Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,236 --> 00:01:01,702
TROUBLES
2
00:03:31,939 --> 00:03:34,201
Comment vous sentez-vous ?
3
00:03:36,474 --> 00:03:39,564
Je suis le docteur Berkus,
H�pital de Marin County,
4
00:03:39,607 --> 00:03:44,563
et vous, une femme extr�mement
chanceuse, Madame Merrick.
5
00:03:44,608 --> 00:03:46,665
Dommage que je ne puisse dire
autant pour votre mari.
6
00:03:48,543 --> 00:03:49,598
Non.
7
00:03:49,641 --> 00:03:51,040
Non.
8
00:03:51,076 --> 00:03:54,837
Nous faisons de notre mieux
mais vous devez comprendre...
9
00:03:54,874 --> 00:03:57,901
que cette voiture s'est �cras�e
jusqu'au fond avec lui.
10
00:03:57,944 --> 00:03:59,773
Il est dans le coma.
11
00:04:28,218 --> 00:04:30,343
Mon ch�ri...
12
00:04:30,385 --> 00:04:33,010
C'est moi, mon ch�ri.
13
00:04:33,052 --> 00:04:35,042
C'est moi, Judith.
14
00:04:36,552 --> 00:04:38,075
Qui ?
15
00:04:42,087 --> 00:04:44,076
C'est moi...
16
00:04:44,120 --> 00:04:45,451
Judith.
17
00:04:59,391 --> 00:05:02,051
Il a, ce que l'on appelle,
une amn�sie psychog�nique.
18
00:05:02,092 --> 00:05:04,717
Le patient oublie son nom,
sa famille
19
00:05:04,758 --> 00:05:07,122
et son identit�.
Le reste, il s'en souvient,
20
00:05:07,160 --> 00:05:11,253
l'ann�e, qui est pr�sident.
Il peut conduire.
21
00:05:11,294 --> 00:05:13,318
Il poss�de ses connaissances
professionnelles.
22
00:05:13,362 --> 00:05:16,191
Mais il oublie ce qui
a trait � sa vie priv�e.
23
00:05:16,227 --> 00:05:17,659
Pendant combien de temps ?
24
00:05:17,695 --> 00:05:21,254
�a peut durer... une semaine.
25
00:05:21,297 --> 00:05:23,786
Je serai franc avec vous.
26
00:05:23,831 --> 00:05:25,853
�a pourrait aussi
�tre permanent.
27
00:05:57,605 --> 00:06:00,868
Mexico. Cabo San Lucas...
28
00:06:00,907 --> 00:06:03,667
Nos vacances avec Jeb
et Jenny l'an dernier.
29
00:06:25,479 --> 00:06:27,966
Oh, ch�ri, non.
30
00:06:29,044 --> 00:06:31,307
J'ai si peur.
31
00:06:32,946 --> 00:06:35,914
Tu n'as aucune raison
d'avoir peur.
32
00:06:35,948 --> 00:06:37,936
Tu es vivant.
33
00:06:39,949 --> 00:06:41,847
Et tu n'es pas seul.
34
00:06:44,116 --> 00:06:46,104
Je serai toujours � tes c�t�s.
35
00:06:47,984 --> 00:06:49,470
Toujours.
36
00:06:59,454 --> 00:07:00,942
Tu les reconnais ?
37
00:07:00,986 --> 00:07:04,248
Bien s�r. Tu m'as dit.
Jeb et Jenny Scott.
38
00:07:06,954 --> 00:07:08,420
Elle est plut�t s�duisante.
39
00:07:08,455 --> 00:07:12,718
Oui. Elle est aussi astrologue
et lit les lignes de la main.
40
00:07:12,756 --> 00:07:15,416
Ceci dit, elle n'a pas un r�le
important dans l'entreprise ?
41
00:07:15,457 --> 00:07:18,084
Son r�le c'est de d�penser
l'argent de Jeb
42
00:07:18,125 --> 00:07:21,784
� un rythme tel qu'il ne peut
jamais cesser d'arnaquer.
43
00:07:21,825 --> 00:07:22,848
D'arnaquer ?
44
00:07:22,890 --> 00:07:25,357
Il est redoutable.
Tu te souviens ? Je t'ai dit...
45
00:07:25,392 --> 00:07:27,689
�a fait mal. �a fait mal !
46
00:07:27,726 --> 00:07:30,783
Le th�rapeute
a recommand� ceci.
47
00:07:44,597 --> 00:07:46,586
Le morceau qu'ils jouaient
au juke box...
48
00:07:46,629 --> 00:07:48,721
de ce bar miteux au Mexique.
49
00:07:48,764 --> 00:07:50,923
Tu l'as rejou� tant de fois...
50
00:07:50,965 --> 00:07:54,160
qu'un ivrogne a offert 10,000
pesos pour que l'on arr�te.
51
00:07:54,200 --> 00:07:55,166
Nous avons accept� ?
52
00:07:55,200 --> 00:07:57,189
10.000 pesos valent
seulement 5 $ .
53
00:07:57,233 --> 00:07:59,562
C'�tait une insulte !
54
00:08:02,633 --> 00:08:04,930
Dan, tu veux savoir...
55
00:08:04,968 --> 00:08:06,627
ce dont j'ai vraiment envie ?
56
00:08:06,669 --> 00:08:07,759
Quand on aura fini ici...
57
00:08:07,801 --> 00:08:08,993
j'aimerais retourner au Mexique.
58
00:08:09,035 --> 00:08:11,503
Jeb se chargera de la marina.
59
00:08:11,536 --> 00:08:15,162
C'est sa passion. Et d'ailleurs,
il te doit �a, Dan.
60
00:08:16,671 --> 00:08:19,297
Nous avons besoin d'�tre
ensemble pendant quelque temps.
61
00:08:19,338 --> 00:08:20,668
Seuls.
62
00:08:20,705 --> 00:08:23,172
Je n'en disconviens pas.
63
00:08:23,207 --> 00:08:25,332
D'abord j'aimerais rentrer
� San Francisco,
64
00:08:25,373 --> 00:08:28,168
pour voir o� j'habite,
o� je travaille.
65
00:08:56,179 --> 00:08:57,510
Le Mexique.
66
00:08:59,112 --> 00:09:02,136
Tu veux savoir ce que
nous faisions l�-bas...
67
00:09:02,181 --> 00:09:04,170
sur cette plage la nuit ?
68
00:09:07,115 --> 00:09:08,603
Tu veux que je te dise ?
69
00:09:10,350 --> 00:09:11,645
Tu veux ?
70
00:09:11,682 --> 00:09:13,115
Oui.
71
00:10:25,899 --> 00:10:27,128
Tu te souviens ?
72
00:10:27,168 --> 00:10:28,962
Oui. Je me souviens.
73
00:10:29,000 --> 00:10:31,126
C'est bien l'�difice
Transamerica, n'est-ce pas ?
74
00:10:31,168 --> 00:10:33,260
C'est exact, et au 36e �tage,
75
00:10:33,302 --> 00:10:35,200
Les Exploitations
Merrick-Scott.
76
00:11:11,178 --> 00:11:13,440
Woah.
77
00:11:16,011 --> 00:11:17,944
Tiens, je connais cet endroit.
78
00:11:17,979 --> 00:11:19,708
Tu te rappelles vraiment ?
79
00:11:19,747 --> 00:11:21,041
Bon, je ne sais pas...
80
00:11:21,079 --> 00:11:23,137
mais je suis s�r
d'y avoir d�j� �t�.
81
00:11:36,417 --> 00:11:37,882
Ne dis rien.
82
00:11:45,085 --> 00:11:46,278
All� ?
83
00:11:46,319 --> 00:11:47,648
Salut, Jeb.
84
00:11:47,685 --> 00:11:50,674
Non. Nous rentrons � peine.
85
00:11:50,720 --> 00:11:51,948
Il va bien.
86
00:11:51,987 --> 00:11:53,452
Il est un peu fatigu�.
87
00:11:54,586 --> 00:11:56,518
Bon...
88
00:11:56,553 --> 00:11:57,986
merci, Jeb, mais tu sais...
89
00:11:58,021 --> 00:12:02,785
nous devons nous tenir � carreau
pendant quelque temps.
90
00:12:02,823 --> 00:12:04,221
Ce serait formidable.
91
00:12:04,256 --> 00:12:06,187
Non. C'est promis.
92
00:12:06,222 --> 00:12:08,189
D'accord.
93
00:12:11,092 --> 00:12:12,489
Bah, le week-end prochain,
peut-�tre.
94
00:12:12,525 --> 00:12:13,992
D'accord.
95
00:12:14,025 --> 00:12:16,515
Mes amiti�s � Jenny. Au revoir.
96
00:12:33,531 --> 00:12:34,587
Dan !
97
00:12:35,597 --> 00:12:38,028
Arr�te ! Non ! Dan !
98
00:12:40,764 --> 00:12:45,289
Mon ch�ri,
je suis l� pour t'aider.
99
00:12:45,332 --> 00:12:46,628
Doucement.
100
00:12:47,766 --> 00:12:50,257
Nous �tions pr�venus
que cela pourrait arriver.
101
00:12:51,701 --> 00:12:53,757
Nous sommes une �quipe,
ne l'oublie pas.
102
00:12:56,035 --> 00:12:57,863
Nous allons affronter
cela ensemble.
103
00:13:18,240 --> 00:13:21,172
Cette pi�ce est bizarre.
104
00:13:21,206 --> 00:13:23,436
Ces miroirs me rendent dingue.
105
00:13:23,475 --> 00:13:25,441
Pardonne-moi.
106
00:13:25,475 --> 00:13:29,464
Si quelque chose ici
te d�range, partons.
107
00:13:29,508 --> 00:13:32,272
Nous partirons ce soir
si tu veux.
108
00:13:32,312 --> 00:13:34,469
Je ne veux pas partir.
109
00:13:35,943 --> 00:13:38,706
C'est comme tu veux.
110
00:13:45,679 --> 00:13:47,306
Attention.
111
00:13:55,749 --> 00:13:57,010
Seigneur !
112
00:14:04,452 --> 00:14:05,972
Montre-moi o� tu as �t� �ject�e.
113
00:14:06,017 --> 00:14:07,950
Je ne sais pas.
114
00:14:07,983 --> 00:14:10,075
Quelque part l�-haut.
115
00:14:10,117 --> 00:14:13,313
Cela a d� �tre un sacr� choc
pour moi, hein ?
116
00:14:13,352 --> 00:14:17,717
Pour Jeb, l'hospitalit�,
c'est de so�ler ses invit�s.
117
00:14:17,753 --> 00:14:20,550
Il ne lui restait plus
qu'� nous imbiber d'alcool.
118
00:14:20,588 --> 00:14:22,884
Alors...
119
00:14:22,922 --> 00:14:24,649
Bonne ann�e.
120
00:14:27,656 --> 00:14:29,986
Tu sais ce qui me pla�t
avec l'amn�sie ?
121
00:14:30,023 --> 00:14:32,388
Quoi ?
122
00:14:32,424 --> 00:14:36,380
Apr�s sept ans de vie commune,
123
00:14:36,424 --> 00:14:39,881
j'ai la chance de tomber
amoureux de nouveau.
124
00:14:39,926 --> 00:14:42,392
Oh, Dan.
125
00:14:42,426 --> 00:14:43,915
Je suis sinc�re.
126
00:14:46,926 --> 00:14:49,394
Ai-je toujours �t� aussi
sentimental ?
127
00:14:49,428 --> 00:14:52,451
Non, mais n'arr�te pas.
128
00:15:00,931 --> 00:15:02,295
- Salut.
- Ah, Jenny.
129
00:15:02,331 --> 00:15:03,625
Qu'est-ce qui ne va pas ?
130
00:15:03,663 --> 00:15:05,893
Rien. Je me suis pr�cipit�e
pour r�pondre.
131
00:15:05,932 --> 00:15:08,398
- Et Dan, il va bien ?
- Oui.
132
00:15:08,433 --> 00:15:09,900
Vraiment ? Tout va bien ?
133
00:15:09,933 --> 00:15:13,832
Oui. Dan a repris
ses vieilles habitudes.
134
00:15:13,867 --> 00:15:15,834
Je suis contente de l'entendre.
135
00:15:15,867 --> 00:15:17,094
Oui.
136
00:15:17,134 --> 00:15:19,032
Il a repris sa forme ?
137
00:15:19,067 --> 00:15:21,057
Oui.
138
00:15:25,870 --> 00:15:26,928
Oui.
139
00:15:28,370 --> 00:15:30,234
Oui, Jenny.
140
00:15:31,371 --> 00:15:33,496
Il a tr�s bonne mine.
141
00:15:33,538 --> 00:15:36,003
Il est plus sexy que jamais.
142
00:17:32,798 --> 00:17:34,525
Ah, te voil�.
143
00:17:36,100 --> 00:17:37,396
Jenny essayait
de nous avoir
144
00:17:37,434 --> 00:17:39,423
� d�ner chez elle ce soir...
145
00:17:39,467 --> 00:17:41,990
mais j'ai dit que tu n'�tais pas
encore pr�t pour �a.
146
00:17:44,233 --> 00:17:45,427
Dan ?
147
00:17:47,269 --> 00:17:48,825
Qu'est-ce qui ne va pas ?
148
00:17:51,170 --> 00:17:53,295
Nous pouvons y aller,
si tu veux.
149
00:17:53,338 --> 00:17:54,736
Je pensais simplement...
150
00:17:54,771 --> 00:17:55,862
Non.
151
00:18:03,438 --> 00:18:05,373
J'aimerais y aller.
152
00:18:23,476 --> 00:18:25,773
Quelle exp�rience, � bien
y r�fl�chir, mon pote !
153
00:18:25,811 --> 00:18:28,710
Recommencer sous de
nouveaux horizons !
154
00:18:28,744 --> 00:18:31,267
C'est comme �tre gamin
de nouveau.
155
00:18:31,311 --> 00:18:33,211
A quelque chose
le malheur est bon.
156
00:18:33,245 --> 00:18:35,475
Quand je pense aux souvenirs
que j'aimerais effacer !
157
00:18:35,512 --> 00:18:38,503
A 15 ans, j'avais emmen�
Mary Louise McBirney...
158
00:18:38,548 --> 00:18:41,479
au caf� Lou Anne.
Il me manquait deux dollars.
159
00:18:41,514 --> 00:18:43,606
Elle a appel� son p�re
� notre rescousse.
160
00:18:43,649 --> 00:18:46,172
Ce dernier m'a trait� de
"minable petit pisseux !"
161
00:18:46,216 --> 00:18:47,806
C'est ainsi qu'il parlait.
162
00:18:47,849 --> 00:18:50,248
En tous cas, il m'a foutu
les boules.
163
00:18:50,284 --> 00:18:51,908
Pendant deux ans
j'avais perdu mon �rection.
164
00:18:51,950 --> 00:18:54,973
Ceci dit, j'�tais puceau
jusqu'� l'�ge de 17 ans.
165
00:18:55,017 --> 00:18:58,109
Dan, je suis contente
que tu sois rentr� chez toi.
166
00:18:58,151 --> 00:19:01,640
�a a du �tre �pouvantable
pour toi.
167
00:19:01,685 --> 00:19:03,652
Nous voulions
te rendre visite...
168
00:19:03,686 --> 00:19:05,915
� l'h�pital,
mais Judith avait insist�...
169
00:19:05,954 --> 00:19:09,078
Mon Dieu, je n'y �tais pour
rien, c'�tait les m�decins.
170
00:19:09,120 --> 00:19:11,611
Le psychiatre a interdit
les visites...
171
00:19:11,655 --> 00:19:13,450
jusqu'� les fin
des interventions.
172
00:19:13,488 --> 00:19:14,921
Quant � moi, je pensais
que toute stimulation
173
00:19:14,955 --> 00:19:17,443
serait b�n�fique
pour la m�moire de Dan,
174
00:19:17,489 --> 00:19:19,887
mais les m�decins m'ont
enti�rement confi� cette t�che.
175
00:19:19,923 --> 00:19:24,324
C'�tait �trange et merveilleux
en m�me temps.
176
00:19:24,359 --> 00:19:27,291
C'est comme faire naufrage
sur une �le d�serte...
177
00:19:27,325 --> 00:19:30,257
et se red�couvrir.
178
00:19:30,292 --> 00:19:32,418
Bien. Passons aux choses
s�rieuses.
179
00:19:32,460 --> 00:19:34,927
Quand est-ce que tu comptes
te r�introduire...
180
00:19:34,961 --> 00:19:38,222
graduellement au boulot ?
181
00:19:38,261 --> 00:19:39,624
Demain.
182
00:19:39,662 --> 00:19:41,652
Je ne voulais pas te bousculer.
183
00:19:41,696 --> 00:19:43,752
Je dois aller � L.A. Presque
tous les jours cette semaine.
184
00:19:43,796 --> 00:19:44,955
Bah, je...
185
00:19:44,996 --> 00:19:47,896
Non. Tu as sans doute oubli�...
186
00:19:47,931 --> 00:19:49,056
Laisse tomber.
187
00:19:52,399 --> 00:19:55,659
Non, mais... le plus t�t
sera le mieux.
188
00:19:55,698 --> 00:19:57,823
Tu veux tester
mes capacit�s de joueur...
189
00:19:57,865 --> 00:20:00,458
ou juste voir si je suis nul.
190
00:20:00,499 --> 00:20:02,465
J'ai fait ton horoscope
aujourd'hui Dan.
191
00:20:02,499 --> 00:20:04,761
Tous les signes
sont positifs pour toi.
192
00:20:04,799 --> 00:20:07,063
Es-tu r�ellement
pr�t pour cela ?
193
00:20:07,102 --> 00:20:08,623
Tu ne penses pas ?
194
00:20:08,667 --> 00:20:10,657
Ecoute, viens demain...
195
00:20:10,701 --> 00:20:14,362
et on verra.
Mais pour le moment, mec,
196
00:20:14,403 --> 00:20:17,800
prenons un verre de brandy
et discutons affaires.
197
00:20:17,837 --> 00:20:19,736
Ch�rie, montre donc
� Judith...
198
00:20:19,772 --> 00:20:21,396
tes achats du jour, hein ?
199
00:20:24,171 --> 00:20:27,933
Dans ce vieux monde
d'incertitudes,
200
00:20:27,971 --> 00:20:30,633
la seule chose dont
on peut �tre s�r,
201
00:20:30,674 --> 00:20:32,766
c'est que Jenny a encore vid�
les magasins.
202
00:20:34,008 --> 00:20:38,340
Alors, Jenny, qu'as-tu
achet� d'adorable ?
203
00:20:38,376 --> 00:20:40,466
On s'en fout !
204
00:20:40,509 --> 00:20:42,702
Tu seras content de voir
ce que nous faisons
205
00:20:42,743 --> 00:20:44,265
de l'exploitation de la marina.
206
00:20:44,308 --> 00:20:47,970
En premi�re phase, nous allons
d�blayer 2,5 hectares !
207
00:20:48,012 --> 00:20:51,670
Je crois avoir amadou�
Miller � la Mairie.
208
00:20:51,710 --> 00:20:54,075
Nous n'avons qu'une chose �
faire pour d�marrer les travaux,
209
00:20:54,112 --> 00:20:57,340
faire preuve d'imagination
avec nos syndiqu�s
210
00:20:57,379 --> 00:21:00,369
- J'ai une question � te poser.
- Vas-y.
211
00:21:00,413 --> 00:21:02,845
Avant l'accident,
avais-je des probl�mes...
212
00:21:02,880 --> 00:21:04,847
dans mon mariage avec Judy ?
213
00:21:04,882 --> 00:21:06,778
Nous avons tous
des probl�mes de m�nage.
214
00:21:06,814 --> 00:21:07,939
Ce qui est � �viter,
215
00:21:07,981 --> 00:21:09,447
c'est d'avoir des probl�mes
avec nos syndiqu�s.
216
00:21:09,481 --> 00:21:12,074
Jeb, j'ai vraiment besoin
de parler � quelqu'un.
217
00:21:12,115 --> 00:21:14,276
Tu as parl� de divorce
une ou deux fois...
218
00:21:14,318 --> 00:21:15,783
mais tu avais bu. Et alors ?
219
00:21:15,817 --> 00:21:17,510
Jenny menace de divorcer
deux fois par mois.
220
00:21:17,550 --> 00:21:19,107
J'ai parl� de divorce ?
221
00:21:19,151 --> 00:21:20,980
Ouais, ce soir-l�, � la f�te.
222
00:21:21,018 --> 00:21:23,179
Allons, mec.
223
00:21:23,220 --> 00:21:25,449
Tu �tais beurr�.
Nous �tions tous beurr�s.
224
00:21:25,488 --> 00:21:28,453
Ecoute, Dan.
Je dois t'avouer que...
225
00:21:28,487 --> 00:21:30,577
je me sens un peu coupable.
226
00:21:30,620 --> 00:21:32,518
Dis moi...
227
00:21:32,554 --> 00:21:34,678
comment cela s'�tait pass�
entre moi et Judith ce soir-l�.
228
00:21:34,721 --> 00:21:35,686
Cela servirait � quoi
maintenant ?
229
00:21:35,721 --> 00:21:36,846
On s'�tait disput�s ?
230
00:21:36,888 --> 00:21:38,820
Non, vous ne vous disputiez pas.
231
00:21:38,855 --> 00:21:42,311
Vous hurliez !
232
00:21:47,658 --> 00:21:49,851
Judith me trompait,
n'est-ce pas ?
233
00:21:49,891 --> 00:21:52,324
Comment veux-tu que je sache ?
234
00:21:52,359 --> 00:21:54,118
Mais je peux te dire une chose.
235
00:21:54,158 --> 00:21:57,148
Si elle t'a tromp�,
elle n'est pas � bl�mer.
236
00:21:57,194 --> 00:21:58,954
Comment �a ?
237
00:21:58,993 --> 00:22:02,926
Tu la traitais comme un meuble.
238
00:22:04,061 --> 00:22:07,687
A Cabo San Lucas...
239
00:22:07,728 --> 00:22:09,785
c'�tait lamentable.
240
00:22:09,828 --> 00:22:11,022
Au Mexique ?
241
00:22:12,329 --> 00:22:14,955
Jeb, les affaires
ne peuvent pas attendre ?
242
00:22:14,996 --> 00:22:17,088
Quand aurai-je la chance
de m'entretenir avec Dan ?
243
00:22:18,196 --> 00:22:20,288
Il est tout � toi, mon chou.
244
00:22:26,666 --> 00:22:28,155
Je ne suis pas na�ve.
245
00:22:29,635 --> 00:22:33,121
Je peux voir que
tu n'es pas � ton aise.
246
00:22:33,167 --> 00:22:34,930
Laisse-moi t'aider.
247
00:22:37,170 --> 00:22:40,136
Je ne sais pas.
J'ai besoin de quelqu'un...
248
00:22:40,170 --> 00:22:43,033
qui puisse m'�clairer
sur deux ou trois points...
249
00:22:43,069 --> 00:22:45,162
concernant ma vie.
250
00:22:47,672 --> 00:22:50,764
Jeb a dit...
251
00:22:50,806 --> 00:22:52,532
Qu'est-ce qu'il a dit, Jeb ?
252
00:22:57,807 --> 00:22:59,829
Quel salaud j'�tais avec Judith.
253
00:22:59,873 --> 00:23:01,339
Tu �tais un salaud avec elle ?
254
00:23:04,307 --> 00:23:06,433
Il t'a parl� du Mexique ?
255
00:23:08,108 --> 00:23:10,339
- De Stanton ?
- Qui ?
256
00:23:10,377 --> 00:23:12,309
Jack Stanton.
257
00:23:15,109 --> 00:23:17,168
Tu l'as rencontr� � Cabo.
258
00:23:18,779 --> 00:23:20,744
Il pr�tendait �tre architecte.
259
00:23:20,779 --> 00:23:25,873
Nous le trouvions tous louche,
except� Judith.
260
00:23:25,913 --> 00:23:28,437
Elle ne le quittait
plus des yeux.
261
00:23:28,481 --> 00:23:32,175
Elle l'a m�me encourag� �
la suivre ici � San Francisco.
262
00:23:32,214 --> 00:23:35,181
o� diable veux-tu en venir ?
263
00:23:35,215 --> 00:23:36,876
Tu voulais la v�rit�.
264
00:23:36,916 --> 00:23:40,280
Je te dis la v�rit�.
265
00:23:40,316 --> 00:23:42,478
Je les ai vus...
266
00:23:42,518 --> 00:23:44,416
� La Hacienda.
267
00:23:44,451 --> 00:23:46,280
Le jour avant l'accident.
268
00:23:46,317 --> 00:23:48,341
- o� ?
- La Hacienda...
269
00:23:48,385 --> 00:23:51,078
l'h�tel du Boulevard Ross.
270
00:23:51,118 --> 00:23:53,585
La Porsche rouge de Stanton
y �tait gar�e
271
00:23:53,620 --> 00:23:55,848
� c�t� de la Mercedes blanche.
272
00:23:55,887 --> 00:23:57,377
Minute.
273
00:23:57,422 --> 00:24:01,876
Tu veux dire que ce type,
Stanton...
274
00:24:01,920 --> 00:24:05,217
est le seul � Marin County
� avoir une Porsche rouge ?
275
00:24:05,255 --> 00:24:07,553
Et Judith la seule qui poss�de
une Mercedes blanche ?
276
00:24:07,590 --> 00:24:09,554
S'il te pla�t, hein...
277
00:24:09,588 --> 00:24:12,853
Tu es pass� � deux
doigts de la mort.
278
00:24:12,892 --> 00:24:15,723
Elle n'a m�me pas eu
une entorse.
279
00:24:15,758 --> 00:24:17,223
Penses-y.
280
00:24:19,560 --> 00:24:21,048
Elle a �t� �ject�e
avant la chute fatale.
281
00:24:22,560 --> 00:24:24,685
En tombant ?
282
00:24:24,728 --> 00:24:25,953
Ou en sautant ?
283
00:24:30,362 --> 00:24:31,623
Alors ?
284
00:25:20,007 --> 00:25:21,996
Je peux vous aider ?
285
00:25:27,109 --> 00:25:30,802
Est-ce bien M. Merrick ?
286
00:25:30,842 --> 00:25:33,400
Rudy Costa, directeur adjoint.
287
00:25:33,443 --> 00:25:36,375
Quel plaisir de vous revoir,
M. Merrick.
288
00:25:36,410 --> 00:25:39,036
Vous avez une mine superbe !
Vous avez aminci...
289
00:25:39,078 --> 00:25:41,566
L'accident semble ne vous
avoir pas trop marqu�.
290
00:25:41,610 --> 00:25:43,008
Merci.
291
00:25:43,044 --> 00:25:45,704
En quoi puis-je vous �tre utile ?
292
00:25:45,744 --> 00:25:48,870
Voil�. Je cherche une femme...
293
00:25:48,912 --> 00:25:51,504
qui venait ici r�guli�rement,
je crois.
294
00:25:51,546 --> 00:25:53,014
Vous la connaissez ?
295
00:25:53,047 --> 00:25:55,774
Bien s�r. Mais M. Merrick...
296
00:25:55,815 --> 00:25:58,803
nous sommes tr�s discrets ici,
comme vous le savez.
297
00:25:58,848 --> 00:26:00,315
Monsieur...
298
00:26:00,349 --> 00:26:01,576
- Costa.
- Costa...
299
00:26:01,615 --> 00:26:06,640
c'est une situation
tr�s d�licate pour moi.
300
00:26:06,683 --> 00:26:08,981
J'ai perdu le contact avec elle
quand j'�tais � l'h�pital...
301
00:26:09,019 --> 00:26:10,814
et je...
302
00:26:10,852 --> 00:26:12,841
Je suis s�r que vous comprenez.
303
00:26:12,885 --> 00:26:15,248
Bien s�r.
304
00:26:15,285 --> 00:26:18,047
Mais, je suis toujours...
305
00:26:24,121 --> 00:26:25,712
Bon...
306
00:26:34,423 --> 00:26:38,914
pendant quelque temps,
elle venait ici tous les jours.
307
00:26:38,957 --> 00:26:41,220
Toujours dans l'apr�s midi
je me souviens...
308
00:26:41,258 --> 00:26:43,918
et toujours avec
le m�me monsieur.
309
00:26:43,960 --> 00:26:45,822
Puis, ils ne venaient plus.
310
00:26:45,859 --> 00:26:48,087
Il s'appelait comment,
le monsieur ?
311
00:26:48,127 --> 00:26:51,937
Son nom ?
Oui, comment il s'appelait ?
312
00:26:51,974 --> 00:26:55,113
Je ne m'en souviens pas
exactement...
313
00:26:55,155 --> 00:26:57,127
Ah, voil�. C'�tait...
314
00:26:57,161 --> 00:26:58,964
Stanley quelque chose.
315
00:26:59,002 --> 00:27:00,096
Non... non.
316
00:27:00,140 --> 00:27:02,137
C'�tait Stanton. Oui, c'est �a.
317
00:27:02,181 --> 00:27:03,483
Stanton.
318
00:27:03,521 --> 00:27:06,497
Un bel homme,
genre l�vres pinc�es.
319
00:27:06,532 --> 00:27:10,102
Discret. Vous comprenez ?
320
00:27:10,146 --> 00:27:14,456
Lui et la dame venaient
toujours chacun de leur c�t�.
321
00:27:14,495 --> 00:27:17,473
M. Merrick, voulez-vous
boire quelque chose ?
322
00:27:17,507 --> 00:27:19,172
Merci, M. Costa.
323
00:27:20,685 --> 00:27:22,281
Merci, Monsieur Merrick...
324
00:27:22,324 --> 00:27:25,667
et transmettez mes meilleurs
souvenirs � votre femme.
325
00:27:31,058 --> 00:27:32,220
Ma femme ?
326
00:27:45,178 --> 00:27:46,845
Et voil�...
327
00:27:50,801 --> 00:27:53,208
notre toute nouvelle marina.
328
00:27:55,651 --> 00:27:57,625
C'est la Tour Merrick-Scott.
329
00:27:57,660 --> 00:28:01,128
Il est lou� en grande partie
� 42 $ le pied carr�...
330
00:28:01,174 --> 00:28:03,648
mais les 5 derniers �tages
sont � nous.
331
00:28:03,683 --> 00:28:04,653
C'est merveilleux.
332
00:28:04,687 --> 00:28:05,849
Ouais.
333
00:28:07,194 --> 00:28:09,034
C'est tr�s impressionnant, Jeb.
334
00:28:09,072 --> 00:28:11,601
C'est ta r�alisation, mon pote.
335
00:28:11,646 --> 00:28:12,947
Je n'ai pas...
336
00:28:12,986 --> 00:28:15,187
Tu te souviens quand le type
du minist�re de l'Environnement
337
00:28:15,227 --> 00:28:18,638
t'en a fait voir de
toutes les couleurs ?
338
00:28:18,675 --> 00:28:21,147
Tu t'y es pris avec
une telle adresse...
339
00:28:21,183 --> 00:28:22,153
c'�tait comme de la po�sie.
340
00:28:22,187 --> 00:28:23,158
Vraiment ?
341
00:28:23,191 --> 00:28:24,663
Ton billet, Jeb.
342
00:28:24,696 --> 00:28:25,666
Merci.
343
00:28:25,701 --> 00:28:27,001
Qu'est-ce que j'ai fait ?
344
00:28:27,039 --> 00:28:29,206
Ton devoir. Tu t'es renseign�
sur le beau gosse...
345
00:28:29,247 --> 00:28:30,776
avec qui il passait ses nuits...
346
00:28:30,819 --> 00:28:32,793
quand sa femme le croyait
retenu au bureau.
347
00:28:32,829 --> 00:28:35,863
Tu as eu un petit entretien
amical avec lui...
348
00:28:35,907 --> 00:28:37,036
et adieu br�lures d'estomac.
349
00:28:37,078 --> 00:28:38,709
J'�tais un vrai prince, hein ?
350
00:28:38,750 --> 00:28:41,455
Le prince des princes.
Maintenant, Dan...
351
00:28:41,495 --> 00:28:45,772
je te pr�sente
ta secr�taire Nancy Mercer.
352
00:28:48,120 --> 00:28:49,591
Je suis contente
de vous revoir, Dan.
353
00:28:49,625 --> 00:28:50,926
Merci.
354
00:28:50,965 --> 00:28:52,665
Je le suis r�ellement.
355
00:28:52,705 --> 00:28:54,802
Je suis en retard.
Je risque de rater l'avion.
356
00:28:54,843 --> 00:28:57,787
Si tu as besoin de quoique
ce soit...
357
00:28:57,822 --> 00:28:59,260
Nancy s'en occupera.
358
00:28:59,296 --> 00:29:00,560
Content de te revoir.
359
00:29:01,571 --> 00:29:02,735
Merci, Jeb.
360
00:29:40,421 --> 00:29:42,086
Le r�gne animal de Klein.
361
00:29:45,071 --> 00:29:47,045
Si c'est un r�leur,
362
00:29:47,078 --> 00:29:49,921
attends que je prenne
une cigarette.
363
00:29:49,957 --> 00:29:52,261
D�sol�, j'ai fait
un mauvais num�ro.
364
00:29:52,299 --> 00:29:54,101
Voil�.
365
00:29:54,139 --> 00:29:56,444
Noir avec �dulcorant...
366
00:29:56,482 --> 00:29:59,482
C'est ainsi que vous le prenez.
367
00:30:03,876 --> 00:30:05,509
Merci, Nancy.
368
00:30:09,028 --> 00:30:11,664
Y a-t-il un probl�me ?
369
00:30:13,212 --> 00:30:16,349
Non.
370
00:30:16,391 --> 00:30:19,665
Dites-moi, comme cadeau de No�l
l'ann�e derni�re,
371
00:30:19,703 --> 00:30:22,009
je n'ai offert d'animaux
� personne ?
372
00:30:22,046 --> 00:30:24,044
Des animaux ?
373
00:30:24,088 --> 00:30:26,060
Pas que je me souvienne.
374
00:30:26,094 --> 00:30:28,934
Vous avez surtout offert
des ch�ques cadeaux.
375
00:30:28,972 --> 00:30:30,948
Seigneur.
376
00:30:30,980 --> 00:30:32,508
Une note personnelle, hein ?
377
00:30:33,524 --> 00:30:34,825
Nancy, dites-moi,
378
00:30:34,862 --> 00:30:37,098
le nom Klein...
379
00:30:37,136 --> 00:30:39,077
�a vous dit quelque chose ?
380
00:30:39,112 --> 00:30:41,781
Oui. Ce type.
381
00:30:41,822 --> 00:30:44,857
M. Klein a appel� plusieurs
fois en janvier dernier
382
00:30:44,901 --> 00:30:46,840
concernant une facture.
383
00:30:46,875 --> 00:30:48,608
Mais puisqu'il refusait de
dire de quoi il s'agissait
384
00:30:48,648 --> 00:30:49,618
je n'ai rien pay�.
385
00:30:49,652 --> 00:30:51,591
J'ai le dossier
si vous d�sirez le voir.
386
00:30:51,625 --> 00:30:53,690
- Oui, bien s�r. Merci.
- OK.
387
00:30:59,220 --> 00:31:03,728
Connaissez-vous un endroit
qui s'appelle la Hacienda ?
388
00:31:06,716 --> 00:31:08,018
Oui.
389
00:31:08,055 --> 00:31:10,758
Je le connais.
390
00:31:10,798 --> 00:31:12,705
Pourquoi ?
391
00:31:12,741 --> 00:31:14,714
Simple curiosit�.
392
00:31:14,749 --> 00:31:16,218
Simple curiosit�.
393
00:31:20,401 --> 00:31:23,071
On a d�j� pass� une nuit
l�-bas...
394
00:31:23,112 --> 00:31:24,709
vous et moi ?
395
00:31:24,751 --> 00:31:28,254
Juste nous deux ?
396
00:31:28,299 --> 00:31:30,170
Vous et moi ?
397
00:31:30,207 --> 00:31:31,644
A la Hacienda ?
398
00:31:31,679 --> 00:31:33,847
- Oui.
- Non.
399
00:31:33,887 --> 00:31:35,952
D'accord.
400
00:31:37,033 --> 00:31:38,597
Ne vous en faites pas.
401
00:31:40,413 --> 00:31:41,542
Merci.
402
00:31:48,343 --> 00:31:50,910
7,000$ ?
403
00:31:53,028 --> 00:31:55,001
Tu ne sais pas lire ?
C'est ferm�.
404
00:31:55,035 --> 00:31:59,177
Il faut que je parle �
M. Klein � propos de ceci.
405
00:31:59,218 --> 00:32:00,712
D'accord.
406
00:32:05,508 --> 00:32:08,578
Vous m'aviez dit que quand
l'oiseau me conna�trait
407
00:32:08,622 --> 00:32:10,721
qu'il parlerait !
Je l'ai depuis six mois...
408
00:32:10,763 --> 00:32:12,633
et il n'a pas ouvert le bec !
409
00:32:12,671 --> 00:32:14,472
J'ai dit que Clementine
"pourrait" parler.
410
00:32:14,510 --> 00:32:16,344
Je n'ai pas dit qu'elle
"parlerait" !
411
00:32:16,383 --> 00:32:18,357
D'accord. Mes excuses.
Pas de probl�me.
412
00:32:18,391 --> 00:32:21,061
D�sol� de vous avoir d��ue.
413
00:32:23,143 --> 00:32:24,307
Vieille pouffiasse !
414
00:32:24,349 --> 00:32:26,321
Vous avez vu ?
415
00:32:26,355 --> 00:32:29,196
- Vieille pouffiasse !
- Je peux vous aider ?
416
00:32:29,232 --> 00:32:30,635
A en croire cette facture,
417
00:32:30,670 --> 00:32:32,736
j'ai achet� assez d'animaux
pour peupler un zoo.
418
00:32:32,780 --> 00:32:34,752
7,000 $... c'est ridicule.
419
00:32:34,787 --> 00:32:37,424
Merrick ?
420
00:32:37,465 --> 00:32:38,935
D'accord, M. Merrick !
421
00:32:38,970 --> 00:32:40,739
Je ne vous avais pas reconnu.
422
00:32:40,777 --> 00:32:42,078
J'ai eu cet horrible accident.
423
00:32:42,116 --> 00:32:44,785
Oui. C'est ce que j'ai appris.
424
00:32:44,827 --> 00:32:46,801
- Sadie !
- Oui ?
425
00:32:46,836 --> 00:32:48,306
Ferme le magasin !
426
00:32:48,340 --> 00:32:51,317
Et cherche une derni�re fois
Betty June.
427
00:32:51,351 --> 00:32:52,653
D'accord.
428
00:32:52,691 --> 00:32:54,490
Suivez-moi.
429
00:32:54,529 --> 00:32:56,161
Bienvenue, mon ange !
430
00:32:56,202 --> 00:32:57,835
Bienvenue chez toi !
431
00:32:57,878 --> 00:33:00,078
Sale pouffiasse !
432
00:33:02,559 --> 00:33:04,056
C'est �a, ma ch�rie.
433
00:33:05,739 --> 00:33:08,044
Le pauvre vieux Twigs.
434
00:33:08,081 --> 00:33:10,991
Il s'est fait renverser
par une voiture.
435
00:33:11,027 --> 00:33:15,065
Alors, qu'est-ce j'ai achet�
pour 7.000 $ ? Un gorille ?
436
00:33:15,108 --> 00:33:16,374
Vous avez oubli� ?
437
00:33:16,414 --> 00:33:17,851
Oh, l'amn�sie.
438
00:33:17,886 --> 00:33:19,986
J'ai oubli� tout ce qui
s'est pass� avant l'accident.
439
00:33:20,027 --> 00:33:23,234
Woah ! Ce n'est pas
une petite affaire !
440
00:33:23,274 --> 00:33:26,582
Malheureusement la facture
c'�tait pour mon temps
441
00:33:26,620 --> 00:33:31,036
et pour mes talents
de photographe.
442
00:33:31,070 --> 00:33:35,850
Et quant au gorille,
il n'�tait pas loin.
443
00:33:35,888 --> 00:33:38,764
Ce type qui s'appelait...
444
00:33:38,801 --> 00:33:40,100
Jack Stanton.
445
00:33:40,137 --> 00:33:42,980
Il ramonait un peu
la chemin�e de votre femme.
446
00:33:43,016 --> 00:33:45,115
Vous m'avez engag� � No�l
dernier pour le d�masquer.
447
00:33:45,158 --> 00:33:48,295
Les heures sup en p�riode de
f�te et pas de pause-d�jeuner,
448
00:33:48,337 --> 00:33:49,639
�a fait augmenter la note.
449
00:33:49,675 --> 00:33:52,516
Je vous ai envoy� des n�gatives
la veille du nouvel an,
450
00:33:52,553 --> 00:33:54,321
et j'ai attendu mon argent.
451
00:33:54,360 --> 00:33:57,098
Juste au moment o� je commen�ais
� croire que j'�tais �cart�
452
00:33:57,137 --> 00:33:59,168
et que je m'appr�tais �
utiliser les grands moyens,
453
00:33:59,212 --> 00:34:00,681
Mme Merrick s'am�ne.
454
00:34:00,715 --> 00:34:03,214
- Madame Merrick ?
- Ouais. Votre femme.
455
00:34:03,260 --> 00:34:06,238
Elle a pay� votre note.
Une gentille dame.
456
00:34:06,271 --> 00:34:08,942
J'ai touch�,
j'ai pu nourrir les animaux.
457
00:34:08,984 --> 00:34:10,923
Vous �tes d�tective priv� ?
458
00:34:10,957 --> 00:34:14,961
Ouais. Durant 30 ans,
j'ai boss�.
459
00:34:15,005 --> 00:34:18,576
Apr�s toutes ces ann�es
� �pier � travers les serrures,
460
00:34:18,618 --> 00:34:21,619
on perd confiance
en l'esp�ce humaine.
461
00:34:24,677 --> 00:34:29,489
Sans compter la nourriture,
les longues heures, le cafard,
462
00:34:29,527 --> 00:34:32,299
tout cela a s�rieusement
sap� ma sant�.
463
00:34:32,338 --> 00:34:35,785
A pr�sent, je le fais pour payer
les loyers et pour les animaux.
464
00:34:36,822 --> 00:34:38,556
Etes-vous satisfait ?
465
00:34:39,565 --> 00:34:41,333
On ferme le dossier ?
466
00:34:41,372 --> 00:34:45,252
Voyons, Monsieur Klein,
467
00:34:45,288 --> 00:34:47,262
ne trouvez-vous pas bizarre,
468
00:34:47,297 --> 00:34:49,828
que le m�me jour o� vous
m'ayez remis ces photos
469
00:34:49,872 --> 00:34:52,369
ma femme et moi ayons eu
ce terrible accident ?
470
00:34:52,415 --> 00:34:54,411
Elle est �ject�e de la voiture
sans une �gratignure...
471
00:34:54,455 --> 00:34:56,053
alors que moi j'�tais
comme de la chair � p�t�.
472
00:34:56,096 --> 00:34:59,232
Vous croyez qu'elle a tout
mont� ? Allons...
473
00:34:59,275 --> 00:35:02,481
A moins que votre femme
soit acrobate
474
00:35:02,520 --> 00:35:06,021
je dirais que vous avez
une imagination tr�s fertile.
475
00:35:06,066 --> 00:35:08,132
Mon conseil ? Laissez tomber.
476
00:35:08,174 --> 00:35:10,947
D'accord, elle avait un amant.
Et alors ?
477
00:35:10,987 --> 00:35:14,523
Vous ne l'avez jamais
tromp�e, vous, M. Merrick ?
478
00:35:14,565 --> 00:35:18,067
Oui. Au fait, oui...
479
00:35:18,112 --> 00:35:20,210
mais je ne me souviens
plus avec qui.
480
00:35:23,902 --> 00:35:25,739
Quoi de plus motivant
pour un homme !
481
00:35:29,357 --> 00:35:32,232
Ecoutez, M. Klein...
482
00:35:32,267 --> 00:35:36,739
j'aimerais vous engager
de nouveau pour savoir...
483
00:35:36,785 --> 00:35:39,057
d'avantage sur Jack Stanton.
484
00:35:39,095 --> 00:35:41,432
Je serais heureux d'accepter
votre argent, mais...
485
00:35:41,469 --> 00:35:43,943
puisque je ne crois pas en
l'exploitation des animaux,
486
00:35:43,978 --> 00:35:46,453
de temps en temps il m'arrive
de flancher un peu...
487
00:35:46,488 --> 00:35:48,795
et d'appliquer cette m�me r�gle
pour les humains.
488
00:35:48,833 --> 00:35:52,140
Ecoutez, vous aviez
tous les deux un amant
489
00:35:52,178 --> 00:35:54,745
et maintenant vous vous aimez.
490
00:35:54,787 --> 00:35:58,495
Super ! Gardez votre argent.
Oubliez le type.
491
00:35:59,839 --> 00:36:01,507
Elle est plut�t belle, non ?
492
00:36:01,547 --> 00:36:03,678
Lui, c'est pas mon genre.
493
00:36:03,496 --> 00:36:05,728
M. Klein...
494
00:36:05,767 --> 00:36:07,535
ne bougez pas.
495
00:36:07,575 --> 00:36:10,200
Il y a un serpent derri�re vous.
496
00:36:13,629 --> 00:36:15,568
Ah, oui... Betty June !
497
00:36:15,602 --> 00:36:17,207
Je t'ai cherch�e partout !
498
00:36:17,249 --> 00:36:18,425
o� �tais-tu pass�, mon chou ?
499
00:36:18,465 --> 00:36:19,677
Elle est belle, non ?
500
00:36:19,716 --> 00:36:21,522
- Sadie !
- Oui ?
501
00:36:21,558 --> 00:36:24,081
- J'ai retrouv� Betty June !
- Ah, tant mieux !
502
00:36:24,123 --> 00:36:26,255
Elle �tait dans le classeur.
503
00:37:23,838 --> 00:37:25,080
Dan ?
504
00:37:29,107 --> 00:37:31,939
Je devrais peut-�tre continuer
les s�ances avec le psy.
505
00:37:31,977 --> 00:37:34,068
Jeb a peut-�tre raison,
oublie le pass�.
506
00:37:34,110 --> 00:37:37,098
Mais ce que tu as dit
� propos de l'accident...
507
00:37:37,144 --> 00:37:38,771
j'arrive pas � l'oublier.
508
00:37:38,814 --> 00:37:41,612
�a n'a pas de sens.
509
00:37:41,648 --> 00:37:43,616
Je sens qu'il y a...
510
00:37:43,651 --> 00:37:45,446
quelque chose de louche
l�-dessous.
511
00:37:45,483 --> 00:37:47,544
Fie-toi � tes intuitions.
512
00:37:47,588 --> 00:37:49,556
Quoi ?
513
00:37:49,589 --> 00:37:51,384
Tu aimes Judith ?
514
00:37:59,994 --> 00:38:01,461
Je suppose que si.
515
00:38:01,494 --> 00:38:02,985
Elle est malade.
516
00:38:04,696 --> 00:38:06,689
Tu sais �a, non ?
517
00:38:06,732 --> 00:38:10,133
C'est elle qui a besoin
d'un psy, pas toi.
518
00:38:10,168 --> 00:38:14,571
C'est une menteuse pathologique.
519
00:38:14,606 --> 00:38:18,472
Elle ment rien que
pour le plaisir.
520
00:38:18,508 --> 00:38:19,805
En sept ans...
521
00:38:19,842 --> 00:38:22,899
elle ne m'a dit la v�rit�
pas une seule fois.
522
00:38:22,942 --> 00:38:26,400
Bon sang, Dan,
�a te rendait dingue avant,
523
00:38:26,448 --> 00:38:29,074
surtout quand tu l'attrapais
dans un mensonge,
524
00:38:29,116 --> 00:38:33,915
et que calmement,
elle entamait un autre.
525
00:38:33,951 --> 00:38:36,919
Elle prend les gens
pour des idiots.
526
00:38:36,951 --> 00:38:40,754
Elle pense pouvoir
se permettre n'importe quoi.
527
00:38:40,791 --> 00:38:42,313
Elle est malade.
528
00:38:47,996 --> 00:38:50,624
Que s'est-il pass� au
Mexique avec Stanton ?
529
00:38:50,662 --> 00:38:53,595
Elle est comme drogu�e...
530
00:38:53,631 --> 00:38:55,621
Il est comme une drogue
pour elle.
531
00:38:57,634 --> 00:39:00,261
Et il est encore
dans les parages,
532
00:39:00,302 --> 00:39:02,272
tu peux me croire,
533
00:39:02,304 --> 00:39:04,465
et malheureusement, toi aussi.
534
00:39:07,005 --> 00:39:09,600
Sais-tu seulement
� combien s'�l�ve ta fortune ?
535
00:39:24,684 --> 00:39:27,618
On n'arrive pas � admirer
la vue dans toute sa beaut�
536
00:39:27,655 --> 00:39:29,147
quand les lumi�res
sont allum�es.
537
00:39:35,592 --> 00:39:37,184
L�, n'est-ce pas merveilleux ?
538
00:39:40,931 --> 00:39:45,059
Si seulement la vie pouvait
�tre aussi parfaite...
539
00:39:45,100 --> 00:39:46,828
aussi paisible.
540
00:39:57,611 --> 00:39:59,270
Oh, Dan...
541
00:39:59,310 --> 00:40:01,832
Danny...
542
00:40:05,112 --> 00:40:06,306
Oh, Jenny, non.
543
00:40:06,348 --> 00:40:08,212
Non, ne fais pas �a.
544
00:40:08,248 --> 00:40:09,943
Nous �tions amants, Dan.
545
00:40:19,892 --> 00:40:21,152
La Hacienda ?
546
00:40:21,193 --> 00:40:23,920
Tu te souviens.
547
00:40:23,958 --> 00:40:25,947
Nous allions nous marier.
548
00:40:25,993 --> 00:40:30,294
Nous ne faisions qu'attendre
le moment propice.
549
00:40:30,329 --> 00:40:32,923
Jeb ne rentrera pas avant
demain.
550
00:40:32,965 --> 00:40:34,933
Fais-moi l'amour maintenant...
551
00:40:34,967 --> 00:40:36,091
ici...
552
00:40:36,134 --> 00:40:38,364
comme on le faisait avant.
553
00:40:38,402 --> 00:40:42,771
J'ai dit... arr�te !
554
00:40:42,807 --> 00:40:45,740
Je ne m'en souviens pas.
555
00:40:45,775 --> 00:40:47,296
Tu n'as pas compris ?
556
00:40:49,045 --> 00:40:50,511
Va-t-en !
557
00:40:50,545 --> 00:40:52,341
Jenny, je t'en prie...
558
00:40:52,380 --> 00:40:53,639
Va-t-en !
559
00:41:15,931 --> 00:41:16,895
Salut, Jeb.
560
00:41:16,928 --> 00:41:18,862
Oh, Dan.
561
00:41:20,432 --> 00:41:21,896
Tu copies mon devoir ?
562
00:41:21,933 --> 00:41:25,161
Non, juste un bref
coup d'oeil...
563
00:41:25,201 --> 00:41:27,259
� ce que tu as fait
durant mon absence...
564
00:41:27,303 --> 00:41:29,497
et �a me para�t bien
compte tenu...
565
00:41:29,538 --> 00:41:30,867
Oui ?
566
00:41:30,907 --> 00:41:33,667
Compte tenu du fait que t'as
aucune id�e de ce que tu fais.
567
00:41:33,707 --> 00:41:35,697
Ecoute...
568
00:41:35,741 --> 00:41:38,541
Je ne suis pas s�r...
569
00:41:38,579 --> 00:41:40,203
Que je puisse m'en occuper ?
570
00:41:40,243 --> 00:41:42,405
Non, je pense que l'on doit
r�fl�chir s�rieusement
571
00:41:42,448 --> 00:41:44,414
sur la prochaine �tape.
572
00:41:44,449 --> 00:41:46,144
C'est exactement
ce que j'ai fait...
573
00:41:46,183 --> 00:41:50,583
durant ces deux derniers jours.
574
00:41:50,619 --> 00:41:52,086
Alors...
575
00:41:53,754 --> 00:41:57,555
si tu es pr�t � acheter
les actions de ton associ�,
576
00:41:57,592 --> 00:42:00,286
il est pr�t � les vendre.
577
00:42:00,327 --> 00:42:03,954
Dans la mesure o�
nous pouvons nous entendre.
578
00:42:03,996 --> 00:42:06,484
Je te pr�viens, mon pote...
579
00:42:08,465 --> 00:42:10,089
Je t'an�antirai.
580
00:42:10,131 --> 00:42:14,361
Comme tu dis, Jeb,
dans ce monde d'incertitudes,
581
00:42:14,401 --> 00:42:16,631
c'est bon d'avoir
quelqu'un de consistant.
582
00:42:16,670 --> 00:42:17,693
Jeb ?
583
00:42:17,737 --> 00:42:20,398
Les hommes du service
de s�curit� sont l�.
584
00:42:21,739 --> 00:42:23,730
Des cingl�s du Greenpeace
essaient de nous emp�cher...
585
00:42:23,776 --> 00:42:26,298
d'enlever ce bateau
du site de la marina.
586
00:42:26,342 --> 00:42:28,138
C'est le moment de
les ramener � la raison.
587
00:42:28,177 --> 00:42:29,439
On se parlera.
588
00:42:30,513 --> 00:42:32,605
Je suis vraiment d�sol�e, Dan.
589
00:42:32,649 --> 00:42:35,046
Jeb a vraiment insist�
et je n'ai pas pu...
590
00:42:35,082 --> 00:42:36,311
Ne t'en fais pas.
591
00:42:40,085 --> 00:42:41,882
Qu'est-ce que vous voulez ?
592
00:42:41,919 --> 00:42:43,284
Du caf� et on prend pas
d'appels.
593
00:42:43,321 --> 00:42:44,788
Attendez !
Vous ne pouvez pas entrer...
594
00:42:44,824 --> 00:42:46,414
Nancy, �a va.
595
00:42:48,323 --> 00:42:50,293
Je vous dois des excuses,
je suppose.
596
00:42:50,326 --> 00:42:51,654
Laissez tomber.
597
00:42:51,692 --> 00:42:53,818
J'avais peut-�tre tort.
Vous aviez peut-�tre raison.
598
00:42:53,861 --> 00:42:55,157
Ah, �a fait du bien.
599
00:42:55,194 --> 00:42:58,164
Quand vous �tes parti
l'autre nuit,
600
00:42:58,198 --> 00:43:01,166
j'ai repass� toute l'affaire...
601
00:43:01,200 --> 00:43:05,726
� mesure que j'y r�fl�chissais,
j'ai compris...
602
00:43:05,769 --> 00:43:08,397
que vous n'�tiez pas
tout � fait hors piste.
603
00:43:08,437 --> 00:43:10,339
Vous �tes en retard d'un jour
et fauch� de quelques dollars...
604
00:43:10,376 --> 00:43:12,604
M. Klein.
605
00:43:12,642 --> 00:43:14,073
Vous aviez raison...
606
00:43:14,109 --> 00:43:15,440
Oubliez le mec.
607
00:43:15,477 --> 00:43:19,603
Seigneur,
je suis dans le p�trin !
608
00:43:22,346 --> 00:43:23,814
Quel est le probl�me ?
609
00:43:23,848 --> 00:43:25,144
Le mec !
610
00:43:25,184 --> 00:43:30,448
Regardez, j'ai fait une petite
enqu�te sur lui.
611
00:43:30,487 --> 00:43:32,512
Commen�ons par l'accident.
612
00:43:32,555 --> 00:43:33,816
Ouais ?
613
00:43:33,856 --> 00:43:36,824
C'est vrai que vous �tiez
au volant ?
614
00:43:36,859 --> 00:43:38,792
- Vrai.
- Faux.
615
00:43:38,828 --> 00:43:41,692
J'ai contact� l'h�pital.
Il est impossible...
616
00:43:41,727 --> 00:43:45,059
de se fracturer ainsi le cr�ne
617
00:43:45,096 --> 00:43:47,825
quand on est derri�re
le volant.
618
00:43:47,866 --> 00:43:49,593
La question suivante.
619
00:43:49,633 --> 00:43:53,158
Votre femme �tait-elle dans
la voiture lors de la chute,
620
00:43:53,202 --> 00:43:55,194
ou �tait-elle sur
terre ferme...
621
00:43:55,238 --> 00:43:56,998
en train de donner
un petit coup de coude ?
622
00:43:57,038 --> 00:44:00,165
Allez, Klein.
Nous ne parlons pas de Superman.
623
00:44:00,208 --> 00:44:02,765
Ouais, mais
et si Stanton �tait l� ?
624
00:44:08,847 --> 00:44:11,279
Comment prenez-vous votre caf� ?
625
00:44:11,315 --> 00:44:12,840
Deux sucres...
626
00:44:12,883 --> 00:44:13,940
Naturel.
627
00:44:13,983 --> 00:44:17,147
Et de la cr�me...
venant d'une vache.
628
00:44:17,185 --> 00:44:18,620
Ah, dites-moi...
629
00:44:18,653 --> 00:44:21,143
l'oeil de caract�re
de votre IBM
630
00:44:21,188 --> 00:44:23,486
n'est pas Prestige Elite,
631
00:44:23,524 --> 00:44:25,355
par hasard ?
632
00:44:25,392 --> 00:44:27,483
Tout le monde utilise du
Courier 10 ces jours-ci...
633
00:44:27,527 --> 00:44:29,494
mais moi, j'utilise encore...
634
00:44:29,528 --> 00:44:30,995
Comment l'avez-vous su ?
635
00:44:31,029 --> 00:44:34,019
Vous �tes tout � fait
du genre Prestige Elite.
636
00:44:40,035 --> 00:44:43,562
J'ai pu contacter la firme
o� travaillait Stanton...
637
00:44:43,605 --> 00:44:46,003
� Los Angeles.
638
00:44:46,038 --> 00:44:49,995
Ils ne savent pas o� il est,
moi si.
639
00:44:50,041 --> 00:44:53,009
Au moins, je sais o� il �tait.
640
00:44:53,043 --> 00:44:56,011
Ici m�me dans ce bureau
641
00:44:56,044 --> 00:45:00,812
exactement cinq heures
et demi apr�s l'accident.
642
00:45:03,551 --> 00:45:08,678
La copie du fax qu'il
a transmis � son patron.
643
00:45:08,720 --> 00:45:10,017
"Cher Paul...
644
00:45:10,054 --> 00:45:12,613
"J'ai longuement r�fl�chi,
je fonce.
645
00:45:12,656 --> 00:45:16,250
"J'accepte ce poste � Tokyo.
646
00:45:16,292 --> 00:45:17,955
"Je pars ce soir...
647
00:45:17,997 --> 00:45:21,393
"vous n'aurez pas de
mes nouvelles de si t�t.
648
00:45:21,428 --> 00:45:22,689
"Bonne ann�e."
649
00:45:22,729 --> 00:45:27,688
Elle a �t� transmise de,
"Merrick/Scott No.04."
650
00:45:27,733 --> 00:45:32,728
C'est notre fax... le num�ro 4.
651
00:45:35,836 --> 00:45:37,465
Heure d'envoi...
652
00:45:37,505 --> 00:45:39,475
8:04 heures.
653
00:45:39,508 --> 00:45:41,478
Le 1er janvier.
654
00:45:43,680 --> 00:45:47,341
Oeil de caract�re...
Prestige Elite.
655
00:45:57,321 --> 00:45:59,412
Je suppose que votre femme...
656
00:45:59,455 --> 00:46:01,284
avait les cl�s de ce
bureau, n'est-ce pas ?
657
00:46:01,322 --> 00:46:03,383
Mais, bon sang,
elle �tait � l'h�pital !
658
00:46:03,425 --> 00:46:05,088
Non, elle n'y �tait pas !
659
00:46:10,464 --> 00:46:12,861
Judith Merrick
a quitt� l'h�pital...
660
00:46:12,897 --> 00:46:17,354
Marin County
� 6:18 heures...
661
00:46:17,401 --> 00:46:20,098
le 1er janvier...
662
00:46:20,137 --> 00:46:22,228
trois heures et demi
apr�s son arriv�e.
663
00:46:23,339 --> 00:46:24,432
Non.
664
00:46:24,473 --> 00:46:25,939
�a devient pire.
665
00:46:25,973 --> 00:46:27,940
L'immigration japonaise
n'a aucun document...
666
00:46:27,975 --> 00:46:30,738
mentionnant l'arriv�e
de Stanton au Japon.
667
00:46:30,777 --> 00:46:32,711
Bon, il pourrait �tre
n'importe o�...
668
00:46:32,746 --> 00:46:34,644
mais je parie ma chemise...
669
00:46:34,680 --> 00:46:36,770
que ce type n'est all�
nulle part.
670
00:46:38,451 --> 00:46:41,780
Vous valez beaucoup d'argent,
M. Merrick.
671
00:46:41,816 --> 00:46:44,787
Ils ont essay�
de vous tuer une fois.
672
00:46:44,821 --> 00:46:47,149
Ils pourraient recommencer.
673
00:48:05,641 --> 00:48:06,631
Dan ?
674
00:48:07,641 --> 00:48:10,576
M. Merrick fait sa sieste.
675
00:48:10,612 --> 00:48:12,772
Des appels, Lydia ?
676
00:48:12,812 --> 00:48:14,244
Oui, un seul.
677
00:48:14,280 --> 00:48:16,440
Il a dit qu'il rappellerait.
678
00:48:16,484 --> 00:48:18,713
Stan quelque chose.
679
00:48:18,751 --> 00:48:19,877
Voyons...
680
00:48:19,919 --> 00:48:21,112
Jack Stanton.
681
00:48:25,087 --> 00:48:26,557
Est-ce qu'il a...
682
00:48:26,592 --> 00:48:27,851
laiss� un num�ro ?
683
00:48:27,891 --> 00:48:30,653
Non. Il voulait juste dire
qu'il est dans les parages.
684
00:48:36,626 --> 00:48:37,787
Madame Merrick ?
685
00:48:39,263 --> 00:48:40,560
�a va pour vous ?
686
00:48:40,598 --> 00:48:42,066
Oui, Lydia.
687
00:48:42,101 --> 00:48:43,157
�a va.
688
00:48:43,200 --> 00:48:45,099
Je peux parler � Gus Klein,
s'il vous pla�t ?
689
00:48:45,137 --> 00:48:46,625
Non, il aide la chienne
� accoucher.
690
00:48:46,668 --> 00:48:47,829
Il revient quand ?
691
00:48:47,872 --> 00:48:48,964
Il est l�.
692
00:48:49,006 --> 00:48:50,369
Laissez-moi lui parler.
693
00:48:50,405 --> 00:48:53,306
Je vous ai dit qu'il
aide la chienne !
694
00:48:53,340 --> 00:48:54,772
Putain, c'est important !
695
00:48:54,808 --> 00:48:58,109
Dites-lui que Jack Stanton
a appel� ma femme, et...
696
00:48:58,144 --> 00:49:00,201
Vous prenez note de tout �a ?
697
00:49:00,245 --> 00:49:02,304
Ouais. La chienne
vient de l'avoir.
698
00:49:02,348 --> 00:49:03,472
Pardon ?
699
00:49:03,513 --> 00:49:05,040
La chienne a mordu Gus.
700
00:49:05,083 --> 00:49:07,073
Oui. Je lui dirai.
701
00:49:13,455 --> 00:49:16,686
Lydia, tu me pr�tes ta voiture ?
702
00:49:16,724 --> 00:49:18,383
Ma batterie est � plat.
703
00:49:18,423 --> 00:49:21,393
Bien s�r. Les cl�s
sont sous le si�ge.
704
00:51:09,601 --> 00:51:12,763
PROJET DE MARINA/RESTAURANTS/
ESPACES COMMERCIAUX
705
00:53:26,295 --> 00:53:29,855
STOCKAGE DE PRODUITS CHIMIQUES
706
00:55:06,661 --> 00:55:08,152
Est-ce la r�sidence
des Merrick ?
707
00:55:08,196 --> 00:55:10,663
C'est Laura
de la Pharmacie Demo.
708
00:55:10,699 --> 00:55:13,291
La prescription
de M. Merrick est pr�te.
709
00:55:13,334 --> 00:55:14,856
Ce n'est pas pour nous, Twigs.
710
00:55:14,899 --> 00:55:17,164
Patience, mon chou.
Patience.
711
00:55:19,239 --> 00:55:22,204
Impossible de garder Bouche
de Feu et Terreur Verte...
712
00:55:22,239 --> 00:55:24,037
ensemble quand elles pondent.
713
00:55:26,443 --> 00:55:29,500
Les femelles rivales
s'entre-tuent.
714
00:55:29,544 --> 00:55:31,603
Ah, ouais...
715
00:55:33,481 --> 00:55:36,778
Je me suis renseign�
sur cette vieille �pave.
716
00:55:36,816 --> 00:55:39,081
C'est curieux.
717
00:55:39,119 --> 00:55:42,849
Il ne sera pas facile
de vous en d�barrasser.
718
00:55:42,888 --> 00:55:46,253
Ouais. Vous n'avez
pas re�u d'appels ?
719
00:55:46,291 --> 00:55:48,655
Bien s�r. J'ai eu
une matin�e tr�s agr�able.
720
00:55:48,692 --> 00:55:52,285
J'ai relu enti�rement
"La ferme des animaux."
721
00:55:54,228 --> 00:55:56,523
Vous avez lu
"La ferme des animaux" ?
722
00:55:56,562 --> 00:55:58,962
Oui, de George Orwell.
723
00:55:58,998 --> 00:56:01,659
Les contes de M. Orwell
parlent d'animaux...
724
00:56:01,699 --> 00:56:03,327
qui se soul�vent contre
leurs oppresseurs humains.
725
00:56:03,368 --> 00:56:06,598
Comme j'aimerais voir �a.
726
00:56:06,636 --> 00:56:08,296
Votre bateau, par exemple.
727
00:56:08,337 --> 00:56:10,602
Je sais ce que vous
allez en faire ?
728
00:56:10,640 --> 00:56:13,039
Le remorquer � 2 km des eaux
territoriales am�ricaines...
729
00:56:13,077 --> 00:56:15,598
et couler le salaud !
730
00:56:15,641 --> 00:56:17,371
Au fait, il est rempli
de d�chets toxiques
731
00:56:17,411 --> 00:56:21,369
mais cela ne d�range personne
� part les poissons.
732
00:56:21,413 --> 00:56:25,146
Mais les poissons n'ach�tent pas
d'appartements, on s'en fout !
733
00:56:25,184 --> 00:56:26,480
All� ?
734
00:56:26,518 --> 00:56:28,916
C'est Judith Merrick
de 114 Summit Way ?
735
00:56:28,954 --> 00:56:30,076
Oui.
736
00:56:30,119 --> 00:56:32,848
C'est Western Union
de San Rafael.
737
00:56:32,886 --> 00:56:35,719
Nous avons un t�l�gramme
pour vous de Jack Stanton.
738
00:56:35,756 --> 00:56:37,348
Voulez-vous que je vous le lise
ou que je...
739
00:56:37,391 --> 00:56:39,290
Oui, lisez-le.
740
00:56:39,324 --> 00:56:41,122
"Impossible de te t�l�phoner...
741
00:56:41,160 --> 00:56:42,458
"sans interf�rence.
742
00:56:42,494 --> 00:56:44,392
"Je dois te voir � tout prix
aujourd'hui.
743
00:56:44,428 --> 00:56:45,792
"Passe un t�l�gramme...
744
00:56:45,830 --> 00:56:48,559
"Attention: Poste restante,
San Francisco."
745
00:56:48,599 --> 00:56:50,429
Sign�, "Jack".
746
00:56:51,704 --> 00:56:52,725
Dan.
747
00:56:56,771 --> 00:56:57,740
Jenny.
748
00:56:57,773 --> 00:56:59,035
Je dois te parler.
749
00:56:59,072 --> 00:57:01,039
J'aimerais savoir quelque chose.
750
00:57:01,075 --> 00:57:02,198
Stanton est dans la ville ?
751
00:57:02,241 --> 00:57:04,971
Ouais. Il essaie
de contacter Judith.
752
00:57:05,009 --> 00:57:06,169
Je le savais.
753
00:57:06,210 --> 00:57:08,371
Judith est venue me voir
sous pr�texte...
754
00:57:08,412 --> 00:57:10,571
ou plut�t, pour jouer
� la "meilleure amie."
755
00:57:10,612 --> 00:57:13,309
Elle essaie de savoir
ce que je sais.
756
00:57:13,349 --> 00:57:15,871
Elle est pr�te � agir, Dan.
757
00:57:15,916 --> 00:57:19,815
Tu es exactement comme
elle veut que tu sois.
758
00:57:19,852 --> 00:57:22,651
Pas de m�moire, pas de pass�.
759
00:57:24,892 --> 00:57:27,722
Pourquoi...
760
00:57:27,759 --> 00:57:30,487
Jenny, s'il te pla�t.
761
00:57:30,525 --> 00:57:33,462
Mon Dieu, c'est de la folie.
762
00:57:36,265 --> 00:57:39,563
Elle paiera !
763
00:57:46,570 --> 00:57:49,198
- Oh, zut.
- T'as re�u mon fax de L. A ?
764
00:57:49,240 --> 00:57:50,708
Bien s�r.
765
00:57:50,742 --> 00:57:53,139
Demain soir, d�s mon arriv�e,
on d�ne ensemble
766
00:57:53,175 --> 00:57:55,077
pour conclure l'affaire.
767
00:57:55,111 --> 00:57:57,204
D'accord, mais que ferons-nous
de cette �pave ?
768
00:57:57,247 --> 00:58:00,272
C'est fait !
On s'en d�barrasse demain.
769
00:58:00,315 --> 00:58:02,543
Ah, rends-moi un service.
770
00:58:02,582 --> 00:58:05,710
Ne touche plus aux fournitures
de bureau, d'accord ?
771
00:58:07,220 --> 00:58:11,018
Dan, tu as M. Klein
sur la ligne 2.
772
00:58:11,056 --> 00:58:13,114
All� ?
773
00:58:13,159 --> 00:58:15,646
All�, M. Merrick ?
C'est Gus Klein.
774
00:58:15,691 --> 00:58:17,487
Soyez dehors dans deux minutes.
775
00:58:17,526 --> 00:58:19,115
Pr�parez-vous pour de l'action.
776
00:58:19,160 --> 00:58:20,492
Pourquoi ? Que s'est-il pass� ?
777
00:58:26,667 --> 00:58:28,791
D�sol�.
778
00:58:28,832 --> 00:58:31,699
Nancy, s'il te pla�t,
essaie de contacter, euh...
779
00:58:31,734 --> 00:58:33,860
Ce type responsable
du d�blaiement de chantier.
780
00:58:33,903 --> 00:58:35,564
- Abe ?
- Abe, c'est �a.
781
00:58:35,604 --> 00:58:37,505
Appelle-le et dis-lui...
782
00:58:37,540 --> 00:58:40,738
de reporter le remorquage
de l'�pave � demain.
783
00:58:45,212 --> 00:58:46,609
Tu conduis. J'ai du boulot.
784
00:58:46,646 --> 00:58:47,704
Alors ?
785
00:58:47,747 --> 00:58:49,611
�a. Monte.
786
00:58:49,648 --> 00:58:51,811
Allez, d�marre cette voiture.
787
00:58:55,954 --> 00:58:57,748
Le Golden Gate.
788
00:59:05,792 --> 00:59:07,818
Jack Stanton...
789
00:59:07,860 --> 00:59:09,349
Attention: Poste restante,
790
00:59:09,393 --> 00:59:10,827
San Francisco.
791
00:59:10,895 --> 00:59:12,555
Le message ?
792
00:59:12,598 --> 00:59:13,620
"Cher Jack...
793
00:59:13,664 --> 00:59:16,963
"J'ai �t� surprise
d'avoir de tes nouvelles.
794
00:59:16,999 --> 00:59:19,125
"Si tu as des ennuis...
795
00:59:19,167 --> 00:59:21,329
"j'essaierai de t'aider.
796
00:59:21,370 --> 00:59:23,895
"Mais tu dois comprendre...
797
00:59:23,940 --> 00:59:29,307
"que mon mari et moi sommes
de nouveau ensemble.
798
00:59:29,341 --> 00:59:32,605
"Rendez-vous aujourd'hui,
� 17h...
799
00:59:32,644 --> 00:59:34,633
"� notre h�tel."
800
00:59:36,280 --> 00:59:38,304
"Notre h�tel." ?
801
00:59:38,349 --> 00:59:40,680
La Hacienda, c'est �a ?
802
00:59:58,748 --> 01:00:01,055
Je sais pas ce qu'ils
mijotent mais je pense
803
01:00:01,093 --> 01:00:02,760
que �a se passera
dans la chambre.
804
01:00:07,656 --> 01:00:09,890
Je les suivrai et
je placerai ceci dehors
805
01:00:09,931 --> 01:00:13,274
de mani�re � pouvoir les �couter
de la voiture �tant.
806
01:00:13,308 --> 01:00:15,250
H�.
807
01:00:31,688 --> 01:00:33,686
Bon Dieu, mais qu'est-ce
que je fais ?
808
01:00:33,730 --> 01:00:36,003
Je les regarde � travers
des lentilles.
809
01:00:45,583 --> 01:00:49,290
Bon, maintenant o� est Don Juan ?
810
01:00:49,330 --> 01:00:53,646
Il ressemblait � �a
il y a neuf mois.
811
01:00:53,684 --> 01:00:55,122
Au m�me endroit.
812
01:00:55,156 --> 01:00:56,690
Les m�mes lentilles.
813
01:00:56,733 --> 01:00:58,259
Super.
814
01:01:04,662 --> 01:01:06,065
H�...
815
01:01:19,590 --> 01:01:22,730
Moi aussi je suis
pass� par l�, Dan.
816
01:01:22,773 --> 01:01:24,715
Il y a tr�s longtemps.
817
01:01:28,196 --> 01:01:29,666
Vous �tiez mari� ?
818
01:01:29,702 --> 01:01:30,868
Oui.
819
01:01:32,379 --> 01:01:34,687
Oui.
820
01:01:34,723 --> 01:01:39,734
Quand c'�tait fini,
je me sentais
821
01:01:39,778 --> 01:01:43,155
comme un paquet
de verres bris�s.
822
01:01:53,641 --> 01:01:55,838
Belle bagnole.
823
01:01:55,880 --> 01:01:58,583
Ouais.
824
01:01:58,624 --> 01:02:01,034
1968 Dodge Coronet.
825
01:02:01,070 --> 01:02:04,640
341.000 km.
826
01:02:04,684 --> 01:02:06,523
Son moteur original.
827
01:02:20,384 --> 01:02:22,954
D'accord.
828
01:02:24,706 --> 01:02:27,341
Ouais, c'est notre type.
829
01:02:27,381 --> 01:02:31,490
Vous restez l�.
830
01:02:47,499 --> 01:02:49,338
Il re-sort.
831
01:02:54,535 --> 01:02:55,523
D�marre, Dan.
832
01:02:58,973 --> 01:03:00,373
Appuie sur le champignon.
833
01:04:11,252 --> 01:04:13,742
Tu vas l'ouvrir ?
834
01:04:13,788 --> 01:04:16,419
Si t'as les cl�s.
Elle est cadenass�e.
835
01:04:16,462 --> 01:04:18,453
Comment a-t-il pu franchir ?
836
01:04:18,498 --> 01:04:19,689
Je ne sais pas.
837
01:04:26,809 --> 01:04:28,574
�a va pour toi ?
838
01:04:28,614 --> 01:04:30,774
Regarde ce qu'il a fait
� ma voiture, le salaud !
839
01:04:40,731 --> 01:04:43,134
H�...
840
01:04:45,536 --> 01:04:47,336
Doucement !
841
01:04:47,375 --> 01:04:48,703
Cette voiture est
une antique.
842
01:04:48,740 --> 01:04:50,475
Je le sens en la conduisant !
843
01:05:15,351 --> 01:05:16,411
Seigneur !
844
01:05:22,930 --> 01:05:24,591
Tu vas la d�molir !
845
01:05:33,079 --> 01:05:35,878
Non ! Ralentis, tu veux ?
846
01:05:57,751 --> 01:05:59,618
Bon, retire-toi de son chemin !
847
01:06:01,490 --> 01:06:04,394
D'accord, salaud,
tu l'as cherch� !
848
01:06:05,530 --> 01:06:06,931
Pour l'amour de Dieu, Dan !
849
01:06:06,965 --> 01:06:08,363
Qu'il aille au diable !
850
01:06:10,001 --> 01:06:11,438
Seigneur, c'en est
fait pour nous !
851
01:06:27,394 --> 01:06:29,330
Regarde !
852
01:06:29,366 --> 01:06:31,029
Regarde �a.
853
01:06:39,181 --> 01:06:40,676
Putain !
854
01:06:43,322 --> 01:06:44,381
D�sol�.
855
01:06:52,604 --> 01:06:55,038
D�sol�, Gus.
856
01:06:57,610 --> 01:06:59,737
Je te revaudrai �a.
857
01:07:05,122 --> 01:07:07,113
C'est l'heure d'appeler
les flic, hein ?
858
01:07:09,061 --> 01:07:10,255
Ouais.
859
01:07:11,732 --> 01:07:14,258
D'abord, je voudrais
parler � Judith, seul.
860
01:07:14,302 --> 01:07:15,528
Tu comprends.
861
01:07:15,569 --> 01:07:17,036
Esp�rons qu'elle comprendra.
862
01:07:17,072 --> 01:07:20,171
Non, je ne parle pas
de vengeance.
863
01:07:20,212 --> 01:07:24,446
Je parle de la femme
qui m'a soign�.
864
01:07:24,486 --> 01:07:27,184
J'arrive pas � comprendre...
865
01:07:29,861 --> 01:07:31,761
Je ne sais pas...
866
01:07:31,796 --> 01:07:33,092
pourquoi.
867
01:07:34,967 --> 01:07:37,565
Epargne-toi le chagrin.
868
01:07:37,607 --> 01:07:43,170
J'ai pass� des ann�es � essayer
de savoir ce qui s'est pass�...
869
01:07:43,213 --> 01:07:45,446
en vain.
870
01:07:49,789 --> 01:07:53,025
Il faut quand m�me
que je lui parle, Gus.
871
01:07:53,062 --> 01:07:54,395
Ouais...
872
01:07:55,999 --> 01:07:57,663
On ne sait jamais.
873
01:10:20,259 --> 01:10:21,586
Pas un geste.
874
01:10:25,425 --> 01:10:27,451
Pas un geste.
875
01:10:38,671 --> 01:10:40,572
Seigneur.
876
01:10:40,606 --> 01:10:43,335
Il n'y a pas de Stanton.
877
01:10:46,879 --> 01:10:48,406
Tu l'as abattu.
878
01:10:48,450 --> 01:10:52,037
Tu �tais ivre, Dan.
879
01:10:52,080 --> 01:10:55,280
Chez les Scott,
on s'est disput�s.
880
01:10:55,318 --> 01:10:57,478
Je t'ai demand� de m'emmener
� la maison.
881
01:10:57,518 --> 01:10:59,749
Tu as perdu la t�te.
882
01:10:59,787 --> 01:11:02,847
Je suis mont�e � l'�tage
et me suis enferm�e � cl�...
883
01:11:02,890 --> 01:11:06,453
et j'ai appel� Stanton
pour m'aider.
884
01:11:06,495 --> 01:11:10,521
Il est venu, et tu...
885
01:11:12,699 --> 01:11:14,998
On s'est d�barrass� du corps.
886
01:11:15,034 --> 01:11:17,763
Puis on a eu l'accident.
887
01:11:17,802 --> 01:11:20,671
Non, c'est impossible.
888
01:11:20,709 --> 01:11:22,733
Dan, j'ai essay�
de te le cacher...
889
01:11:22,775 --> 01:11:25,173
mais tu as encore engag�
ce maudit d�tective !
890
01:11:25,209 --> 01:11:26,678
J'ai d� pr�tendre
�tre Stanton...
891
01:11:26,712 --> 01:11:28,735
pour le convaincre que Stanton
est encore en vie.
892
01:11:28,781 --> 01:11:31,041
Tu as essay� de me tuer
aujourd'hui !
893
01:11:32,414 --> 01:11:36,011
J'ai tir� uniquement
pour te faire peur.
894
01:11:36,051 --> 01:11:38,852
Il fallait � tout prix
brouiller la piste de Klein.
895
01:11:38,890 --> 01:11:40,685
Est-ce que je perds la t�te ?
896
01:11:40,721 --> 01:11:43,279
Je vous ai vus tous
les deux dans cet h�tel.
897
01:11:43,323 --> 01:11:44,791
Tu m'as vu entrer.
898
01:11:44,826 --> 01:11:47,621
Je me suis chang�e et je suis
sortie par derri�re...
899
01:11:47,658 --> 01:11:49,219
et l� se trouvait la Porsche.
900
01:11:49,263 --> 01:11:53,254
Tu t'es habill�e comme Stanton
et tu as failli me tuer.
901
01:11:53,299 --> 01:11:56,699
Et maintenant tu m'apprends
que j'ai tu� Stanton.
902
01:11:59,602 --> 01:12:02,197
Attends une minute.
903
01:12:02,242 --> 01:12:05,367
"Avant l'accident."
C'est bien ce que tu as dit ?
904
01:12:05,410 --> 01:12:08,969
Oui.
905
01:12:09,012 --> 01:12:10,740
Sale menteuse !
906
01:12:10,781 --> 01:12:13,246
Jack Stanton �tait bel et bien
vivant � mon bureau...
907
01:12:13,279 --> 01:12:15,716
quand il a envoy� un fax
5 heures apr�s l'accident.
908
01:12:15,753 --> 01:12:18,551
C'�tait moi !
J'ai envoy� le fax...
909
01:12:18,589 --> 01:12:21,145
pour faire croire
que Stanton �tait en vie.
910
01:12:21,187 --> 01:12:25,486
Pourquoi suis-je sortie
de l'h�pital aussi vite ?
911
01:12:25,525 --> 01:12:27,389
Pour commencer
� couvrir pour toi.
912
01:12:27,428 --> 01:12:29,690
D�s le lendemain...
913
01:12:29,727 --> 01:12:31,856
j'ai pay� la note
de Stanton � la Hacienda...
914
01:12:31,898 --> 01:12:33,366
j'ai envoy� le fax...
915
01:12:33,401 --> 01:12:36,265
j'ai cach� sa Porsche
dans le garage...
916
01:12:38,636 --> 01:12:42,503
ne sachant m�me pas si
tu �tais mort ou vivant...
917
01:12:42,537 --> 01:12:44,938
J'ai pri�, j'ai travaill� dur
918
01:12:44,974 --> 01:12:47,501
pour te prot�ger dans le cas o�
tu serais vivant.
919
01:12:48,744 --> 01:12:51,906
Je t'aime, Dan.
920
01:12:51,944 --> 01:12:54,883
Tu devrais le savoir
� l'heure qu'il est.
921
01:12:57,654 --> 01:13:01,315
Il n'y a rien que je ne ferais
pas pour toi.
922
01:13:03,156 --> 01:13:04,918
Rien.
923
01:13:04,958 --> 01:13:07,983
Mais, il fallait que
tu ram�nes Klein.
924
01:13:10,196 --> 01:13:11,921
Tu n'as pas compris ?
925
01:13:11,963 --> 01:13:16,957
Tu engages quelqu'un pour
d�couvrir que t'es un meurtrier.
926
01:13:16,999 --> 01:13:21,027
Tu as engag� la personne qui te
conduira dans la chambre � gaz.
927
01:13:27,711 --> 01:13:29,678
Pourquoi...
928
01:13:29,710 --> 01:13:32,679
Pourquoi ne m'avoir pas dit
ces choses-l� avant ?
929
01:13:32,711 --> 01:13:34,044
A l'h�pital ?
930
01:13:34,080 --> 01:13:35,981
"Salut, Dan, je t'apporte
des roses.
931
01:13:36,016 --> 01:13:37,813
"Oh, tu es un assassin,
tu sais ?"
932
01:13:40,420 --> 01:13:44,220
Dan, j'essayais
de te prot�ger...
933
01:13:45,688 --> 01:13:49,149
de ta propre m�moire.
934
01:13:49,195 --> 01:13:52,855
Je voulais que nous
repartions de z�ro.
935
01:13:54,127 --> 01:13:56,430
J'aurais sinc�rement pr�f�r�
p�rir dans cet accident.
936
01:13:56,468 --> 01:13:59,095
Ne dis pas �a.
937
01:13:59,137 --> 01:14:01,365
Nous sommes ensemble l�-dedans.
938
01:14:04,141 --> 01:14:08,130
Nous devons partir d'ici...
ce soir.
939
01:14:09,678 --> 01:14:12,406
Quelqu'un sait
que Stanton est mort.
940
01:14:12,447 --> 01:14:14,504
L'appel, le premier t�l�gramme...
941
01:14:14,546 --> 01:14:16,515
Ce n'�tait pas moi.
C'�tait de quelqu'un d'autre.
942
01:14:16,549 --> 01:14:18,948
- Quelqu'un qui...
- Qui ?
943
01:14:22,656 --> 01:14:25,121
Je ne sais pas.
944
01:14:25,156 --> 01:14:27,121
Mais qui qu'il soit...
945
01:14:27,156 --> 01:14:30,615
il essaie de nous jouer
un sale tour.
946
01:14:30,661 --> 01:14:33,288
Oh, je commen�ais � paniquer.
947
01:14:33,329 --> 01:14:36,630
Je suis all�e � l'�pave o� tu...
948
01:14:36,667 --> 01:14:39,154
Il n'en reste plus grand-chose.
949
01:14:40,502 --> 01:14:42,163
Seulement...
950
01:14:44,170 --> 01:14:45,636
Dieu merci...
951
01:14:45,672 --> 01:14:49,971
demain, il se d�barrassent de
cette �pave et de son contenu.
952
01:14:50,008 --> 01:14:51,478
Judith...
953
01:14:53,511 --> 01:14:57,106
J'ai report� le remorquage
de ce bateau.
954
01:14:59,315 --> 01:15:02,344
Comment pouvais-je deviner
ce qu'il y avait dedans ?
955
01:15:02,388 --> 01:15:04,382
Seigneur !
956
01:15:09,125 --> 01:15:12,583
Bon, eh bien,
il faut qu'on file.
957
01:15:12,628 --> 01:15:14,823
Fais nos valises.
958
01:15:14,862 --> 01:15:17,422
On pourra toujours
nous envoyer de l'argent.
959
01:15:17,463 --> 01:15:19,831
Je vais garer la Porsche dans le
garage et prendrai la Mercedes.
960
01:15:19,868 --> 01:15:22,098
- Non, je viens avec toi.
- Dan, on n'a pas le temps.
961
01:15:22,137 --> 01:15:24,468
Quand je reviendrai, il faut
qu'on soit pr�ts � partir.
962
01:15:24,506 --> 01:15:26,597
Occupe-toi des valises
et laisse une note � Lydia.
963
01:15:26,636 --> 01:15:28,572
�a ne doit pas ressembler
� une fuite.
964
01:16:45,304 --> 01:16:47,602
C'est Jenny. J'aimerais
que tu viennes chez moi.
965
01:16:47,639 --> 01:16:49,605
J'ai quelque chose � te dire.
966
01:16:49,640 --> 01:16:51,608
Je ne peux pas te le dire
au t�l�phone.
967
01:16:51,641 --> 01:16:53,507
Il faudra qu'on se voie.
968
01:16:53,544 --> 01:16:54,872
- Je ne peux pas.
- Ecoute-moi...
969
01:16:54,909 --> 01:16:57,537
si tu ne viens pas
tout de suite...
970
01:16:57,580 --> 01:16:59,571
j'appelle la police.
971
01:17:06,553 --> 01:17:08,077
Jenny !
972
01:17:11,091 --> 01:17:13,958
Jenny, c'est moi, Dan !
973
01:17:13,995 --> 01:17:16,155
Jenny, ouvre la porte,
nom de Dieu !
974
01:17:33,610 --> 01:17:34,941
H�.
975
01:17:50,091 --> 01:17:53,752
Jenny m'a appel�.
976
01:17:53,793 --> 01:17:56,386
Elle m'a demand�
de venir chez elle.
977
01:17:56,427 --> 01:17:58,523
Je l'ai trouv�e comme �a.
978
01:17:58,566 --> 01:18:02,227
Ouais, j'ai suivi l'appel.
979
01:18:14,577 --> 01:18:16,042
Asseyez-vous.
980
01:18:16,079 --> 01:18:18,070
Tu ne vas nulle part.
981
01:18:19,481 --> 01:18:22,176
J'ai eu un petit entretien...
982
01:18:22,215 --> 01:18:25,618
avec le valet de la Hacienda.
983
01:18:27,085 --> 01:18:31,047
Il m'a dit que le mec
de la Porsche...
984
01:18:31,093 --> 01:18:33,080
n'�tait pas du tout un mec.
985
01:18:40,097 --> 01:18:41,757
o� voulez-vous en venir ?
986
01:18:43,300 --> 01:18:45,998
o� est-elle ?
987
01:18:46,038 --> 01:18:47,265
Qui ?
988
01:18:47,304 --> 01:18:49,066
Viens.
989
01:18:49,105 --> 01:18:51,572
Je ne sais pas. Elle est partie.
990
01:18:51,609 --> 01:18:53,506
Bien.
991
01:18:53,606 --> 01:18:55,509
Elle conduisait la Porsche
de Stanton.
992
01:18:55,544 --> 01:18:58,033
Je l'ai vue.
993
01:19:00,547 --> 01:19:02,675
Alors, qu'en est-il
de M. Stanton ?
994
01:19:02,715 --> 01:19:06,514
Comment le saurais-je ?
Je sais autant que toi.
995
01:19:06,551 --> 01:19:08,851
Vraiment ?
996
01:19:08,889 --> 01:19:10,377
Eh bien...
997
01:19:11,724 --> 01:19:14,658
faites-en ce que vous voudrez,
998
01:19:14,692 --> 01:19:16,820
mais je pense que...
999
01:19:16,862 --> 01:19:19,522
ses restes...
1000
01:19:19,563 --> 01:19:22,534
sont en train de pourrir
dans cette vieille �pave.
1001
01:19:22,569 --> 01:19:24,533
Vous voyez, M. Merrick...
1002
01:19:24,567 --> 01:19:27,625
je crois que vous l'avez tu�...
1003
01:19:27,667 --> 01:19:29,661
la nuit o� je vous
ai envoy� les photos...
1004
01:19:29,706 --> 01:19:31,607
la nuit de votre accident.
1005
01:19:31,641 --> 01:19:33,004
Je pense...
1006
01:19:33,039 --> 01:19:35,633
que votre femme n'a pas cess�
de couvrir pour vous.
1007
01:19:35,674 --> 01:19:37,143
Et je pense...
1008
01:19:37,176 --> 01:19:39,645
que Jenny Scott a trouv�
la cl� de l'�nigme...
1009
01:19:39,678 --> 01:19:41,839
et mena�ait d'appeler la police.
1010
01:19:41,881 --> 01:19:44,438
- Je n'ai pas tu� Jenny.
- Et Stanton ?
1011
01:19:44,481 --> 01:19:46,451
Peut-�tre. Et c'est peut-�tre
�a le blocage...
1012
01:19:46,485 --> 01:19:48,248
dont parlent les m�decins.
1013
01:19:48,288 --> 01:19:52,019
Je suis peut-�tre un redoutable
psychopathe et je l'ai oubli�.
1014
01:19:52,058 --> 01:19:56,153
Je ne peux pas fermer
les yeux sur un meurtre.
1015
01:19:56,194 --> 01:19:57,626
Je ne vous demande
pas de le faire.
1016
01:19:57,660 --> 01:19:59,125
Donnez-moi la chance...
1017
01:19:59,160 --> 01:20:00,562
de me souvenir
de ce qui s'est pass�.
1018
01:20:00,598 --> 01:20:01,998
Laissez-moi aller
� l'int�rieur de ce bateau.
1019
01:20:02,032 --> 01:20:04,827
- Commissariat.
- Passez moi le Lieutenant Lacey.
1020
01:20:04,866 --> 01:20:06,892
Pour l'amour du ciel, Gus !
1021
01:20:06,937 --> 01:20:08,663
Si j'ai commis un crime,
je paierai !
1022
01:20:08,703 --> 01:20:10,535
Je ne vais pas me sauver.
Vous pouvez m'incarc�rer.
1023
01:20:10,573 --> 01:20:12,469
La camisole de force,
la chambre � gaz...
1024
01:20:12,505 --> 01:20:14,166
mais au moins,
donnez-moi la chance...
1025
01:20:14,207 --> 01:20:16,266
de me souvenir
de mes actes, bon sang !
1026
01:20:16,308 --> 01:20:19,074
Ouais, Lacey � l'appareil.
1027
01:20:19,113 --> 01:20:23,410
Envoyez une voiture au 1134
Lagunda Coast Highway.
1028
01:20:23,448 --> 01:20:24,504
Qui est � l'appareil ?
1029
01:20:24,547 --> 01:20:25,743
Il y a eu un meurtre.
1030
01:20:25,784 --> 01:20:27,184
Qui est � l'appareil ?
1031
01:20:27,220 --> 01:20:29,343
All� ?
1032
01:20:29,387 --> 01:20:31,547
All� ?
1033
01:20:44,463 --> 01:20:45,660
Allons-y.
1034
01:21:52,619 --> 01:21:54,052
Seigneur !
1035
01:21:56,558 --> 01:21:59,049
On va attraper une maladie.
1036
01:22:07,136 --> 01:22:08,499
Viens.
1037
01:22:11,570 --> 01:22:12,559
Merci.
1038
01:23:13,556 --> 01:23:15,110
Rien � signaler ?
1039
01:23:27,698 --> 01:23:29,062
C'est Stanton.
1040
01:24:01,027 --> 01:24:02,996
C'est moi.
1041
01:24:03,027 --> 01:24:05,361
Dan Merrick.
1042
01:24:05,399 --> 01:24:06,623
C'est Dan Merrick.
1043
01:24:12,367 --> 01:24:14,062
Mon Dieu !
1044
01:24:15,707 --> 01:24:17,694
C'est de la folie.
1045
01:24:19,909 --> 01:24:22,377
Tu es sans doute...
1046
01:24:24,211 --> 01:24:25,337
Jack Stanton.
1047
01:24:52,566 --> 01:24:54,366
Jack Stanton.
1048
01:24:54,401 --> 01:24:55,869
Je suis Jack Stanton.
1049
01:24:55,903 --> 01:24:57,964
Que s'est-il pass� ?
1050
01:24:58,005 --> 01:25:00,703
Essaie de te souvenir
de ce qui s'est pass�.
1051
01:25:00,744 --> 01:25:02,231
N'abandonne pas.
1052
01:25:02,276 --> 01:25:03,744
Allez, allez.
1053
01:25:03,777 --> 01:25:05,743
Que s'est-il pass� ?
1054
01:25:05,779 --> 01:25:07,749
Fais un effort.
1055
01:25:07,782 --> 01:25:10,214
Oh, Jack.
1056
01:25:10,250 --> 01:25:12,376
Je t'aime.
1057
01:25:17,989 --> 01:25:19,512
Je t'aime.
1058
01:25:25,027 --> 01:25:27,120
Qui a tu� Dan Merrick ?
1059
01:25:27,162 --> 01:25:29,563
Tu dois te rappeler ! Allez.
1060
01:25:29,601 --> 01:25:31,497
Qui l'a tu� ?
1061
01:25:31,534 --> 01:25:34,026
Elle m'a appel�...
1062
01:25:34,070 --> 01:25:36,501
elle m'a appel� � la Hacienda.
1063
01:25:36,537 --> 01:25:39,005
Pour l'amour de Dieu,
Jack, viens vite !
1064
01:25:39,039 --> 01:25:40,503
Dan a perdu la t�te.
1065
01:25:40,537 --> 01:25:41,507
Il est ivre.
1066
01:25:41,540 --> 01:25:43,007
Aide-moi.
1067
01:25:43,043 --> 01:25:45,102
Jack, aide-moi.
1068
01:25:45,144 --> 01:25:47,134
Aide-moi.
1069
01:25:47,179 --> 01:25:48,841
Allez.
1070
01:25:48,882 --> 01:25:51,406
Il faut te rappeler.
1071
01:25:51,448 --> 01:25:53,414
Qui a tu� Dan Merrick ?
1072
01:25:53,448 --> 01:25:55,351
Qui l'a tu� ?
1073
01:25:55,388 --> 01:25:57,852
Ouvre la porte tout de suite !
1074
01:25:57,886 --> 01:25:59,855
- Non !
- Judith !
1075
01:25:59,889 --> 01:26:02,383
Non ! Va-t-en !
1076
01:26:02,427 --> 01:26:03,655
Petite pute !
1077
01:26:03,694 --> 01:26:06,252
Tu couchais avec ce salaud !
1078
01:26:06,295 --> 01:26:07,786
Je l'aime !
1079
01:26:07,831 --> 01:26:10,353
Tu ne le reverras plus jamais,
petite garce !
1080
01:26:13,000 --> 01:26:14,469
Ne me touche pas !
1081
01:26:14,504 --> 01:26:16,470
Je vais te tuer !
1082
01:26:16,505 --> 01:26:17,799
Dan !
1083
01:26:17,834 --> 01:26:20,932
Tu vas payer pour
ce que tu m'as fait !
1084
01:26:24,375 --> 01:26:25,775
Judith, non !
1085
01:26:50,530 --> 01:26:52,501
Seigneur !
1086
01:26:53,834 --> 01:26:56,461
Il faut qu'on fasse
quelque chose.
1087
01:26:56,501 --> 01:26:57,937
Appelle la police.
1088
01:26:57,972 --> 01:27:00,235
- Pas �a, Jack.
- Ecoute-moi...
1089
01:27:00,273 --> 01:27:04,103
Non, tu dois m'aider.
S'il te pla�t !
1090
01:27:04,140 --> 01:27:07,168
Ils m'enfermeront,
me jetteront en prison !
1091
01:27:07,211 --> 01:27:08,975
Sans toi, je mourrai.
1092
01:27:10,214 --> 01:27:11,373
C'�tait Judith.
1093
01:27:15,221 --> 01:27:16,617
Dieu merci.
1094
01:27:20,488 --> 01:27:23,459
Tu avais raison.
C'�tait elle au volant.
1095
01:27:23,492 --> 01:27:25,188
J'avais bu ce soir-l�.
1096
01:27:25,227 --> 01:27:27,954
J'avais laiss� mon portefeuille
� l'h�tel.
1097
01:27:27,994 --> 01:27:29,396
Elle conduisait.
1098
01:27:44,010 --> 01:27:45,978
Qui a eu l'id�e du bateau ?
1099
01:27:46,009 --> 01:27:48,979
Dan lui en avait parl�.
1100
01:27:49,012 --> 01:27:52,342
Elle a cru que le corps
se dissoudrait.
1101
01:27:54,449 --> 01:27:55,939
Grosse erreur.
1102
01:27:56,952 --> 01:27:59,385
C'est du formald�hyde.
1103
01:27:59,420 --> 01:28:02,413
Le meilleur agent
de conservation qui existe.
1104
01:28:03,558 --> 01:28:06,490
Puis l'accident...
1105
01:28:06,526 --> 01:28:08,650
Nous irons au Mexique ce soir.
1106
01:28:08,693 --> 01:28:10,991
- Que veux-tu dire par "nous" ?
- Bien s�r, "nous."
1107
01:28:11,029 --> 01:28:12,395
Nous sommes ensemble
dans ce p�trin.
1108
01:28:12,433 --> 01:28:14,991
Je ne peux pas dispara�tre
dans la nature.
1109
01:28:15,033 --> 01:28:16,526
Tu m'�coutes.
1110
01:28:16,568 --> 01:28:18,761
Je ne passerai pas
le reste de ma vie...
1111
01:28:18,803 --> 01:28:22,259
Avec moi ? Jack, tu es oblig�.
Tu es dedans avec moi.
1112
01:28:22,304 --> 01:28:23,934
Tu as tout planifi�
d�s le commencement.
1113
01:28:23,975 --> 01:28:25,406
Non, Jack, je n'ai rien
planifi�.
1114
01:28:25,438 --> 01:28:28,172
C'est arriv� comme �a.
Maintenant tu n'as pas le choix.
1115
01:28:28,210 --> 01:28:30,442
Si ! J'appelle la police.
1116
01:28:30,481 --> 01:28:32,003
- Je tenterai ma chance.
- Non !
1117
01:28:32,047 --> 01:28:34,743
Je ne suis plus
dans ta vie. Tu comprends ?
1118
01:28:34,785 --> 01:28:36,876
Ne dis pas �a, Jack.
1119
01:28:36,917 --> 01:28:38,715
Tu ne peux pas te
d�barrasser de moi ainsi !
1120
01:28:38,752 --> 01:28:41,549
Seigneur, Judith !
Qu'est-ce que tu fabriques ?
1121
01:28:58,935 --> 01:29:00,128
�a va ?
1122
01:29:02,572 --> 01:29:05,938
Je suppose que je dois t'appeler
Jack maintenant, n'est-ce pas ?
1123
01:29:05,975 --> 01:29:08,100
Viens. Partons d'ici.
1124
01:29:19,153 --> 01:29:21,414
Gus !
1125
01:29:28,827 --> 01:29:30,794
Maintenant tu sais.
1126
01:29:30,828 --> 01:29:31,798
Tu es folle !
1127
01:29:31,829 --> 01:29:33,660
Gus !
1128
01:29:33,697 --> 01:29:36,254
- Il le fallait.
- Gus !
1129
01:29:36,298 --> 01:29:37,995
Lui et Jenny �taient
les seuls � savoir.
1130
01:29:40,004 --> 01:29:40,988
Il a coul� !
1131
01:29:41,035 --> 01:29:43,233
Oh ! Gus !
1132
01:29:43,274 --> 01:29:44,464
Viens avec moi.
1133
01:29:46,677 --> 01:29:48,165
Allez. Partons d'ici.
1134
01:29:48,211 --> 01:29:50,404
Nous devons l'aider !
1135
01:29:55,413 --> 01:29:56,778
Judith, pour l'amour du ciel !
1136
01:29:56,814 --> 01:29:58,942
Il va mourir l�-dessous.
1137
01:30:04,059 --> 01:30:06,146
Je ne voulais pas
te faire de mal.
1138
01:30:11,594 --> 01:30:13,258
Allons-y, Jack.
1139
01:30:14,695 --> 01:30:17,361
Nous avons un long chemin
� faire.
1140
01:30:22,502 --> 01:30:24,939
Judith. Judith !
1141
01:30:24,974 --> 01:30:26,771
Jenny a tout g�ch�.
1142
01:30:26,809 --> 01:30:28,535
Elle a su que
tu n'�tais pas Dan.
1143
01:30:28,575 --> 01:30:30,871
Ton odeur, tes mains...
1144
01:30:30,910 --> 01:30:32,845
les lignes de ta main.
1145
01:30:32,881 --> 01:30:35,006
Elle voulait contacter
la police.
1146
01:30:35,045 --> 01:30:37,446
J'�tais contrainte de la tuer.
1147
01:30:38,782 --> 01:30:40,647
Apr�s l'accident...
1148
01:30:40,684 --> 01:30:42,515
quand les m�decins m'on dit,
1149
01:30:42,554 --> 01:30:44,884
"votre mari
est dans le coma..."
1150
01:30:44,922 --> 01:30:46,855
Je savais que c'�tait insens�,
1151
01:30:46,890 --> 01:30:49,381
mais je n'avais vraiment
pas le choix.
1152
01:30:50,695 --> 01:30:53,421
Mon Dieu !
1153
01:30:53,459 --> 01:30:56,396
Ce que j'ai endur�
pour r�aliser ce r�ve !
1154
01:30:56,431 --> 01:30:58,797
Quand je t'ai rencontr�...
1155
01:30:58,834 --> 01:31:01,861
j'ai eu l'impression de t'avoir
toujours connu.
1156
01:31:01,905 --> 01:31:02,890
Tu te souviens ?
1157
01:31:02,936 --> 01:31:04,197
Oui, je me souviens.
1158
01:31:08,008 --> 01:31:09,336
Non !
1159
01:31:09,374 --> 01:31:11,242
C'est la Police Routi�re
de la Californie.
1160
01:31:11,278 --> 01:31:12,677
Stationnez-vous � l'accotement...
1161
01:31:12,712 --> 01:31:14,644
O.K., Judith,
c'est fini maintenant.
1162
01:31:14,681 --> 01:31:17,672
- Arr�te la voiture !
- A cause d'un pistolet ?
1163
01:31:17,717 --> 01:31:19,977
Stationnez-vous � l'accotement !
1164
01:31:20,015 --> 01:31:21,541
J'ai dit d'arr�ter !
1165
01:31:21,587 --> 01:31:23,984
Stationnez-vous � l'accotement,
je r�p�te...
1166
01:31:24,021 --> 01:31:25,248
Oublions le Mexique.
1167
01:31:25,288 --> 01:31:27,190
J'ai une bien meilleure id�e.
1168
01:32:07,723 --> 01:32:08,847
�a va pour vous ?
1169
01:32:10,191 --> 01:32:11,453
Gus.
1170
01:32:12,824 --> 01:32:14,795
Comment avez-vous pu...
1171
01:32:14,828 --> 01:32:16,558
J'ai mon propre ballon
d'oxyg�ne.
1172
01:32:17,900 --> 01:32:19,390
Vous prenez un coup ?
1173
01:32:25,736 --> 01:32:27,899
�a va pour vous, M. Merrick ?
1174
01:32:57,897 --> 01:33:00,162
Rentrons, Dan.
1175
01:33:00,201 --> 01:33:01,685
Venez.80607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.