All language subtitles for Shattered.1991.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,236 --> 00:01:01,702 TROUBLES 2 00:03:31,939 --> 00:03:34,201 Comment vous sentez-vous ? 3 00:03:36,474 --> 00:03:39,564 Je suis le docteur Berkus, H�pital de Marin County, 4 00:03:39,607 --> 00:03:44,563 et vous, une femme extr�mement chanceuse, Madame Merrick. 5 00:03:44,608 --> 00:03:46,665 Dommage que je ne puisse dire autant pour votre mari. 6 00:03:48,543 --> 00:03:49,598 Non. 7 00:03:49,641 --> 00:03:51,040 Non. 8 00:03:51,076 --> 00:03:54,837 Nous faisons de notre mieux mais vous devez comprendre... 9 00:03:54,874 --> 00:03:57,901 que cette voiture s'est �cras�e jusqu'au fond avec lui. 10 00:03:57,944 --> 00:03:59,773 Il est dans le coma. 11 00:04:28,218 --> 00:04:30,343 Mon ch�ri... 12 00:04:30,385 --> 00:04:33,010 C'est moi, mon ch�ri. 13 00:04:33,052 --> 00:04:35,042 C'est moi, Judith. 14 00:04:36,552 --> 00:04:38,075 Qui ? 15 00:04:42,087 --> 00:04:44,076 C'est moi... 16 00:04:44,120 --> 00:04:45,451 Judith. 17 00:04:59,391 --> 00:05:02,051 Il a, ce que l'on appelle, une amn�sie psychog�nique. 18 00:05:02,092 --> 00:05:04,717 Le patient oublie son nom, sa famille 19 00:05:04,758 --> 00:05:07,122 et son identit�. Le reste, il s'en souvient, 20 00:05:07,160 --> 00:05:11,253 l'ann�e, qui est pr�sident. Il peut conduire. 21 00:05:11,294 --> 00:05:13,318 Il poss�de ses connaissances professionnelles. 22 00:05:13,362 --> 00:05:16,191 Mais il oublie ce qui a trait � sa vie priv�e. 23 00:05:16,227 --> 00:05:17,659 Pendant combien de temps ? 24 00:05:17,695 --> 00:05:21,254 �a peut durer... une semaine. 25 00:05:21,297 --> 00:05:23,786 Je serai franc avec vous. 26 00:05:23,831 --> 00:05:25,853 �a pourrait aussi �tre permanent. 27 00:05:57,605 --> 00:06:00,868 Mexico. Cabo San Lucas... 28 00:06:00,907 --> 00:06:03,667 Nos vacances avec Jeb et Jenny l'an dernier. 29 00:06:25,479 --> 00:06:27,966 Oh, ch�ri, non. 30 00:06:29,044 --> 00:06:31,307 J'ai si peur. 31 00:06:32,946 --> 00:06:35,914 Tu n'as aucune raison d'avoir peur. 32 00:06:35,948 --> 00:06:37,936 Tu es vivant. 33 00:06:39,949 --> 00:06:41,847 Et tu n'es pas seul. 34 00:06:44,116 --> 00:06:46,104 Je serai toujours � tes c�t�s. 35 00:06:47,984 --> 00:06:49,470 Toujours. 36 00:06:59,454 --> 00:07:00,942 Tu les reconnais ? 37 00:07:00,986 --> 00:07:04,248 Bien s�r. Tu m'as dit. Jeb et Jenny Scott. 38 00:07:06,954 --> 00:07:08,420 Elle est plut�t s�duisante. 39 00:07:08,455 --> 00:07:12,718 Oui. Elle est aussi astrologue et lit les lignes de la main. 40 00:07:12,756 --> 00:07:15,416 Ceci dit, elle n'a pas un r�le important dans l'entreprise ? 41 00:07:15,457 --> 00:07:18,084 Son r�le c'est de d�penser l'argent de Jeb 42 00:07:18,125 --> 00:07:21,784 � un rythme tel qu'il ne peut jamais cesser d'arnaquer. 43 00:07:21,825 --> 00:07:22,848 D'arnaquer ? 44 00:07:22,890 --> 00:07:25,357 Il est redoutable. Tu te souviens ? Je t'ai dit... 45 00:07:25,392 --> 00:07:27,689 �a fait mal. �a fait mal ! 46 00:07:27,726 --> 00:07:30,783 Le th�rapeute a recommand� ceci. 47 00:07:44,597 --> 00:07:46,586 Le morceau qu'ils jouaient au juke box... 48 00:07:46,629 --> 00:07:48,721 de ce bar miteux au Mexique. 49 00:07:48,764 --> 00:07:50,923 Tu l'as rejou� tant de fois... 50 00:07:50,965 --> 00:07:54,160 qu'un ivrogne a offert 10,000 pesos pour que l'on arr�te. 51 00:07:54,200 --> 00:07:55,166 Nous avons accept� ? 52 00:07:55,200 --> 00:07:57,189 10.000 pesos valent seulement 5 $ . 53 00:07:57,233 --> 00:07:59,562 C'�tait une insulte ! 54 00:08:02,633 --> 00:08:04,930 Dan, tu veux savoir... 55 00:08:04,968 --> 00:08:06,627 ce dont j'ai vraiment envie ? 56 00:08:06,669 --> 00:08:07,759 Quand on aura fini ici... 57 00:08:07,801 --> 00:08:08,993 j'aimerais retourner au Mexique. 58 00:08:09,035 --> 00:08:11,503 Jeb se chargera de la marina. 59 00:08:11,536 --> 00:08:15,162 C'est sa passion. Et d'ailleurs, il te doit �a, Dan. 60 00:08:16,671 --> 00:08:19,297 Nous avons besoin d'�tre ensemble pendant quelque temps. 61 00:08:19,338 --> 00:08:20,668 Seuls. 62 00:08:20,705 --> 00:08:23,172 Je n'en disconviens pas. 63 00:08:23,207 --> 00:08:25,332 D'abord j'aimerais rentrer � San Francisco, 64 00:08:25,373 --> 00:08:28,168 pour voir o� j'habite, o� je travaille. 65 00:08:56,179 --> 00:08:57,510 Le Mexique. 66 00:08:59,112 --> 00:09:02,136 Tu veux savoir ce que nous faisions l�-bas... 67 00:09:02,181 --> 00:09:04,170 sur cette plage la nuit ? 68 00:09:07,115 --> 00:09:08,603 Tu veux que je te dise ? 69 00:09:10,350 --> 00:09:11,645 Tu veux ? 70 00:09:11,682 --> 00:09:13,115 Oui. 71 00:10:25,899 --> 00:10:27,128 Tu te souviens ? 72 00:10:27,168 --> 00:10:28,962 Oui. Je me souviens. 73 00:10:29,000 --> 00:10:31,126 C'est bien l'�difice Transamerica, n'est-ce pas ? 74 00:10:31,168 --> 00:10:33,260 C'est exact, et au 36e �tage, 75 00:10:33,302 --> 00:10:35,200 Les Exploitations Merrick-Scott. 76 00:11:11,178 --> 00:11:13,440 Woah. 77 00:11:16,011 --> 00:11:17,944 Tiens, je connais cet endroit. 78 00:11:17,979 --> 00:11:19,708 Tu te rappelles vraiment ? 79 00:11:19,747 --> 00:11:21,041 Bon, je ne sais pas... 80 00:11:21,079 --> 00:11:23,137 mais je suis s�r d'y avoir d�j� �t�. 81 00:11:36,417 --> 00:11:37,882 Ne dis rien. 82 00:11:45,085 --> 00:11:46,278 All� ? 83 00:11:46,319 --> 00:11:47,648 Salut, Jeb. 84 00:11:47,685 --> 00:11:50,674 Non. Nous rentrons � peine. 85 00:11:50,720 --> 00:11:51,948 Il va bien. 86 00:11:51,987 --> 00:11:53,452 Il est un peu fatigu�. 87 00:11:54,586 --> 00:11:56,518 Bon... 88 00:11:56,553 --> 00:11:57,986 merci, Jeb, mais tu sais... 89 00:11:58,021 --> 00:12:02,785 nous devons nous tenir � carreau pendant quelque temps. 90 00:12:02,823 --> 00:12:04,221 Ce serait formidable. 91 00:12:04,256 --> 00:12:06,187 Non. C'est promis. 92 00:12:06,222 --> 00:12:08,189 D'accord. 93 00:12:11,092 --> 00:12:12,489 Bah, le week-end prochain, peut-�tre. 94 00:12:12,525 --> 00:12:13,992 D'accord. 95 00:12:14,025 --> 00:12:16,515 Mes amiti�s � Jenny. Au revoir. 96 00:12:33,531 --> 00:12:34,587 Dan ! 97 00:12:35,597 --> 00:12:38,028 Arr�te ! Non ! Dan ! 98 00:12:40,764 --> 00:12:45,289 Mon ch�ri, je suis l� pour t'aider. 99 00:12:45,332 --> 00:12:46,628 Doucement. 100 00:12:47,766 --> 00:12:50,257 Nous �tions pr�venus que cela pourrait arriver. 101 00:12:51,701 --> 00:12:53,757 Nous sommes une �quipe, ne l'oublie pas. 102 00:12:56,035 --> 00:12:57,863 Nous allons affronter cela ensemble. 103 00:13:18,240 --> 00:13:21,172 Cette pi�ce est bizarre. 104 00:13:21,206 --> 00:13:23,436 Ces miroirs me rendent dingue. 105 00:13:23,475 --> 00:13:25,441 Pardonne-moi. 106 00:13:25,475 --> 00:13:29,464 Si quelque chose ici te d�range, partons. 107 00:13:29,508 --> 00:13:32,272 Nous partirons ce soir si tu veux. 108 00:13:32,312 --> 00:13:34,469 Je ne veux pas partir. 109 00:13:35,943 --> 00:13:38,706 C'est comme tu veux. 110 00:13:45,679 --> 00:13:47,306 Attention. 111 00:13:55,749 --> 00:13:57,010 Seigneur ! 112 00:14:04,452 --> 00:14:05,972 Montre-moi o� tu as �t� �ject�e. 113 00:14:06,017 --> 00:14:07,950 Je ne sais pas. 114 00:14:07,983 --> 00:14:10,075 Quelque part l�-haut. 115 00:14:10,117 --> 00:14:13,313 Cela a d� �tre un sacr� choc pour moi, hein ? 116 00:14:13,352 --> 00:14:17,717 Pour Jeb, l'hospitalit�, c'est de so�ler ses invit�s. 117 00:14:17,753 --> 00:14:20,550 Il ne lui restait plus qu'� nous imbiber d'alcool. 118 00:14:20,588 --> 00:14:22,884 Alors... 119 00:14:22,922 --> 00:14:24,649 Bonne ann�e. 120 00:14:27,656 --> 00:14:29,986 Tu sais ce qui me pla�t avec l'amn�sie ? 121 00:14:30,023 --> 00:14:32,388 Quoi ? 122 00:14:32,424 --> 00:14:36,380 Apr�s sept ans de vie commune, 123 00:14:36,424 --> 00:14:39,881 j'ai la chance de tomber amoureux de nouveau. 124 00:14:39,926 --> 00:14:42,392 Oh, Dan. 125 00:14:42,426 --> 00:14:43,915 Je suis sinc�re. 126 00:14:46,926 --> 00:14:49,394 Ai-je toujours �t� aussi sentimental ? 127 00:14:49,428 --> 00:14:52,451 Non, mais n'arr�te pas. 128 00:15:00,931 --> 00:15:02,295 - Salut. - Ah, Jenny. 129 00:15:02,331 --> 00:15:03,625 Qu'est-ce qui ne va pas ? 130 00:15:03,663 --> 00:15:05,893 Rien. Je me suis pr�cipit�e pour r�pondre. 131 00:15:05,932 --> 00:15:08,398 - Et Dan, il va bien ? - Oui. 132 00:15:08,433 --> 00:15:09,900 Vraiment ? Tout va bien ? 133 00:15:09,933 --> 00:15:13,832 Oui. Dan a repris ses vieilles habitudes. 134 00:15:13,867 --> 00:15:15,834 Je suis contente de l'entendre. 135 00:15:15,867 --> 00:15:17,094 Oui. 136 00:15:17,134 --> 00:15:19,032 Il a repris sa forme ? 137 00:15:19,067 --> 00:15:21,057 Oui. 138 00:15:25,870 --> 00:15:26,928 Oui. 139 00:15:28,370 --> 00:15:30,234 Oui, Jenny. 140 00:15:31,371 --> 00:15:33,496 Il a tr�s bonne mine. 141 00:15:33,538 --> 00:15:36,003 Il est plus sexy que jamais. 142 00:17:32,798 --> 00:17:34,525 Ah, te voil�. 143 00:17:36,100 --> 00:17:37,396 Jenny essayait de nous avoir 144 00:17:37,434 --> 00:17:39,423 � d�ner chez elle ce soir... 145 00:17:39,467 --> 00:17:41,990 mais j'ai dit que tu n'�tais pas encore pr�t pour �a. 146 00:17:44,233 --> 00:17:45,427 Dan ? 147 00:17:47,269 --> 00:17:48,825 Qu'est-ce qui ne va pas ? 148 00:17:51,170 --> 00:17:53,295 Nous pouvons y aller, si tu veux. 149 00:17:53,338 --> 00:17:54,736 Je pensais simplement... 150 00:17:54,771 --> 00:17:55,862 Non. 151 00:18:03,438 --> 00:18:05,373 J'aimerais y aller. 152 00:18:23,476 --> 00:18:25,773 Quelle exp�rience, � bien y r�fl�chir, mon pote ! 153 00:18:25,811 --> 00:18:28,710 Recommencer sous de nouveaux horizons ! 154 00:18:28,744 --> 00:18:31,267 C'est comme �tre gamin de nouveau. 155 00:18:31,311 --> 00:18:33,211 A quelque chose le malheur est bon. 156 00:18:33,245 --> 00:18:35,475 Quand je pense aux souvenirs que j'aimerais effacer ! 157 00:18:35,512 --> 00:18:38,503 A 15 ans, j'avais emmen� Mary Louise McBirney... 158 00:18:38,548 --> 00:18:41,479 au caf� Lou Anne. Il me manquait deux dollars. 159 00:18:41,514 --> 00:18:43,606 Elle a appel� son p�re � notre rescousse. 160 00:18:43,649 --> 00:18:46,172 Ce dernier m'a trait� de "minable petit pisseux !" 161 00:18:46,216 --> 00:18:47,806 C'est ainsi qu'il parlait. 162 00:18:47,849 --> 00:18:50,248 En tous cas, il m'a foutu les boules. 163 00:18:50,284 --> 00:18:51,908 Pendant deux ans j'avais perdu mon �rection. 164 00:18:51,950 --> 00:18:54,973 Ceci dit, j'�tais puceau jusqu'� l'�ge de 17 ans. 165 00:18:55,017 --> 00:18:58,109 Dan, je suis contente que tu sois rentr� chez toi. 166 00:18:58,151 --> 00:19:01,640 �a a du �tre �pouvantable pour toi. 167 00:19:01,685 --> 00:19:03,652 Nous voulions te rendre visite... 168 00:19:03,686 --> 00:19:05,915 � l'h�pital, mais Judith avait insist�... 169 00:19:05,954 --> 00:19:09,078 Mon Dieu, je n'y �tais pour rien, c'�tait les m�decins. 170 00:19:09,120 --> 00:19:11,611 Le psychiatre a interdit les visites... 171 00:19:11,655 --> 00:19:13,450 jusqu'� les fin des interventions. 172 00:19:13,488 --> 00:19:14,921 Quant � moi, je pensais que toute stimulation 173 00:19:14,955 --> 00:19:17,443 serait b�n�fique pour la m�moire de Dan, 174 00:19:17,489 --> 00:19:19,887 mais les m�decins m'ont enti�rement confi� cette t�che. 175 00:19:19,923 --> 00:19:24,324 C'�tait �trange et merveilleux en m�me temps. 176 00:19:24,359 --> 00:19:27,291 C'est comme faire naufrage sur une �le d�serte... 177 00:19:27,325 --> 00:19:30,257 et se red�couvrir. 178 00:19:30,292 --> 00:19:32,418 Bien. Passons aux choses s�rieuses. 179 00:19:32,460 --> 00:19:34,927 Quand est-ce que tu comptes te r�introduire... 180 00:19:34,961 --> 00:19:38,222 graduellement au boulot ? 181 00:19:38,261 --> 00:19:39,624 Demain. 182 00:19:39,662 --> 00:19:41,652 Je ne voulais pas te bousculer. 183 00:19:41,696 --> 00:19:43,752 Je dois aller � L.A. Presque tous les jours cette semaine. 184 00:19:43,796 --> 00:19:44,955 Bah, je... 185 00:19:44,996 --> 00:19:47,896 Non. Tu as sans doute oubli�... 186 00:19:47,931 --> 00:19:49,056 Laisse tomber. 187 00:19:52,399 --> 00:19:55,659 Non, mais... le plus t�t sera le mieux. 188 00:19:55,698 --> 00:19:57,823 Tu veux tester mes capacit�s de joueur... 189 00:19:57,865 --> 00:20:00,458 ou juste voir si je suis nul. 190 00:20:00,499 --> 00:20:02,465 J'ai fait ton horoscope aujourd'hui Dan. 191 00:20:02,499 --> 00:20:04,761 Tous les signes sont positifs pour toi. 192 00:20:04,799 --> 00:20:07,063 Es-tu r�ellement pr�t pour cela ? 193 00:20:07,102 --> 00:20:08,623 Tu ne penses pas ? 194 00:20:08,667 --> 00:20:10,657 Ecoute, viens demain... 195 00:20:10,701 --> 00:20:14,362 et on verra. Mais pour le moment, mec, 196 00:20:14,403 --> 00:20:17,800 prenons un verre de brandy et discutons affaires. 197 00:20:17,837 --> 00:20:19,736 Ch�rie, montre donc � Judith... 198 00:20:19,772 --> 00:20:21,396 tes achats du jour, hein ? 199 00:20:24,171 --> 00:20:27,933 Dans ce vieux monde d'incertitudes, 200 00:20:27,971 --> 00:20:30,633 la seule chose dont on peut �tre s�r, 201 00:20:30,674 --> 00:20:32,766 c'est que Jenny a encore vid� les magasins. 202 00:20:34,008 --> 00:20:38,340 Alors, Jenny, qu'as-tu achet� d'adorable ? 203 00:20:38,376 --> 00:20:40,466 On s'en fout ! 204 00:20:40,509 --> 00:20:42,702 Tu seras content de voir ce que nous faisons 205 00:20:42,743 --> 00:20:44,265 de l'exploitation de la marina. 206 00:20:44,308 --> 00:20:47,970 En premi�re phase, nous allons d�blayer 2,5 hectares ! 207 00:20:48,012 --> 00:20:51,670 Je crois avoir amadou� Miller � la Mairie. 208 00:20:51,710 --> 00:20:54,075 Nous n'avons qu'une chose � faire pour d�marrer les travaux, 209 00:20:54,112 --> 00:20:57,340 faire preuve d'imagination avec nos syndiqu�s 210 00:20:57,379 --> 00:21:00,369 - J'ai une question � te poser. - Vas-y. 211 00:21:00,413 --> 00:21:02,845 Avant l'accident, avais-je des probl�mes... 212 00:21:02,880 --> 00:21:04,847 dans mon mariage avec Judy ? 213 00:21:04,882 --> 00:21:06,778 Nous avons tous des probl�mes de m�nage. 214 00:21:06,814 --> 00:21:07,939 Ce qui est � �viter, 215 00:21:07,981 --> 00:21:09,447 c'est d'avoir des probl�mes avec nos syndiqu�s. 216 00:21:09,481 --> 00:21:12,074 Jeb, j'ai vraiment besoin de parler � quelqu'un. 217 00:21:12,115 --> 00:21:14,276 Tu as parl� de divorce une ou deux fois... 218 00:21:14,318 --> 00:21:15,783 mais tu avais bu. Et alors ? 219 00:21:15,817 --> 00:21:17,510 Jenny menace de divorcer deux fois par mois. 220 00:21:17,550 --> 00:21:19,107 J'ai parl� de divorce ? 221 00:21:19,151 --> 00:21:20,980 Ouais, ce soir-l�, � la f�te. 222 00:21:21,018 --> 00:21:23,179 Allons, mec. 223 00:21:23,220 --> 00:21:25,449 Tu �tais beurr�. Nous �tions tous beurr�s. 224 00:21:25,488 --> 00:21:28,453 Ecoute, Dan. Je dois t'avouer que... 225 00:21:28,487 --> 00:21:30,577 je me sens un peu coupable. 226 00:21:30,620 --> 00:21:32,518 Dis moi... 227 00:21:32,554 --> 00:21:34,678 comment cela s'�tait pass� entre moi et Judith ce soir-l�. 228 00:21:34,721 --> 00:21:35,686 Cela servirait � quoi maintenant ? 229 00:21:35,721 --> 00:21:36,846 On s'�tait disput�s ? 230 00:21:36,888 --> 00:21:38,820 Non, vous ne vous disputiez pas. 231 00:21:38,855 --> 00:21:42,311 Vous hurliez ! 232 00:21:47,658 --> 00:21:49,851 Judith me trompait, n'est-ce pas ? 233 00:21:49,891 --> 00:21:52,324 Comment veux-tu que je sache ? 234 00:21:52,359 --> 00:21:54,118 Mais je peux te dire une chose. 235 00:21:54,158 --> 00:21:57,148 Si elle t'a tromp�, elle n'est pas � bl�mer. 236 00:21:57,194 --> 00:21:58,954 Comment �a ? 237 00:21:58,993 --> 00:22:02,926 Tu la traitais comme un meuble. 238 00:22:04,061 --> 00:22:07,687 A Cabo San Lucas... 239 00:22:07,728 --> 00:22:09,785 c'�tait lamentable. 240 00:22:09,828 --> 00:22:11,022 Au Mexique ? 241 00:22:12,329 --> 00:22:14,955 Jeb, les affaires ne peuvent pas attendre ? 242 00:22:14,996 --> 00:22:17,088 Quand aurai-je la chance de m'entretenir avec Dan ? 243 00:22:18,196 --> 00:22:20,288 Il est tout � toi, mon chou. 244 00:22:26,666 --> 00:22:28,155 Je ne suis pas na�ve. 245 00:22:29,635 --> 00:22:33,121 Je peux voir que tu n'es pas � ton aise. 246 00:22:33,167 --> 00:22:34,930 Laisse-moi t'aider. 247 00:22:37,170 --> 00:22:40,136 Je ne sais pas. J'ai besoin de quelqu'un... 248 00:22:40,170 --> 00:22:43,033 qui puisse m'�clairer sur deux ou trois points... 249 00:22:43,069 --> 00:22:45,162 concernant ma vie. 250 00:22:47,672 --> 00:22:50,764 Jeb a dit... 251 00:22:50,806 --> 00:22:52,532 Qu'est-ce qu'il a dit, Jeb ? 252 00:22:57,807 --> 00:22:59,829 Quel salaud j'�tais avec Judith. 253 00:22:59,873 --> 00:23:01,339 Tu �tais un salaud avec elle ? 254 00:23:04,307 --> 00:23:06,433 Il t'a parl� du Mexique ? 255 00:23:08,108 --> 00:23:10,339 - De Stanton ? - Qui ? 256 00:23:10,377 --> 00:23:12,309 Jack Stanton. 257 00:23:15,109 --> 00:23:17,168 Tu l'as rencontr� � Cabo. 258 00:23:18,779 --> 00:23:20,744 Il pr�tendait �tre architecte. 259 00:23:20,779 --> 00:23:25,873 Nous le trouvions tous louche, except� Judith. 260 00:23:25,913 --> 00:23:28,437 Elle ne le quittait plus des yeux. 261 00:23:28,481 --> 00:23:32,175 Elle l'a m�me encourag� � la suivre ici � San Francisco. 262 00:23:32,214 --> 00:23:35,181 o� diable veux-tu en venir ? 263 00:23:35,215 --> 00:23:36,876 Tu voulais la v�rit�. 264 00:23:36,916 --> 00:23:40,280 Je te dis la v�rit�. 265 00:23:40,316 --> 00:23:42,478 Je les ai vus... 266 00:23:42,518 --> 00:23:44,416 � La Hacienda. 267 00:23:44,451 --> 00:23:46,280 Le jour avant l'accident. 268 00:23:46,317 --> 00:23:48,341 - o� ? - La Hacienda... 269 00:23:48,385 --> 00:23:51,078 l'h�tel du Boulevard Ross. 270 00:23:51,118 --> 00:23:53,585 La Porsche rouge de Stanton y �tait gar�e 271 00:23:53,620 --> 00:23:55,848 � c�t� de la Mercedes blanche. 272 00:23:55,887 --> 00:23:57,377 Minute. 273 00:23:57,422 --> 00:24:01,876 Tu veux dire que ce type, Stanton... 274 00:24:01,920 --> 00:24:05,217 est le seul � Marin County � avoir une Porsche rouge ? 275 00:24:05,255 --> 00:24:07,553 Et Judith la seule qui poss�de une Mercedes blanche ? 276 00:24:07,590 --> 00:24:09,554 S'il te pla�t, hein... 277 00:24:09,588 --> 00:24:12,853 Tu es pass� � deux doigts de la mort. 278 00:24:12,892 --> 00:24:15,723 Elle n'a m�me pas eu une entorse. 279 00:24:15,758 --> 00:24:17,223 Penses-y. 280 00:24:19,560 --> 00:24:21,048 Elle a �t� �ject�e avant la chute fatale. 281 00:24:22,560 --> 00:24:24,685 En tombant ? 282 00:24:24,728 --> 00:24:25,953 Ou en sautant ? 283 00:24:30,362 --> 00:24:31,623 Alors ? 284 00:25:20,007 --> 00:25:21,996 Je peux vous aider ? 285 00:25:27,109 --> 00:25:30,802 Est-ce bien M. Merrick ? 286 00:25:30,842 --> 00:25:33,400 Rudy Costa, directeur adjoint. 287 00:25:33,443 --> 00:25:36,375 Quel plaisir de vous revoir, M. Merrick. 288 00:25:36,410 --> 00:25:39,036 Vous avez une mine superbe ! Vous avez aminci... 289 00:25:39,078 --> 00:25:41,566 L'accident semble ne vous avoir pas trop marqu�. 290 00:25:41,610 --> 00:25:43,008 Merci. 291 00:25:43,044 --> 00:25:45,704 En quoi puis-je vous �tre utile ? 292 00:25:45,744 --> 00:25:48,870 Voil�. Je cherche une femme... 293 00:25:48,912 --> 00:25:51,504 qui venait ici r�guli�rement, je crois. 294 00:25:51,546 --> 00:25:53,014 Vous la connaissez ? 295 00:25:53,047 --> 00:25:55,774 Bien s�r. Mais M. Merrick... 296 00:25:55,815 --> 00:25:58,803 nous sommes tr�s discrets ici, comme vous le savez. 297 00:25:58,848 --> 00:26:00,315 Monsieur... 298 00:26:00,349 --> 00:26:01,576 - Costa. - Costa... 299 00:26:01,615 --> 00:26:06,640 c'est une situation tr�s d�licate pour moi. 300 00:26:06,683 --> 00:26:08,981 J'ai perdu le contact avec elle quand j'�tais � l'h�pital... 301 00:26:09,019 --> 00:26:10,814 et je... 302 00:26:10,852 --> 00:26:12,841 Je suis s�r que vous comprenez. 303 00:26:12,885 --> 00:26:15,248 Bien s�r. 304 00:26:15,285 --> 00:26:18,047 Mais, je suis toujours... 305 00:26:24,121 --> 00:26:25,712 Bon... 306 00:26:34,423 --> 00:26:38,914 pendant quelque temps, elle venait ici tous les jours. 307 00:26:38,957 --> 00:26:41,220 Toujours dans l'apr�s midi je me souviens... 308 00:26:41,258 --> 00:26:43,918 et toujours avec le m�me monsieur. 309 00:26:43,960 --> 00:26:45,822 Puis, ils ne venaient plus. 310 00:26:45,859 --> 00:26:48,087 Il s'appelait comment, le monsieur ? 311 00:26:48,127 --> 00:26:51,937 Son nom ? Oui, comment il s'appelait ? 312 00:26:51,974 --> 00:26:55,113 Je ne m'en souviens pas exactement... 313 00:26:55,155 --> 00:26:57,127 Ah, voil�. C'�tait... 314 00:26:57,161 --> 00:26:58,964 Stanley quelque chose. 315 00:26:59,002 --> 00:27:00,096 Non... non. 316 00:27:00,140 --> 00:27:02,137 C'�tait Stanton. Oui, c'est �a. 317 00:27:02,181 --> 00:27:03,483 Stanton. 318 00:27:03,521 --> 00:27:06,497 Un bel homme, genre l�vres pinc�es. 319 00:27:06,532 --> 00:27:10,102 Discret. Vous comprenez ? 320 00:27:10,146 --> 00:27:14,456 Lui et la dame venaient toujours chacun de leur c�t�. 321 00:27:14,495 --> 00:27:17,473 M. Merrick, voulez-vous boire quelque chose ? 322 00:27:17,507 --> 00:27:19,172 Merci, M. Costa. 323 00:27:20,685 --> 00:27:22,281 Merci, Monsieur Merrick... 324 00:27:22,324 --> 00:27:25,667 et transmettez mes meilleurs souvenirs � votre femme. 325 00:27:31,058 --> 00:27:32,220 Ma femme ? 326 00:27:45,178 --> 00:27:46,845 Et voil�... 327 00:27:50,801 --> 00:27:53,208 notre toute nouvelle marina. 328 00:27:55,651 --> 00:27:57,625 C'est la Tour Merrick-Scott. 329 00:27:57,660 --> 00:28:01,128 Il est lou� en grande partie � 42 $ le pied carr�... 330 00:28:01,174 --> 00:28:03,648 mais les 5 derniers �tages sont � nous. 331 00:28:03,683 --> 00:28:04,653 C'est merveilleux. 332 00:28:04,687 --> 00:28:05,849 Ouais. 333 00:28:07,194 --> 00:28:09,034 C'est tr�s impressionnant, Jeb. 334 00:28:09,072 --> 00:28:11,601 C'est ta r�alisation, mon pote. 335 00:28:11,646 --> 00:28:12,947 Je n'ai pas... 336 00:28:12,986 --> 00:28:15,187 Tu te souviens quand le type du minist�re de l'Environnement 337 00:28:15,227 --> 00:28:18,638 t'en a fait voir de toutes les couleurs ? 338 00:28:18,675 --> 00:28:21,147 Tu t'y es pris avec une telle adresse... 339 00:28:21,183 --> 00:28:22,153 c'�tait comme de la po�sie. 340 00:28:22,187 --> 00:28:23,158 Vraiment ? 341 00:28:23,191 --> 00:28:24,663 Ton billet, Jeb. 342 00:28:24,696 --> 00:28:25,666 Merci. 343 00:28:25,701 --> 00:28:27,001 Qu'est-ce que j'ai fait ? 344 00:28:27,039 --> 00:28:29,206 Ton devoir. Tu t'es renseign� sur le beau gosse... 345 00:28:29,247 --> 00:28:30,776 avec qui il passait ses nuits... 346 00:28:30,819 --> 00:28:32,793 quand sa femme le croyait retenu au bureau. 347 00:28:32,829 --> 00:28:35,863 Tu as eu un petit entretien amical avec lui... 348 00:28:35,907 --> 00:28:37,036 et adieu br�lures d'estomac. 349 00:28:37,078 --> 00:28:38,709 J'�tais un vrai prince, hein ? 350 00:28:38,750 --> 00:28:41,455 Le prince des princes. Maintenant, Dan... 351 00:28:41,495 --> 00:28:45,772 je te pr�sente ta secr�taire Nancy Mercer. 352 00:28:48,120 --> 00:28:49,591 Je suis contente de vous revoir, Dan. 353 00:28:49,625 --> 00:28:50,926 Merci. 354 00:28:50,965 --> 00:28:52,665 Je le suis r�ellement. 355 00:28:52,705 --> 00:28:54,802 Je suis en retard. Je risque de rater l'avion. 356 00:28:54,843 --> 00:28:57,787 Si tu as besoin de quoique ce soit... 357 00:28:57,822 --> 00:28:59,260 Nancy s'en occupera. 358 00:28:59,296 --> 00:29:00,560 Content de te revoir. 359 00:29:01,571 --> 00:29:02,735 Merci, Jeb. 360 00:29:40,421 --> 00:29:42,086 Le r�gne animal de Klein. 361 00:29:45,071 --> 00:29:47,045 Si c'est un r�leur, 362 00:29:47,078 --> 00:29:49,921 attends que je prenne une cigarette. 363 00:29:49,957 --> 00:29:52,261 D�sol�, j'ai fait un mauvais num�ro. 364 00:29:52,299 --> 00:29:54,101 Voil�. 365 00:29:54,139 --> 00:29:56,444 Noir avec �dulcorant... 366 00:29:56,482 --> 00:29:59,482 C'est ainsi que vous le prenez. 367 00:30:03,876 --> 00:30:05,509 Merci, Nancy. 368 00:30:09,028 --> 00:30:11,664 Y a-t-il un probl�me ? 369 00:30:13,212 --> 00:30:16,349 Non. 370 00:30:16,391 --> 00:30:19,665 Dites-moi, comme cadeau de No�l l'ann�e derni�re, 371 00:30:19,703 --> 00:30:22,009 je n'ai offert d'animaux � personne ? 372 00:30:22,046 --> 00:30:24,044 Des animaux ? 373 00:30:24,088 --> 00:30:26,060 Pas que je me souvienne. 374 00:30:26,094 --> 00:30:28,934 Vous avez surtout offert des ch�ques cadeaux. 375 00:30:28,972 --> 00:30:30,948 Seigneur. 376 00:30:30,980 --> 00:30:32,508 Une note personnelle, hein ? 377 00:30:33,524 --> 00:30:34,825 Nancy, dites-moi, 378 00:30:34,862 --> 00:30:37,098 le nom Klein... 379 00:30:37,136 --> 00:30:39,077 �a vous dit quelque chose ? 380 00:30:39,112 --> 00:30:41,781 Oui. Ce type. 381 00:30:41,822 --> 00:30:44,857 M. Klein a appel� plusieurs fois en janvier dernier 382 00:30:44,901 --> 00:30:46,840 concernant une facture. 383 00:30:46,875 --> 00:30:48,608 Mais puisqu'il refusait de dire de quoi il s'agissait 384 00:30:48,648 --> 00:30:49,618 je n'ai rien pay�. 385 00:30:49,652 --> 00:30:51,591 J'ai le dossier si vous d�sirez le voir. 386 00:30:51,625 --> 00:30:53,690 - Oui, bien s�r. Merci. - OK. 387 00:30:59,220 --> 00:31:03,728 Connaissez-vous un endroit qui s'appelle la Hacienda ? 388 00:31:06,716 --> 00:31:08,018 Oui. 389 00:31:08,055 --> 00:31:10,758 Je le connais. 390 00:31:10,798 --> 00:31:12,705 Pourquoi ? 391 00:31:12,741 --> 00:31:14,714 Simple curiosit�. 392 00:31:14,749 --> 00:31:16,218 Simple curiosit�. 393 00:31:20,401 --> 00:31:23,071 On a d�j� pass� une nuit l�-bas... 394 00:31:23,112 --> 00:31:24,709 vous et moi ? 395 00:31:24,751 --> 00:31:28,254 Juste nous deux ? 396 00:31:28,299 --> 00:31:30,170 Vous et moi ? 397 00:31:30,207 --> 00:31:31,644 A la Hacienda ? 398 00:31:31,679 --> 00:31:33,847 - Oui. - Non. 399 00:31:33,887 --> 00:31:35,952 D'accord. 400 00:31:37,033 --> 00:31:38,597 Ne vous en faites pas. 401 00:31:40,413 --> 00:31:41,542 Merci. 402 00:31:48,343 --> 00:31:50,910 7,000$ ? 403 00:31:53,028 --> 00:31:55,001 Tu ne sais pas lire ? C'est ferm�. 404 00:31:55,035 --> 00:31:59,177 Il faut que je parle � M. Klein � propos de ceci. 405 00:31:59,218 --> 00:32:00,712 D'accord. 406 00:32:05,508 --> 00:32:08,578 Vous m'aviez dit que quand l'oiseau me conna�trait 407 00:32:08,622 --> 00:32:10,721 qu'il parlerait ! Je l'ai depuis six mois... 408 00:32:10,763 --> 00:32:12,633 et il n'a pas ouvert le bec ! 409 00:32:12,671 --> 00:32:14,472 J'ai dit que Clementine "pourrait" parler. 410 00:32:14,510 --> 00:32:16,344 Je n'ai pas dit qu'elle "parlerait" ! 411 00:32:16,383 --> 00:32:18,357 D'accord. Mes excuses. Pas de probl�me. 412 00:32:18,391 --> 00:32:21,061 D�sol� de vous avoir d��ue. 413 00:32:23,143 --> 00:32:24,307 Vieille pouffiasse ! 414 00:32:24,349 --> 00:32:26,321 Vous avez vu ? 415 00:32:26,355 --> 00:32:29,196 - Vieille pouffiasse ! - Je peux vous aider ? 416 00:32:29,232 --> 00:32:30,635 A en croire cette facture, 417 00:32:30,670 --> 00:32:32,736 j'ai achet� assez d'animaux pour peupler un zoo. 418 00:32:32,780 --> 00:32:34,752 7,000 $... c'est ridicule. 419 00:32:34,787 --> 00:32:37,424 Merrick ? 420 00:32:37,465 --> 00:32:38,935 D'accord, M. Merrick ! 421 00:32:38,970 --> 00:32:40,739 Je ne vous avais pas reconnu. 422 00:32:40,777 --> 00:32:42,078 J'ai eu cet horrible accident. 423 00:32:42,116 --> 00:32:44,785 Oui. C'est ce que j'ai appris. 424 00:32:44,827 --> 00:32:46,801 - Sadie ! - Oui ? 425 00:32:46,836 --> 00:32:48,306 Ferme le magasin ! 426 00:32:48,340 --> 00:32:51,317 Et cherche une derni�re fois Betty June. 427 00:32:51,351 --> 00:32:52,653 D'accord. 428 00:32:52,691 --> 00:32:54,490 Suivez-moi. 429 00:32:54,529 --> 00:32:56,161 Bienvenue, mon ange ! 430 00:32:56,202 --> 00:32:57,835 Bienvenue chez toi ! 431 00:32:57,878 --> 00:33:00,078 Sale pouffiasse ! 432 00:33:02,559 --> 00:33:04,056 C'est �a, ma ch�rie. 433 00:33:05,739 --> 00:33:08,044 Le pauvre vieux Twigs. 434 00:33:08,081 --> 00:33:10,991 Il s'est fait renverser par une voiture. 435 00:33:11,027 --> 00:33:15,065 Alors, qu'est-ce j'ai achet� pour 7.000 $ ? Un gorille ? 436 00:33:15,108 --> 00:33:16,374 Vous avez oubli� ? 437 00:33:16,414 --> 00:33:17,851 Oh, l'amn�sie. 438 00:33:17,886 --> 00:33:19,986 J'ai oubli� tout ce qui s'est pass� avant l'accident. 439 00:33:20,027 --> 00:33:23,234 Woah ! Ce n'est pas une petite affaire ! 440 00:33:23,274 --> 00:33:26,582 Malheureusement la facture c'�tait pour mon temps 441 00:33:26,620 --> 00:33:31,036 et pour mes talents de photographe. 442 00:33:31,070 --> 00:33:35,850 Et quant au gorille, il n'�tait pas loin. 443 00:33:35,888 --> 00:33:38,764 Ce type qui s'appelait... 444 00:33:38,801 --> 00:33:40,100 Jack Stanton. 445 00:33:40,137 --> 00:33:42,980 Il ramonait un peu la chemin�e de votre femme. 446 00:33:43,016 --> 00:33:45,115 Vous m'avez engag� � No�l dernier pour le d�masquer. 447 00:33:45,158 --> 00:33:48,295 Les heures sup en p�riode de f�te et pas de pause-d�jeuner, 448 00:33:48,337 --> 00:33:49,639 �a fait augmenter la note. 449 00:33:49,675 --> 00:33:52,516 Je vous ai envoy� des n�gatives la veille du nouvel an, 450 00:33:52,553 --> 00:33:54,321 et j'ai attendu mon argent. 451 00:33:54,360 --> 00:33:57,098 Juste au moment o� je commen�ais � croire que j'�tais �cart� 452 00:33:57,137 --> 00:33:59,168 et que je m'appr�tais � utiliser les grands moyens, 453 00:33:59,212 --> 00:34:00,681 Mme Merrick s'am�ne. 454 00:34:00,715 --> 00:34:03,214 - Madame Merrick ? - Ouais. Votre femme. 455 00:34:03,260 --> 00:34:06,238 Elle a pay� votre note. Une gentille dame. 456 00:34:06,271 --> 00:34:08,942 J'ai touch�, j'ai pu nourrir les animaux. 457 00:34:08,984 --> 00:34:10,923 Vous �tes d�tective priv� ? 458 00:34:10,957 --> 00:34:14,961 Ouais. Durant 30 ans, j'ai boss�. 459 00:34:15,005 --> 00:34:18,576 Apr�s toutes ces ann�es � �pier � travers les serrures, 460 00:34:18,618 --> 00:34:21,619 on perd confiance en l'esp�ce humaine. 461 00:34:24,677 --> 00:34:29,489 Sans compter la nourriture, les longues heures, le cafard, 462 00:34:29,527 --> 00:34:32,299 tout cela a s�rieusement sap� ma sant�. 463 00:34:32,338 --> 00:34:35,785 A pr�sent, je le fais pour payer les loyers et pour les animaux. 464 00:34:36,822 --> 00:34:38,556 Etes-vous satisfait ? 465 00:34:39,565 --> 00:34:41,333 On ferme le dossier ? 466 00:34:41,372 --> 00:34:45,252 Voyons, Monsieur Klein, 467 00:34:45,288 --> 00:34:47,262 ne trouvez-vous pas bizarre, 468 00:34:47,297 --> 00:34:49,828 que le m�me jour o� vous m'ayez remis ces photos 469 00:34:49,872 --> 00:34:52,369 ma femme et moi ayons eu ce terrible accident ? 470 00:34:52,415 --> 00:34:54,411 Elle est �ject�e de la voiture sans une �gratignure... 471 00:34:54,455 --> 00:34:56,053 alors que moi j'�tais comme de la chair � p�t�. 472 00:34:56,096 --> 00:34:59,232 Vous croyez qu'elle a tout mont� ? Allons... 473 00:34:59,275 --> 00:35:02,481 A moins que votre femme soit acrobate 474 00:35:02,520 --> 00:35:06,021 je dirais que vous avez une imagination tr�s fertile. 475 00:35:06,066 --> 00:35:08,132 Mon conseil ? Laissez tomber. 476 00:35:08,174 --> 00:35:10,947 D'accord, elle avait un amant. Et alors ? 477 00:35:10,987 --> 00:35:14,523 Vous ne l'avez jamais tromp�e, vous, M. Merrick ? 478 00:35:14,565 --> 00:35:18,067 Oui. Au fait, oui... 479 00:35:18,112 --> 00:35:20,210 mais je ne me souviens plus avec qui. 480 00:35:23,902 --> 00:35:25,739 Quoi de plus motivant pour un homme ! 481 00:35:29,357 --> 00:35:32,232 Ecoutez, M. Klein... 482 00:35:32,267 --> 00:35:36,739 j'aimerais vous engager de nouveau pour savoir... 483 00:35:36,785 --> 00:35:39,057 d'avantage sur Jack Stanton. 484 00:35:39,095 --> 00:35:41,432 Je serais heureux d'accepter votre argent, mais... 485 00:35:41,469 --> 00:35:43,943 puisque je ne crois pas en l'exploitation des animaux, 486 00:35:43,978 --> 00:35:46,453 de temps en temps il m'arrive de flancher un peu... 487 00:35:46,488 --> 00:35:48,795 et d'appliquer cette m�me r�gle pour les humains. 488 00:35:48,833 --> 00:35:52,140 Ecoutez, vous aviez tous les deux un amant 489 00:35:52,178 --> 00:35:54,745 et maintenant vous vous aimez. 490 00:35:54,787 --> 00:35:58,495 Super ! Gardez votre argent. Oubliez le type. 491 00:35:59,839 --> 00:36:01,507 Elle est plut�t belle, non ? 492 00:36:01,547 --> 00:36:03,678 Lui, c'est pas mon genre. 493 00:36:03,496 --> 00:36:05,728 M. Klein... 494 00:36:05,767 --> 00:36:07,535 ne bougez pas. 495 00:36:07,575 --> 00:36:10,200 Il y a un serpent derri�re vous. 496 00:36:13,629 --> 00:36:15,568 Ah, oui... Betty June ! 497 00:36:15,602 --> 00:36:17,207 Je t'ai cherch�e partout ! 498 00:36:17,249 --> 00:36:18,425 o� �tais-tu pass�, mon chou ? 499 00:36:18,465 --> 00:36:19,677 Elle est belle, non ? 500 00:36:19,716 --> 00:36:21,522 - Sadie ! - Oui ? 501 00:36:21,558 --> 00:36:24,081 - J'ai retrouv� Betty June ! - Ah, tant mieux ! 502 00:36:24,123 --> 00:36:26,255 Elle �tait dans le classeur. 503 00:37:23,838 --> 00:37:25,080 Dan ? 504 00:37:29,107 --> 00:37:31,939 Je devrais peut-�tre continuer les s�ances avec le psy. 505 00:37:31,977 --> 00:37:34,068 Jeb a peut-�tre raison, oublie le pass�. 506 00:37:34,110 --> 00:37:37,098 Mais ce que tu as dit � propos de l'accident... 507 00:37:37,144 --> 00:37:38,771 j'arrive pas � l'oublier. 508 00:37:38,814 --> 00:37:41,612 �a n'a pas de sens. 509 00:37:41,648 --> 00:37:43,616 Je sens qu'il y a... 510 00:37:43,651 --> 00:37:45,446 quelque chose de louche l�-dessous. 511 00:37:45,483 --> 00:37:47,544 Fie-toi � tes intuitions. 512 00:37:47,588 --> 00:37:49,556 Quoi ? 513 00:37:49,589 --> 00:37:51,384 Tu aimes Judith ? 514 00:37:59,994 --> 00:38:01,461 Je suppose que si. 515 00:38:01,494 --> 00:38:02,985 Elle est malade. 516 00:38:04,696 --> 00:38:06,689 Tu sais �a, non ? 517 00:38:06,732 --> 00:38:10,133 C'est elle qui a besoin d'un psy, pas toi. 518 00:38:10,168 --> 00:38:14,571 C'est une menteuse pathologique. 519 00:38:14,606 --> 00:38:18,472 Elle ment rien que pour le plaisir. 520 00:38:18,508 --> 00:38:19,805 En sept ans... 521 00:38:19,842 --> 00:38:22,899 elle ne m'a dit la v�rit� pas une seule fois. 522 00:38:22,942 --> 00:38:26,400 Bon sang, Dan, �a te rendait dingue avant, 523 00:38:26,448 --> 00:38:29,074 surtout quand tu l'attrapais dans un mensonge, 524 00:38:29,116 --> 00:38:33,915 et que calmement, elle entamait un autre. 525 00:38:33,951 --> 00:38:36,919 Elle prend les gens pour des idiots. 526 00:38:36,951 --> 00:38:40,754 Elle pense pouvoir se permettre n'importe quoi. 527 00:38:40,791 --> 00:38:42,313 Elle est malade. 528 00:38:47,996 --> 00:38:50,624 Que s'est-il pass� au Mexique avec Stanton ? 529 00:38:50,662 --> 00:38:53,595 Elle est comme drogu�e... 530 00:38:53,631 --> 00:38:55,621 Il est comme une drogue pour elle. 531 00:38:57,634 --> 00:39:00,261 Et il est encore dans les parages, 532 00:39:00,302 --> 00:39:02,272 tu peux me croire, 533 00:39:02,304 --> 00:39:04,465 et malheureusement, toi aussi. 534 00:39:07,005 --> 00:39:09,600 Sais-tu seulement � combien s'�l�ve ta fortune ? 535 00:39:24,684 --> 00:39:27,618 On n'arrive pas � admirer la vue dans toute sa beaut� 536 00:39:27,655 --> 00:39:29,147 quand les lumi�res sont allum�es. 537 00:39:35,592 --> 00:39:37,184 L�, n'est-ce pas merveilleux ? 538 00:39:40,931 --> 00:39:45,059 Si seulement la vie pouvait �tre aussi parfaite... 539 00:39:45,100 --> 00:39:46,828 aussi paisible. 540 00:39:57,611 --> 00:39:59,270 Oh, Dan... 541 00:39:59,310 --> 00:40:01,832 Danny... 542 00:40:05,112 --> 00:40:06,306 Oh, Jenny, non. 543 00:40:06,348 --> 00:40:08,212 Non, ne fais pas �a. 544 00:40:08,248 --> 00:40:09,943 Nous �tions amants, Dan. 545 00:40:19,892 --> 00:40:21,152 La Hacienda ? 546 00:40:21,193 --> 00:40:23,920 Tu te souviens. 547 00:40:23,958 --> 00:40:25,947 Nous allions nous marier. 548 00:40:25,993 --> 00:40:30,294 Nous ne faisions qu'attendre le moment propice. 549 00:40:30,329 --> 00:40:32,923 Jeb ne rentrera pas avant demain. 550 00:40:32,965 --> 00:40:34,933 Fais-moi l'amour maintenant... 551 00:40:34,967 --> 00:40:36,091 ici... 552 00:40:36,134 --> 00:40:38,364 comme on le faisait avant. 553 00:40:38,402 --> 00:40:42,771 J'ai dit... arr�te ! 554 00:40:42,807 --> 00:40:45,740 Je ne m'en souviens pas. 555 00:40:45,775 --> 00:40:47,296 Tu n'as pas compris ? 556 00:40:49,045 --> 00:40:50,511 Va-t-en ! 557 00:40:50,545 --> 00:40:52,341 Jenny, je t'en prie... 558 00:40:52,380 --> 00:40:53,639 Va-t-en ! 559 00:41:15,931 --> 00:41:16,895 Salut, Jeb. 560 00:41:16,928 --> 00:41:18,862 Oh, Dan. 561 00:41:20,432 --> 00:41:21,896 Tu copies mon devoir ? 562 00:41:21,933 --> 00:41:25,161 Non, juste un bref coup d'oeil... 563 00:41:25,201 --> 00:41:27,259 � ce que tu as fait durant mon absence... 564 00:41:27,303 --> 00:41:29,497 et �a me para�t bien compte tenu... 565 00:41:29,538 --> 00:41:30,867 Oui ? 566 00:41:30,907 --> 00:41:33,667 Compte tenu du fait que t'as aucune id�e de ce que tu fais. 567 00:41:33,707 --> 00:41:35,697 Ecoute... 568 00:41:35,741 --> 00:41:38,541 Je ne suis pas s�r... 569 00:41:38,579 --> 00:41:40,203 Que je puisse m'en occuper ? 570 00:41:40,243 --> 00:41:42,405 Non, je pense que l'on doit r�fl�chir s�rieusement 571 00:41:42,448 --> 00:41:44,414 sur la prochaine �tape. 572 00:41:44,449 --> 00:41:46,144 C'est exactement ce que j'ai fait... 573 00:41:46,183 --> 00:41:50,583 durant ces deux derniers jours. 574 00:41:50,619 --> 00:41:52,086 Alors... 575 00:41:53,754 --> 00:41:57,555 si tu es pr�t � acheter les actions de ton associ�, 576 00:41:57,592 --> 00:42:00,286 il est pr�t � les vendre. 577 00:42:00,327 --> 00:42:03,954 Dans la mesure o� nous pouvons nous entendre. 578 00:42:03,996 --> 00:42:06,484 Je te pr�viens, mon pote... 579 00:42:08,465 --> 00:42:10,089 Je t'an�antirai. 580 00:42:10,131 --> 00:42:14,361 Comme tu dis, Jeb, dans ce monde d'incertitudes, 581 00:42:14,401 --> 00:42:16,631 c'est bon d'avoir quelqu'un de consistant. 582 00:42:16,670 --> 00:42:17,693 Jeb ? 583 00:42:17,737 --> 00:42:20,398 Les hommes du service de s�curit� sont l�. 584 00:42:21,739 --> 00:42:23,730 Des cingl�s du Greenpeace essaient de nous emp�cher... 585 00:42:23,776 --> 00:42:26,298 d'enlever ce bateau du site de la marina. 586 00:42:26,342 --> 00:42:28,138 C'est le moment de les ramener � la raison. 587 00:42:28,177 --> 00:42:29,439 On se parlera. 588 00:42:30,513 --> 00:42:32,605 Je suis vraiment d�sol�e, Dan. 589 00:42:32,649 --> 00:42:35,046 Jeb a vraiment insist� et je n'ai pas pu... 590 00:42:35,082 --> 00:42:36,311 Ne t'en fais pas. 591 00:42:40,085 --> 00:42:41,882 Qu'est-ce que vous voulez ? 592 00:42:41,919 --> 00:42:43,284 Du caf� et on prend pas d'appels. 593 00:42:43,321 --> 00:42:44,788 Attendez ! Vous ne pouvez pas entrer... 594 00:42:44,824 --> 00:42:46,414 Nancy, �a va. 595 00:42:48,323 --> 00:42:50,293 Je vous dois des excuses, je suppose. 596 00:42:50,326 --> 00:42:51,654 Laissez tomber. 597 00:42:51,692 --> 00:42:53,818 J'avais peut-�tre tort. Vous aviez peut-�tre raison. 598 00:42:53,861 --> 00:42:55,157 Ah, �a fait du bien. 599 00:42:55,194 --> 00:42:58,164 Quand vous �tes parti l'autre nuit, 600 00:42:58,198 --> 00:43:01,166 j'ai repass� toute l'affaire... 601 00:43:01,200 --> 00:43:05,726 � mesure que j'y r�fl�chissais, j'ai compris... 602 00:43:05,769 --> 00:43:08,397 que vous n'�tiez pas tout � fait hors piste. 603 00:43:08,437 --> 00:43:10,339 Vous �tes en retard d'un jour et fauch� de quelques dollars... 604 00:43:10,376 --> 00:43:12,604 M. Klein. 605 00:43:12,642 --> 00:43:14,073 Vous aviez raison... 606 00:43:14,109 --> 00:43:15,440 Oubliez le mec. 607 00:43:15,477 --> 00:43:19,603 Seigneur, je suis dans le p�trin ! 608 00:43:22,346 --> 00:43:23,814 Quel est le probl�me ? 609 00:43:23,848 --> 00:43:25,144 Le mec ! 610 00:43:25,184 --> 00:43:30,448 Regardez, j'ai fait une petite enqu�te sur lui. 611 00:43:30,487 --> 00:43:32,512 Commen�ons par l'accident. 612 00:43:32,555 --> 00:43:33,816 Ouais ? 613 00:43:33,856 --> 00:43:36,824 C'est vrai que vous �tiez au volant ? 614 00:43:36,859 --> 00:43:38,792 - Vrai. - Faux. 615 00:43:38,828 --> 00:43:41,692 J'ai contact� l'h�pital. Il est impossible... 616 00:43:41,727 --> 00:43:45,059 de se fracturer ainsi le cr�ne 617 00:43:45,096 --> 00:43:47,825 quand on est derri�re le volant. 618 00:43:47,866 --> 00:43:49,593 La question suivante. 619 00:43:49,633 --> 00:43:53,158 Votre femme �tait-elle dans la voiture lors de la chute, 620 00:43:53,202 --> 00:43:55,194 ou �tait-elle sur terre ferme... 621 00:43:55,238 --> 00:43:56,998 en train de donner un petit coup de coude ? 622 00:43:57,038 --> 00:44:00,165 Allez, Klein. Nous ne parlons pas de Superman. 623 00:44:00,208 --> 00:44:02,765 Ouais, mais et si Stanton �tait l� ? 624 00:44:08,847 --> 00:44:11,279 Comment prenez-vous votre caf� ? 625 00:44:11,315 --> 00:44:12,840 Deux sucres... 626 00:44:12,883 --> 00:44:13,940 Naturel. 627 00:44:13,983 --> 00:44:17,147 Et de la cr�me... venant d'une vache. 628 00:44:17,185 --> 00:44:18,620 Ah, dites-moi... 629 00:44:18,653 --> 00:44:21,143 l'oeil de caract�re de votre IBM 630 00:44:21,188 --> 00:44:23,486 n'est pas Prestige Elite, 631 00:44:23,524 --> 00:44:25,355 par hasard ? 632 00:44:25,392 --> 00:44:27,483 Tout le monde utilise du Courier 10 ces jours-ci... 633 00:44:27,527 --> 00:44:29,494 mais moi, j'utilise encore... 634 00:44:29,528 --> 00:44:30,995 Comment l'avez-vous su ? 635 00:44:31,029 --> 00:44:34,019 Vous �tes tout � fait du genre Prestige Elite. 636 00:44:40,035 --> 00:44:43,562 J'ai pu contacter la firme o� travaillait Stanton... 637 00:44:43,605 --> 00:44:46,003 � Los Angeles. 638 00:44:46,038 --> 00:44:49,995 Ils ne savent pas o� il est, moi si. 639 00:44:50,041 --> 00:44:53,009 Au moins, je sais o� il �tait. 640 00:44:53,043 --> 00:44:56,011 Ici m�me dans ce bureau 641 00:44:56,044 --> 00:45:00,812 exactement cinq heures et demi apr�s l'accident. 642 00:45:03,551 --> 00:45:08,678 La copie du fax qu'il a transmis � son patron. 643 00:45:08,720 --> 00:45:10,017 "Cher Paul... 644 00:45:10,054 --> 00:45:12,613 "J'ai longuement r�fl�chi, je fonce. 645 00:45:12,656 --> 00:45:16,250 "J'accepte ce poste � Tokyo. 646 00:45:16,292 --> 00:45:17,955 "Je pars ce soir... 647 00:45:17,997 --> 00:45:21,393 "vous n'aurez pas de mes nouvelles de si t�t. 648 00:45:21,428 --> 00:45:22,689 "Bonne ann�e." 649 00:45:22,729 --> 00:45:27,688 Elle a �t� transmise de, "Merrick/Scott No.04." 650 00:45:27,733 --> 00:45:32,728 C'est notre fax... le num�ro 4. 651 00:45:35,836 --> 00:45:37,465 Heure d'envoi... 652 00:45:37,505 --> 00:45:39,475 8:04 heures. 653 00:45:39,508 --> 00:45:41,478 Le 1er janvier. 654 00:45:43,680 --> 00:45:47,341 Oeil de caract�re... Prestige Elite. 655 00:45:57,321 --> 00:45:59,412 Je suppose que votre femme... 656 00:45:59,455 --> 00:46:01,284 avait les cl�s de ce bureau, n'est-ce pas ? 657 00:46:01,322 --> 00:46:03,383 Mais, bon sang, elle �tait � l'h�pital ! 658 00:46:03,425 --> 00:46:05,088 Non, elle n'y �tait pas ! 659 00:46:10,464 --> 00:46:12,861 Judith Merrick a quitt� l'h�pital... 660 00:46:12,897 --> 00:46:17,354 Marin County � 6:18 heures... 661 00:46:17,401 --> 00:46:20,098 le 1er janvier... 662 00:46:20,137 --> 00:46:22,228 trois heures et demi apr�s son arriv�e. 663 00:46:23,339 --> 00:46:24,432 Non. 664 00:46:24,473 --> 00:46:25,939 �a devient pire. 665 00:46:25,973 --> 00:46:27,940 L'immigration japonaise n'a aucun document... 666 00:46:27,975 --> 00:46:30,738 mentionnant l'arriv�e de Stanton au Japon. 667 00:46:30,777 --> 00:46:32,711 Bon, il pourrait �tre n'importe o�... 668 00:46:32,746 --> 00:46:34,644 mais je parie ma chemise... 669 00:46:34,680 --> 00:46:36,770 que ce type n'est all� nulle part. 670 00:46:38,451 --> 00:46:41,780 Vous valez beaucoup d'argent, M. Merrick. 671 00:46:41,816 --> 00:46:44,787 Ils ont essay� de vous tuer une fois. 672 00:46:44,821 --> 00:46:47,149 Ils pourraient recommencer. 673 00:48:05,641 --> 00:48:06,631 Dan ? 674 00:48:07,641 --> 00:48:10,576 M. Merrick fait sa sieste. 675 00:48:10,612 --> 00:48:12,772 Des appels, Lydia ? 676 00:48:12,812 --> 00:48:14,244 Oui, un seul. 677 00:48:14,280 --> 00:48:16,440 Il a dit qu'il rappellerait. 678 00:48:16,484 --> 00:48:18,713 Stan quelque chose. 679 00:48:18,751 --> 00:48:19,877 Voyons... 680 00:48:19,919 --> 00:48:21,112 Jack Stanton. 681 00:48:25,087 --> 00:48:26,557 Est-ce qu'il a... 682 00:48:26,592 --> 00:48:27,851 laiss� un num�ro ? 683 00:48:27,891 --> 00:48:30,653 Non. Il voulait juste dire qu'il est dans les parages. 684 00:48:36,626 --> 00:48:37,787 Madame Merrick ? 685 00:48:39,263 --> 00:48:40,560 �a va pour vous ? 686 00:48:40,598 --> 00:48:42,066 Oui, Lydia. 687 00:48:42,101 --> 00:48:43,157 �a va. 688 00:48:43,200 --> 00:48:45,099 Je peux parler � Gus Klein, s'il vous pla�t ? 689 00:48:45,137 --> 00:48:46,625 Non, il aide la chienne � accoucher. 690 00:48:46,668 --> 00:48:47,829 Il revient quand ? 691 00:48:47,872 --> 00:48:48,964 Il est l�. 692 00:48:49,006 --> 00:48:50,369 Laissez-moi lui parler. 693 00:48:50,405 --> 00:48:53,306 Je vous ai dit qu'il aide la chienne ! 694 00:48:53,340 --> 00:48:54,772 Putain, c'est important ! 695 00:48:54,808 --> 00:48:58,109 Dites-lui que Jack Stanton a appel� ma femme, et... 696 00:48:58,144 --> 00:49:00,201 Vous prenez note de tout �a ? 697 00:49:00,245 --> 00:49:02,304 Ouais. La chienne vient de l'avoir. 698 00:49:02,348 --> 00:49:03,472 Pardon ? 699 00:49:03,513 --> 00:49:05,040 La chienne a mordu Gus. 700 00:49:05,083 --> 00:49:07,073 Oui. Je lui dirai. 701 00:49:13,455 --> 00:49:16,686 Lydia, tu me pr�tes ta voiture ? 702 00:49:16,724 --> 00:49:18,383 Ma batterie est � plat. 703 00:49:18,423 --> 00:49:21,393 Bien s�r. Les cl�s sont sous le si�ge. 704 00:51:09,601 --> 00:51:12,763 PROJET DE MARINA/RESTAURANTS/ ESPACES COMMERCIAUX 705 00:53:26,295 --> 00:53:29,855 STOCKAGE DE PRODUITS CHIMIQUES 706 00:55:06,661 --> 00:55:08,152 Est-ce la r�sidence des Merrick ? 707 00:55:08,196 --> 00:55:10,663 C'est Laura de la Pharmacie Demo. 708 00:55:10,699 --> 00:55:13,291 La prescription de M. Merrick est pr�te. 709 00:55:13,334 --> 00:55:14,856 Ce n'est pas pour nous, Twigs. 710 00:55:14,899 --> 00:55:17,164 Patience, mon chou. Patience. 711 00:55:19,239 --> 00:55:22,204 Impossible de garder Bouche de Feu et Terreur Verte... 712 00:55:22,239 --> 00:55:24,037 ensemble quand elles pondent. 713 00:55:26,443 --> 00:55:29,500 Les femelles rivales s'entre-tuent. 714 00:55:29,544 --> 00:55:31,603 Ah, ouais... 715 00:55:33,481 --> 00:55:36,778 Je me suis renseign� sur cette vieille �pave. 716 00:55:36,816 --> 00:55:39,081 C'est curieux. 717 00:55:39,119 --> 00:55:42,849 Il ne sera pas facile de vous en d�barrasser. 718 00:55:42,888 --> 00:55:46,253 Ouais. Vous n'avez pas re�u d'appels ? 719 00:55:46,291 --> 00:55:48,655 Bien s�r. J'ai eu une matin�e tr�s agr�able. 720 00:55:48,692 --> 00:55:52,285 J'ai relu enti�rement "La ferme des animaux." 721 00:55:54,228 --> 00:55:56,523 Vous avez lu "La ferme des animaux" ? 722 00:55:56,562 --> 00:55:58,962 Oui, de George Orwell. 723 00:55:58,998 --> 00:56:01,659 Les contes de M. Orwell parlent d'animaux... 724 00:56:01,699 --> 00:56:03,327 qui se soul�vent contre leurs oppresseurs humains. 725 00:56:03,368 --> 00:56:06,598 Comme j'aimerais voir �a. 726 00:56:06,636 --> 00:56:08,296 Votre bateau, par exemple. 727 00:56:08,337 --> 00:56:10,602 Je sais ce que vous allez en faire ? 728 00:56:10,640 --> 00:56:13,039 Le remorquer � 2 km des eaux territoriales am�ricaines... 729 00:56:13,077 --> 00:56:15,598 et couler le salaud ! 730 00:56:15,641 --> 00:56:17,371 Au fait, il est rempli de d�chets toxiques 731 00:56:17,411 --> 00:56:21,369 mais cela ne d�range personne � part les poissons. 732 00:56:21,413 --> 00:56:25,146 Mais les poissons n'ach�tent pas d'appartements, on s'en fout ! 733 00:56:25,184 --> 00:56:26,480 All� ? 734 00:56:26,518 --> 00:56:28,916 C'est Judith Merrick de 114 Summit Way ? 735 00:56:28,954 --> 00:56:30,076 Oui. 736 00:56:30,119 --> 00:56:32,848 C'est Western Union de San Rafael. 737 00:56:32,886 --> 00:56:35,719 Nous avons un t�l�gramme pour vous de Jack Stanton. 738 00:56:35,756 --> 00:56:37,348 Voulez-vous que je vous le lise ou que je... 739 00:56:37,391 --> 00:56:39,290 Oui, lisez-le. 740 00:56:39,324 --> 00:56:41,122 "Impossible de te t�l�phoner... 741 00:56:41,160 --> 00:56:42,458 "sans interf�rence. 742 00:56:42,494 --> 00:56:44,392 "Je dois te voir � tout prix aujourd'hui. 743 00:56:44,428 --> 00:56:45,792 "Passe un t�l�gramme... 744 00:56:45,830 --> 00:56:48,559 "Attention: Poste restante, San Francisco." 745 00:56:48,599 --> 00:56:50,429 Sign�, "Jack". 746 00:56:51,704 --> 00:56:52,725 Dan. 747 00:56:56,771 --> 00:56:57,740 Jenny. 748 00:56:57,773 --> 00:56:59,035 Je dois te parler. 749 00:56:59,072 --> 00:57:01,039 J'aimerais savoir quelque chose. 750 00:57:01,075 --> 00:57:02,198 Stanton est dans la ville ? 751 00:57:02,241 --> 00:57:04,971 Ouais. Il essaie de contacter Judith. 752 00:57:05,009 --> 00:57:06,169 Je le savais. 753 00:57:06,210 --> 00:57:08,371 Judith est venue me voir sous pr�texte... 754 00:57:08,412 --> 00:57:10,571 ou plut�t, pour jouer � la "meilleure amie." 755 00:57:10,612 --> 00:57:13,309 Elle essaie de savoir ce que je sais. 756 00:57:13,349 --> 00:57:15,871 Elle est pr�te � agir, Dan. 757 00:57:15,916 --> 00:57:19,815 Tu es exactement comme elle veut que tu sois. 758 00:57:19,852 --> 00:57:22,651 Pas de m�moire, pas de pass�. 759 00:57:24,892 --> 00:57:27,722 Pourquoi... 760 00:57:27,759 --> 00:57:30,487 Jenny, s'il te pla�t. 761 00:57:30,525 --> 00:57:33,462 Mon Dieu, c'est de la folie. 762 00:57:36,265 --> 00:57:39,563 Elle paiera ! 763 00:57:46,570 --> 00:57:49,198 - Oh, zut. - T'as re�u mon fax de L. A ? 764 00:57:49,240 --> 00:57:50,708 Bien s�r. 765 00:57:50,742 --> 00:57:53,139 Demain soir, d�s mon arriv�e, on d�ne ensemble 766 00:57:53,175 --> 00:57:55,077 pour conclure l'affaire. 767 00:57:55,111 --> 00:57:57,204 D'accord, mais que ferons-nous de cette �pave ? 768 00:57:57,247 --> 00:58:00,272 C'est fait ! On s'en d�barrasse demain. 769 00:58:00,315 --> 00:58:02,543 Ah, rends-moi un service. 770 00:58:02,582 --> 00:58:05,710 Ne touche plus aux fournitures de bureau, d'accord ? 771 00:58:07,220 --> 00:58:11,018 Dan, tu as M. Klein sur la ligne 2. 772 00:58:11,056 --> 00:58:13,114 All� ? 773 00:58:13,159 --> 00:58:15,646 All�, M. Merrick ? C'est Gus Klein. 774 00:58:15,691 --> 00:58:17,487 Soyez dehors dans deux minutes. 775 00:58:17,526 --> 00:58:19,115 Pr�parez-vous pour de l'action. 776 00:58:19,160 --> 00:58:20,492 Pourquoi ? Que s'est-il pass� ? 777 00:58:26,667 --> 00:58:28,791 D�sol�. 778 00:58:28,832 --> 00:58:31,699 Nancy, s'il te pla�t, essaie de contacter, euh... 779 00:58:31,734 --> 00:58:33,860 Ce type responsable du d�blaiement de chantier. 780 00:58:33,903 --> 00:58:35,564 - Abe ? - Abe, c'est �a. 781 00:58:35,604 --> 00:58:37,505 Appelle-le et dis-lui... 782 00:58:37,540 --> 00:58:40,738 de reporter le remorquage de l'�pave � demain. 783 00:58:45,212 --> 00:58:46,609 Tu conduis. J'ai du boulot. 784 00:58:46,646 --> 00:58:47,704 Alors ? 785 00:58:47,747 --> 00:58:49,611 �a. Monte. 786 00:58:49,648 --> 00:58:51,811 Allez, d�marre cette voiture. 787 00:58:55,954 --> 00:58:57,748 Le Golden Gate. 788 00:59:05,792 --> 00:59:07,818 Jack Stanton... 789 00:59:07,860 --> 00:59:09,349 Attention: Poste restante, 790 00:59:09,393 --> 00:59:10,827 San Francisco. 791 00:59:10,895 --> 00:59:12,555 Le message ? 792 00:59:12,598 --> 00:59:13,620 "Cher Jack... 793 00:59:13,664 --> 00:59:16,963 "J'ai �t� surprise d'avoir de tes nouvelles. 794 00:59:16,999 --> 00:59:19,125 "Si tu as des ennuis... 795 00:59:19,167 --> 00:59:21,329 "j'essaierai de t'aider. 796 00:59:21,370 --> 00:59:23,895 "Mais tu dois comprendre... 797 00:59:23,940 --> 00:59:29,307 "que mon mari et moi sommes de nouveau ensemble. 798 00:59:29,341 --> 00:59:32,605 "Rendez-vous aujourd'hui, � 17h... 799 00:59:32,644 --> 00:59:34,633 "� notre h�tel." 800 00:59:36,280 --> 00:59:38,304 "Notre h�tel." ? 801 00:59:38,349 --> 00:59:40,680 La Hacienda, c'est �a ? 802 00:59:58,748 --> 01:00:01,055 Je sais pas ce qu'ils mijotent mais je pense 803 01:00:01,093 --> 01:00:02,760 que �a se passera dans la chambre. 804 01:00:07,656 --> 01:00:09,890 Je les suivrai et je placerai ceci dehors 805 01:00:09,931 --> 01:00:13,274 de mani�re � pouvoir les �couter de la voiture �tant. 806 01:00:13,308 --> 01:00:15,250 H�. 807 01:00:31,688 --> 01:00:33,686 Bon Dieu, mais qu'est-ce que je fais ? 808 01:00:33,730 --> 01:00:36,003 Je les regarde � travers des lentilles. 809 01:00:45,583 --> 01:00:49,290 Bon, maintenant o� est Don Juan ? 810 01:00:49,330 --> 01:00:53,646 Il ressemblait � �a il y a neuf mois. 811 01:00:53,684 --> 01:00:55,122 Au m�me endroit. 812 01:00:55,156 --> 01:00:56,690 Les m�mes lentilles. 813 01:00:56,733 --> 01:00:58,259 Super. 814 01:01:04,662 --> 01:01:06,065 H�... 815 01:01:19,590 --> 01:01:22,730 Moi aussi je suis pass� par l�, Dan. 816 01:01:22,773 --> 01:01:24,715 Il y a tr�s longtemps. 817 01:01:28,196 --> 01:01:29,666 Vous �tiez mari� ? 818 01:01:29,702 --> 01:01:30,868 Oui. 819 01:01:32,379 --> 01:01:34,687 Oui. 820 01:01:34,723 --> 01:01:39,734 Quand c'�tait fini, je me sentais 821 01:01:39,778 --> 01:01:43,155 comme un paquet de verres bris�s. 822 01:01:53,641 --> 01:01:55,838 Belle bagnole. 823 01:01:55,880 --> 01:01:58,583 Ouais. 824 01:01:58,624 --> 01:02:01,034 1968 Dodge Coronet. 825 01:02:01,070 --> 01:02:04,640 341.000 km. 826 01:02:04,684 --> 01:02:06,523 Son moteur original. 827 01:02:20,384 --> 01:02:22,954 D'accord. 828 01:02:24,706 --> 01:02:27,341 Ouais, c'est notre type. 829 01:02:27,381 --> 01:02:31,490 Vous restez l�. 830 01:02:47,499 --> 01:02:49,338 Il re-sort. 831 01:02:54,535 --> 01:02:55,523 D�marre, Dan. 832 01:02:58,973 --> 01:03:00,373 Appuie sur le champignon. 833 01:04:11,252 --> 01:04:13,742 Tu vas l'ouvrir ? 834 01:04:13,788 --> 01:04:16,419 Si t'as les cl�s. Elle est cadenass�e. 835 01:04:16,462 --> 01:04:18,453 Comment a-t-il pu franchir ? 836 01:04:18,498 --> 01:04:19,689 Je ne sais pas. 837 01:04:26,809 --> 01:04:28,574 �a va pour toi ? 838 01:04:28,614 --> 01:04:30,774 Regarde ce qu'il a fait � ma voiture, le salaud ! 839 01:04:40,731 --> 01:04:43,134 H�... 840 01:04:45,536 --> 01:04:47,336 Doucement ! 841 01:04:47,375 --> 01:04:48,703 Cette voiture est une antique. 842 01:04:48,740 --> 01:04:50,475 Je le sens en la conduisant ! 843 01:05:15,351 --> 01:05:16,411 Seigneur ! 844 01:05:22,930 --> 01:05:24,591 Tu vas la d�molir ! 845 01:05:33,079 --> 01:05:35,878 Non ! Ralentis, tu veux ? 846 01:05:57,751 --> 01:05:59,618 Bon, retire-toi de son chemin ! 847 01:06:01,490 --> 01:06:04,394 D'accord, salaud, tu l'as cherch� ! 848 01:06:05,530 --> 01:06:06,931 Pour l'amour de Dieu, Dan ! 849 01:06:06,965 --> 01:06:08,363 Qu'il aille au diable ! 850 01:06:10,001 --> 01:06:11,438 Seigneur, c'en est fait pour nous ! 851 01:06:27,394 --> 01:06:29,330 Regarde ! 852 01:06:29,366 --> 01:06:31,029 Regarde �a. 853 01:06:39,181 --> 01:06:40,676 Putain ! 854 01:06:43,322 --> 01:06:44,381 D�sol�. 855 01:06:52,604 --> 01:06:55,038 D�sol�, Gus. 856 01:06:57,610 --> 01:06:59,737 Je te revaudrai �a. 857 01:07:05,122 --> 01:07:07,113 C'est l'heure d'appeler les flic, hein ? 858 01:07:09,061 --> 01:07:10,255 Ouais. 859 01:07:11,732 --> 01:07:14,258 D'abord, je voudrais parler � Judith, seul. 860 01:07:14,302 --> 01:07:15,528 Tu comprends. 861 01:07:15,569 --> 01:07:17,036 Esp�rons qu'elle comprendra. 862 01:07:17,072 --> 01:07:20,171 Non, je ne parle pas de vengeance. 863 01:07:20,212 --> 01:07:24,446 Je parle de la femme qui m'a soign�. 864 01:07:24,486 --> 01:07:27,184 J'arrive pas � comprendre... 865 01:07:29,861 --> 01:07:31,761 Je ne sais pas... 866 01:07:31,796 --> 01:07:33,092 pourquoi. 867 01:07:34,967 --> 01:07:37,565 Epargne-toi le chagrin. 868 01:07:37,607 --> 01:07:43,170 J'ai pass� des ann�es � essayer de savoir ce qui s'est pass�... 869 01:07:43,213 --> 01:07:45,446 en vain. 870 01:07:49,789 --> 01:07:53,025 Il faut quand m�me que je lui parle, Gus. 871 01:07:53,062 --> 01:07:54,395 Ouais... 872 01:07:55,999 --> 01:07:57,663 On ne sait jamais. 873 01:10:20,259 --> 01:10:21,586 Pas un geste. 874 01:10:25,425 --> 01:10:27,451 Pas un geste. 875 01:10:38,671 --> 01:10:40,572 Seigneur. 876 01:10:40,606 --> 01:10:43,335 Il n'y a pas de Stanton. 877 01:10:46,879 --> 01:10:48,406 Tu l'as abattu. 878 01:10:48,450 --> 01:10:52,037 Tu �tais ivre, Dan. 879 01:10:52,080 --> 01:10:55,280 Chez les Scott, on s'est disput�s. 880 01:10:55,318 --> 01:10:57,478 Je t'ai demand� de m'emmener � la maison. 881 01:10:57,518 --> 01:10:59,749 Tu as perdu la t�te. 882 01:10:59,787 --> 01:11:02,847 Je suis mont�e � l'�tage et me suis enferm�e � cl�... 883 01:11:02,890 --> 01:11:06,453 et j'ai appel� Stanton pour m'aider. 884 01:11:06,495 --> 01:11:10,521 Il est venu, et tu... 885 01:11:12,699 --> 01:11:14,998 On s'est d�barrass� du corps. 886 01:11:15,034 --> 01:11:17,763 Puis on a eu l'accident. 887 01:11:17,802 --> 01:11:20,671 Non, c'est impossible. 888 01:11:20,709 --> 01:11:22,733 Dan, j'ai essay� de te le cacher... 889 01:11:22,775 --> 01:11:25,173 mais tu as encore engag� ce maudit d�tective ! 890 01:11:25,209 --> 01:11:26,678 J'ai d� pr�tendre �tre Stanton... 891 01:11:26,712 --> 01:11:28,735 pour le convaincre que Stanton est encore en vie. 892 01:11:28,781 --> 01:11:31,041 Tu as essay� de me tuer aujourd'hui ! 893 01:11:32,414 --> 01:11:36,011 J'ai tir� uniquement pour te faire peur. 894 01:11:36,051 --> 01:11:38,852 Il fallait � tout prix brouiller la piste de Klein. 895 01:11:38,890 --> 01:11:40,685 Est-ce que je perds la t�te ? 896 01:11:40,721 --> 01:11:43,279 Je vous ai vus tous les deux dans cet h�tel. 897 01:11:43,323 --> 01:11:44,791 Tu m'as vu entrer. 898 01:11:44,826 --> 01:11:47,621 Je me suis chang�e et je suis sortie par derri�re... 899 01:11:47,658 --> 01:11:49,219 et l� se trouvait la Porsche. 900 01:11:49,263 --> 01:11:53,254 Tu t'es habill�e comme Stanton et tu as failli me tuer. 901 01:11:53,299 --> 01:11:56,699 Et maintenant tu m'apprends que j'ai tu� Stanton. 902 01:11:59,602 --> 01:12:02,197 Attends une minute. 903 01:12:02,242 --> 01:12:05,367 "Avant l'accident." C'est bien ce que tu as dit ? 904 01:12:05,410 --> 01:12:08,969 Oui. 905 01:12:09,012 --> 01:12:10,740 Sale menteuse ! 906 01:12:10,781 --> 01:12:13,246 Jack Stanton �tait bel et bien vivant � mon bureau... 907 01:12:13,279 --> 01:12:15,716 quand il a envoy� un fax 5 heures apr�s l'accident. 908 01:12:15,753 --> 01:12:18,551 C'�tait moi ! J'ai envoy� le fax... 909 01:12:18,589 --> 01:12:21,145 pour faire croire que Stanton �tait en vie. 910 01:12:21,187 --> 01:12:25,486 Pourquoi suis-je sortie de l'h�pital aussi vite ? 911 01:12:25,525 --> 01:12:27,389 Pour commencer � couvrir pour toi. 912 01:12:27,428 --> 01:12:29,690 D�s le lendemain... 913 01:12:29,727 --> 01:12:31,856 j'ai pay� la note de Stanton � la Hacienda... 914 01:12:31,898 --> 01:12:33,366 j'ai envoy� le fax... 915 01:12:33,401 --> 01:12:36,265 j'ai cach� sa Porsche dans le garage... 916 01:12:38,636 --> 01:12:42,503 ne sachant m�me pas si tu �tais mort ou vivant... 917 01:12:42,537 --> 01:12:44,938 J'ai pri�, j'ai travaill� dur 918 01:12:44,974 --> 01:12:47,501 pour te prot�ger dans le cas o� tu serais vivant. 919 01:12:48,744 --> 01:12:51,906 Je t'aime, Dan. 920 01:12:51,944 --> 01:12:54,883 Tu devrais le savoir � l'heure qu'il est. 921 01:12:57,654 --> 01:13:01,315 Il n'y a rien que je ne ferais pas pour toi. 922 01:13:03,156 --> 01:13:04,918 Rien. 923 01:13:04,958 --> 01:13:07,983 Mais, il fallait que tu ram�nes Klein. 924 01:13:10,196 --> 01:13:11,921 Tu n'as pas compris ? 925 01:13:11,963 --> 01:13:16,957 Tu engages quelqu'un pour d�couvrir que t'es un meurtrier. 926 01:13:16,999 --> 01:13:21,027 Tu as engag� la personne qui te conduira dans la chambre � gaz. 927 01:13:27,711 --> 01:13:29,678 Pourquoi... 928 01:13:29,710 --> 01:13:32,679 Pourquoi ne m'avoir pas dit ces choses-l� avant ? 929 01:13:32,711 --> 01:13:34,044 A l'h�pital ? 930 01:13:34,080 --> 01:13:35,981 "Salut, Dan, je t'apporte des roses. 931 01:13:36,016 --> 01:13:37,813 "Oh, tu es un assassin, tu sais ?" 932 01:13:40,420 --> 01:13:44,220 Dan, j'essayais de te prot�ger... 933 01:13:45,688 --> 01:13:49,149 de ta propre m�moire. 934 01:13:49,195 --> 01:13:52,855 Je voulais que nous repartions de z�ro. 935 01:13:54,127 --> 01:13:56,430 J'aurais sinc�rement pr�f�r� p�rir dans cet accident. 936 01:13:56,468 --> 01:13:59,095 Ne dis pas �a. 937 01:13:59,137 --> 01:14:01,365 Nous sommes ensemble l�-dedans. 938 01:14:04,141 --> 01:14:08,130 Nous devons partir d'ici... ce soir. 939 01:14:09,678 --> 01:14:12,406 Quelqu'un sait que Stanton est mort. 940 01:14:12,447 --> 01:14:14,504 L'appel, le premier t�l�gramme... 941 01:14:14,546 --> 01:14:16,515 Ce n'�tait pas moi. C'�tait de quelqu'un d'autre. 942 01:14:16,549 --> 01:14:18,948 - Quelqu'un qui... - Qui ? 943 01:14:22,656 --> 01:14:25,121 Je ne sais pas. 944 01:14:25,156 --> 01:14:27,121 Mais qui qu'il soit... 945 01:14:27,156 --> 01:14:30,615 il essaie de nous jouer un sale tour. 946 01:14:30,661 --> 01:14:33,288 Oh, je commen�ais � paniquer. 947 01:14:33,329 --> 01:14:36,630 Je suis all�e � l'�pave o� tu... 948 01:14:36,667 --> 01:14:39,154 Il n'en reste plus grand-chose. 949 01:14:40,502 --> 01:14:42,163 Seulement... 950 01:14:44,170 --> 01:14:45,636 Dieu merci... 951 01:14:45,672 --> 01:14:49,971 demain, il se d�barrassent de cette �pave et de son contenu. 952 01:14:50,008 --> 01:14:51,478 Judith... 953 01:14:53,511 --> 01:14:57,106 J'ai report� le remorquage de ce bateau. 954 01:14:59,315 --> 01:15:02,344 Comment pouvais-je deviner ce qu'il y avait dedans ? 955 01:15:02,388 --> 01:15:04,382 Seigneur ! 956 01:15:09,125 --> 01:15:12,583 Bon, eh bien, il faut qu'on file. 957 01:15:12,628 --> 01:15:14,823 Fais nos valises. 958 01:15:14,862 --> 01:15:17,422 On pourra toujours nous envoyer de l'argent. 959 01:15:17,463 --> 01:15:19,831 Je vais garer la Porsche dans le garage et prendrai la Mercedes. 960 01:15:19,868 --> 01:15:22,098 - Non, je viens avec toi. - Dan, on n'a pas le temps. 961 01:15:22,137 --> 01:15:24,468 Quand je reviendrai, il faut qu'on soit pr�ts � partir. 962 01:15:24,506 --> 01:15:26,597 Occupe-toi des valises et laisse une note � Lydia. 963 01:15:26,636 --> 01:15:28,572 �a ne doit pas ressembler � une fuite. 964 01:16:45,304 --> 01:16:47,602 C'est Jenny. J'aimerais que tu viennes chez moi. 965 01:16:47,639 --> 01:16:49,605 J'ai quelque chose � te dire. 966 01:16:49,640 --> 01:16:51,608 Je ne peux pas te le dire au t�l�phone. 967 01:16:51,641 --> 01:16:53,507 Il faudra qu'on se voie. 968 01:16:53,544 --> 01:16:54,872 - Je ne peux pas. - Ecoute-moi... 969 01:16:54,909 --> 01:16:57,537 si tu ne viens pas tout de suite... 970 01:16:57,580 --> 01:16:59,571 j'appelle la police. 971 01:17:06,553 --> 01:17:08,077 Jenny ! 972 01:17:11,091 --> 01:17:13,958 Jenny, c'est moi, Dan ! 973 01:17:13,995 --> 01:17:16,155 Jenny, ouvre la porte, nom de Dieu ! 974 01:17:33,610 --> 01:17:34,941 H�. 975 01:17:50,091 --> 01:17:53,752 Jenny m'a appel�. 976 01:17:53,793 --> 01:17:56,386 Elle m'a demand� de venir chez elle. 977 01:17:56,427 --> 01:17:58,523 Je l'ai trouv�e comme �a. 978 01:17:58,566 --> 01:18:02,227 Ouais, j'ai suivi l'appel. 979 01:18:14,577 --> 01:18:16,042 Asseyez-vous. 980 01:18:16,079 --> 01:18:18,070 Tu ne vas nulle part. 981 01:18:19,481 --> 01:18:22,176 J'ai eu un petit entretien... 982 01:18:22,215 --> 01:18:25,618 avec le valet de la Hacienda. 983 01:18:27,085 --> 01:18:31,047 Il m'a dit que le mec de la Porsche... 984 01:18:31,093 --> 01:18:33,080 n'�tait pas du tout un mec. 985 01:18:40,097 --> 01:18:41,757 o� voulez-vous en venir ? 986 01:18:43,300 --> 01:18:45,998 o� est-elle ? 987 01:18:46,038 --> 01:18:47,265 Qui ? 988 01:18:47,304 --> 01:18:49,066 Viens. 989 01:18:49,105 --> 01:18:51,572 Je ne sais pas. Elle est partie. 990 01:18:51,609 --> 01:18:53,506 Bien. 991 01:18:53,606 --> 01:18:55,509 Elle conduisait la Porsche de Stanton. 992 01:18:55,544 --> 01:18:58,033 Je l'ai vue. 993 01:19:00,547 --> 01:19:02,675 Alors, qu'en est-il de M. Stanton ? 994 01:19:02,715 --> 01:19:06,514 Comment le saurais-je ? Je sais autant que toi. 995 01:19:06,551 --> 01:19:08,851 Vraiment ? 996 01:19:08,889 --> 01:19:10,377 Eh bien... 997 01:19:11,724 --> 01:19:14,658 faites-en ce que vous voudrez, 998 01:19:14,692 --> 01:19:16,820 mais je pense que... 999 01:19:16,862 --> 01:19:19,522 ses restes... 1000 01:19:19,563 --> 01:19:22,534 sont en train de pourrir dans cette vieille �pave. 1001 01:19:22,569 --> 01:19:24,533 Vous voyez, M. Merrick... 1002 01:19:24,567 --> 01:19:27,625 je crois que vous l'avez tu�... 1003 01:19:27,667 --> 01:19:29,661 la nuit o� je vous ai envoy� les photos... 1004 01:19:29,706 --> 01:19:31,607 la nuit de votre accident. 1005 01:19:31,641 --> 01:19:33,004 Je pense... 1006 01:19:33,039 --> 01:19:35,633 que votre femme n'a pas cess� de couvrir pour vous. 1007 01:19:35,674 --> 01:19:37,143 Et je pense... 1008 01:19:37,176 --> 01:19:39,645 que Jenny Scott a trouv� la cl� de l'�nigme... 1009 01:19:39,678 --> 01:19:41,839 et mena�ait d'appeler la police. 1010 01:19:41,881 --> 01:19:44,438 - Je n'ai pas tu� Jenny. - Et Stanton ? 1011 01:19:44,481 --> 01:19:46,451 Peut-�tre. Et c'est peut-�tre �a le blocage... 1012 01:19:46,485 --> 01:19:48,248 dont parlent les m�decins. 1013 01:19:48,288 --> 01:19:52,019 Je suis peut-�tre un redoutable psychopathe et je l'ai oubli�. 1014 01:19:52,058 --> 01:19:56,153 Je ne peux pas fermer les yeux sur un meurtre. 1015 01:19:56,194 --> 01:19:57,626 Je ne vous demande pas de le faire. 1016 01:19:57,660 --> 01:19:59,125 Donnez-moi la chance... 1017 01:19:59,160 --> 01:20:00,562 de me souvenir de ce qui s'est pass�. 1018 01:20:00,598 --> 01:20:01,998 Laissez-moi aller � l'int�rieur de ce bateau. 1019 01:20:02,032 --> 01:20:04,827 - Commissariat. - Passez moi le Lieutenant Lacey. 1020 01:20:04,866 --> 01:20:06,892 Pour l'amour du ciel, Gus ! 1021 01:20:06,937 --> 01:20:08,663 Si j'ai commis un crime, je paierai ! 1022 01:20:08,703 --> 01:20:10,535 Je ne vais pas me sauver. Vous pouvez m'incarc�rer. 1023 01:20:10,573 --> 01:20:12,469 La camisole de force, la chambre � gaz... 1024 01:20:12,505 --> 01:20:14,166 mais au moins, donnez-moi la chance... 1025 01:20:14,207 --> 01:20:16,266 de me souvenir de mes actes, bon sang ! 1026 01:20:16,308 --> 01:20:19,074 Ouais, Lacey � l'appareil. 1027 01:20:19,113 --> 01:20:23,410 Envoyez une voiture au 1134 Lagunda Coast Highway. 1028 01:20:23,448 --> 01:20:24,504 Qui est � l'appareil ? 1029 01:20:24,547 --> 01:20:25,743 Il y a eu un meurtre. 1030 01:20:25,784 --> 01:20:27,184 Qui est � l'appareil ? 1031 01:20:27,220 --> 01:20:29,343 All� ? 1032 01:20:29,387 --> 01:20:31,547 All� ? 1033 01:20:44,463 --> 01:20:45,660 Allons-y. 1034 01:21:52,619 --> 01:21:54,052 Seigneur ! 1035 01:21:56,558 --> 01:21:59,049 On va attraper une maladie. 1036 01:22:07,136 --> 01:22:08,499 Viens. 1037 01:22:11,570 --> 01:22:12,559 Merci. 1038 01:23:13,556 --> 01:23:15,110 Rien � signaler ? 1039 01:23:27,698 --> 01:23:29,062 C'est Stanton. 1040 01:24:01,027 --> 01:24:02,996 C'est moi. 1041 01:24:03,027 --> 01:24:05,361 Dan Merrick. 1042 01:24:05,399 --> 01:24:06,623 C'est Dan Merrick. 1043 01:24:12,367 --> 01:24:14,062 Mon Dieu ! 1044 01:24:15,707 --> 01:24:17,694 C'est de la folie. 1045 01:24:19,909 --> 01:24:22,377 Tu es sans doute... 1046 01:24:24,211 --> 01:24:25,337 Jack Stanton. 1047 01:24:52,566 --> 01:24:54,366 Jack Stanton. 1048 01:24:54,401 --> 01:24:55,869 Je suis Jack Stanton. 1049 01:24:55,903 --> 01:24:57,964 Que s'est-il pass� ? 1050 01:24:58,005 --> 01:25:00,703 Essaie de te souvenir de ce qui s'est pass�. 1051 01:25:00,744 --> 01:25:02,231 N'abandonne pas. 1052 01:25:02,276 --> 01:25:03,744 Allez, allez. 1053 01:25:03,777 --> 01:25:05,743 Que s'est-il pass� ? 1054 01:25:05,779 --> 01:25:07,749 Fais un effort. 1055 01:25:07,782 --> 01:25:10,214 Oh, Jack. 1056 01:25:10,250 --> 01:25:12,376 Je t'aime. 1057 01:25:17,989 --> 01:25:19,512 Je t'aime. 1058 01:25:25,027 --> 01:25:27,120 Qui a tu� Dan Merrick ? 1059 01:25:27,162 --> 01:25:29,563 Tu dois te rappeler ! Allez. 1060 01:25:29,601 --> 01:25:31,497 Qui l'a tu� ? 1061 01:25:31,534 --> 01:25:34,026 Elle m'a appel�... 1062 01:25:34,070 --> 01:25:36,501 elle m'a appel� � la Hacienda. 1063 01:25:36,537 --> 01:25:39,005 Pour l'amour de Dieu, Jack, viens vite ! 1064 01:25:39,039 --> 01:25:40,503 Dan a perdu la t�te. 1065 01:25:40,537 --> 01:25:41,507 Il est ivre. 1066 01:25:41,540 --> 01:25:43,007 Aide-moi. 1067 01:25:43,043 --> 01:25:45,102 Jack, aide-moi. 1068 01:25:45,144 --> 01:25:47,134 Aide-moi. 1069 01:25:47,179 --> 01:25:48,841 Allez. 1070 01:25:48,882 --> 01:25:51,406 Il faut te rappeler. 1071 01:25:51,448 --> 01:25:53,414 Qui a tu� Dan Merrick ? 1072 01:25:53,448 --> 01:25:55,351 Qui l'a tu� ? 1073 01:25:55,388 --> 01:25:57,852 Ouvre la porte tout de suite ! 1074 01:25:57,886 --> 01:25:59,855 - Non ! - Judith ! 1075 01:25:59,889 --> 01:26:02,383 Non ! Va-t-en ! 1076 01:26:02,427 --> 01:26:03,655 Petite pute ! 1077 01:26:03,694 --> 01:26:06,252 Tu couchais avec ce salaud ! 1078 01:26:06,295 --> 01:26:07,786 Je l'aime ! 1079 01:26:07,831 --> 01:26:10,353 Tu ne le reverras plus jamais, petite garce ! 1080 01:26:13,000 --> 01:26:14,469 Ne me touche pas ! 1081 01:26:14,504 --> 01:26:16,470 Je vais te tuer ! 1082 01:26:16,505 --> 01:26:17,799 Dan ! 1083 01:26:17,834 --> 01:26:20,932 Tu vas payer pour ce que tu m'as fait ! 1084 01:26:24,375 --> 01:26:25,775 Judith, non ! 1085 01:26:50,530 --> 01:26:52,501 Seigneur ! 1086 01:26:53,834 --> 01:26:56,461 Il faut qu'on fasse quelque chose. 1087 01:26:56,501 --> 01:26:57,937 Appelle la police. 1088 01:26:57,972 --> 01:27:00,235 - Pas �a, Jack. - Ecoute-moi... 1089 01:27:00,273 --> 01:27:04,103 Non, tu dois m'aider. S'il te pla�t ! 1090 01:27:04,140 --> 01:27:07,168 Ils m'enfermeront, me jetteront en prison ! 1091 01:27:07,211 --> 01:27:08,975 Sans toi, je mourrai. 1092 01:27:10,214 --> 01:27:11,373 C'�tait Judith. 1093 01:27:15,221 --> 01:27:16,617 Dieu merci. 1094 01:27:20,488 --> 01:27:23,459 Tu avais raison. C'�tait elle au volant. 1095 01:27:23,492 --> 01:27:25,188 J'avais bu ce soir-l�. 1096 01:27:25,227 --> 01:27:27,954 J'avais laiss� mon portefeuille � l'h�tel. 1097 01:27:27,994 --> 01:27:29,396 Elle conduisait. 1098 01:27:44,010 --> 01:27:45,978 Qui a eu l'id�e du bateau ? 1099 01:27:46,009 --> 01:27:48,979 Dan lui en avait parl�. 1100 01:27:49,012 --> 01:27:52,342 Elle a cru que le corps se dissoudrait. 1101 01:27:54,449 --> 01:27:55,939 Grosse erreur. 1102 01:27:56,952 --> 01:27:59,385 C'est du formald�hyde. 1103 01:27:59,420 --> 01:28:02,413 Le meilleur agent de conservation qui existe. 1104 01:28:03,558 --> 01:28:06,490 Puis l'accident... 1105 01:28:06,526 --> 01:28:08,650 Nous irons au Mexique ce soir. 1106 01:28:08,693 --> 01:28:10,991 - Que veux-tu dire par "nous" ? - Bien s�r, "nous." 1107 01:28:11,029 --> 01:28:12,395 Nous sommes ensemble dans ce p�trin. 1108 01:28:12,433 --> 01:28:14,991 Je ne peux pas dispara�tre dans la nature. 1109 01:28:15,033 --> 01:28:16,526 Tu m'�coutes. 1110 01:28:16,568 --> 01:28:18,761 Je ne passerai pas le reste de ma vie... 1111 01:28:18,803 --> 01:28:22,259 Avec moi ? Jack, tu es oblig�. Tu es dedans avec moi. 1112 01:28:22,304 --> 01:28:23,934 Tu as tout planifi� d�s le commencement. 1113 01:28:23,975 --> 01:28:25,406 Non, Jack, je n'ai rien planifi�. 1114 01:28:25,438 --> 01:28:28,172 C'est arriv� comme �a. Maintenant tu n'as pas le choix. 1115 01:28:28,210 --> 01:28:30,442 Si ! J'appelle la police. 1116 01:28:30,481 --> 01:28:32,003 - Je tenterai ma chance. - Non ! 1117 01:28:32,047 --> 01:28:34,743 Je ne suis plus dans ta vie. Tu comprends ? 1118 01:28:34,785 --> 01:28:36,876 Ne dis pas �a, Jack. 1119 01:28:36,917 --> 01:28:38,715 Tu ne peux pas te d�barrasser de moi ainsi ! 1120 01:28:38,752 --> 01:28:41,549 Seigneur, Judith ! Qu'est-ce que tu fabriques ? 1121 01:28:58,935 --> 01:29:00,128 �a va ? 1122 01:29:02,572 --> 01:29:05,938 Je suppose que je dois t'appeler Jack maintenant, n'est-ce pas ? 1123 01:29:05,975 --> 01:29:08,100 Viens. Partons d'ici. 1124 01:29:19,153 --> 01:29:21,414 Gus ! 1125 01:29:28,827 --> 01:29:30,794 Maintenant tu sais. 1126 01:29:30,828 --> 01:29:31,798 Tu es folle ! 1127 01:29:31,829 --> 01:29:33,660 Gus ! 1128 01:29:33,697 --> 01:29:36,254 - Il le fallait. - Gus ! 1129 01:29:36,298 --> 01:29:37,995 Lui et Jenny �taient les seuls � savoir. 1130 01:29:40,004 --> 01:29:40,988 Il a coul� ! 1131 01:29:41,035 --> 01:29:43,233 Oh ! Gus ! 1132 01:29:43,274 --> 01:29:44,464 Viens avec moi. 1133 01:29:46,677 --> 01:29:48,165 Allez. Partons d'ici. 1134 01:29:48,211 --> 01:29:50,404 Nous devons l'aider ! 1135 01:29:55,413 --> 01:29:56,778 Judith, pour l'amour du ciel ! 1136 01:29:56,814 --> 01:29:58,942 Il va mourir l�-dessous. 1137 01:30:04,059 --> 01:30:06,146 Je ne voulais pas te faire de mal. 1138 01:30:11,594 --> 01:30:13,258 Allons-y, Jack. 1139 01:30:14,695 --> 01:30:17,361 Nous avons un long chemin � faire. 1140 01:30:22,502 --> 01:30:24,939 Judith. Judith ! 1141 01:30:24,974 --> 01:30:26,771 Jenny a tout g�ch�. 1142 01:30:26,809 --> 01:30:28,535 Elle a su que tu n'�tais pas Dan. 1143 01:30:28,575 --> 01:30:30,871 Ton odeur, tes mains... 1144 01:30:30,910 --> 01:30:32,845 les lignes de ta main. 1145 01:30:32,881 --> 01:30:35,006 Elle voulait contacter la police. 1146 01:30:35,045 --> 01:30:37,446 J'�tais contrainte de la tuer. 1147 01:30:38,782 --> 01:30:40,647 Apr�s l'accident... 1148 01:30:40,684 --> 01:30:42,515 quand les m�decins m'on dit, 1149 01:30:42,554 --> 01:30:44,884 "votre mari est dans le coma..." 1150 01:30:44,922 --> 01:30:46,855 Je savais que c'�tait insens�, 1151 01:30:46,890 --> 01:30:49,381 mais je n'avais vraiment pas le choix. 1152 01:30:50,695 --> 01:30:53,421 Mon Dieu ! 1153 01:30:53,459 --> 01:30:56,396 Ce que j'ai endur� pour r�aliser ce r�ve ! 1154 01:30:56,431 --> 01:30:58,797 Quand je t'ai rencontr�... 1155 01:30:58,834 --> 01:31:01,861 j'ai eu l'impression de t'avoir toujours connu. 1156 01:31:01,905 --> 01:31:02,890 Tu te souviens ? 1157 01:31:02,936 --> 01:31:04,197 Oui, je me souviens. 1158 01:31:08,008 --> 01:31:09,336 Non ! 1159 01:31:09,374 --> 01:31:11,242 C'est la Police Routi�re de la Californie. 1160 01:31:11,278 --> 01:31:12,677 Stationnez-vous � l'accotement... 1161 01:31:12,712 --> 01:31:14,644 O.K., Judith, c'est fini maintenant. 1162 01:31:14,681 --> 01:31:17,672 - Arr�te la voiture ! - A cause d'un pistolet ? 1163 01:31:17,717 --> 01:31:19,977 Stationnez-vous � l'accotement ! 1164 01:31:20,015 --> 01:31:21,541 J'ai dit d'arr�ter ! 1165 01:31:21,587 --> 01:31:23,984 Stationnez-vous � l'accotement, je r�p�te... 1166 01:31:24,021 --> 01:31:25,248 Oublions le Mexique. 1167 01:31:25,288 --> 01:31:27,190 J'ai une bien meilleure id�e. 1168 01:32:07,723 --> 01:32:08,847 �a va pour vous ? 1169 01:32:10,191 --> 01:32:11,453 Gus. 1170 01:32:12,824 --> 01:32:14,795 Comment avez-vous pu... 1171 01:32:14,828 --> 01:32:16,558 J'ai mon propre ballon d'oxyg�ne. 1172 01:32:17,900 --> 01:32:19,390 Vous prenez un coup ? 1173 01:32:25,736 --> 01:32:27,899 �a va pour vous, M. Merrick ? 1174 01:32:57,897 --> 01:33:00,162 Rentrons, Dan. 1175 01:33:00,201 --> 01:33:01,685 Venez.80607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.