Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,049 --> 00:00:09,843
You go and win that competition.
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,343
We will all be here watching you.
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,011
I want to start over.
4
00:00:13,012 --> 00:00:14,888
I’m going to join the competition.
5
00:00:14,889 --> 00:00:17,100
I want to see how far I can go.
6
00:00:17,934 --> 00:00:18,601
We have a problem.
7
00:00:18,602 --> 00:00:19,978
Maya's knives are missing.
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,522
I have an extra set of knives.
9
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
From the chefs. Remember?
10
00:00:23,898 --> 00:00:25,150
- I’ll go get it!
- Take care.
11
00:00:26,693 --> 00:00:28,319
This knife is so dull!
12
00:00:29,028 --> 00:00:31,029
- Chef Maya’s sous chef has cut herself.
- No.
13
00:00:31,030 --> 00:00:33,241
Chef Arif did not approve of this.
14
00:00:33,450 --> 00:00:35,033
With her partner gone,
15
00:00:35,034 --> 00:00:36,661
she’ll never make it on time.
16
00:00:36,745 --> 00:00:37,620
Maya!
17
00:00:38,788 --> 00:00:39,330
Thank you!
18
00:00:39,331 --> 00:00:40,539
In first place
19
00:00:40,540 --> 00:00:41,999
is contestant number...
20
00:00:42,000 --> 00:00:44,627
410, Chef Maya Laurel!
21
00:00:45,837 --> 00:00:47,421
I won’t let you fight this alone.
22
00:00:47,422 --> 00:00:48,630
I will be your sous chef.
23
00:00:48,631 --> 00:00:50,299
[In Tagalog]
I heard you’ve got a boyfriend now.
24
00:00:50,300 --> 00:00:51,425
A rich Korean guy?
25
00:00:51,426 --> 00:00:53,594
Heard you met him here in Jakarta and...
26
00:00:53,595 --> 00:00:55,263
he paid all of your mom’s debts.
27
00:00:55,388 --> 00:00:57,931
I’m sure that’s how you got in.
28
00:00:57,932 --> 00:00:59,016
He paid for you, right?
29
00:00:59,017 --> 00:01:00,184
You lied to me!
30
00:01:00,185 --> 00:01:01,226
Who are you?
31
00:01:01,227 --> 00:01:04,480
I didn't have the courage to tell you the truth before.
32
00:01:04,481 --> 00:01:06,356
The truth is just the truth.
33
00:01:06,357 --> 00:01:07,649
You’re a liar, Jack.
34
00:01:07,650 --> 00:01:09,234
I don’t want to see you ever again.
35
00:01:09,235 --> 00:01:10,779
Maya, my name is not Jack!
36
00:01:11,112 --> 00:01:12,030
It’s Ha-Joon.
37
00:01:12,155 --> 00:01:13,823
That’s the god honest truth.
38
00:01:22,791 --> 00:01:24,375
Food is like a time machine
39
00:01:24,459 --> 00:01:27,212
that allows you to step back into your past feelings.
40
00:01:28,213 --> 00:01:31,089
It’s incredible how the scent of the dish
can transport you back
41
00:01:31,090 --> 00:01:32,967
to your childhood in an instant.
42
00:01:34,594 --> 00:01:35,929
What I never told you
43
00:01:36,012 --> 00:01:38,430
is that your dishes brought me back
to the time in my childhood
44
00:01:38,431 --> 00:01:39,474
that I tried to bury.
45
00:01:40,809 --> 00:01:43,353
But I didn’t want to look back at it
because it’s too painful.
46
00:01:44,979 --> 00:01:46,648
That’s why I could never tell you about it.
47
00:01:47,774 --> 00:01:49,108
But being with you,
48
00:01:49,317 --> 00:01:50,568
and cooking with you,
49
00:01:51,027 --> 00:01:53,029
showed me that I had to face the past.
50
00:01:53,905 --> 00:01:56,866
The past is an ingredient
that makes me the person I am today.
51
00:01:58,284 --> 00:01:59,953
You set me free, Maya.
52
00:02:01,371 --> 00:02:03,206
I hope that if you know my truth,
53
00:02:03,706 --> 00:02:06,000
you understand why I did,
54
00:02:06,543 --> 00:02:07,585
what I did,
55
00:02:07,710 --> 00:02:09,254
and be able to forgive me.
56
00:02:10,046 --> 00:02:11,506
This is my story,
57
00:02:12,757 --> 00:02:14,342
which keeps leading back to you.
58
00:02:58,845 --> 00:02:59,721
[In Tagalog]
Where were you?
59
00:02:59,722 --> 00:03:00,805
I am worried about you.
60
00:03:05,727 --> 00:03:06,769
Maya...
61
00:04:07,538 --> 00:04:08,581
[In Korean]
My son...
62
00:04:08,706 --> 00:04:09,707
are you nervous?
63
00:04:10,166 --> 00:04:10,959
About what?
64
00:04:11,292 --> 00:04:12,835
About living abroad.
65
00:04:16,255 --> 00:04:17,507
Well...
66
00:04:17,966 --> 00:04:19,592
I’m not sure yet.
67
00:04:20,009 --> 00:04:20,969
But, Mom...
68
00:04:22,011 --> 00:04:23,388
Are we running away?
69
00:04:23,721 --> 00:04:24,389
What?
70
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
No!
71
00:04:26,140 --> 00:04:27,642
We’re not running away.
72
00:04:28,768 --> 00:04:31,938
We’re going to the Philippines
and you’ll learn English,
73
00:04:32,438 --> 00:04:34,649
make lots of new friends.
74
00:04:35,149 --> 00:04:36,776
You will have fun.
75
00:04:37,318 --> 00:04:39,237
You and me.
76
00:04:44,575 --> 00:04:45,868
From now on,
77
00:04:46,077 --> 00:04:48,496
you have to protect me.
78
00:04:48,871 --> 00:04:49,539
Am I?
79
00:04:49,998 --> 00:04:50,957
Of course!
80
00:04:50,958 --> 00:04:53,251
It’s just you and me.
81
00:04:53,626 --> 00:04:56,796
And if you don’t protect me, who will?
82
00:04:58,172 --> 00:04:59,424
Okay.
83
00:05:06,597 --> 00:05:10,226
Everything will be fine...
84
00:05:12,061 --> 00:05:14,230
Then no one will come looking for us,
85
00:05:14,605 --> 00:05:16,733
no one will say bad words to us,
86
00:05:18,401 --> 00:05:20,486
and we won’t need to hide from
87
00:05:21,320 --> 00:05:22,864
anyone.
88
00:05:30,329 --> 00:05:31,664
Hello.
89
00:05:32,999 --> 00:05:34,292
How was the trip?
90
00:05:40,590 --> 00:05:41,883
You speak English?
91
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
A little.
92
00:05:56,939 --> 00:05:59,692
Hello! Hello!
93
00:06:01,903 --> 00:06:03,904
Welcome to the Philippines!
94
00:06:03,905 --> 00:06:06,199
Welcome to your new home!
95
00:06:10,995 --> 00:06:12,080
Where's my room?
96
00:06:12,205 --> 00:06:13,915
Oh, your room?
97
00:06:14,123 --> 00:06:14,874
There,
98
00:06:15,625 --> 00:06:16,751
upstairs.
99
00:06:23,341 --> 00:06:25,676
Are you hungry?
You want dinner?
100
00:06:28,888 --> 00:06:30,097
Okay, okay.
101
00:06:30,098 --> 00:06:32,308
Please tell me if you’re hungry.
102
00:06:33,810 --> 00:06:34,852
Okay.
103
00:06:39,023 --> 00:06:40,066
Yaya Mels.
104
00:07:12,974 --> 00:07:14,142
[In Korean]
So...
105
00:07:14,767 --> 00:07:16,936
how long do we have to live here?
106
00:07:28,156 --> 00:07:30,616
It feels like I am in exile.
107
00:07:31,409 --> 00:07:35,371
I feel like a dirty little secret.
Is that all I am to you?
108
00:07:36,581 --> 00:07:38,249
When are you going to come here?
109
00:07:40,835 --> 00:07:44,338
Okay, come quickly. Okay?
110
00:07:45,464 --> 00:07:47,049
I...
111
00:07:49,010 --> 00:07:50,845
I miss you too.
112
00:08:30,051 --> 00:08:33,221
How was school? Do you have friends?
113
00:08:36,891 --> 00:08:40,019
Why are you not at international school?
114
00:08:40,311 --> 00:08:42,480
That is why I go to this school.
115
00:08:43,064 --> 00:08:46,025
Because there are no Korean kids in my school.
116
00:08:46,067 --> 00:08:49,487
It's better if we don't see any other Koreans.
117
00:08:49,570 --> 00:08:50,821
Why?
118
00:08:51,113 --> 00:08:55,159
Mom said we're only going to stay here for a little while
119
00:08:55,284 --> 00:08:56,785
then go back to Korea.
120
00:08:56,786 --> 00:08:58,955
What's the point of making friends?
121
00:09:02,041 --> 00:09:05,710
A long time ago, first wife came to our house,
122
00:09:05,711 --> 00:09:10,007
and she said a lot of very bad words
to me and my mom.
123
00:09:12,051 --> 00:09:14,387
[In Tagalog]
Poor child.
124
00:09:17,014 --> 00:09:18,014
You like to eat?
125
00:09:18,015 --> 00:09:20,643
I like to eat. I’m very hungry.
126
00:09:21,143 --> 00:09:22,853
Did you not have lunch?
127
00:09:23,062 --> 00:09:24,689
No lunch for me.
128
00:09:25,064 --> 00:09:26,107
You know why?
129
00:09:26,190 --> 00:09:27,358
Because my wife,
130
00:09:27,525 --> 00:09:30,611
she put me outside of the kulambo!
131
00:09:32,238 --> 00:09:33,781
You know...
132
00:09:34,240 --> 00:09:35,491
mosquito net?
133
00:09:36,158 --> 00:09:37,576
I don’t understand.
134
00:09:38,828 --> 00:09:39,954
Don’t worry!
135
00:09:41,330 --> 00:09:42,873
But can we eat?
136
00:09:44,166 --> 00:09:45,042
Yes.
137
00:09:45,293 --> 00:09:46,460
Thanks, Boss!
138
00:09:57,388 --> 00:09:58,180
You like it?
139
00:09:58,431 --> 00:09:59,390
It's okay.
140
00:10:03,227 --> 00:10:05,229
Hello! You like?
141
00:10:06,981 --> 00:10:09,025
It’s very good.
142
00:10:13,487 --> 00:10:14,613
You try it.
143
00:10:15,156 --> 00:10:16,240
Quickly.
144
00:10:16,657 --> 00:10:18,159
I made this.
145
00:10:18,534 --> 00:10:19,368
[In Tagalog]
Hurry.
146
00:10:19,493 --> 00:10:20,953
It’s yummy.
147
00:10:21,454 --> 00:10:24,123
You know, I am sure you will like this.
148
00:10:24,373 --> 00:10:27,418
You will come here every day because of this.
149
00:10:36,385 --> 00:10:38,094
[In Tagalog]
Girl, stop pestering the guests
150
00:10:38,095 --> 00:10:39,472
and come help me.
151
00:10:49,148 --> 00:10:50,316
Delicious?
152
00:10:51,108 --> 00:10:52,276
Yes! What is it?
153
00:10:53,194 --> 00:10:55,821
Sisig. It’s made of pig’s face.
154
00:11:06,207 --> 00:11:06,957
It’s good,
155
00:11:06,958 --> 00:11:09,293
I just did not expect you to say that.
156
00:11:14,090 --> 00:11:15,257
That’s Maya.
157
00:11:22,765 --> 00:11:24,642
[In Tagalog]
Give this to table number two.
158
00:11:40,991 --> 00:11:42,785
[In Korean]
Son, you’re here!
159
00:11:43,828 --> 00:11:45,079
What’s... all this?
160
00:11:45,871 --> 00:11:47,039
Flowers!
161
00:11:47,415 --> 00:11:48,749
The house has gotten so much prettier, right?
162
00:11:48,958 --> 00:11:50,543
If you don’t have anyone to buy you flowers,
163
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
I can just get them by myself, right?
164
00:11:57,007 --> 00:11:57,842
Go wash up.
165
00:11:57,843 --> 00:12:00,845
I’m making something delicious with Yaya Mels.
166
00:12:01,470 --> 00:12:04,598
Yaya Mels! I’m going to do that,
so leave it to me!
167
00:12:05,307 --> 00:12:06,475
Yes, Ma’am.
168
00:12:06,684 --> 00:12:09,645
Let’s eat something delicious today
until our bellies explode.
169
00:12:09,854 --> 00:12:10,604
Okay?
170
00:12:17,528 --> 00:12:18,487
[In Tagalog]
What's going on?
171
00:12:18,821 --> 00:12:19,822
I don't know.
172
00:12:20,656 --> 00:12:22,158
I can’t keep track of her moods.
173
00:12:23,159 --> 00:12:24,702
One day, she’s crying.
174
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
Now, she’s in a good mood
175
00:12:27,204 --> 00:12:29,748
and decides to buy a ton of flowers.
176
00:12:31,250 --> 00:12:33,294
I guess, Sir probably won't come.
177
00:12:49,810 --> 00:12:51,854
Eat it, My son!
178
00:12:52,563 --> 00:12:54,398
Does lumpia suit your taste?
179
00:12:54,648 --> 00:12:56,692
- How about pancit?
- Yes, it’s delicious.
180
00:13:01,530 --> 00:13:03,324
Mom, I’m full.
181
00:13:03,699 --> 00:13:04,824
What are you talking about?
182
00:13:04,825 --> 00:13:06,202
You haven’t even touched some of the dishes.
183
00:13:06,577 --> 00:13:09,078
You need to eat all of this to grow tall like Dad.
184
00:13:09,079 --> 00:13:11,373
I’ve eaten a lot.
I feel like my stomach is going to explode.
185
00:13:11,957 --> 00:13:12,999
Alright, alright.
186
00:13:13,000 --> 00:13:14,126
Just a little more.
187
00:13:20,049 --> 00:13:22,092
You haven’t even touched caldereta.
188
00:13:26,597 --> 00:13:30,267
Mom, enough! I’m really full!
Why are you like that?!
189
00:13:34,230 --> 00:13:36,273
Sorry. Mom just wanted to...
190
00:13:36,982 --> 00:13:39,109
No, Mom... It’s not like that.
191
00:13:40,069 --> 00:13:41,320
I’m sorry, Ha-Joon.
192
00:13:42,321 --> 00:13:43,405
Mom was wrong.
193
00:14:11,976 --> 00:14:13,060
Mom, are you sleeping?
194
00:14:13,435 --> 00:14:15,604
I’m sorry for earlier.
195
00:14:15,938 --> 00:14:18,274
I wanted to eat everything, but I was full.
196
00:14:34,957 --> 00:14:35,874
Mom!
197
00:14:42,756 --> 00:14:44,633
Mom, why are you crying?
198
00:14:45,593 --> 00:14:48,762
Hmm, it’s nothing.
199
00:14:49,888 --> 00:14:51,640
I guess
200
00:14:52,099 --> 00:14:53,976
I just felt a bit sad today.
201
00:14:56,020 --> 00:14:58,397
Today was the day Dad was supposed to come.
202
00:14:58,647 --> 00:14:59,690
But...
203
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
Yes, that also...
204
00:15:12,578 --> 00:15:13,746
Mom,
205
00:15:14,538 --> 00:15:16,123
let’s go to sleep now.
206
00:15:16,874 --> 00:15:18,542
Dad will definitely come.
207
00:15:19,084 --> 00:15:21,170
Mom, let’s go to bed.
208
00:15:58,832 --> 00:16:00,959
Mom, don’t be sad.
209
00:16:01,585 --> 00:16:04,296
Mom won’t be sad anymore.
210
00:16:05,464 --> 00:16:08,092
How can I be sad knowing my son
211
00:16:08,425 --> 00:16:09,968
is by my side?
212
00:16:11,762 --> 00:16:14,723
Mom, I’ll always protect you.
As you said to me.
213
00:16:16,266 --> 00:16:17,434
Okay.
214
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
You’re so kind.
215
00:17:02,604 --> 00:17:03,771
You want to help?
216
00:17:03,772 --> 00:17:04,523
What?
217
00:17:04,690 --> 00:17:06,316
You keep looking!
218
00:17:06,650 --> 00:17:08,277
You want to try?
219
00:17:08,485 --> 00:17:10,112
I don't know how to do this.
220
00:17:10,195 --> 00:17:11,530
It's okay.
221
00:17:20,914 --> 00:17:22,249
You're good at it.
222
00:17:22,708 --> 00:17:24,001
I like to cook.
223
00:17:25,627 --> 00:17:26,712
See...
224
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
You hold like this.
225
00:17:30,674 --> 00:17:33,844
Then you turn while you peel.
226
00:17:35,053 --> 00:17:36,013
Here.
227
00:17:36,680 --> 00:17:37,598
Easy.
228
00:17:40,392 --> 00:17:41,310
Yes?
229
00:17:57,910 --> 00:17:58,869
I did it!
230
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
Very good.
231
00:18:11,548 --> 00:18:14,218
[In Tagalog]
One day I will be so rich,
232
00:18:14,593 --> 00:18:18,388
I will have enough food to feed you.
233
00:18:18,806 --> 00:18:20,641
How do you plan to be rich?
234
00:18:20,933 --> 00:18:23,685
I will cook in a big restaurant.
235
00:18:23,894 --> 00:18:26,980
Rich people will eat my food.
236
00:18:28,690 --> 00:18:30,067
How about you?
237
00:18:30,192 --> 00:18:30,818
Me?
238
00:18:31,485 --> 00:18:32,569
What about me?
239
00:18:32,986 --> 00:18:34,530
What’s your dream?
240
00:18:37,866 --> 00:18:39,243
Ah...
241
00:18:40,244 --> 00:18:43,288
My dream is for my mom to be happy.
242
00:18:43,997 --> 00:18:44,915
Huh?
243
00:18:45,541 --> 00:18:48,377
I wish my mom can be happy every day.
244
00:18:48,752 --> 00:18:50,211
If that happens,
245
00:18:50,212 --> 00:18:52,422
I will also be happy every day.
246
00:18:55,968 --> 00:18:57,344
I have an idea!
247
00:19:09,273 --> 00:19:11,608
Here. You cook for your mom.
248
00:19:11,692 --> 00:19:14,026
You cook for her, so she is happy.
249
00:19:14,027 --> 00:19:15,821
Food makes people happy.
250
00:19:16,613 --> 00:19:18,240
Do you think that's true?
251
00:19:18,365 --> 00:19:20,367
Yes! Let’s cook.
252
00:20:43,367 --> 00:20:44,451
Hmm!
253
00:20:45,202 --> 00:20:46,912
[In Korean]
This is really delicious!
254
00:20:46,995 --> 00:20:47,621
Really?
255
00:20:48,246 --> 00:20:50,123
I made this together with my friend Maya.
256
00:20:50,624 --> 00:20:51,583
Friend?
257
00:20:52,376 --> 00:20:54,836
I’m so happy to hear you made a friend!
258
00:20:55,796 --> 00:20:58,131
And you cooked for me?
259
00:20:58,674 --> 00:21:00,259
I’m really touched.
260
00:21:00,676 --> 00:21:02,302
Should I become a chef too?
261
00:21:03,470 --> 00:21:04,930
Hmm...
262
00:21:05,138 --> 00:21:06,348
Mommy...
263
00:21:06,473 --> 00:21:08,809
will support you no matter what you do.
264
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
Ha-Joon, shall we go somewhere nice?
265
00:21:14,231 --> 00:21:15,399
Somewhere nice? Where?
266
00:21:15,857 --> 00:21:18,526
Anywhere. Let’s go have some fun
267
00:21:18,527 --> 00:21:23,407
and I want to cook lots of food with my little chef!
268
00:21:23,949 --> 00:21:25,242
Yeah, good!
269
00:21:30,789 --> 00:21:31,999
Hmm!
270
00:21:48,515 --> 00:21:49,766
This is good.
271
00:21:52,060 --> 00:21:53,729
Hmm...
272
00:22:13,206 --> 00:22:13,623
It’s good!
273
00:22:13,624 --> 00:22:14,791
- Good?
- Yes!
274
00:22:15,167 --> 00:22:16,585
Thank you, thank you.
275
00:22:31,016 --> 00:22:33,517
I have two classmates,
276
00:22:33,518 --> 00:22:35,479
they’re the class' clowns.
277
00:22:35,562 --> 00:22:37,314
They look like this.
278
00:22:37,522 --> 00:22:38,482
And this.
279
00:22:39,316 --> 00:22:40,358
How about you?
280
00:22:40,525 --> 00:22:43,153
My classmate looks like...
281
00:22:43,361 --> 00:22:44,321
this.
282
00:23:09,304 --> 00:23:13,517
[In Korean]
This week is the happiest of my life.
283
00:23:14,267 --> 00:23:15,060
Mine too.
284
00:23:15,852 --> 00:23:17,062
In your life?
285
00:23:17,521 --> 00:23:20,398
Yes! I’ve already lived 12 years of my life!
286
00:23:20,982 --> 00:23:21,817
That’s right.
287
00:23:22,567 --> 00:23:26,696
I’ve been your mom for 12 years already.
288
00:23:35,163 --> 00:23:36,248
But...
289
00:23:37,249 --> 00:23:42,379
you must not forget that you are the son
of Chairman Gu Won Il of the LB Corporation.
290
00:23:44,297 --> 00:23:45,632
No matter what happens,
291
00:23:47,300 --> 00:23:49,427
I will make sure that you grow up to be that person.
292
00:23:50,679 --> 00:23:53,265
The truth is, all I need is you, Mom,
and nothing else.
293
00:23:58,854 --> 00:24:02,107
How great it would be if the world were really like that...
294
00:24:15,954 --> 00:24:18,664
You didn’t make your mom sad.
295
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
You think so?
296
00:24:20,375 --> 00:24:23,378
Maybe because she misses your dad.
297
00:24:24,129 --> 00:24:27,174
But I'm really okay living with just my mom.
298
00:24:27,424 --> 00:24:29,384
He’s never been present in my life.
299
00:24:29,843 --> 00:24:31,678
At least you have a dad.
300
00:24:32,137 --> 00:24:33,513
Where’s your dad?
301
00:24:34,931 --> 00:24:36,098
I don’t know.
302
00:24:36,099 --> 00:24:38,643
He left our house and said he'd come back.
303
00:24:38,727 --> 00:24:40,312
But he didn’t.
304
00:24:41,313 --> 00:24:43,148
Maybe something happened to him?
305
00:24:44,149 --> 00:24:45,817
Maybe he got hit by a car.
306
00:24:46,818 --> 00:24:49,196
No! He left and he lied!
307
00:24:49,321 --> 00:24:51,698
He told me he’d come back,
308
00:24:51,740 --> 00:24:53,324
and I waited for him.
309
00:24:53,325 --> 00:24:56,119
Every day, I stand there waiting and waiting.
310
00:24:56,244 --> 00:24:58,455
But he never come back!
311
00:24:59,998 --> 00:25:01,750
He’s a liar!
312
00:25:03,835 --> 00:25:06,880
I don’t understand why people lie.
313
00:25:41,706 --> 00:25:43,208
Mom, I’m home.
314
00:25:52,050 --> 00:25:53,009
Mom?
315
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
Why are you showing this to me?
316
00:26:28,169 --> 00:26:33,049
It says they have a cooking class
for kids every Saturday.
317
00:26:33,633 --> 00:26:35,093
So what?
318
00:26:35,719 --> 00:26:37,554
I want to cook for my mom.
319
00:26:37,804 --> 00:26:39,556
She’s happy when I cook.
320
00:26:40,056 --> 00:26:41,433
We can go together.
321
00:26:41,850 --> 00:26:43,184
With me?
322
00:26:43,643 --> 00:26:45,228
I’m scared to go alone.
323
00:26:45,437 --> 00:26:48,148
Just come with me, even just one class.
324
00:26:48,356 --> 00:26:50,191
This is too much money for me.
325
00:26:50,483 --> 00:26:51,818
I’ll pay for you.
326
00:26:52,944 --> 00:26:54,279
Why will you do that?
327
00:26:54,654 --> 00:26:56,865
You said you want to become a chef.
328
00:26:57,407 --> 00:27:01,244
Being a chef shouldn’t just be for rich people.
329
00:27:03,121 --> 00:27:05,290
[In Tagalog]
I’m going to prove them wrong.
330
00:27:05,623 --> 00:27:07,000
That's what I mean.
331
00:27:07,584 --> 00:27:08,960
Let's go together.
332
00:27:09,669 --> 00:27:10,462
You...
333
00:27:10,670 --> 00:27:12,339
You understood me?
334
00:27:13,048 --> 00:27:16,009
I’ve been living here long enough,
335
00:27:16,885 --> 00:27:19,387
I can understand Tagalog.
336
00:27:21,431 --> 00:27:22,599
[In Tagalog]
Crazy!
337
00:27:32,901 --> 00:27:33,943
Mom!
338
00:27:36,363 --> 00:27:37,405
Where's mom?
339
00:27:38,156 --> 00:27:40,992
Mom is sleeping upstairs.
340
00:27:41,785 --> 00:27:44,287
Has mom been sleeping all day?
341
00:27:45,622 --> 00:27:48,708
Mom is not feeling well, Ha-Joon.
342
00:27:48,917 --> 00:27:51,961
Maybe she'll wake up later to eat dinner.
343
00:27:54,589 --> 00:27:55,673
Who is she?
344
00:27:56,716 --> 00:27:58,218
This is my friend Maya.
345
00:27:58,426 --> 00:28:00,929
[In Tagalog]
So, you're Maya?
346
00:28:01,513 --> 00:28:03,306
I've heard a lot about you.
347
00:28:04,057 --> 00:28:07,685
Maya wanted to help me
make something delicious for mom.
348
00:28:08,103 --> 00:28:09,020
Really?
349
00:28:09,396 --> 00:28:10,939
What will you cook?
350
00:28:11,106 --> 00:28:12,273
Bibingka. [Baked rice cake]
351
00:28:12,607 --> 00:28:13,983
Ooh!
352
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
[In Tagalog]
You know how to cook bibingka?
353
00:28:39,676 --> 00:28:41,261
You’re so good, Maya.
354
00:28:41,761 --> 00:28:43,178
I thought about it.
355
00:28:43,179 --> 00:28:44,681
The cooking class.
356
00:28:44,931 --> 00:28:46,641
I will let you to pay.
357
00:28:47,350 --> 00:28:48,017
Great!
358
00:28:48,393 --> 00:28:51,938
And you can eat for free at our carinderia.
359
00:28:54,023 --> 00:28:56,568
But only for one week!
360
00:29:00,697 --> 00:29:02,615
Wow.
361
00:29:02,740 --> 00:29:04,993
Here you go!
362
00:29:07,704 --> 00:29:09,956
It’s hot! It’s hot!
363
00:29:16,337 --> 00:29:17,422
Hmm...
364
00:29:18,089 --> 00:29:19,507
Feels just like Christmas!
365
00:29:22,927 --> 00:29:24,345
Something is missing.
366
00:29:26,514 --> 00:29:29,099
Oh, the coconut!
367
00:29:29,100 --> 00:29:30,560
You’re so great, Maya.
368
00:29:31,561 --> 00:29:32,854
Ha-Joon, come.
369
00:29:34,147 --> 00:29:35,231
I’ll teach you.
370
00:29:35,773 --> 00:29:37,358
You need to do like this.
371
00:29:37,484 --> 00:29:38,860
Put this here.
372
00:29:39,319 --> 00:29:40,904
And then...
373
00:29:41,279 --> 00:29:42,155
Look.
374
00:29:42,197 --> 00:29:43,281
Like this.
375
00:29:45,909 --> 00:29:46,659
See?
376
00:29:47,160 --> 00:29:48,328
Can you do that?
377
00:29:48,536 --> 00:29:49,954
Okay. You do it.
378
00:29:57,712 --> 00:30:00,089
There you go! Very good.
379
00:30:04,427 --> 00:30:05,803
[In Tagalog]
Where’s his mom?
380
00:30:06,596 --> 00:30:08,931
She’s upstairs, resting.
381
00:30:08,932 --> 00:30:10,725
She’s not well.
382
00:30:12,894 --> 00:30:14,854
But I have a bad feeling about this.
383
00:30:17,899 --> 00:30:20,568
I’ve seen cuts on her wrists.
384
00:30:24,614 --> 00:30:26,824
What if it was just an accident?
385
00:30:27,075 --> 00:30:29,035
Huh, on her wrists?
386
00:31:20,003 --> 00:31:20,712
Mom?
387
00:31:27,135 --> 00:31:27,927
Mom.
388
00:31:28,761 --> 00:31:29,554
Mom?
389
00:31:31,139 --> 00:31:32,515
[In Tagalog]
Move! Give way!
390
00:31:34,058 --> 00:31:34,892
[In Korean]
Mom?
391
00:31:40,315 --> 00:31:41,316
Ha-Joon...
392
00:31:41,691 --> 00:31:42,650
Ha-Joon.
393
00:31:42,650 --> 00:31:43,610
[In Korean]
Mom!
394
00:31:43,611 --> 00:31:44,819
Ha-Joon...
395
00:31:46,821 --> 00:31:48,196
Mom!
396
00:31:48,197 --> 00:31:49,532
Ha-Joon.
397
00:31:50,992 --> 00:31:53,411
Mom!
398
00:32:00,293 --> 00:32:01,711
Mom!
399
00:32:03,046 --> 00:32:04,380
Mom!
400
00:32:17,185 --> 00:32:20,271
I'm supposed to meet Maya today
for a cooking class.
401
00:32:20,647 --> 00:32:23,066
I need to tell her I’m going back to Korea.
402
00:32:25,318 --> 00:32:30,365
Sir, can you please bring him
to his friend’s house first?
403
00:32:31,699 --> 00:32:32,700
No, I cannot.
404
00:32:32,825 --> 00:32:33,785
We will miss our flight.
405
00:32:33,786 --> 00:32:35,328
For 5 minutes only, Sir.
406
00:32:36,204 --> 00:32:39,582
The chairman gave specific instructions
to take him straight to the airport.
407
00:32:39,666 --> 00:32:41,042
It won’t take long.
408
00:32:41,250 --> 00:32:42,251
I said no.
409
00:33:05,608 --> 00:33:06,943
You promise...
410
00:33:07,318 --> 00:33:08,569
be a good boy.
411
00:33:09,737 --> 00:33:10,488
Okay.
412
00:33:10,988 --> 00:33:11,739
Let’s go.
413
00:33:31,259 --> 00:33:32,468
Malaya!
414
00:33:33,219 --> 00:33:34,429
Malaya!
415
00:33:35,388 --> 00:33:36,848
Ha-Joon!
416
00:33:37,849 --> 00:33:39,559
Mr. Ramon!
417
00:33:41,102 --> 00:33:42,645
Nanny Mels!
418
00:33:42,729 --> 00:33:44,272
Ha-Joon!
419
00:33:45,940 --> 00:33:47,358
Mr. Ramon!
420
00:33:48,609 --> 00:33:50,403
Nanny Mels!
421
00:33:51,571 --> 00:33:53,281
They’re gone, Maya.
422
00:34:01,122 --> 00:34:04,083
But he said we’re going
to the cooking class today.
423
00:34:04,292 --> 00:34:07,128
He knows that it's my dream.
424
00:34:09,213 --> 00:34:10,798
Liar!
425
00:34:25,938 --> 00:34:32,195
Flight KR 456 is now boarding.
Passengers for Flight 456 is now boarding.
426
00:35:19,075 --> 00:35:20,326
Hello?
427
00:35:21,911 --> 00:35:22,620
Maya...
428
00:35:24,872 --> 00:35:25,832
you need to take this.
429
00:36:02,785 --> 00:36:04,995
Today’s agenda is about
430
00:36:04,996 --> 00:36:07,080
voting the new chairman of LB Group.
431
00:36:07,081 --> 00:36:10,918
How can we entrust our future to a person
who acts so recklessly
432
00:36:11,210 --> 00:36:13,754
and without any sense of responsibility?
433
00:36:15,006 --> 00:36:16,631
I made my mistakes.
434
00:36:16,632 --> 00:36:19,092
I would rather that you remember me
for the rules I broke
435
00:36:19,093 --> 00:36:20,720
and not for your heart that I broke.
436
00:36:21,470 --> 00:36:22,388
Hi, Maya.
437
00:36:22,389 --> 00:36:23,514
It’s me again.
438
00:36:24,223 --> 00:36:25,349
Please call me back.
26117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.