu� ? 1061 01:25:06,714 --> 01:25:09,205 Elle m'a appel�... 1062 01:25:09,250 --> 01:25:11,684 elle m'a appel� � la Hacienda. 1063 01:25:11,719 --> 01:25:14,187 Pour l'amour de Dieu, Jack, viens vite ! 1064 01:25:14,222 --> 01:25:15,689 Dan a perdu la t�te. 1065 01:25:15,723 --> 01:25:16,690 Il est ivre. 1066 01:25:16,724 --> 01:25:18,191 Aide-moi. 1067 01:25:18,226 --> 01:25:20,285 Jack, aide-moi. 1068 01:25:20,328 --> 01:25:22,319 Aide-moi. 1069 01:25:22,363 --> 01:25:24,024 Allez. 1070 01:25:24,065 --> 01:25:26,590 Il faut te rappeler. 1071 01:25:26,634 --> 01:25:28,602 Qui a tu� Dan Merrick ? 1072 01:25:28,636 --> 01:25:30,536 Qui l'a tu� ? 1073 01:25:30,572 --> 01:25:33,040 Ouvre la porte tout de suite ! 1074 01:25:33,074 --> 01:25:35,042 - Non ! - Judith ! 1075 01:25:35,076 --> 01:25:37,567 Non ! Va-t-en ! 1076 01:25:37,612 --> 01:25:38,840 Petite pute ! 1077 01:25:38,880 --> 01:25:41,440 Tu couchais avec ce salaud ! 1078 01:25:41,483 --> 01:25:42,973 Je l'aime ! 1079 01:25:43,017 --> 01:25:45,542 Tu ne le reverras plus jamais, petite garce ! 1080 01:25:48,189 --> 01:25:49,656 Ne me touche pas ! 1081 01:25:49,691 --> 01:25:51,659 Je vais te tuer ! 1082 01:25:51,693 --> 01:25:52,990 Dan ! 1083 01:25:53,027 --> 01:25:56,121 Tu vas payer pour ce que tu m'as fait ! 1084 01:25:59,567 --> 01:26:00,966 Judith, non ! 1085 01:26:25,727 --> 01:26:27,695 Seigneur ! 1086 01:26:29,030 --> 01:26:31,658 Il faut qu'on fasse quelque chose. 1087 01:26:31,699 --> 01:26:33,132 Appelle la police. 1088 01:26:33,168 --> 01:26:35,432 - Pas �a, Jack. - Ecoute-moi... 1089 01:26:35,470 --> 01:26:39,304 Non, tu dois m'aider. S'il te pla�t ! 1090 01:26:39,340 --> 01:26:42,366 Ils m'enfermeront, me jetteront en prison ! 1091 01:26:42,410 --> 01:26:44,173 Sans toi, je mourrai. 1092 01:26:45,413 --> 01:26:46,573 C'�tait Judith. 1093 01:26:50,418 --> 01:26:51,817 Dieu merci. 1094 01:26:55,690 --> 01:26:58,659 Tu avais raison. C'�tait elle au volant. 1095 01:26:58,693 --> 01:27:00,388 J'avais bu ce soir-l�. 1096 01:27:00,428 --> 01:27:03,158 J'avais laiss� mon portefeuille � l'h�tel. 1097 01:27:03,198 --> 01:27:04,597 Elle conduisait. 1098 01:27:19,214 --> 01:27:21,182 Qui a eu l'id�e du bateau ? 1099 01:27:21,216 --> 01:27:24,185 Dan lui en avait parl�. 1100 01:27:24,219 --> 01:27:27,552 Elle a cru que le corps se dissoudrait. 1101 01:27:29,657 --> 01:27:31,147 Grosse erreur. 1102 01:27:32,160 --> 01:27:34,594 C'est du formald�hyde. 1103 01:27:34,629 --> 01:27:37,621 Le meilleur agent de conservation qui existe. 1104 01:27:38,766 --> 01:27:41,701 Puis l'accident... 1105 01:27:41,736 --> 01:27:43,863 Nous irons au Mexique ce soir. 1106 01:27:43,905 --> 01:27:46,203 - Que veux-tu dire par "nous" ? - Bien s�r, "nous." 1107 01:27:46,241 --> 01:27:47,606 Nous sommes ensemble dans ce p�trin. 1108 01:27:47,642 --> 01:27:50,202 Je ne peux pas dispara�tre dans la nature. 1109 01:27:50,245 --> 01:27:51,735 Tu m'�coutes. 1110 01:27:51,779 --> 01:27:53,974 Je ne passerai pas le reste de ma vie... 1111 01:27:54,015 --> 01:27:57,473 Avec moi ? Jack, tu es oblig�. Tu es dedans avec moi. 1112 01:27:57,518 --> 01:27:59,145 Tu as tout planifi� d�s le commencement. 1113 01:27:59,187 --> 01:28:00,620 Non, Jack, je n'ai rien planifi�. 1114 01:28:00,655 --> 01:28:03,385 C'est arriv� comme �a. Maintenant tu n'as pas le choix. 1115 01:28:03,424 --> 01:28:05,654 Si ! J'appelle la police. 1116 01:28:05,693 --> 01:28:07,217 - Je tenterai ma chance. - Non ! 1117 01:28:07,262 --> 01:28:09,958 Je ne suis plus dans ta vie. Tu comprends ? 1118 01:28:09,998 --> 01:28:12,091 Ne dis pas �a, Jack. 1119 01:28:12,133 --> 01:28:13,930 Tu ne peux pas te d�barrasser de moi ainsi ! 1120 01:28:13,968 --> 01:28:16,766 Seigneur, Judith ! Qu'est-ce que tu fabriques ? 1121 01:28:34,155 --> 01:28:35,349 �a va ? 1122 01:28:37,792 --> 01:28:41,159 Je suppose que je dois t'appeler Jack maintenant, n'est-ce pas ? 1123 01:28:41,195 --> 01:28:43,322 Viens. Partons d'ici. 1124 01:28:54,375 --> 01:28:56,639 Gus ! 1125 01:29:04,052 --> 01:29:06,020 Maintenant tu sais. 1126 01:29:06,054 --> 01:29:07,021 Tu es folle ! 1127 01:29:07,055 --> 01:29:08,886 Gus ! 1128 01:29:08,923 --> 01:29:11,483 - Il le fallait. - Gus ! 1129 01:29:11,526 --> 01:29:13,221 Lui et Jenny �taient les seuls � savoir. 1130 01:29:15,229 --> 01:29:16,218 Il a coul� ! 1131 01:29:16,264 --> 01:29:18,459 Oh ! Gus ! 1132 01:29:18,499 --> 01:29:19,693 Viens avec moi. 1133 01:29:21,903 --> 01:29:23,393 Allez. Partons d'ici. 1134 01:29:23,438 --> 01:29:25,633 Nous devons l'aider ! 1135 01:29:30,645 --> 01:29:32,010 Judith, pour l'amour du ciel ! 1136 01:29:32,046 --> 01:29:34,173 Il va mourir l�-dessous. 1137 01:29:39,287 --> 01:29:41,380 Je ne voulais pas te faire de mal. 1138 01:29:46,828 --> 01:29:48,489 Allons-y, Jack. 1139 01:29:49,931 --> 01:29:52,593 Nous avons un long chemin � faire. 1140 01:29:57,739 --> 01:30:00,173 Judith. Judith ! 1141 01:30:00,208 --> 01:30:02,005 Jenny a tout g�ch�. 1142 01:30:02,043 --> 01:30:03,772 Elle a su que tu n'�tais pas Dan. 1143 01:30:03,811 --> 01:30:06,109 Ton odeur, tes mains... 1144 01:30:06,147 --> 01:30:08,081 les lignes de ta main. 1145 01:30:08,116 --> 01:30:10,243 Elle voulait contacter la police. 1146 01:30:10,284 --> 01:30:12,684 J'�tais contrainte de la tuer. 1147 01:30:14,021 --> 01:30:15,886 Apr�s l'accident... 1148 01:30:15,923 --> 01:30:17,754 quand les m�decins m'on dit, 1149 01:30:17,792 --> 01:30:20,124 "votre mari est dans le coma..." 1150 01:30:20,161 --> 01:30:22,095 Je savais que c'�tait insens�, 1151 01:30:22,130 --> 01:30:24,621 mais je n'avais vraiment pas le choix. 1152 01:30:25,933 --> 01:30:28,663 Mon Dieu ! 1153 01:30:28,703 --> 01:30:31,638 Ce que j'ai endur� pour r�aliser ce r�ve ! 1154 01:30:31,672 --> 01:30:34,038 Quand je t'ai rencontr�... 1155 01:30:34,075 --> 01:30:37,101 j'ai eu l'impression de t'avoir toujours connu. 1156 01:30:37,145 --> 01:30:38,134 Tu te souviens ? 1157 01:30:38,179 --> 01:30:39,441 Oui, je me souviens. 1158 01:30:43,251 --> 01:30:44,582 Non ! 1159 01:30:44,619 --> 01:30:46,484 C'est la Police Routi�re de la Californie. 1160 01:30:46,521 --> 01:30:47,920 Stationnez-vous � l'accotement... 1161 01:30:47,955 --> 01:30:49,889 O.K., Judith, c'est fini maintenant. 1162 01:30:49,924 --> 01:30:52,916 - Arr�te la voiture ! - A cause d'un pistolet ? 1163 01:30:52,960 --> 01:30:55,224 Stationnez-vous � l'accotement ! 1164 01:30:55,263 --> 01:30:56,787 J'ai dit d'arr�ter ! 1165 01:30:56,831 --> 01:30:59,231 Stationnez-vous � l'accotement, je r�p�te... 1166 01:30:59,267 --> 01:31:00,495 Oublions le Mexique. 1167 01:31:00,535 --> 01:31:02,435 J'ai une bien meilleure id�e. 1168 01:31:42,977 --> 01:31:44,103 �a va pour vous ? 1169 01:31:45,446 --> 01:31:46,708 Gus. 1170 01:31:48,082 --> 01:31:50,050 Comment avez-vous pu... 1171 01:31:50,084 --> 01:31:51,813 J'ai mon propre ballon d'oxyg�ne. 1172 01:31:53,154 --> 01:31:54,644 Vous prenez un coup ? 1173 01:32:00,995 --> 01:32:03,156 �a va pour vous, M. Merrick ? 1174 01:32:33,160 --> 01:32:35,424 Rentrons, Dan. 1175 01:32:35,463 --> 01:32:36,953 Venez. 82965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.