All language subtitles for Remember-the-Titans_2000_Danish-ELSUBTITLE.COM-ST_3706290

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,352 --> 00:00:46,518 BASERET P� EN VIRKELIG HISTORIE 2 00:00:56,990 --> 00:01:02,233 I Virginia er high schol-football en livsstil. Det er vigtigere end jul. 3 00:01:02,412 --> 00:01:04,452 Far var coach i Alexandria. 4 00:01:04,623 --> 00:01:08,667 Han sled s� h�rdt, at mor forlod ham, men jeg blev. 5 00:01:08,835 --> 00:01:11,670 Han havde brug for mig p� banen. 6 00:01:13,047 --> 00:01:16,997 Indtil 1971 var der raceadskillelse i Alexandria. 7 00:01:17,177 --> 00:01:23,131 S� blev vi integreret. Den hvide skole og den sorte blev sl�et sammen - 8 00:01:23,308 --> 00:01:26,427 - og fik navnet T. C. Williams High School. 9 00:01:26,811 --> 00:01:30,262 TITANS 10 00:01:33,693 --> 00:01:36,528 Juli 1971 11 00:01:38,656 --> 00:01:41,859 Den sommer blev en sort teenager dr�bt af en hvid butiksejer. 12 00:01:42,034 --> 00:01:45,119 Byen var t�t p� at eksplodere. 13 00:01:49,083 --> 00:01:52,416 - Du har forvoldt skade nok! - Det er min butik! 14 00:01:57,383 --> 00:02:00,966 Kurt, lad ikke Ray stoppe dig! Du er dobbelt s� stor som ham. 15 00:02:02,221 --> 00:02:07,381 - Forts�tter de s�dan, taber vi altid! - Jeg synes ikke, det var s� d�rligt. 16 00:02:11,230 --> 00:02:13,637 Fint, Gerry. Man kan se, du har tr�net. 17 00:02:13,732 --> 00:02:16,104 Mange tak. 18 00:02:16,485 --> 00:02:20,814 Nu med integreringen er nogle af fyrene bange for deres positioner. 19 00:02:20,989 --> 00:02:26,576 Det finder vi ud af, men t�nk ikke p� det. Bare bliv ved at arbejde. 20 00:02:27,079 --> 00:02:28,573 Tak. 21 00:02:29,039 --> 00:02:30,533 Drenge! 22 00:02:30,707 --> 00:02:33,494 Drenge, nu begynder det! 23 00:02:33,835 --> 00:02:38,497 De vil s�tte ild p� butikken, fordi den farvede dreng blev skudt. 24 00:02:46,598 --> 00:02:49,682 Du m� k�re Sheryl i skole. 25 00:03:00,612 --> 00:03:04,444 S�t jer ind. Gerry, Alan, Ray... 26 00:03:04,616 --> 00:03:08,613 ... hvis I vil spille for mig igen, s�tter I jer ind i bilen nu. 27 00:03:09,662 --> 00:03:13,197 Nu hidser I jer ned og hj�lper mig med at pakke. 28 00:03:13,374 --> 00:03:17,704 Gerry, du mener det godt, men du bringer vores coach i forlegenhed. 29 00:03:17,879 --> 00:03:21,828 Jeg vil ikke spille med de sorte udyr! 30 00:03:22,008 --> 00:03:24,000 Jeg ser ham. 31 00:03:24,177 --> 00:03:28,091 - Hvem er du? - Herman Boone, ny andencoach. 32 00:03:28,264 --> 00:03:32,842 Jeg tror, vi har al den hj�lp, vi beh�ver. 33 00:03:33,019 --> 00:03:36,637 Hvorfor er du ikke ude og r�be op sammen med alle dine sm� venner? 34 00:03:40,276 --> 00:03:45,353 Jeg havde en aftale med coach Yoast nu. 35 00:03:45,531 --> 00:03:50,738 - Jeg overholder altid mine aftaler. - Du skulle m�ske f� en ny tid... 36 00:03:50,911 --> 00:03:55,324 Skolen�vnet har ansat Dem, ikke jeg. 37 00:03:55,499 --> 00:03:58,286 Jeg kom her for at arbejde p� G.W. 38 00:03:58,460 --> 00:04:02,458 Jeg bad ikke om at f� skolerne lagt sammen og blive forflyttet - 39 00:04:02,631 --> 00:04:07,376 - s� vi er begge i en situation, vi ikke kan lide, men jeg kan love �n ting: 40 00:04:07,553 --> 00:04:10,091 - Jeg er her for at vinde. - Vinde? 41 00:04:10,264 --> 00:04:14,972 Coach Yoast er nomineret til Virginia-skolernes Hall of Fame. 42 00:04:15,143 --> 00:04:20,055 - Vi har vundet 15 �r i tr�k. - Jeg vandt en del i North Carolina. 43 00:04:20,232 --> 00:04:24,395 D�r spiller de AA-football. Her i Virginia spiller vi AAA. 44 00:04:24,569 --> 00:04:27,440 Men s� har jeg jo en fin chance... 45 00:04:27,614 --> 00:04:30,650 ...for at l�re af de bedste. 46 00:04:36,122 --> 00:04:37,782 Er det flyttefolkene? 47 00:04:37,874 --> 00:04:40,496 Nej, det ser ud til, de flytter ind her. 48 00:04:40,669 --> 00:04:45,663 - Hvor mange er de i grunden? - �n er nok til at �del�gge kvarteret. 49 00:04:46,466 --> 00:04:51,092 - Hvad g�r du med min bamse? - Kom nu. 50 00:04:52,013 --> 00:04:54,800 Hvor er alle mennesker? 51 00:04:56,017 --> 00:04:58,804 Nu kommer der flere til. 52 00:04:58,978 --> 00:05:03,474 Det er dr. Day, negeren fra skolen�vnet. Hvad g�r han her? 53 00:05:03,650 --> 00:05:07,350 Skolen�vnet har besluttet, at den neger Boone skal v�re f�rstecoach. 54 00:05:07,528 --> 00:05:11,443 Min far er f�rstecoach! Han skal i Hall of Fame! 55 00:05:11,616 --> 00:05:15,234 Det er der ingen, der pr�ver at tage fra ham... 56 00:05:15,411 --> 00:05:21,366 - I kan ikke tage fars job fra ham! - Nu er det nok, Sheryl. 57 00:05:25,504 --> 00:05:27,580 Sheryl! 58 00:05:30,551 --> 00:05:36,803 Jeg har det lige s�dan. Jeg kunne lide at sparke de raceblandere. 59 00:05:36,974 --> 00:05:43,475 De ballademagere i Berg er klar til at br�nde hele byen af, ligesom i Watts. 60 00:05:43,647 --> 00:05:46,981 Hver eneste f�rstecoach er hvid. Vi m�tte give dem noget. 61 00:05:47,151 --> 00:05:50,436 S�dan er den verden, vi lever i, Gud hj�lpe os! 62 00:05:50,612 --> 00:05:55,855 Jeg forlod North Carolina, fordi en anden fik det job, jeg burde have f�et. 63 00:05:56,034 --> 00:05:59,368 De gav det til en hvid coach, der ikke kunne sn�re sine sko. 64 00:05:59,538 --> 00:06:04,829 Nu vil De, at jeg skal g�re det samme mod den her fyr. Det kan jeg ikke. 65 00:06:05,002 --> 00:06:06,828 Herman? 66 00:06:08,046 --> 00:06:11,581 Folk i North Carolina siger, at De marcherede med dr. King. 67 00:06:11,758 --> 00:06:15,673 At De konfronterede Ku Klux Klan, og at De er racebevidst. 68 00:06:15,846 --> 00:06:18,419 Jeg er ogs� familiefar. 69 00:06:18,598 --> 00:06:25,100 Det eneste, byen her har givet de sorte, er ydmygelser og fortvivlelse. 70 00:06:25,272 --> 00:06:29,684 Undskyld, dr. Day... Herman, du m� hellere se udenfor. 71 00:06:45,416 --> 00:06:50,411 D�r ser De! Vi beh�ver Dem, coach Boone. 72 00:06:50,922 --> 00:06:55,050 Mit navn er Charles Campbell. Det her er min dreng Julius. 73 00:06:55,218 --> 00:06:58,587 Han kan blive Virginias bedste defensive end. 74 00:06:58,763 --> 00:07:01,633 - Jeg har h�rt meget om ham. - De er svaret p� vore b�nner! 75 00:07:01,808 --> 00:07:06,802 Jeg er ikke svaret p� Deres b�nner, jeg er ingen frelser eller... 76 00:07:06,979 --> 00:07:11,440 ...Jesus, Martin Luther King eller P�skehare. Jeg er football coach. 77 00:07:11,609 --> 00:07:16,354 - Bare en football coach. - De er vores coach. 78 00:07:36,508 --> 00:07:38,086 Hvad vil du? 79 00:07:40,012 --> 00:07:45,089 - Er coach Yoast hjemme? - Vi s�ger jobs som f�rstecoach. 80 00:07:45,267 --> 00:07:48,968 Vi har f�et 11 tilbud og har ikke tid til at tale med dig. 81 00:07:59,156 --> 00:08:03,319 Kom ind. Mit kontor er ude bagved. 82 00:08:03,493 --> 00:08:06,280 Jeg er ikke diplomat. 83 00:08:06,455 --> 00:08:12,623 Jeg beklager m�den, det er sket p�, men jeg er kvalificeret til jobbet. 84 00:08:12,794 --> 00:08:17,752 - De har tr�net 4-5 hold p� 10 �r... - Og vundet 4-5 mesterskaber. 85 00:08:17,924 --> 00:08:21,258 Det handler ikke om mig. Jeg er bekymret for mine drenge. 86 00:08:21,428 --> 00:08:27,347 Jeg har ikke t�nkt mig at �de dem. De bedste vil spille, uanset hudfarven. 87 00:08:27,517 --> 00:08:32,060 At d�mme efter det her er det det eneste, der betyder noget. 88 00:08:32,230 --> 00:08:36,441 Ja, De har ret. Vi er slemt i klemme, De, jeg, hele byen. 89 00:08:36,609 --> 00:08:40,393 Jeg tror, det ville hj�lpe meget, om De blev. 90 00:08:40,572 --> 00:08:44,154 De kunne st� for forsvaret, som andencoach. 91 00:08:45,618 --> 00:08:49,995 - Arbejde under Dem? - Hvis det er s�dan, De ser det... 92 00:08:52,959 --> 00:08:56,292 Godaften, coach. 93 00:09:00,007 --> 00:09:04,503 Det har v�ret et privilegium at kunne bo her og tr�ne jer s� l�nge. 94 00:09:04,679 --> 00:09:07,882 Jeg vil tage fri resten af �ret. 95 00:09:08,057 --> 00:09:14,427 S� flytter jeg til Loudon for at v�re f�rstecoach ved Loudon High School. 96 00:09:14,605 --> 00:09:17,808 - Flyt ikke! - Boykot T.C. Williams! 97 00:09:18,609 --> 00:09:21,812 Vore drenge skal ikke spille for nogen nigger! 98 00:09:21,987 --> 00:09:25,107 Han stjal Deres job. Jeg n�gter at spille for ham. 99 00:09:25,282 --> 00:09:27,654 Jeg s�tter mig p� b�nken i �r. 100 00:09:27,826 --> 00:09:31,954 Du skal bare s�tte dig i stolen igen, men tak skal du have. 101 00:09:32,122 --> 00:09:34,993 Boykot T.C., boykot skolen! 102 00:09:35,167 --> 00:09:39,995 Hold op, Fred. Du ved, de ikke har r�d til at skifte skole bare for at spille. 103 00:09:40,172 --> 00:09:43,375 Spiller de ikke, s�tter de deres fremtid p� spil. 104 00:09:43,550 --> 00:09:46,504 Jeg spiller heller ikke for nogen tyv. 105 00:09:46,678 --> 00:09:50,593 G�r det ikke sv�rere for mig, end det allerede er. 106 00:09:50,766 --> 00:09:55,392 - Hvis De skrider, skrider jeg ogs�. - Jeg spiller kun for Dem! 107 00:09:55,562 --> 00:09:56,937 Forlad os ikke, coach! 108 00:09:57,105 --> 00:10:01,233 Coach Yoast, coach Yoast, coach Yoast! 109 00:10:06,031 --> 00:10:09,150 Vi skal nok klare os, coach. 110 00:10:09,576 --> 00:10:11,818 Jeg har haft dem, fra de var p� din alder. 111 00:10:11,911 --> 00:10:15,494 De er n�sten som mine egne b�rn. 112 00:10:15,665 --> 00:10:17,207 N�sten... 113 00:10:18,543 --> 00:10:22,872 Det er et d�rligt tidspunkt at forlade dem p�. 114 00:10:23,047 --> 00:10:26,167 Hvad vil du s� g�re? 115 00:10:29,345 --> 00:10:30,543 Nu skal vi spille bold! 116 00:10:30,638 --> 00:10:33,758 Sort indeni, sort indeni, sort indeni... 117 00:10:34,934 --> 00:10:38,220 Petey! Hvor mange yards klarer du i �r? 118 00:10:38,396 --> 00:10:44,351 Jeg vil ikke prale, men mindst tusind. Men jeg vil ikke prale. 119 00:10:44,527 --> 00:10:47,647 - Sagde jeg ikke, der ingen hvide kom? - Skidt med det! 120 00:10:47,822 --> 00:10:52,282 Fra nu af vil Titans f� deres kraft fra soul! 121 00:11:09,343 --> 00:11:12,427 Tag h�nden ned. 122 00:11:12,930 --> 00:11:14,969 - Smiler du? -Ja. 123 00:11:15,140 --> 00:11:17,299 "Ja, sir"! Hvorfor smiler du? 124 00:11:18,227 --> 00:11:23,434 - Jeg elsker football. Det er sjovt. - "Sjovt, sir"! Sjovt? Er du vis p� det? 125 00:11:23,607 --> 00:11:26,643 -Jeg tror... - F�rst smiler du, s� tror du. 126 00:11:26,819 --> 00:11:29,903 - Tror du stadig, football er sjovt? -Ja... 127 00:11:30,072 --> 00:11:32,823 - "Sir"! -Ja... Nej, sir... 128 00:11:32,991 --> 00:11:35,743 - Det var sjovt. - Men ikke mere? 129 00:11:35,911 --> 00:11:38,781 - Nej, ikke lige nu... - Nej, ikke spor. 130 00:11:38,956 --> 00:11:43,452 - Nej... - Bestem dig. T�nk efter. Er det sjovt? 131 00:11:43,627 --> 00:11:45,785 - Nej, sir. - Ikke spor? 132 00:11:45,962 --> 00:11:49,213 - Nul sjov, sir. - H�r s� efter! Jeg er coach Boone. 133 00:11:49,382 --> 00:11:52,834 Jeg vil fort�lle jer, hvor meget... 134 00:11:53,011 --> 00:11:55,680 ...sjov I f�r i �r. 135 00:11:55,847 --> 00:12:01,720 Vi tager i tr�ningslejr p� Gettysburg College den 15. august, kl. 7.29. 136 00:12:01,895 --> 00:12:06,557 Hvis I kommer 7.30, spiller I ingen football i �r, I ser bare p�. 137 00:12:06,733 --> 00:12:10,647 I kommer i jakke, skjorte og slips. Hvis I ikke har dem, s� k�b dem. 138 00:12:10,820 --> 00:12:13,358 Hvis I ikke har r�d, s� l�n af jeres far. 139 00:12:13,531 --> 00:12:17,861 Hvis I ingen far har, s� find jer en drukkenbolt og byt med ham. 140 00:12:18,036 --> 00:12:23,161 For ingen bums ser s� s�lle og latterlig ud, som hvad jeg ser p� lige nu. 141 00:12:23,333 --> 00:12:28,125 Det her er ikke demokrati. Det er diktatur. 142 00:12:28,296 --> 00:12:30,454 Jeg er loven. 143 00:12:30,631 --> 00:12:35,507 Hvis I overlever lejren, er I med p� holdet. 144 00:12:35,678 --> 00:12:38,762 Hvis I overlever... 145 00:12:38,931 --> 00:12:43,973 - Registrer dem, coach. - Jeg er Hinds, angrebsliniecoach. 146 00:12:44,145 --> 00:12:46,636 Navn og position. Vi starter fra h�jre. 147 00:12:46,731 --> 00:12:50,479 Petey Jones, runningback. 148 00:12:54,572 --> 00:12:59,530 - Jerry Harris, quarterback. - Halleluja, Pastor! 149 00:12:59,702 --> 00:13:03,782 - "Pastor"? - Det er et �genavn. 150 00:13:03,956 --> 00:13:09,081 - Hvem i himlens navn er du? - Lewis Lastik, angrebsliniespiller. 151 00:13:09,253 --> 00:13:11,542 Min far er i fl�den, vi er lige flyttet til. 152 00:13:11,630 --> 00:13:14,880 Nogen sagde "football", s� her er jeg! 153 00:13:26,979 --> 00:13:32,649 - Skal han bestemme, er vi p� b�nken. - Han skal ikke bestemme. 154 00:13:41,868 --> 00:13:46,447 De har afbrudt mit f�rste m�de med holdet p� uacceptabel vis. 155 00:13:46,623 --> 00:13:49,244 Det her er mit hold. Er De med eller ej? 156 00:13:49,334 --> 00:13:50,365 Jeg er her jo. 157 00:13:50,460 --> 00:13:52,500 - Lad os snakke football. - Lad os det. 158 00:13:52,671 --> 00:13:57,214 - Jeg st�r for forsvaret... -...som en del af min holdstrategi. 159 00:13:57,384 --> 00:14:00,966 Andencoachen bliver aldrig n�vnt i pressen, n�r holdet taber. 160 00:14:01,137 --> 00:14:06,048 Jeg vil have Tyrell med. Vi har arbejdet sammen i 10 �r, jeg svigter ham ikke. 161 00:14:06,226 --> 00:14:10,354 - Vil De have mig, m� De tage ham med. - De begynder at g� mig p� nerverne. 162 00:14:11,773 --> 00:14:17,775 Okay.Jeg tillader, at coach Tyrell tr�ner specialspillerne - 163 00:14:17,945 --> 00:14:22,239 - men jeg vil holde �je med ham... og med Dem. 164 00:14:28,080 --> 00:14:30,832 - Godmorgen! Hvordan st�r det til? - Godmorgen. 165 00:14:31,000 --> 00:14:35,294 En fin dag. Jeg vil lige lade jervide, hvad angrebet g�r. 166 00:14:35,838 --> 00:14:38,543 Det er en meget tynd spillebog... 167 00:14:38,716 --> 00:14:44,090 Jeg har seks spil, "split veer". Som novocain, det fungerer altid i l�ngden. 168 00:14:45,598 --> 00:14:47,507 Din tid kommer... 169 00:14:48,017 --> 00:14:52,061 - S� sker det, Herman! - S� sker det. 170 00:14:54,106 --> 00:14:55,684 Ja...? 171 00:14:55,858 --> 00:15:00,021 Jeg er Gerry Bertier, den eneste all-American spiller p� holdet. 172 00:15:00,195 --> 00:15:02,354 Hvis vi skal spille - 173 00:15:02,448 --> 00:15:06,576 - vil vi have halvdelen af angrebs- og specialpositionerne. 174 00:15:06,743 --> 00:15:10,159 Og til forsvaret beh�ver vi ingen af jeres folk. 175 00:15:10,789 --> 00:15:14,573 S� mine folk beh�ves ikke? Hedder du Jerry? 176 00:15:14,751 --> 00:15:17,918 - Gerry. - Nej, Jerry, som Jerry Lewis. 177 00:15:18,088 --> 00:15:21,671 Og du m� v�re Dean Martin, ikke? 178 00:15:21,842 --> 00:15:24,415 Mine damer og herrer! 179 00:15:24,594 --> 00:15:29,422 Jerry Lewis og Dean Martin tager med p� lejr i �r! 180 00:15:29,599 --> 00:15:33,893 Jerry fort�ller vitserne, Dean synger og f�r pigen. 181 00:15:34,062 --> 00:15:38,190 Lad os give dem vores bifald! 182 00:15:42,904 --> 00:15:45,395 Hvor er dine for�ldre, Gerry? 183 00:15:45,573 --> 00:15:49,488 Er dine for�ldre her? Hvor st�r de? 184 00:15:49,661 --> 00:15:52,234 - Det d�r er min mor. - Din mor? 185 00:15:52,413 --> 00:15:56,541 Hun ser rar ud. Se godt p� hende. 186 00:15:56,709 --> 00:16:00,410 N�r du st�r p� den bus, har du ikke din mor mere. 187 00:16:00,588 --> 00:16:06,377 Du har dine br�dre p� holdet og far. Du ved vel, hvem din far er? 188 00:16:06,552 --> 00:16:14,464 Hvis du vil med p� holdet, s� svarer du, n�r jeg sp�rger, hvem din far er. 189 00:16:15,269 --> 00:16:17,807 Hvem er din far? 190 00:16:17,980 --> 00:16:21,230 Hvem er din far? 191 00:16:22,068 --> 00:16:25,234 - De er. - Og hvis hold er det? 192 00:16:25,404 --> 00:16:29,734 Er det dit hold, eller er det din fars hold? 193 00:16:30,201 --> 00:16:32,074 Deres. 194 00:16:32,870 --> 00:16:38,742 St� p� bussen. Tag din jakke p� f�rst. S� st�r du p� bussen. 195 00:16:42,421 --> 00:16:44,793 Dean? 196 00:16:45,549 --> 00:16:47,458 Ret slipsen. 197 00:17:00,230 --> 00:17:05,391 H�r her, alle sammen! Jeg vil have alle til at st� af bussen. F�lg mig. 198 00:17:09,573 --> 00:17:11,565 Ud af bussen. 199 00:17:11,742 --> 00:17:14,992 Jeg vil bl�se p�, om du er sort, gr�n, bl�, hvid eller orange! 200 00:17:15,162 --> 00:17:21,414 Alle forsvarsspillere stiller sig her, og alle angrebsspillere stiller sig d�r. 201 00:17:21,585 --> 00:17:24,076 Fart p�! 202 00:17:24,254 --> 00:17:27,421 Du og du sidder sammen i angrebsbussen. 203 00:17:27,591 --> 00:17:31,540 Du og du sammen i forsvarsbussen. Bliv hellere gode venner - 204 00:17:31,720 --> 00:17:39,015 - for den, I sidder ved siden af, deler I v�relse med i tr�ningstiden. 205 00:17:53,449 --> 00:17:55,821 Hold k�ft, Blue. 206 00:17:55,994 --> 00:18:00,786 Vi skal ikke have en gruppe smilende og dansende minstrelsangere i bussen. 207 00:18:00,957 --> 00:18:03,329 Ogs� dig. 208 00:18:03,501 --> 00:18:06,751 D�r er jeg enig. 209 00:18:06,921 --> 00:18:09,922 Du kan ogs� holde k�ft. 210 00:18:28,692 --> 00:18:31,729 Det d�r er min seng. 211 00:18:36,450 --> 00:18:38,110 Det er hans seng. 212 00:18:43,415 --> 00:18:46,369 Jeg vil ikke se p� den i to uger. 213 00:18:48,420 --> 00:18:52,916 S� kan du lukke �jnene i to uger. Se p� din v�g, s� ser jeg p� min. 214 00:18:53,091 --> 00:18:56,840 Jeg ser p�, hvad jeg vil, og den vil jeg ikke se! 215 00:18:57,012 --> 00:19:02,053 S� brug dit r�ntgensyn, supermand, og se igennem den, for den bliver der. 216 00:19:11,860 --> 00:19:14,565 Slagsm�l! 217 00:19:25,665 --> 00:19:28,749 Seje drenge, hvad? 218 00:19:29,419 --> 00:19:34,211 I ser ud som en flok 10-�rige t�ser efter et slagsm�l. 219 00:19:35,008 --> 00:19:38,044 Du har vrede i dig, det er godt. Det f�r du brug for... 220 00:19:38,219 --> 00:19:39,678 Aggression er endnu bedre - 221 00:19:39,762 --> 00:19:43,511 - men enhver 2-�rig kan f� et hysterisk anfald. 222 00:19:44,350 --> 00:19:48,348 I football m� man kunne styre sin vrede. 223 00:19:48,521 --> 00:19:53,349 Man m� lede aggressionen ind i et holdsamarbejde for at n� perfektion. 224 00:19:53,526 --> 00:19:58,686 Nogle tr�nere smider en spiller ud, hvis han ikke er tiptop... 225 00:19:58,865 --> 00:20:01,652 ...eller hvis de mener, at han skader holdet. 226 00:20:01,826 --> 00:20:07,068 Vi er af en anden skole. Jeg vil aldrig smide nogen ud, der vil spille - 227 00:20:07,248 --> 00:20:13,749 - men n�r I tager Titans dragt p�, skal I v�re indstillet p� at arbejde. 228 00:20:14,547 --> 00:20:19,255 Vi skal v�re perfekte... i alt, som ang�r spillet. 229 00:20:19,426 --> 00:20:23,720 Tager I ikke en aflevering: l�b en mil. Glemmer I at blokere: l�b en mil. 230 00:20:23,889 --> 00:20:30,390 Taber I bolden, sparker jeg r�ven af jer - 231 00:20:30,562 --> 00:20:34,394 - og bagefter l�ber I en mil. Perfektion! 232 00:20:36,652 --> 00:20:38,027 G� i gang. 233 00:20:40,656 --> 00:20:42,316 F� gang i f�dderne! 234 00:20:42,491 --> 00:20:45,824 Op med dig! Op, op... 235 00:20:47,496 --> 00:20:51,244 Op med hovederne! Hold f�dderne i gang! 236 00:20:51,416 --> 00:20:54,203 Vi vil forandre os. Vi vil forandre os! 237 00:20:54,378 --> 00:21:00,463 Forandre m�den vi l�ber p�, m�den vi spiser p�, m�den vi blokerer p�! 238 00:21:00,634 --> 00:21:04,085 Forandre m�den vi tackler p�, forandre m�den vi vinder p�! 239 00:21:04,262 --> 00:21:06,469 Forsvar er beg�r... 240 00:21:06,640 --> 00:21:09,309 ... gl�d og beg�r. 241 00:21:12,729 --> 00:21:15,220 L�b en omgang! 242 00:21:21,654 --> 00:21:26,862 Hold benene i gang! Behold bolden, til du er derude. 243 00:21:27,035 --> 00:21:30,569 Vis mig, hvad du kan, dreng! Vis mig det, 'Bama! 244 00:21:30,747 --> 00:21:34,198 P� bolden, som aldrig f�r! 245 00:21:39,922 --> 00:21:42,959 - Fumble! - Hvorfor taber du min bold? 246 00:21:43,134 --> 00:21:46,799 - Mine blokerere... - De har intet med sagen at g�re! 247 00:21:46,971 --> 00:21:51,218 - Tabte de bolden, eller gjorde du? - Det gjorde jeg, sir. 248 00:21:51,392 --> 00:21:54,595 Hvor mange fod er der i en mil? 249 00:21:54,770 --> 00:21:57,308 5.280 fod! 250 00:21:57,481 --> 00:22:01,016 Tag bolden og l�b hver eneste en af dem! 251 00:22:01,193 --> 00:22:04,728 Du g�r mig gal, Petey! 252 00:22:14,915 --> 00:22:19,376 - Hvad er det, du g�r? - Spiser frokost. 253 00:22:20,754 --> 00:22:25,879 Ja, men hvorfor sidder du her? Hvorfor sidder du ikke med dine egne? 254 00:22:26,802 --> 00:22:31,760 - Jeg har ingen "egne". Jeg er med alle. - Han er bare en bleg brother. 255 00:22:31,932 --> 00:22:34,423 Og jeg er en m�rkhudet hvid. 256 00:22:35,769 --> 00:22:39,814 Han er bare endnu et velsignet Guds barn! 257 00:22:42,859 --> 00:22:44,935 Lad v�re, Blue. 258 00:22:48,156 --> 00:22:54,740 Herre, vi st�r foran dig i dag og beder dig om at g�re Julius Campbell ydmyg. 259 00:22:55,789 --> 00:23:02,242 Den forr�der! Og Pastor kan bede til Gud om, at jeg vil blokere for ham. 260 00:23:02,420 --> 00:23:06,169 Hvis du ikke blokerer, kan du ikke v�re med. 261 00:23:06,341 --> 00:23:10,125 Ja, men jeg venter til det rette �jeblik... 262 00:23:10,303 --> 00:23:13,387 Vi har nogle strategier, som vi vandt p� sidste �r. 263 00:23:13,556 --> 00:23:19,760 Nogle trick, som m�ske kan s�tte gang i drengenes fantasi. 264 00:23:19,938 --> 00:23:21,432 Trick? 265 00:23:21,606 --> 00:23:25,853 Hvis de ikke har sjov, giver de dig ingen point. 266 00:23:26,027 --> 00:23:29,562 Bare koncentrer dig om dit forsvar. 267 00:23:32,784 --> 00:23:34,741 Lastik! 268 00:23:39,290 --> 00:23:44,118 Fort�l mig noget om en af dine sorte holdkammerater. 269 00:23:44,295 --> 00:23:51,128 Ja, sir! Jeg deler rum med Blue. Han har leopardm�nstrede underbukser. 270 00:23:51,302 --> 00:23:56,213 - Fort�l om en, du ikke deler rum med. - Sir, jeg spiser frokost med Pastor. 271 00:23:56,390 --> 00:23:59,225 Jerry Harris, men han bliver kaldt Pastor - 272 00:23:59,393 --> 00:24:03,260 - fordi han altid beder og ikke tolererer bandeord, sir! 273 00:24:03,439 --> 00:24:09,109 - Hvad vil han g�re efter high school? - Jeg ved ikke. G� p� college, tror jeg. 274 00:24:09,278 --> 00:24:13,738 - Vil du g� p� college? - Nej, jeg er ikke begavet som Pastor. 275 00:24:13,907 --> 00:24:16,778 - Vil du satse p� football? - Nej. 276 00:24:16,952 --> 00:24:20,321 Men skal jeg l�se, vil jeg banke nogen. 277 00:24:20,414 --> 00:24:23,913 Du kender dig selv. Det kan jeg lide. 278 00:24:25,627 --> 00:24:28,581 Men du kan godt komme p� college. 279 00:24:28,755 --> 00:24:33,548 Vis mig dine pr�veresultater hver uge, s� ser vi p� dem sammen. 280 00:24:33,719 --> 00:24:35,841 Det bliver mellem os to. 281 00:24:37,639 --> 00:24:42,348 - Hvad slags musik kan Pastor lide? - Vi er begge to til Temptations. 282 00:24:58,451 --> 00:25:00,776 Okay, det er godt. 283 00:25:01,329 --> 00:25:04,164 Andre? 284 00:25:05,959 --> 00:25:08,746 Ingen frivillige? 285 00:25:10,880 --> 00:25:13,288 Campbell? 286 00:25:15,593 --> 00:25:17,669 Bertier? 287 00:25:18,388 --> 00:25:20,047 Nej? 288 00:25:23,267 --> 00:25:27,929 Hver af jer skal tilbringe tid hver dag - 289 00:25:28,105 --> 00:25:30,513 - med en holdkammerat af den anden race. 290 00:25:30,691 --> 00:25:34,736 Find ud af ting om ham, hans familie, hvad han kan lide og ikke kan lide. 291 00:25:34,904 --> 00:25:40,444 I rapporterer til mig, indtil I har m�dt alle jeres holdkammerater. 292 00:25:40,618 --> 00:25:44,069 Indtil da tr�ner vi tre gange om dagen. 293 00:25:44,246 --> 00:25:49,039 Bliver I ved med at ignorere hinanden, g�r vi over til fire gange om dagen. 294 00:25:49,210 --> 00:25:51,451 Er der noget, I ikke forst�r? 295 00:25:52,046 --> 00:25:56,672 Hvad hedder din far? Du har vel en far? 296 00:25:56,759 --> 00:25:59,463 Ja, og han hedder Eric. 297 00:25:59,636 --> 00:26:03,883 Hvad laver han? For han har vel et job? 298 00:26:11,732 --> 00:26:16,857 Den her! Jeg beh�ver vel ikke sp�rge, men hvad synes du om den? 299 00:26:17,946 --> 00:26:21,611 Ved du, hvad "grusom og ekstrem straf" betyder? 300 00:26:22,576 --> 00:26:26,027 Der er to minutter tilbage, og modstanderne er tr�tte. 301 00:26:26,204 --> 00:26:29,787 Fjerde periode, fjerde periode... 302 00:26:30,041 --> 00:26:32,248 Ingen i min familie har g�et p� college! 303 00:26:32,335 --> 00:26:33,450 Jeg vil hj�lpe dig... 304 00:26:33,628 --> 00:26:37,044 Jeg er uvidende! Jeg f�r aldrig C+ i gennemsnit! 305 00:26:37,215 --> 00:26:41,877 Jeg er v�rdil�st, uvidende hvidt ros, som aldrig kommer p� college! 306 00:26:42,053 --> 00:26:44,627 Skynd dig! Jeg vil ogs� ringe til min pige! 307 00:26:44,806 --> 00:26:50,180 - Sig det s�. - Nej, ikke nu... 308 00:26:50,353 --> 00:26:53,271 - Er det her et naturprogram? - Hold k�ft! 309 00:26:53,439 --> 00:26:54,815 Parringslyde...? 310 00:26:54,983 --> 00:26:56,975 Sig det nu. 311 00:26:57,151 --> 00:26:59,358 Sig det! 312 00:27:00,780 --> 00:27:03,271 Jeg elsker dig, skat. 313 00:27:13,501 --> 00:27:15,458 P� ham! 314 00:27:16,462 --> 00:27:20,507 Hvad er det, I g�r?! 44 stack! I burde kunne jeres job! 315 00:27:20,675 --> 00:27:24,008 Campbell, du spiller ego-football! 316 00:27:24,178 --> 00:27:27,049 Lad v�re med at udpege mig s�dan. 317 00:27:27,223 --> 00:27:30,010 Jeg er holdkaptajn. G�r, som jeg siger. 318 00:27:30,101 --> 00:27:31,643 Det vil jeg skide p�! 319 00:27:36,273 --> 00:27:38,432 - Doc. - Jeg ved det. 320 00:27:38,609 --> 00:27:44,528 I vil tydeligvis ikke tr�ne. I opf�rer jer som en flok bumser! 321 00:27:44,698 --> 00:27:47,901 Hvem er fej? Feje fyre blokerer ikke. 322 00:27:48,077 --> 00:27:52,988 Feje fyre tackler ikke. Feje fyre pr�ver ikke at tage tabte bolde. 323 00:27:53,165 --> 00:27:56,249 Vi m� have en pause og noget at drikke. 324 00:27:56,418 --> 00:27:59,668 - Hvad sagde du? - Vi m� have vand... 325 00:27:59,838 --> 00:28:04,749 Vand? Kun feje fyre m� have vand. Vand g�r �n svag. 326 00:28:04,927 --> 00:28:09,090 Vand er til at vaske blod af dragten, og det har du ikke! 327 00:28:09,264 --> 00:28:12,099 Du m� v�re sindssyg! 328 00:28:12,267 --> 00:28:18,436 Vi tager up-downs, indtil Blue ikke er tr�t og t�rstig mere. 329 00:28:28,950 --> 00:28:31,109 Coach! 330 00:28:36,207 --> 00:28:41,000 Gr�nsen mellem at v�re h�rd og gal er h�rfin, og du st�r p� den. 331 00:28:47,719 --> 00:28:49,676 F� jer s� noget vand. 332 00:28:54,892 --> 00:28:58,842 - Vent p� din tur, boy! - Dit hvide svin! 333 00:29:00,857 --> 00:29:06,977 Hold op, I idioter! I opf�rer jer som t�ser! Hold op! 334 00:29:15,705 --> 00:29:19,833 H�r her... Jeg er Gerry, du er Julius. 335 00:29:20,000 --> 00:29:23,286 Lad os udveksle lidt fakta og f� det overst�et. 336 00:29:23,462 --> 00:29:27,875 Fakta? Hvad jeg end fort�ller dig, vil du aldrig vide noget om mig. 337 00:29:28,050 --> 00:29:30,755 Jeg er f�rdig med at tr�ne tre gange daglig! 338 00:29:30,928 --> 00:29:35,886 Du vil ikke h�re, hvad jeg har at sige. Din slags bryder sig ikke om �rlighed. 339 00:29:36,058 --> 00:29:40,886 Vil du have �rlighed? Helt �rligt, s� synes jeg, du er et nul. 340 00:29:41,063 --> 00:29:48,109 Du spilder dit talent. Du lytter ikke til nogen, ikke engang Doc eller Boone! 341 00:29:48,278 --> 00:29:52,490 Giv dem en shiver-push, s� ryger du lige forbi! 342 00:29:52,658 --> 00:29:56,027 Skub dem, hal i dem... G�r noget! 343 00:29:56,203 --> 00:30:02,490 Du kan ikke bare l�be gennem. S� svigter du en kammerat, specielt mig! 344 00:30:02,667 --> 00:30:07,579 Hvorfor skulle jeg bryde mig om dig, eller nogen af de andre? 345 00:30:07,756 --> 00:30:12,168 - Du er jo holdkaptajn. Leder, ikke? - Netop. 346 00:30:12,344 --> 00:30:15,629 - G�r du dit arbejde? - Ja, det g�r jeg. 347 00:30:15,805 --> 00:30:21,974 S� f� dine hvide venner til at blokere bedre for Pastor, for det g�r de ikke! 348 00:30:22,854 --> 00:30:26,223 Ingen spiller rigtigt, heller ikke du! 349 00:30:26,399 --> 00:30:31,441 Skal jeg slide mig selv op for holdet? Hvad for et hold? 350 00:30:31,613 --> 00:30:37,485 Nej, fra nu af t�nker jeg p� mig selv og p� min egen interesse. 351 00:30:38,786 --> 00:30:42,736 Det er den v�rste indstilling, jeg nogensinde har m�dt. 352 00:30:44,709 --> 00:30:47,745 Indstillingen bliver p�virket af lederskabet, kaptajn. 353 00:30:56,929 --> 00:31:00,594 Kom s�, kom s�, kom s�. 354 00:31:01,684 --> 00:31:05,729 V�gn op, mine herrer. Det er sent, klokken er tre. 355 00:31:05,896 --> 00:31:07,604 H�r s� efter. 356 00:31:07,773 --> 00:31:13,360 I f�lger efter Doc, mig og de andre coache p� en l�betur i skoven. 357 00:31:13,529 --> 00:31:17,396 Hvis I farer vild, skal I ikke bryde jer om at komme tilbage hertil. 358 00:31:17,575 --> 00:31:21,109 S� kan I blaffe hjem. Nogle sp�rgsm�l? 359 00:31:21,287 --> 00:31:26,791 Det er et high school-hold, ikke marinekorpset. 360 00:31:26,959 --> 00:31:29,082 Kom! 361 00:32:05,872 --> 00:32:09,407 Nej, kom nu. Du kan ikke hvile. 362 00:32:25,016 --> 00:32:27,009 Ved I, hvor vi er? 363 00:32:30,855 --> 00:32:36,561 Vi er i Gettysburg. Her udk�mpedes slaget om Gettysburg. 364 00:32:37,195 --> 00:32:42,533 50.000 m�nd d�de p� denne eng. 365 00:32:42,700 --> 00:32:45,654 De k�mpede om de samme ting - 366 00:32:45,828 --> 00:32:51,664 - vi stadig k�mper om i dag. 367 00:32:51,834 --> 00:32:55,417 Denne gr�nne eng var helt r�d. 368 00:32:55,588 --> 00:32:59,965 Gennemv�det af unge drenges blod. 369 00:33:00,593 --> 00:33:03,084 R�g... 370 00:33:04,638 --> 00:33:09,929 ... og varmt bly l�b gennem deres kroppe. 371 00:33:10,769 --> 00:33:12,643 H�r dem: 372 00:33:12,813 --> 00:33:16,763 "Jeg dr�bte min broder med ond vilje i mit hjerte." 373 00:33:17,484 --> 00:33:23,071 "Had udslettede min familie." 374 00:33:24,366 --> 00:33:25,908 Lyt... 375 00:33:28,328 --> 00:33:31,744 ... og l�r af de d�de. 376 00:33:33,417 --> 00:33:36,418 Hvis vi ikke kan finde sammen... 377 00:33:36,586 --> 00:33:40,501 ... her og nu, p� denne hellige grund... 378 00:33:40,674 --> 00:33:44,209 ... vil vi ogs� blive udslettet... 379 00:33:45,637 --> 00:33:48,554 ... ligesom dem. 380 00:33:48,723 --> 00:33:53,385 Jeg bl�ser p�, om I kan lide hinanden, men I skal respektere hinanden - 381 00:33:53,562 --> 00:33:58,022 - og s� m�ske... jeg ved ikke, m�ske... 382 00:33:59,943 --> 00:34:02,516 ... I s� vil l�re at spille som m�nd. 383 00:34:12,872 --> 00:34:16,621 Vi bliver her hele natten, indtil vi f�r skik p� det her. 384 00:34:17,001 --> 00:34:19,623 G� til den, Pastor! 385 00:34:20,630 --> 00:34:22,919 Klar... 386 00:34:23,841 --> 00:34:28,219 ...parat... 387 00:34:38,731 --> 00:34:41,400 Det d�r var ingen blokering, Ray! 388 00:34:41,567 --> 00:34:43,643 - Hold op! - Vil du holde op? 389 00:34:43,819 --> 00:34:46,108 Lad dem om det. 390 00:34:46,280 --> 00:34:49,400 Hvis vi n�r Pastor nu, sl�r jeg dig s� h�rdt - 391 00:34:49,492 --> 00:34:53,026 - at du skal klippes, n�r du v�gner! 392 00:34:55,456 --> 00:34:56,950 Lad os s� spille! 393 00:34:59,126 --> 00:35:01,000 Vi pr�ver igen! 394 00:35:07,968 --> 00:35:09,925 Klar... 395 00:35:10,095 --> 00:35:11,755 ...parat... 396 00:35:17,561 --> 00:35:20,052 Slip mig! 397 00:35:20,230 --> 00:35:22,223 Du er all right, Petey! 398 00:35:22,399 --> 00:35:26,444 - Der fik du ham, Campbell! - Det er rart med lidt kontakt. 399 00:35:26,611 --> 00:35:29,945 Venstre side! 400 00:35:32,325 --> 00:35:36,074 - Den st�rke side! - Venstre side! 401 00:35:36,246 --> 00:35:40,742 - Den st�rke side! - Venstre side! 402 00:35:49,175 --> 00:35:50,634 - Hvad giver styrke? - Forsvar! 403 00:35:50,802 --> 00:35:53,672 - Hvad er vi? - Forsvar! 404 00:36:10,321 --> 00:36:13,820 Venner! Se den t�sedreng d�r! 405 00:36:14,409 --> 00:36:17,160 Hold mund og blive ved at tr�ne! 406 00:36:17,328 --> 00:36:21,705 Jeg er oberst Bass. Jeg er blevet forflyttet hertil fra Californien. 407 00:36:21,874 --> 00:36:26,002 - Min s�n Ronnie er quarterback. - Hej, Ronnie. Det her er coach Yoast. 408 00:36:26,170 --> 00:36:33,217 Vi har en quarterback, men er han god, har Wilson eller Hamilton m�ske plads. 409 00:36:33,386 --> 00:36:37,632 Jeg har truffet coach Taylor. Han tager ikke sorte ind. 410 00:36:37,807 --> 00:36:43,049 N�r de kan drage i krig sammen, b�r de kunne spille sammen. Han l�ber godt. 411 00:36:52,112 --> 00:36:53,571 T�sedreng...? 412 00:36:55,074 --> 00:37:00,530 Vi kan nok finde en plads til Deres dreng... p� en betingelse... 413 00:37:03,916 --> 00:37:06,241 Sunshine! 414 00:37:06,418 --> 00:37:08,375 Sunshine... 415 00:37:11,340 --> 00:37:16,714 Al den gniden vil ikke f� dine gyldne lokker til at vokse hurtigere ud! 416 00:37:21,433 --> 00:37:24,350 "Sunshine"...? 417 00:37:25,937 --> 00:37:29,437 Det er i orden. Det kan jeg godt leve med. 418 00:37:29,608 --> 00:37:32,858 Giv mig nu h�nden, bro! 419 00:37:33,028 --> 00:37:38,449 - Fyren har soulkraft! - Han kaldte mig bro! 420 00:37:40,201 --> 00:37:44,413 Jeg kunne bedre lide det lange h�r. Da mindede han mig om Bertiers mor. 421 00:37:47,292 --> 00:37:49,580 - Hvad? - Hvorfra kender du Bertiers mor? 422 00:37:49,752 --> 00:37:55,672 Vidste du ikke, at mig og Bertiers mor var ude og svire i g�r aftes? 423 00:37:55,842 --> 00:37:57,965 - Hvad mener...? - Blue! 424 00:37:58,136 --> 00:38:01,302 Hvorfor siger du nu det? Det g�r mig vred. 425 00:38:01,472 --> 00:38:05,221 Nu tager jeg ikke din mor med til skoleballet. 426 00:38:05,393 --> 00:38:10,019 Hvad ler du af, Jerry Buck? Din mor skulle tage og barbere benene. 427 00:38:10,189 --> 00:38:15,694 Og n�r hun er f�rdig, kan Julius' mor l�ne barberkniven til sin ryg! 428 00:38:18,030 --> 00:38:21,613 Hun ligner nemlig en varulv! 429 00:38:21,784 --> 00:38:24,156 Hvad er der sket med dig? 430 00:38:24,328 --> 00:38:30,947 Jeg lod din mor ride p� mig, og hun vejer dobbelt s� meget som jeg. 431 00:38:31,127 --> 00:38:34,958 - Det var ikke morsomt. - Det kalder jeg en mor-vits! 432 00:39:07,120 --> 00:39:09,742 - Julius, jeg t�nkte... - Han er i brusebadet. 433 00:39:12,959 --> 00:39:18,333 - Hvad vil du? - Det ved du godt... 434 00:39:33,897 --> 00:39:37,016 Slip mig! Det skal du ikke pr�ve med mig! 435 00:39:37,192 --> 00:39:40,395 Det her begynder at blive for hyggeligt for mig... 436 00:39:41,905 --> 00:39:45,108 Hvad foreg�r der? 437 00:39:46,034 --> 00:39:48,785 Han kyssede mig! 438 00:40:06,262 --> 00:40:10,306 Ronnie Bass! P�n klipning! Vis mig nu, hvad du kan. 439 00:40:10,474 --> 00:40:13,641 Kom s�! Ny quarterback. 440 00:40:16,814 --> 00:40:18,474 Venstre! 441 00:40:22,278 --> 00:40:27,817 Et kraftigt trin, tjek tacklingen og find den, du skal pitche til. 442 00:40:27,992 --> 00:40:32,653 Du kan kaste en mil, men ikke pitche mere end tre meter. Du m� se ham. 443 00:40:32,830 --> 00:40:35,202 Pastor! 444 00:40:35,374 --> 00:40:36,749 Vis ham det. 445 00:40:45,592 --> 00:40:50,338 - Kan du rykke dig lidt? - Det er forsvaret, der sidder her. 446 00:40:54,184 --> 00:40:56,093 Hej, Petey! 447 00:40:56,603 --> 00:40:59,141 Du, Sunshine... 448 00:40:59,314 --> 00:41:03,394 Jeg er egentlig ligeglad, men eftersom vi deler v�relse... 449 00:41:03,568 --> 00:41:08,396 Du drillede bare Bertier, ikke? Det var kun for sjov? Du er ikke...? 450 00:41:08,573 --> 00:41:11,195 Hvad taler du om, Petey? 451 00:41:11,368 --> 00:41:16,279 Det spiller ingen rolle, om... Jeg vil bare gerne vide det. 452 00:41:16,456 --> 00:41:19,457 Hvis det ingen rolle spiller, hvorfor s� sp�rge? 453 00:41:19,876 --> 00:41:22,628 - Jeg m� bare vide det. - Vide hvad? 454 00:41:22,796 --> 00:41:25,369 Det ved du udm�rket! 455 00:41:25,548 --> 00:41:28,253 Petey har v�ret ude i solen for l�nge... 456 00:41:29,010 --> 00:41:33,719 - Coach! - Hej, min ven! Du kan f� min dessert. 457 00:41:33,890 --> 00:41:38,350 Coach Boone... De har gjort et godt stykke arbejde. 458 00:41:38,519 --> 00:41:41,437 De har k�rt en h�rd tr�ningslejr. 459 00:41:41,606 --> 00:41:44,939 Det er rart at blive godkendt af en 5-�rig. 460 00:41:45,109 --> 00:41:48,443 Jeg er faktisk ni et halvt... 461 00:41:48,613 --> 00:41:51,816 Hvorfor k�ber du ikke dukker til pigen? 462 00:41:51,908 --> 00:41:54,315 Jeg har pr�vet. Hun elsker football. 463 00:41:54,493 --> 00:41:58,538 - Hvad er I? - Hurtige, smidige, fjendtlige! 464 00:41:58,706 --> 00:42:01,411 - Hvad er smerte? - Sundt! 465 00:42:01,584 --> 00:42:04,205 - Hvad er tr�thed? - En fiks id�. 466 00:42:04,962 --> 00:42:07,631 Giver I nogensinde op? 467 00:42:07,798 --> 00:42:12,544 Nej! Vi vil have mere, vi vil have mere, vi vil have mere! 468 00:42:12,720 --> 00:42:14,962 Samling! 469 00:42:22,771 --> 00:42:27,149 M� jeg sp�rge om noget, mr Campbell? Hvad er det for en kraft, du har? 470 00:42:27,317 --> 00:42:31,611 - Du ved, jeg har soulkraft! - Hvad for en kraft? 471 00:42:31,780 --> 00:42:34,900 - Soulkraft! - Netop! 472 00:42:35,075 --> 00:42:39,452 - Mr Bertier, hvor st�rk er du? - Jeg er for st�rk! 473 00:42:39,621 --> 00:42:41,697 - Hvad? - Jeg er for st�rk! 474 00:42:41,873 --> 00:42:45,408 - Hvor st�rk? - For st�rk. Jeg vil sejre. 475 00:42:45,585 --> 00:42:48,373 - Jeg vil sejre! - Nej, jeg vil sejre! 476 00:42:48,547 --> 00:42:52,959 - Vil I alle sejre? - Ja! 477 00:43:06,648 --> 00:43:11,986 H�jere! Ogs� I d�r foran! Hele skolen! 478 00:43:13,196 --> 00:43:17,490 - Har de hjernevasket dem? - De m� v�re h�je p� noget. 479 00:43:22,538 --> 00:43:24,911 - Mor! - Velkommen hjem! 480 00:43:27,377 --> 00:43:29,832 Hvordan har du det, min skat? 481 00:43:30,004 --> 00:43:34,168 - Venner? -Ja. 482 00:43:34,342 --> 00:43:38,090 - Det er rart at m�de Dem. - Det her er Karen. 483 00:43:38,262 --> 00:43:42,046 - Det her er Nicky. Og det er Sheryl. - Dit t�j er s�rt... 484 00:43:44,727 --> 00:43:47,847 Og det siger du! 485 00:43:48,648 --> 00:43:50,936 Det her g�r jo fint... 486 00:43:51,817 --> 00:43:53,193 M�DRE IMOD BUSNING 487 00:44:04,413 --> 00:44:08,493 4. SEPTEMBER SEMESTRET BEGYNDER 488 00:44:10,169 --> 00:44:14,498 "Hvad g�r du i min skole, boy?" Det her er ikke sagen. 489 00:44:14,673 --> 00:44:19,086 Hvis der sker noget, lukker de skolen, og s� ryger vores s�son. 490 00:44:19,261 --> 00:44:24,386 Det her er virkelig ikke sagen. Men her er godt med s�de piger... 491 00:44:27,519 --> 00:44:31,137 Se p� dem, Gerry. De hader os. 492 00:44:33,233 --> 00:44:38,025 - Bare en d�rlig dag. Det bliver bedre. - Nej, de vil altid hade os. 493 00:44:40,031 --> 00:44:42,320 Vi vil heller ikke have dig her, hippie. 494 00:44:42,409 --> 00:44:44,485 H�rte du, hvad han sagde? 495 00:44:46,204 --> 00:44:48,612 - Hej! - Julius. 496 00:44:48,790 --> 00:44:52,241 - Det her er helt vildt. - Hvad havde du ventet? 497 00:44:52,419 --> 00:44:55,622 Jeg ventede ikke, at det ville blive s�dan her. 498 00:44:56,798 --> 00:44:59,206 Undskyld... Julius, det her er Emma. 499 00:45:08,351 --> 00:45:14,021 Vi er ikke i lejren mere... Nu er vi tilbage i virkeligheden, Bertier. 500 00:45:14,190 --> 00:45:19,979 Var det hensigten med integrationen? S� hellere blive, hvor vi var. 501 00:45:32,875 --> 00:45:36,374 Det her er min tilflugtssted... 502 00:45:38,422 --> 00:45:43,761 Der er s� meget had og kaos omkring os, men det her f�les altid rigtigt. 503 00:45:43,928 --> 00:45:47,593 Kamp... Overleven... 504 00:45:48,099 --> 00:45:51,218 Sejr og nederlag. 505 00:45:54,021 --> 00:45:57,141 Det er bare et spil... 506 00:45:57,775 --> 00:46:00,182 ... men jeg elsker det. 507 00:46:01,695 --> 00:46:06,238 Jeg er bange for, jeg satte Dem i en umulig situation, coach. 508 00:46:06,408 --> 00:46:09,528 Bestyrelsen troede ikke, De ville komme gennem tr�ningslejren. 509 00:46:09,703 --> 00:46:14,531 - Det gjorde De, men ved f�rste givne... - Hvad? 510 00:46:14,708 --> 00:46:20,580 Hvis De taber en kamp, fyrer de Dem og tager Yoast tilbage. 511 00:46:21,506 --> 00:46:25,670 Efter bare �n kamp? Hvad s� med min familie? 512 00:46:25,844 --> 00:46:29,628 Vi er lige kommet. Skal vi bare flytte? Hvad g�r jeg med mine piger? 513 00:46:29,806 --> 00:46:32,843 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige... 514 00:46:33,852 --> 00:46:35,560 Jeg beklager. 515 00:46:36,188 --> 00:46:39,971 F�RSTE KAMP T.C. WILLIAMS MOD HAYFIELD 516 00:46:41,443 --> 00:46:47,148 Se dem! De kommer til kampen, men vil alligevel ikke vide af os. 517 00:47:11,848 --> 00:47:14,469 Kom s� med jer! 518 00:47:16,477 --> 00:47:22,313 H�r her. Jeg vil ikke tale om at vinde eller tabe. 519 00:47:22,483 --> 00:47:27,311 I er allerede vindere, for I slog ikke hinanden ihjel p� tr�ningslejren. 520 00:47:28,823 --> 00:47:35,869 I aften m�der vi Hayfield. Som alle de andre skoler i ligaen, er den rent hvid. 521 00:47:36,038 --> 00:47:40,285 De beh�ver ikke bekymre sig om raceproblemer, men det g�r vi. 522 00:47:41,460 --> 00:47:44,165 Men det g�r os bedre. 523 00:47:44,547 --> 00:47:47,583 Lad intet... 524 00:47:47,758 --> 00:47:50,047 ... intet som helst... 525 00:47:50,219 --> 00:47:53,089 ... komme imellem os. 526 00:47:53,263 --> 00:47:57,475 I gr�sk mytologi var titanerne st�rre end guderne. 527 00:47:57,643 --> 00:48:00,050 De herskede over deres univers. 528 00:48:00,229 --> 00:48:05,768 Footballbanen er vores univers. Hersk over den som titaner. 529 00:48:14,493 --> 00:48:17,363 Titans forsvar er ude p� banen for f�rste gang - 530 00:48:17,537 --> 00:48:23,124 - mod Hayfield Hawks p� Hawks 32-yardlinie. 531 00:48:26,379 --> 00:48:31,456 I er jo s� tr�ge som sirup derude! Kom nu! 532 00:48:34,387 --> 00:48:36,296 Mor? 533 00:48:36,473 --> 00:48:39,758 Er alle hvide piger s� sk�re? 534 00:48:39,934 --> 00:48:42,223 I kan v�re bedre! 535 00:48:43,813 --> 00:48:46,814 Samling, drenge! 536 00:48:46,983 --> 00:48:50,233 Alan, du m� tage din modspiller! De scorer l�s... 537 00:48:50,403 --> 00:48:52,479 Han er for hurtig for mig! 538 00:48:52,655 --> 00:48:55,146 Kom s�! 539 00:49:01,664 --> 00:49:04,120 Touchdown for Hawks! 540 00:49:09,172 --> 00:49:11,876 - F� det forsvar til at tage sig sammen. - Pas du bare angrebet. 541 00:49:12,049 --> 00:49:14,125 Scorer de igen, tager jeg over. 542 00:49:19,265 --> 00:49:20,640 Klar! 543 00:49:23,728 --> 00:49:25,767 Parat! 544 00:49:33,237 --> 00:49:37,151 Kom her, Petey! Du blokerede jo ikke. 545 00:49:37,324 --> 00:49:42,615 Du havde ikke engang en bold at tabe. Uundskyldeligt! Vil du spille football? 546 00:49:43,247 --> 00:49:46,082 Vil du...? S�t dig p� b�nken. 547 00:49:49,086 --> 00:49:52,087 - Tag over, Herb. - Javel. 548 00:49:53,006 --> 00:49:58,961 - Er alt vel, Petey? - Jeg var startspiller p� G.W. i to �r. 549 00:49:59,137 --> 00:50:03,052 N�r han r�ber op, spiller jeg bare v�rre. Jeg kan ikke spille for ham. 550 00:50:03,225 --> 00:50:09,595 V�r linebacker for mig. Nr. 23 sl�r os. Du skal d�kke ham. 551 00:50:09,773 --> 00:50:11,647 - Nu? - Ja. 552 00:50:11,817 --> 00:50:18,436 - Men jeg har jo ikke tr�net forsvar! - Det er lige meget. Bare d�k nr. 23. 553 00:50:18,615 --> 00:50:22,233 Resten snakker vi om senere. 554 00:50:22,410 --> 00:50:25,577 Tror du, at Yoast lader dem score med vilje? 555 00:50:25,747 --> 00:50:28,617 - Tror du? - Hold nu op, Herman! 556 00:50:28,792 --> 00:50:30,167 Kom s�. 557 00:50:32,670 --> 00:50:35,588 Hvad g�r Petey d�r? 558 00:50:35,757 --> 00:50:41,546 Det ser ud til, at Yoast har sat ham ind p� forsvaret. 559 00:50:41,721 --> 00:50:43,797 Han tager Alan ud. Yoast! 560 00:50:44,807 --> 00:50:49,185 Herman! Tag det roligt. Lad os se. M�ske fungerer det. 561 00:50:49,354 --> 00:50:51,927 Det er helt i orden. 562 00:50:52,106 --> 00:50:56,186 - Tag ikke min s�n ud! - Han bliver jo sl�et hele tiden. 563 00:50:56,360 --> 00:51:00,488 - Bland dig udenom! - Jeg siger bare, han bliver sl�et... 564 00:51:59,381 --> 00:52:01,706 Touchdown! Titans har vundet! 565 00:52:03,802 --> 00:52:09,507 - Titans er her for at blive! - Beh�ver du altid skr�le s�dan? 566 00:52:09,683 --> 00:52:13,680 - Selv din fumble kunne man h�re! - V�k med grabberne! Hvem reddede os? 567 00:52:13,853 --> 00:52:18,065 - Min far er... - Bare rolig. De kan lide at vise sig. 568 00:52:18,233 --> 00:52:22,942 Vent lige... "De"? Jeg h�rte, at du sagde "de". 569 00:52:23,113 --> 00:52:28,699 - Ja, dem, der g�r d�r. - Hvem mener du? 570 00:52:29,619 --> 00:52:33,486 - Gerry! - Hop ind, Gerry. 571 00:52:36,084 --> 00:52:38,954 Vi k�rer op til bjerget. Alle vil v�re der. 572 00:52:39,128 --> 00:52:42,129 Hvorfor kan du ikke blive her sammen med os? 573 00:52:43,716 --> 00:52:45,590 Hvad er det, du pr�ver p�? 574 00:52:45,760 --> 00:52:49,710 N�r noget uventet dukker op, m� man gribe det og l�be med det. 575 00:52:49,889 --> 00:52:53,756 Jeg l�ber ikke i samme retning som du. 576 00:52:53,935 --> 00:52:55,559 Kom med os! 577 00:52:57,813 --> 00:53:01,396 Det er i orden at st� fast p�, hvad man tror p�... 578 00:53:02,902 --> 00:53:05,440 ... men du prioriterer forkert lige nu. 579 00:53:07,114 --> 00:53:09,652 Kommer du med eller ej? 580 00:53:25,758 --> 00:53:27,465 - Kom med! - Nej... 581 00:53:27,634 --> 00:53:34,348 - Jeg giver! Lad os feste! - Det her er Virginia... 582 00:53:34,516 --> 00:53:36,841 De kan ikke lide... 583 00:53:37,019 --> 00:53:40,388 - De lukker os ikke ind. - Det var f�r i tiden! 584 00:53:52,951 --> 00:53:54,860 Vi har alt optaget. 585 00:53:55,495 --> 00:53:59,279 Hvad?! Der er jo ledige borde over det hele. 586 00:53:59,457 --> 00:54:04,368 Det her er mit sted, og jeg har ret til at v�lge, hvem jeg vil servere for... 587 00:54:04,546 --> 00:54:07,119 ... og det g�lder ogs� dig, hippie. 588 00:54:07,298 --> 00:54:11,960 Hvis I vil spise, kan I g� om p� bagsiden og hente det fra k�kkenet. 589 00:54:12,971 --> 00:54:16,174 - Jeg sagde det jo! - Jeg vidste ikke... 590 00:54:16,349 --> 00:54:19,967 Jeg sagde det jo! Troede du, jeg l�j?! 591 00:54:20,144 --> 00:54:22,517 - Han vidste det ikke! - Han vil ikke vide det! 592 00:54:24,065 --> 00:54:29,106 - G�r du den slags, m� du vide besked. - Kom nu! Hids dig ned. 593 00:54:29,278 --> 00:54:32,861 - Kom, Pastor. - Nu g�r vi. 594 00:54:33,032 --> 00:54:36,068 - Hvad skete der? - Han er en idiot i aften. 595 00:54:36,244 --> 00:54:39,613 - Petey! - Lad v�re med at snakke til ham. 596 00:54:39,789 --> 00:54:45,909 Det er bare dumheder! Han ved jo, at fyren ikke er herfra. 597 00:54:46,837 --> 00:54:49,328 Han var ugens bedste spiller fem gange! 598 00:54:49,507 --> 00:54:55,675 Han er ingen reserve! Han er stjerne, og han har slidt h�rdt. 599 00:54:55,846 --> 00:54:59,547 - Det er din fejl, din sorte... - Nu er det nok! 600 00:54:59,725 --> 00:55:02,679 Det var min beslutning. H�r nu her... 601 00:55:02,853 --> 00:55:07,515 G� hjem, Fred, f�r du g�r noget, du vil fortryde. 602 00:55:15,032 --> 00:55:21,366 - Ham ser vi nok ikke mere... - Jeg g�r. Han sidder i menighedsr�det. 603 00:55:24,124 --> 00:55:28,122 - Hvad Petey ang�r... - Du beh�ver ikke takke. 604 00:55:29,880 --> 00:55:32,205 Takke? 605 00:55:32,382 --> 00:55:36,083 Du underminerede min autoritet over for hele holdet. 606 00:55:36,261 --> 00:55:40,840 Du tager drengenes side, hver gang jeg sk�lder dem ud. 607 00:55:41,016 --> 00:55:46,888 Beskytter dem mod store, stygge Boone. Du sl�r benene v�k under mig. 608 00:55:47,814 --> 00:55:50,601 Nogle af drengene reagerer d�rligt p� offentlig kritik. 609 00:55:50,775 --> 00:55:56,481 Jeg irettes�tter dem, men jeg ydmyger dem ikke over for holdet. 610 00:55:56,656 --> 00:56:00,072 Hvilke drenge mener du? 611 00:56:00,243 --> 00:56:03,778 Hvis jeg sk�lder Bertier ud, tr�ster du ikke ham. 612 00:56:05,456 --> 00:56:09,668 Heller ikke Sunshine. Ham tager du ikke ved h�nden... 613 00:56:09,836 --> 00:56:12,920 S� hvilke drenge taler du om? 614 00:56:13,965 --> 00:56:19,801 Jeg er m�ske strid, men jeg er lige strid mod dem alle. 615 00:56:19,971 --> 00:56:25,890 Ingen tager sig af, hvor f�lsomme de drenge er, specielt ikke de sorte. 616 00:56:26,060 --> 00:56:29,974 Du hj�lper dem ikke ved at v�rne om dem. 617 00:56:31,566 --> 00:56:36,026 Du g�r dem en bj�rnetjeneste. 618 00:56:45,121 --> 00:56:48,786 - Hvad skal du? - Jeg tager over til Berg. 619 00:56:48,958 --> 00:56:50,749 Berg? 620 00:56:51,293 --> 00:56:54,911 - Hvad skal du d�r? - Spille basketball med Julius. 621 00:56:55,089 --> 00:56:58,754 - S� kommer vi her og spiser middag. - Hvis din far levede... 622 00:56:58,926 --> 00:57:04,086 Giv ham en chance! L�r ham at kende. H�r lidt p� ham. 623 00:57:04,264 --> 00:57:06,637 Jeg vil ikke l�re ham at kende. 624 00:57:08,602 --> 00:57:10,974 Du kommer med din mor i kirke. 625 00:57:13,148 --> 00:57:16,482 - H�jre, h�jre! - Jeg tager ham! 626 00:57:23,867 --> 00:57:26,702 - Du svigtede! - Jeg reddede dig! 627 00:57:26,870 --> 00:57:28,827 ANDEN KAMP T.C. WILLIAMS MOD HERNDON 628 00:57:28,997 --> 00:57:33,742 Hvad er der med dig? Du virker helt v�k. 629 00:57:34,753 --> 00:57:39,913 Jeg vidste, du aldrig ville komme til Berg. Det var bare snak. 630 00:57:40,091 --> 00:57:42,167 Men nu f�r du holdet til at se d�rligt ud. 631 00:57:42,260 --> 00:57:45,178 Du har ikke noget at sige til mig. 632 00:57:45,347 --> 00:57:49,261 - Hvad er der galt? - Jeg kan ikke klare pitchen. 633 00:57:50,059 --> 00:57:53,678 Du kommer alligevel ikke til at spille, med mindre vi n�r op p� 50 point. 634 00:57:53,855 --> 00:57:59,561 Og eftersom det virker usandsynligt, kan du slappe af her p� b�nken. 635 00:57:59,736 --> 00:58:03,685 - Hvordan g�r det? - Det her havde jeg ikke ventet. 636 00:58:03,865 --> 00:58:08,242 De har ingen gl�d. Spiller vi s�dan mod Groveton, s� taber vi. 637 00:58:08,411 --> 00:58:11,531 Ud p� banen, angreb! 638 00:58:19,130 --> 00:58:22,962 Touchdown for Titans! Titans har vundet! 639 00:58:31,350 --> 00:58:34,766 - Hvordan g�r det, coach? - Godmorgen. 640 00:58:34,937 --> 00:58:37,013 - Hvor er din far? - P� kontoret. 641 00:58:37,189 --> 00:58:40,024 - Klarer du dig, Nicky? - Ja, far. 642 00:58:41,443 --> 00:58:45,441 - Hvad laver du? - Spiller lidt basket. 643 00:58:45,614 --> 00:58:48,983 Vil du v�re med? 644 00:58:53,205 --> 00:58:55,245 Jeg har lige lakeret negle. 645 00:58:56,583 --> 00:58:59,157 Hvordan g�r det? Tyrell... 646 00:58:59,336 --> 00:59:04,710 Hvis det er i orden, s� venter jeg udenfor. 647 00:59:06,343 --> 00:59:09,628 Hvad skylder jeg denne overraskelse, coach Boone? 648 00:59:11,515 --> 00:59:17,304 Rent ud sagt: Vi overlever ikke en kamp til, hvis vi spiller som i fredags. 649 00:59:17,479 --> 00:59:23,849 Jeg bad matematikl�reren om at se p� en film fra en Groveton-kamp. 650 00:59:24,027 --> 00:59:29,022 Jeg bad ham om at analysere den. Enhver coach har visse tendenser. 651 00:59:30,075 --> 00:59:32,198 Alle andre end Ed Henry. 652 00:59:32,911 --> 00:59:37,620 Og ham m�der vi f�rst ved statsmesterskabet... 653 00:59:43,171 --> 00:59:47,251 Det her er... Det her er interessant. 654 00:59:47,717 --> 00:59:51,501 Hver periode er analyseret. Hvor mange gange de l�ber. 655 00:59:51,679 --> 00:59:54,135 Kan du lide det? 656 00:59:54,974 --> 00:59:59,802 - Vi kan bygge et st�rkt forsvar. - Ja, det tror jeg. 657 00:59:59,979 --> 01:00:03,430 Jeg har Nicky med. Hun spurgte til Sheryl. 658 01:00:03,608 --> 01:00:06,692 Vi skal videre hjem til nogle af hendes venner. 659 01:00:06,861 --> 01:00:10,444 Hvis Sheryl har lyst til at bes�ge os, er hun altid velkommen. 660 01:00:26,172 --> 01:00:31,676 - Han er s� s�d! - Vi har tredje time sammen. 661 01:00:33,804 --> 01:00:36,805 Hvorfor glor I p� Sunshine? 662 01:00:36,974 --> 01:00:41,766 - Det er mig, der hersker p� banen! - Og hvad s�? 663 01:00:41,937 --> 01:00:45,520 Jeg vil ikke knuse dit hjerte, men han er fra Californien. 664 01:00:45,691 --> 01:00:48,941 - Ja, han er en californisk dr�m... - Nej. 665 01:00:49,111 --> 01:00:53,322 Sunshine er fra Californien. Han er en californisk... 666 01:00:53,490 --> 01:00:59,742 - Taler du med min pige? - Her er ingen k�er, s� hvad mener du? 667 01:01:03,125 --> 01:01:05,698 Lad ham v�re! 668 01:01:11,299 --> 01:01:13,707 Hold op! 669 01:01:19,224 --> 01:01:22,759 - Julius! - Petey, f� pigerne ud herfra! 670 01:01:22,936 --> 01:01:24,810 Kom ud med jer! 671 01:01:24,979 --> 01:01:28,598 - Onkel Tom-forr�der! - Det lader jeg som om jeg ikke h�rte. 672 01:01:28,775 --> 01:01:31,729 Hold jer hellere fra mig nu. Skrid! 673 01:01:31,903 --> 01:01:34,939 Har du f�et ny venner i zoologisk have? 674 01:01:35,406 --> 01:01:38,443 Ja, du er jo s� begavet, ikke? 675 01:01:49,379 --> 01:01:51,834 Marie har spurgt til Sheryl. 676 01:01:51,923 --> 01:01:55,126 Hun vil vide, om Sheryl kan komme natten over. 677 01:01:55,301 --> 01:01:59,797 Hun er hos Boones i aften. Jeg skal derover og hente hende. 678 01:01:59,972 --> 01:02:04,599 - Hos Boones? - Ja. 679 01:02:06,729 --> 01:02:09,267 Er det s�dan, det skal v�re nu? 680 01:02:09,440 --> 01:02:14,149 Du har ikke forandret dig spor. Du skal altid g�re alle tilpas... 681 01:02:14,904 --> 01:02:17,276 En dag m� man v�lge side. 682 01:02:18,324 --> 01:02:23,282 Jeg agter ikke at tilbringe resten af s�sonen med den arrogante... 683 01:02:23,454 --> 01:02:27,997 Jeg gav dig jobbet, fordi jeg ville have dig med. 684 01:02:28,167 --> 01:02:31,583 Men du m� g�re, som du f�ler trang til. 685 01:02:35,215 --> 01:02:38,050 Er det alt, hvad du har at sige efter alle disse �r? 686 01:02:38,135 --> 01:02:40,009 "G�r, som du f�ler trang til"? 687 01:02:40,179 --> 01:02:42,467 G� ad helvede til! 688 01:02:51,815 --> 01:02:56,691 Den "veer" er blevet bedre, men I er stadig svage p� venstre side. 689 01:02:56,862 --> 01:03:00,527 Vi er ikke svage, men vi m� arbejde p� det. 690 01:03:00,699 --> 01:03:04,447 Det er ikke problemet. Det er afleveringerne. 691 01:03:04,619 --> 01:03:07,537 "Veer" handler om l�b, ikke aflevering. 692 01:03:07,706 --> 01:03:13,210 Nu er det nok, I to! Sheryl, vil du ikke lege med Nicky? 693 01:03:13,962 --> 01:03:18,588 - Jeg hader at lege med dukker! - Jeg giver dem accessoirer. 694 01:03:18,758 --> 01:03:22,376 Vil du ikke give dem accessoirer? 695 01:03:24,556 --> 01:03:26,465 Niggercoach! 696 01:03:29,227 --> 01:03:31,848 L�b ud bagved! 697 01:03:55,670 --> 01:03:58,374 Hvor er coach? Hvad vil han nu? 698 01:03:58,547 --> 01:04:01,038 - Han indkaldte ikke til m�de. - Det gjorde vi. 699 01:04:01,217 --> 01:04:04,253 - S� er vi g�et. - Svigter I jeres holdkammerater? 700 01:04:04,428 --> 01:04:09,090 - H�r p�, hvad han har at sige! - Vend om! Hvor skal I hen? Vend om! 701 01:04:09,266 --> 01:04:13,928 Coach Boone har hjulpet os s� langt, men han vil ikke altid v�re der. 702 01:04:14,104 --> 01:04:19,561 Vi har vundet et par kampe. Hvad s�? Synes I, det er noget? 703 01:04:19,735 --> 01:04:25,275 Det er ingenting v�rd! Og ved I hvad? Vi er ikke heller ikke noget v�rd. 704 01:04:25,449 --> 01:04:28,485 Vi blev kammerater p� lejren. Fint nok. 705 01:04:28,660 --> 01:04:32,907 Nu er vi her, og alle siger, at vi ikke kan v�re kammerater. 706 01:04:33,081 --> 01:04:36,996 S� g�r vi i opl�sning som det rene ingenting. 707 01:04:37,169 --> 01:04:41,831 Tror I, vi har vundet noget? Vi har ikke vundet noget som helst! 708 01:04:42,007 --> 01:04:43,549 Ingenting! 709 01:04:43,717 --> 01:04:48,877 Pastor, hvad er det, du altid siger, n�r jeg bliver tr�t af at pukle... 710 01:04:49,055 --> 01:04:54,394 "Drenge bliver tr�tte og udmattede" 711 01:04:54,561 --> 01:04:59,519 "unge m�nd snubler og falder; men de, der h�ber p� Herren," 712 01:04:59,691 --> 01:05:03,107 "f�r ny kr�fter" 713 01:05:03,278 --> 01:05:06,943 Amen! Amen! Det er det, jeg mener. 714 01:05:07,115 --> 01:05:09,688 - Amen, ikke? - Netop! 715 01:05:09,868 --> 01:05:13,367 "De f� vinger som �rne" 716 01:05:13,538 --> 01:05:16,705 Som �rne, som �rne 717 01:05:16,875 --> 01:05:21,204 "De l�ber uden at blive tr�tte" 718 01:05:21,379 --> 01:05:24,131 M� jeg h�re "Amen"? 719 01:05:30,847 --> 01:05:36,801 Vi spiller mod Groveton p� fredag. Vil I spille uden gl�d? 720 01:05:38,145 --> 01:05:40,518 - Vil I vinde? -Ja! 721 01:05:40,690 --> 01:05:43,062 - Vil I vinde? -Ja! 722 01:05:43,234 --> 01:05:45,476 Samling! 723 01:05:51,826 --> 01:05:56,155 Vi vil ikke lade os skr�mme. Vi vil spille football. 724 01:05:56,330 --> 01:05:59,414 Had og vold kan ikke skr�mme os! 725 01:05:59,583 --> 01:06:03,451 - Men De m� have politibeskyttelse? - Slet ikke! 726 01:06:03,629 --> 01:06:08,374 Sig til den, der kastede murstenen her, at han kan komme og bes�ge mig! 727 01:06:08,550 --> 01:06:12,797 Du burde holde op med at hidse folk op. Vis hellere lidt ydmyghed. 728 01:06:12,971 --> 01:06:20,018 - Hvis du holdt mund og ikke pralede... - Er det, der skete i g�r, min skyld? 729 01:06:20,187 --> 01:06:24,231 Nej, men du burde vise drengene og byen et godt eksempel. 730 01:06:24,399 --> 01:06:30,520 Jeg danser ikke uden musik. Jeg n�gter at lade mig skr�mme. 731 01:06:30,697 --> 01:06:33,947 Vil du beholde din syndige stolthed, s� v�rsgo - 732 01:06:34,117 --> 01:06:37,652 - men n�r dine synder bringer min datter i fare, ang�r det mig. 733 01:06:37,829 --> 01:06:42,871 Mine synder? Har mine synder noget at g�re med, hvad der skete i g�r? 734 01:06:43,043 --> 01:06:46,162 Jeg beklager det, der skete for din datter. 735 01:06:46,338 --> 01:06:51,083 Men nu forst�r du m�ske lidt af, hvad mine piger gennemg�r... 736 01:06:51,259 --> 01:06:53,216 Velkommen til mit liv... 737 01:07:02,187 --> 01:07:05,520 - Hvad sker der? - Coach... 738 01:07:08,067 --> 01:07:12,065 Vi vil gerne varme op lidt anderledes i aften. 739 01:07:12,989 --> 01:07:16,856 TREDJE KAMP T.C. WILLIAMS MOD GROVETON 740 01:07:17,035 --> 01:07:21,495 I aften m�der de ubesejrede Titans de ubesejrede Groveton Lions. 741 01:07:21,914 --> 01:07:27,335 Deres noseguard, Kip Tyler, er hurtig som en hugorm. 742 01:07:27,962 --> 01:07:30,916 Og her kommer Titans! 743 01:07:31,424 --> 01:07:36,964 De spiller for et fyldt stadion for f�rste gang i denne s�son. 744 01:07:37,430 --> 01:07:40,466 Nu er vi her. 745 01:07:41,225 --> 01:07:44,096 Nu er vi her. 746 01:07:53,654 --> 01:07:57,070 - Julius Campbel I er linebacker. - Sheryl. 747 01:07:57,241 --> 01:08:01,073 - Han bliver nok All-American stjerne. - Sheryl! 748 01:08:02,621 --> 01:08:07,960 Jeg... er... ligeglad. 749 01:08:08,126 --> 01:08:10,036 Fem, seks, syv, otte! 750 01:08:10,212 --> 01:08:13,747 Hvor end vi kommer Hvor end vi kommer 751 01:08:13,924 --> 01:08:17,708 Vil folk gerne vide Vil folk gerne vide 752 01:08:17,886 --> 01:08:22,014 Hvem vi er Hvem vi er 753 01:08:22,182 --> 01:08:25,349 S� vi siger S� vi siger 754 01:08:26,186 --> 01:08:30,053 Vi er Titans Vi er Titans 755 01:08:30,232 --> 01:08:34,016 De m�gtige Titans De m�gtige Titans 756 01:08:38,073 --> 01:08:41,323 Tror de, de er The Beatles? 757 01:08:41,993 --> 01:08:44,567 Hold op med at st� og glo! Varm op! 758 01:08:44,954 --> 01:08:49,082 Tyler... Luk munden p� dem, for alvor. 759 01:08:53,796 --> 01:08:55,207 Klar! 760 01:08:56,382 --> 01:08:59,300 Omaha, Budds! Omaha! 761 01:09:07,143 --> 01:09:09,349 Slut p� sangen, Sambo! 762 01:09:23,492 --> 01:09:27,324 - Hvad skete der? - Jeg gav ny taktikordre, p� �re. 763 01:09:27,496 --> 01:09:30,283 Det h�rte jeg ikke. 764 01:09:30,458 --> 01:09:33,458 M� jeg se? 765 01:09:33,752 --> 01:09:36,457 H�ndledet er br�kket. 766 01:09:38,132 --> 01:09:42,295 - I har et minut. - Tag den anden time-out. 767 01:09:43,846 --> 01:09:46,633 - Ronnie Bass! - Pastor forts�tter vel? 768 01:09:46,807 --> 01:09:49,594 - Ikke som quarterback. - Jeg kan ikke klare pitchen. 769 01:09:49,768 --> 01:09:57,479 Jo, du kan. Da jeg var 15 �r, d�de begge mine for�ldre i samme m�ned. 770 01:09:57,651 --> 01:10:03,570 Jeg var den yngste af tolv. Jeg var heller ikke klar, men de beh�vede mig. 771 01:10:03,740 --> 01:10:08,901 I aften beh�ver dit hold dig. Du er oberst og skal lede dine tropper. 772 01:10:09,079 --> 01:10:12,412 Tvillingh�jre, 48-0. G� i gang! 773 01:10:17,504 --> 01:10:23,210 Har I aldrig set nogen blive skadet f�r? Vis, hvad I er lavet af! Det ordner sig. 774 01:10:24,302 --> 01:10:28,134 Budds, du falder bagud. Lewis, lad ham komme igennem. 775 01:10:28,306 --> 01:10:30,180 Stol p� mig. 776 01:10:30,767 --> 01:10:33,602 - Havde du tolv s�skende? - Otte. 777 01:10:33,770 --> 01:10:35,181 Tolv lyder bedre. 778 01:10:39,359 --> 01:10:41,684 Klar! 779 01:10:41,861 --> 01:10:45,645 Parat! Bl� 21! 780 01:11:00,004 --> 01:11:04,168 - Utilb�rlig vold! Straffe! - Mod en quarterback? Du sp�ger! 781 01:11:10,514 --> 01:11:13,930 S� I det? Han er en sej hvid! 782 01:11:20,858 --> 01:11:22,981 Det kalder jeg en footballspiller! 783 01:11:48,802 --> 01:11:51,554 H�r s� her! 784 01:11:56,351 --> 01:11:59,021 Kampbolden... 785 01:11:59,604 --> 01:12:02,641 Ronnie Bass. 786 01:12:05,735 --> 01:12:11,110 Bolden skal den rigtige konge have. Tak, fordi du l�rte mig "veer", Pastor. 787 01:12:11,825 --> 01:12:14,363 Pastor, Pastor, Pastor! 788 01:12:19,457 --> 01:12:23,704 Coach, m� jeg tale med Dem i enrum? 789 01:12:27,298 --> 01:12:32,589 - Hvad har du p� hjerte? - Jeg vil have Ray taget af holdet. 790 01:12:34,472 --> 01:12:37,224 - Du kender min regel. - Ja, det g�r jeg. 791 01:12:37,392 --> 01:12:41,436 Jeg respekterer den, men Ray undlod at blokere med vilje. 792 01:12:43,064 --> 01:12:46,515 Somme tider m� man lade en mand g�. 793 01:12:48,820 --> 01:12:51,655 Du er jo holdkaptajn. 794 01:12:51,823 --> 01:12:55,986 Du kan tage beslutningen, men du m� kunne st� ved den. 795 01:13:02,875 --> 01:13:04,951 Ray? 796 01:13:08,047 --> 01:13:10,834 - Du er ude. - Hvad?!. 797 01:13:11,008 --> 01:13:13,546 Jeg vil ikke lade dig spille p� holdet mere. 798 01:13:16,138 --> 01:13:22,971 Javel, Jerry Lewis... Vil du give niggercoachen besked ligesom sidst? 799 01:13:23,145 --> 01:13:28,270 Men det er rigtigt... Han er jo din far nu? 800 01:13:28,442 --> 01:13:31,359 Boone smider ingen ud. Har du glemt det? 801 01:13:33,030 --> 01:13:35,603 Jeg gjorde det. 802 01:13:35,782 --> 01:13:39,614 Ofrer du vores venskab for deres skyld? 803 01:13:42,205 --> 01:13:45,325 Behold dem. 804 01:14:13,278 --> 01:14:16,232 Betjent... 805 01:14:17,115 --> 01:14:20,235 I drenge spillede godt i g�r aftes. 806 01:14:20,410 --> 01:14:23,327 Tak... Tak, betjent. 807 01:14:23,496 --> 01:14:25,785 Bedste forsvar jeg har set i 20 �r. 808 01:14:27,667 --> 01:14:31,202 Sig til din coach, han klarer det fint. 809 01:14:31,295 --> 01:14:33,371 Det skal jeg. 810 01:14:42,640 --> 01:14:46,009 - Din taxi havde sirene p�. - Supermand! 811 01:14:46,185 --> 01:14:49,139 - Hvordan g�r det? - Fint. 812 01:15:15,297 --> 01:15:21,466 Den her sang er tilegnet de ubesejrede Titans. P� dem, Titans! 813 01:16:19,861 --> 01:16:23,194 Vi er her for at hylde de m�nd, der l�rer vore unge - 814 01:16:23,364 --> 01:16:27,860 - lederskab p� banen og udenfor, og god moral. 815 01:16:28,035 --> 01:16:33,492 Mine damer og herrer, her er 1 971 s kandidater til Hall of Fame. 816 01:16:35,668 --> 01:16:37,993 Kom s�, far! 817 01:16:41,465 --> 01:16:46,839 Mod Jefferson var vi bagud med 4 point, og der var 1 0 sekunder tilbage... 818 01:16:48,472 --> 01:16:53,549 Fantastisk s�son for Titans, coach. Det er en skam, det m� f� ende. 819 01:16:53,727 --> 01:16:59,682 Det er ikke slut, Lyle. Tabers drenge er gode, men jeg tror, vi kan sl� dem. 820 01:16:59,858 --> 01:17:02,694 Ikke hvis vi f�r lov at bestemme... 821 01:17:02,861 --> 01:17:05,483 Bare overlad det her til os. 822 01:17:05,656 --> 01:17:09,736 Boone forsvinder, og du bliver f�rstecoach igen. 823 01:17:09,910 --> 01:17:13,030 Alle veje leder til Hall of Fame. 824 01:17:13,455 --> 01:17:15,744 Coach Taber, hvad mener De om Titans? 825 01:17:15,833 --> 01:17:19,367 Tror De, De har en chance mod dem? 826 01:17:19,545 --> 01:17:22,830 Ton, Billy, Ray, kkom her! 827 01:17:23,382 --> 01:17:25,458 De er mine all-American tackklere. 828 01:17:25,634 --> 01:17:29,085 Pr�mietyre, der kkan presse chokkoladen ud af folk... 829 01:17:29,262 --> 01:17:32,299 De n�gter at udveksle film med coach Boone? 830 01:17:32,474 --> 01:17:36,602 Jeg vil ikke hj�lpe den abe. 831 01:17:40,524 --> 01:17:42,433 Hvad g�r vi ved det her? 832 01:17:43,860 --> 01:17:46,861 Vi forbereder os p� l�rdag. Vi ses p� banen. 833 01:17:57,248 --> 01:18:02,872 - Dommer, m� jeg tale med Dem? - Hold dig v�k, hvis du vil blive her. 834 01:18:04,547 --> 01:18:09,542 DET NORDLIGE VIRGINIAS REGIONSMESTERSKAB 835 01:18:09,719 --> 01:18:11,676 Hold fra 78, hvid. 836 01:18:11,846 --> 01:18:17,884 Pr�ver I at tage mine drenge ud? Lad dem spille! 837 01:18:18,770 --> 01:18:22,138 Lad drengene spille! Snydere! 838 01:18:22,481 --> 01:18:24,391 Snydere! 839 01:18:31,699 --> 01:18:34,616 L�b, l�b! 840 01:18:37,830 --> 01:18:40,368 Nej, kom nu! 841 01:18:42,084 --> 01:18:45,370 Er du blind?! Han holdt ham ikke! 842 01:18:45,546 --> 01:18:48,713 Det d�r var fejld�mt! 843 01:18:52,011 --> 01:18:54,632 Titus! 844 01:19:04,022 --> 01:19:06,893 - Jeg ved det hele. - Hvad mener du? 845 01:19:07,067 --> 01:19:10,981 D�m retf�rdigt, ellers g�r jeg til aviserne. 846 01:19:11,154 --> 01:19:13,610 Jeg er ligeglad, om jeg g�r ned p� det. 847 01:19:13,782 --> 01:19:19,025 Men jeg sv�rger ved Gud, at jeg vil f� sendt jer alle sammen i f�ngsel. 848 01:19:19,204 --> 01:19:22,620 - S� grav din egen grav. - Som du vil. 849 01:19:22,791 --> 01:19:24,867 Forsvar, kom! 850 01:19:25,544 --> 01:19:29,541 - Petey, hold dig p� din side. - Jeg bliver straffet hele tiden... 851 01:19:29,714 --> 01:19:36,428 Jeg vil ikke h�re undskyldninger. Vil du v�re stjerne, s� spil som �n. 852 01:19:38,181 --> 01:19:43,139 Glem ham! Alan, du tager over. 853 01:19:45,188 --> 01:19:48,355 De skal ikke f� en eneste yard mere. 854 01:19:48,525 --> 01:19:51,098 I m� blitze hele aftenen! 855 01:19:51,277 --> 01:19:54,693 Hvis de n�r over boldlinien, s� ryger I alle ud! 856 01:19:54,864 --> 01:20:01,531 S�rg for, de aldrig glemmer den aften, de m�dte Titans. 857 01:20:04,665 --> 01:20:06,160 Ingen tvivl! 858 01:20:08,461 --> 01:20:11,545 Venstre! 859 01:20:13,424 --> 01:20:14,799 Parat! 860 01:20:24,393 --> 01:20:27,513 G�r dig det hellere mageligt dernede... 861 01:20:57,801 --> 01:21:00,636 Den d�r var for Dem, coach! 862 01:21:00,804 --> 01:21:06,260 - Det her er Deres fortjeneste, coach. - Bliv ved at score point, Herman! 863 01:21:39,300 --> 01:21:41,423 Coach! 864 01:21:42,720 --> 01:21:44,677 Vi har pr�vestemt. 865 01:21:45,431 --> 01:21:50,389 De har lige tabt Hall of Fame. 866 01:21:57,902 --> 01:22:00,938 Godt spillet, 43. Godt spillet... 867 01:22:01,113 --> 01:22:03,189 Godt arbejde. 868 01:22:03,950 --> 01:22:06,488 God kamp, coach. 869 01:22:08,955 --> 01:22:11,327 Coach? 870 01:22:35,773 --> 01:22:40,434 Petey? Hvad skete der? Sig noget, Petey! 871 01:22:43,739 --> 01:22:45,281 Julius! 872 01:22:45,449 --> 01:22:49,778 - Julius! Kom lige her. - Bliv her. 873 01:22:50,829 --> 01:22:54,957 - Hvad sker der? - Lad os komme v�k! Male byen r�d. 874 01:22:55,125 --> 01:22:58,411 Jeg m� v�re sammen med min pige i aften. 875 01:22:58,503 --> 01:22:59,784 Hvor tager du hen? 876 01:23:01,339 --> 01:23:05,966 - Jeg ved ikke, men jeg m� v�k. - K�rer du? 877 01:23:06,136 --> 01:23:09,469 - Jeg vil gerne med, men... - Vi ses! 878 01:23:23,111 --> 01:23:25,946 Det var ikke dig, der prioriterede galt. 879 01:23:26,030 --> 01:23:27,525 Emma... 880 01:23:28,783 --> 01:23:33,410 Det kommer nok til at tage lidt l�ngere for mig, men... 881 01:23:35,957 --> 01:23:39,871 ... jeg vil have, du skal vide, at jeg vil pr�ve. 882 01:23:42,755 --> 01:23:45,425 Hej, Gerry. 883 01:23:49,095 --> 01:23:51,218 Vil du love mig en ting? 884 01:23:51,764 --> 01:23:55,050 Vil du v�re der og heppe, n�r vi spiller mod Marshall? 885 01:24:03,859 --> 01:24:07,987 Jeg ved, hvor meget det bet�d for dig. 886 01:24:08,155 --> 01:24:13,494 Jeg vil ikke lyve. Jeg ville enormt gerne, at du kom i Hall of Fame. 887 01:24:14,328 --> 01:24:18,575 Det er bare ren misundelse. Ligesom Kain og Abel. 888 01:24:18,749 --> 01:24:22,794 Ved du hvad? Jeg �nskede det ogs�. 889 01:24:22,961 --> 01:24:28,632 Men der er altid n�ste �r og �ret efter. En dag m� de blive klogere. 890 01:24:29,426 --> 01:24:33,755 Men nu �nsker jeg det ikke mere. De er bare bondeknolde. 891 01:24:40,145 --> 01:24:42,683 Lad os sl� dem ved mesterskabet! 892 01:24:42,856 --> 01:24:45,062 Far! 893 01:24:45,609 --> 01:24:48,360 Far! Du er hjemme! 894 01:24:49,071 --> 01:24:51,822 Giv mig et kys! 895 01:24:51,990 --> 01:24:54,944 Tillykke, Herman! 896 01:24:55,118 --> 01:25:00,457 Jeg sagde det jo. Men vi m� ikke tage sejren p� forskud. 897 01:25:00,624 --> 01:25:03,743 Vi m� stadig sl� Ed Henry og Marshall og... 898 01:25:03,918 --> 01:25:05,626 Godt klaret! 899 01:25:05,795 --> 01:25:08,500 Tillykke! 900 01:25:16,139 --> 01:25:19,140 Det var som John Brown... 901 01:25:19,309 --> 01:25:23,638 Vi har ryddet i k�kkenet, s� du kan begynde at arbejde. 902 01:25:23,813 --> 01:25:27,562 Virkelig? Jeg har en lille overraskelse... 903 01:25:27,734 --> 01:25:32,146 I aften fester vi. Alle skal f� at vide, hvem der vil vinde mesterskabet. 904 01:25:32,321 --> 01:25:34,943 - Ja! - Ja! 905 01:25:37,326 --> 01:25:40,161 Vi vil v�re mestre! 906 01:25:40,329 --> 01:25:43,414 Vi vil v�re mestre! 907 01:26:05,771 --> 01:26:08,060 Gerry, du er god! 908 01:26:08,232 --> 01:26:10,438 Du! 909 01:26:45,143 --> 01:26:48,227 - Hvordan har du det? - Er han all right? 910 01:26:48,396 --> 01:26:52,939 - Han... - Hvordan har han det? 911 01:26:53,485 --> 01:26:56,058 Ikke s� godt... 912 01:26:56,446 --> 01:26:59,815 Hvordan har han det? Hvor slemt er det? 913 01:26:59,991 --> 01:27:04,570 - Hvor slemt er det? - Han er lammet fra midjen og ned. 914 01:27:04,746 --> 01:27:09,324 Det m� De ikke sige! Det m� De ikke sige! 915 01:27:12,587 --> 01:27:15,457 Det g�r mig ondt, mrs Bertier. 916 01:27:15,632 --> 01:27:19,676 Jeg er ked af det, jeg er ked af det... 917 01:27:20,303 --> 01:27:24,300 Han vil ikke se andre end dig. 918 01:27:24,974 --> 01:27:27,892 - Du m� v�re st�rk. -Ja... 919 01:27:28,060 --> 01:27:31,892 Dine t�rer vil ikke f� min dreng til at g� igen. 920 01:27:42,533 --> 01:27:47,325 - Kun p�r�rende m� komme ind. - Er du blind, Alice? 921 01:27:47,496 --> 01:27:50,912 Kan du ikke se familieligheden? 922 01:27:51,792 --> 01:27:54,959 Det d�r er min bror. 923 01:28:13,397 --> 01:28:16,066 Min Camaro ser endnu v�rre ud... 924 01:28:16,400 --> 01:28:21,026 Jeg er virkelig ked af det. 925 01:28:21,196 --> 01:28:26,617 - Jeg burde have v�ret der med dig. - Hvad er det, du siger? 926 01:28:27,244 --> 01:28:29,699 S� ville du ogs� have ligget her. 927 01:28:30,622 --> 01:28:33,658 Hvordan kan du v�re s� slemt skadet? 928 01:28:34,668 --> 01:28:37,669 Du er jo Supermand... 929 01:28:44,469 --> 01:28:47,470 Jeg var bange for dig,Julius. 930 01:28:49,724 --> 01:28:52,927 Jeg s� kun min egen angst. 931 01:28:53,895 --> 01:28:56,516 Nu ved jeg, at jeg bare hadede min bror. 932 01:28:59,150 --> 01:29:01,439 En ting er sikker... 933 01:29:01,611 --> 01:29:08,064 N�r alt det her er overst�et... vil du og jeg bo i samme kvarter. 934 01:29:08,993 --> 01:29:11,615 Okay? Og... 935 01:29:11,788 --> 01:29:15,572 ... vi vil blive gamle og tykke. 936 01:29:15,750 --> 01:29:18,786 S� vil der ikke v�re noget med sort og hvid. 937 01:29:25,760 --> 01:29:28,926 Venstre side... 938 01:29:29,096 --> 01:29:31,053 Den st�rke side. 939 01:29:31,223 --> 01:29:32,848 VI BEDER FOR DIG, GERRY 940 01:29:38,689 --> 01:29:41,560 - Godmorgen. - Godmorgen. 941 01:29:42,860 --> 01:29:46,311 - Her er Marshall-filmen. - Godt. 942 01:29:46,488 --> 01:29:52,443 Vi m� v�re ekstra skarpe b�de p� angreb og forsvar. 943 01:29:52,619 --> 01:29:56,534 Drengene m� tr�ne et par gange ekstra den her uge. 944 01:29:58,417 --> 01:30:02,035 - Jeg har pressekonference i dag... - Pressekonference? 945 01:30:02,212 --> 01:30:05,581 Det, vi g�r her, er �n ting - 946 01:30:05,757 --> 01:30:09,376 - men vi skal ikke stoltsere rundt efter det, der er sket... 947 01:30:09,553 --> 01:30:14,678 Det handler ikke om at stoltsere, men om at vise, at vi er st�rke og enige. 948 01:30:14,850 --> 01:30:18,847 Det smerter mig lige s� meget som dig, Yoast - 949 01:30:19,020 --> 01:30:21,690 - men s�sonen er ikke slut. 950 01:30:21,857 --> 01:30:26,898 Jeg... Vi er ikke n�et s� langt for bare at bryde sammen og tabe. 951 01:30:27,070 --> 01:30:30,937 Alt handler ikke bare om at vinde eller tabe. 952 01:30:31,116 --> 01:30:35,943 Jeg er en vinder. Jeg vil vinde. 953 01:30:36,121 --> 01:30:39,324 Handler det her overhovedet om football? 954 01:30:39,499 --> 01:30:41,622 Eller om dig? 955 01:30:42,710 --> 01:30:44,952 Coach Boone. 956 01:30:45,130 --> 01:30:48,581 Nu, hvor De har mistet Bertier, f�r deres forsvar s� problemer? 957 01:30:48,758 --> 01:30:53,420 Gerry Bertier kan ikke erstattes... 958 01:30:53,596 --> 01:30:57,510 ... hverken som spiller eller som menneske. 959 01:31:01,270 --> 01:31:04,058 Jeg ved ikke, min ven... 960 01:31:07,485 --> 01:31:10,355 M�ske pressede jeg dem for h�rdt. 961 01:31:10,530 --> 01:31:13,649 Gerry kom ud for en ulykke. 962 01:31:14,784 --> 01:31:19,611 Somme tider er livet bare sv�rt, uden nogen grund. 963 01:31:19,789 --> 01:31:23,537 Tror du, at min ambition har forblindet mig? 964 01:31:25,169 --> 01:31:30,625 Den ambition, der m� til for at udrette det, du har udrettet... 965 01:31:30,799 --> 01:31:34,251 ... kunne verden godt bruge mere af. 966 01:31:45,230 --> 01:31:48,599 Coach! 967 01:31:54,990 --> 01:31:56,650 Til mig? 968 01:31:58,035 --> 01:32:01,735 Du m� holde �je med dem for mig. 969 01:32:01,913 --> 01:32:05,365 Hvis de slapper af, s� lad mig det vide. 970 01:32:06,043 --> 01:32:08,249 Det skal jeg nok. 971 01:32:10,005 --> 01:32:15,794 - Hvordan g�r det, Gerry? - Godt. Vi talte lige om Marshall... 972 01:32:15,969 --> 01:32:21,723 Vi beh�ver ikke tale om football nu. Det er en god tid for eftertanke og b�n. 973 01:32:21,891 --> 01:32:26,434 Coach... Jeg er skadet, jeg er ikke d�d. 974 01:32:27,856 --> 01:32:31,272 Nej, det er du ikke! 975 01:32:32,777 --> 01:32:39,527 Jeg har l�st om aktiviteter for folk i rullestol og den slags... 976 01:32:40,201 --> 01:32:42,443 De har deres egen olympiade... 977 01:32:45,415 --> 01:32:50,789 Det her er det st�rste mesterskab for high school-football: Virginia AAA. 978 01:32:50,962 --> 01:32:54,212 ROANOKE STADION STATSMESTERSKABET 979 01:32:54,382 --> 01:32:58,332 Coach Boones Titans spiller mod legenden Ed Henry - 980 01:32:58,511 --> 01:33:02,509 - som har vundet 250 kkampe p� 30 �r. 981 01:33:04,392 --> 01:33:06,016 Amen. 982 01:33:12,191 --> 01:33:16,817 - Hvad er der, Lastik? - Jeg er god nok. 983 01:33:19,615 --> 01:33:22,071 Det gl�der mig at h�re, men jeg er allerede gift. 984 01:33:22,618 --> 01:33:28,074 Jeg fik C+ i gennemsnit. Jeg kan komme p� college! 985 01:33:29,583 --> 01:33:31,659 M�gtigt! 986 01:33:32,628 --> 01:33:35,913 Coach! Jeg vil sige undskyld. 987 01:33:36,090 --> 01:33:39,708 Du svigtede dit hold. Undskyld er ikke nok. 988 01:33:39,885 --> 01:33:42,590 Det ved jeg, men jeg vil spille. 989 01:33:42,763 --> 01:33:46,179 - Jeg vil v�re med i finalen. - Det m� blive n�ste �r. 990 01:33:46,350 --> 01:33:51,557 Sid p� b�nken og st�t holdet. Du kan begynde igen n�ste �r. 991 01:33:59,696 --> 01:34:02,187 Her kommerJean Bertier - 992 01:34:02,365 --> 01:34:06,659 - mor til den skadede linebacker Gerry Bertier. 993 01:34:06,828 --> 01:34:10,660 Titans tilh�ngere giver hende en varm velkkomst. 994 01:34:17,464 --> 01:34:21,793 Gerry! Gerry! Gerry! 995 01:34:37,108 --> 01:34:42,447 Og her kommer Titans! De g�r deres entr� p� deres egen unikke m�de. 996 01:34:42,613 --> 01:34:44,689 Nu er vi her. 997 01:34:45,658 --> 01:34:49,157 Nu er vi her. 998 01:34:49,328 --> 01:34:52,246 Nu er vi her. 999 01:35:06,554 --> 01:35:09,508 Julius Campbell? 1000 01:35:10,432 --> 01:35:13,517 Hej, jeg er Emma Hoyt. 1001 01:35:13,686 --> 01:35:18,928 - Vi har nok aldrig truffet hinanden? - Du m� ikke v�re her. G� tilbage. 1002 01:35:22,319 --> 01:35:24,940 Nu har vi. 1003 01:35:26,156 --> 01:35:28,778 - Rart at m�de dig. - Held og lykke,Julius. 1004 01:35:32,746 --> 01:35:36,162 Shotgun-formation... Tror de, de er New YorkJets? 1005 01:35:36,833 --> 01:35:38,209 - Byt! - Tag 9! 1006 01:35:38,377 --> 01:35:40,784 - Byt! - Tag 9. 1007 01:35:41,421 --> 01:35:44,208 Hvor er Bosley? 1008 01:35:53,975 --> 01:35:55,885 Forts�t med shotgun. 1009 01:35:56,937 --> 01:35:59,178 Kombination tre! 1010 01:36:10,325 --> 01:36:14,785 - L�g mere pres p� deres quarterback. - Pas du bare dit angreb. 1011 01:36:16,998 --> 01:36:19,156 Kom s�! Vend! 1012 01:36:31,262 --> 01:36:34,963 - Hvad er der? - Kom ikke herind! 1013 01:36:36,893 --> 01:36:39,929 Receivers overalt! De spiller som professionelle! 1014 01:36:40,104 --> 01:36:41,847 Godt spillet! 1015 01:36:42,023 --> 01:36:45,474 Giv ham lidt plads, og f�ld ham, n�r han f�r bolden. 1016 01:36:49,530 --> 01:36:52,946 Klar? R�d 57! 1017 01:36:53,117 --> 01:36:54,280 R�d 57! 1018 01:37:02,459 --> 01:37:07,371 Titans quarterback, Ronnie Bass, tog seksyard. 1019 01:37:07,548 --> 01:37:09,291 Har vi en chance? 1020 01:37:09,466 --> 01:37:12,218 Vi m� skjule forsvars-formationen. 1021 01:37:13,012 --> 01:37:15,633 Klar! Parat! 1022 01:37:26,650 --> 01:37:29,734 Han er hele tiden foran dig, coach. 1023 01:37:29,903 --> 01:37:32,821 Hvis forsvaret stoppede nogen, kunne vi f� bolden. 1024 01:37:32,990 --> 01:37:37,201 Titans skr�mte dem lidt, men Ed Henry virker meget sikker. 1025 01:37:37,369 --> 01:37:41,319 Efter f�rste halvleg er T. C. Williams bagud med 7-0. 1026 01:37:41,498 --> 01:37:42,909 Coach! 1027 01:37:43,083 --> 01:37:46,950 - Du m� g� tilbage p� din plads. - Det kan jeg ikke. 1028 01:37:47,128 --> 01:37:52,715 Ed Henry gennemskuer Boones taktik, og du kan ikke stoppe hans shotgun. 1029 01:37:53,426 --> 01:37:57,009 I den her situation kan man ikke v�re stolt. 1030 01:37:57,472 --> 01:38:00,426 Vi har en kamp for os her. 1031 01:38:00,600 --> 01:38:05,262 I g�r alt, hvad I kan. Det er tydeligt. 1032 01:38:06,064 --> 01:38:09,065 Uanset om vi vinder eller taber... 1033 01:38:09,234 --> 01:38:13,979 ...vil vi forlade stadion med hovedet h�jt. 1034 01:38:15,073 --> 01:38:18,239 G�r jeres bedste, det er det eneste, man kan forlange. 1035 01:38:18,409 --> 01:38:22,241 Nej, coach. Tag det ikke ilde op, men... 1036 01:38:22,413 --> 01:38:26,031 De kr�vede mere af os. De kr�vede perfektion. 1037 01:38:26,209 --> 01:38:29,791 Jeg p�st�r ikke, at jeg er perfekt, for det er jeg ikke. 1038 01:38:29,962 --> 01:38:32,667 Det vil ingen af os blive. 1039 01:38:32,840 --> 01:38:36,790 Men vi har vundet hver eneste kamp hidtil - 1040 01:38:36,969 --> 01:38:40,219 - s� holdet her er perfekt. 1041 01:38:40,389 --> 01:38:43,390 S�dan var det, da vi gik ud p� banen i aften - 1042 01:38:43,559 --> 01:38:45,884 - og hvis De ikke har noget imod det - 1043 01:38:45,978 --> 01:38:48,765 - vil vi gerne, at det skal forblive s�dan. 1044 01:38:48,856 --> 01:38:50,101 Ja! 1045 01:38:50,274 --> 01:38:55,399 Jeg h�ber, I har l�rt lige s� meget af mig i �r, som jeg har l�rt af jer. 1046 01:38:55,571 --> 01:39:00,446 I har l�rt den her by at stole mere p� et menneskes sj�l end p� udseendet. 1047 01:39:00,617 --> 01:39:03,951 Jeg tror, det er p� tide, at jeg ogs� g�r det. 1048 01:39:04,121 --> 01:39:09,079 Herman, jeg har brug for din hj�lp. Ed Henry slagter mig derude. 1049 01:39:09,585 --> 01:39:13,665 Nu er det vores tur! Anden halvleg bliver vores! 1050 01:39:13,755 --> 01:39:16,875 Vi g�r nogle �ndringer i forsvaret. De spreder os for meget. 1051 01:39:17,050 --> 01:39:23,634 Vi s�tter Sunshine, Alan, Glascoe og Davis p� b�de angreb og forsvar. 1052 01:39:23,807 --> 01:39:26,891 Ingen receiver m� slippe over boldlinien. 1053 01:39:26,977 --> 01:39:29,053 Coach Yoast giver jer positioner. 1054 01:39:29,229 --> 01:39:32,977 Kom s� her. Nu er det vores tur! 1055 01:39:33,150 --> 01:39:35,272 "Titans" p� tredje! 1056 01:39:39,114 --> 01:39:43,063 Julius? Vi tager "52 monster". Du ved, hvad jeg mener. 1057 01:39:43,243 --> 01:39:44,986 Vi tager zoner. 1058 01:39:45,161 --> 01:39:48,281 Jeg kan spille mod Roosevelt, men ikke mod de her fyre. 1059 01:39:49,791 --> 01:39:53,491 Jeg vil ikke v�re den, der er skyld i, at vi taber. 1060 01:39:53,670 --> 01:39:56,706 S�t Petey ind. Han er bedre. 1061 01:39:57,549 --> 01:40:02,257 Hvis du vil have ham ind i stedet for dig, s� sig det til ham. 1062 01:40:02,804 --> 01:40:05,805 Tak! 1063 01:40:23,199 --> 01:40:24,990 Ud p� banen, angreb! 1064 01:40:43,969 --> 01:40:47,552 Forsvar, g� s� derud og stop dem! 1065 01:41:00,277 --> 01:41:03,112 O-2, "inside veer"! 1066 01:41:15,709 --> 01:41:20,252 Fieldgoal-fors�g fra T.C. Williams. Det gik! 1067 01:41:23,842 --> 01:41:27,756 Stillingen er 7-3 f�r sidste periode. 1068 01:41:27,929 --> 01:41:31,096 48 er offside! 1069 01:41:31,266 --> 01:41:34,386 - "Freeze" h�jre, 99, "Z go". - Jeg ved, at De kan se ham! 1070 01:41:34,561 --> 01:41:39,139 " Gun" h�jre, 84, "X flat", og f� Tommy til at holde �je med deres safety. 1071 01:41:39,315 --> 01:41:42,767 P� ham! Du ved, hvem jeg mener. 1072 01:41:42,944 --> 01:41:45,779 Han er offside! 1073 01:41:46,364 --> 01:41:49,235 I m� holde dem her, forsvar! 1074 01:41:49,409 --> 01:41:51,615 Aflev�r! 1075 01:41:52,662 --> 01:41:55,069 Kom s�, offense. 1076 01:41:58,751 --> 01:42:01,836 Titans er bagud med 7-3. 1077 01:42:02,004 --> 01:42:06,465 Marshall beh�ver bare holde p� bolden, s� vinder de mesterskabet. 1078 01:42:23,484 --> 01:42:26,568 Hold p� bolden, Petey! 1079 01:42:27,112 --> 01:42:28,488 Hold p� bolden! 1080 01:42:28,864 --> 01:42:30,821 Hold p� den! 1081 01:42:37,331 --> 01:42:39,489 Bravo, Petey! 1082 01:42:42,086 --> 01:42:43,461 Time-out! 1083 01:42:43,629 --> 01:42:47,247 De satser p� vores st�rke side hver gang. Lad os udnytte det. 1084 01:42:47,424 --> 01:42:52,169 Han g�tter din taktik. Overrask ham med noget helt nyt... 1085 01:42:52,346 --> 01:42:56,723 Pastor! Hvor er Pastor? Er du klar? 1086 01:42:56,892 --> 01:43:01,554 Foregiv en "23 blast", men g�r en "backside George reverse". 1087 01:43:01,730 --> 01:43:07,685 Foregiv "23 blast", men g�r "backside George reverse", og giv den hele armen! 1088 01:43:07,861 --> 01:43:13,531 Titans har tid til �t spil mere, f�r finalekampen er til ende. 1089 01:43:13,700 --> 01:43:16,820 - Jeg troede, han var skadet. - �benbart ikke... 1090 01:43:16,995 --> 01:43:19,071 Hvorfor en quarterback? 1091 01:43:19,247 --> 01:43:21,916 Titans har 75 yards til endzone. 1092 01:43:22,459 --> 01:43:26,919 Jeg kan ikke se p�, jeg kan ikke se p�... 1093 01:43:27,088 --> 01:43:32,331 - Sheryl, hvad er der? Sheryl? - Nej, det er for sent. Ikke nu... 1094 01:43:35,972 --> 01:43:38,297 Det bliver et langkast. Langkast! 1095 01:43:38,474 --> 01:43:41,678 V�r klar til langkast! 1096 01:44:25,646 --> 01:44:28,563 Det var det. 1097 01:44:28,732 --> 01:44:30,606 God s�son. 1098 01:44:38,450 --> 01:44:41,451 Tillykke, coach. Godt arbejde. 1099 01:44:43,038 --> 01:44:47,249 Jeg kender til football... men det, du udrettede med drengene... 1100 01:44:47,417 --> 01:44:52,328 - Du var den rette for jobbet, coach. - Og du h�rer hjemme i Hall of Fame. 1101 01:45:19,240 --> 01:45:23,949 Titans dansede sig ind i historien. Vandt alle kkampe, en perfekkt s�son. 1102 01:45:24,120 --> 01:45:27,571 Virginia-mestre og nummer to i det nationale mesterskkab. 1103 01:45:27,749 --> 01:45:30,536 N�stbedste high school hold i landet. 1104 01:45:30,710 --> 01:45:36,665 Gerry tog guld i kuglest�d for rullestol i handicap-OL. Far tr�nede ham. 1105 01:45:36,841 --> 01:45:38,917 Ti �r efter d�de Gerry. 1106 01:45:39,552 --> 01:45:46,089 Det er derfor, vi er her i dag. Gerry er borte, men hans gl�d lever videre. 1107 01:45:46,184 --> 01:45:49,019 Folkk siger, at sorte og hvide ikke kan fungere sammen. 1108 01:45:49,186 --> 01:45:53,932 Men her f�r vi det til at fungere hver dag. Vi er ikke altid enige - 1109 01:45:54,108 --> 01:45:59,731 - men f�r vi tyr til had, mindes vi altid Titans. 1110 01:46:51,206 --> 01:46:55,749 Herman Boone var Titans' coach i fem �r mere. 1111 01:46:56,253 --> 01:47:01,080 Han er pensioneret og bor i Alexandria. 1112 01:47:01,591 --> 01:47:05,423 Bill Yoast assisterede Boone i fire �r til. Blev pensioneret i 1990. 1113 01:47:05,929 --> 01:47:10,591 Herman Boone og Bill Yoast blev gode venner og er det endnu i dag. 1114 01:47:11,059 --> 01:47:15,436 Gerry Bertier blev leder og inspiration for de handicappede i Virginia. 1115 01:47:15,855 --> 01:47:18,393 Han omkom ved en bilulykke med en spritbilist i 1981. 1116 01:47:18,566 --> 01:47:21,188 T.C. Williams gymnastiksal har f�et navn efter ham. 1117 01:47:21,402 --> 01:47:23,774 Julius blev all-American stjerne 1 971. 1118 01:47:23,946 --> 01:47:27,031 Efter football'en blev han ansat ved Alexandrias kommune. 1119 01:47:27,200 --> 01:47:30,201 Julius og Bertier forblev venner til Gerrys d�d. 1120 01:47:30,495 --> 01:47:35,571 Sheryl Yoast blev ved med at hj�lpe sin far p� banen. 1121 01:47:35,833 --> 01:47:39,534 Ronnie Bass blev quarterback ved University of South Carolina. 1122 01:47:39,712 --> 01:47:43,757 Han bor i Greenville, South Carolina, og arbejder for ABC. 1123 01:47:44,008 --> 01:47:47,044 Petey Jones begyndte at arbejde inden for Alexandrias skolev�sen. 1124 01:47:47,219 --> 01:47:50,386 Han arbejder der stadig. 1125 01:47:50,556 --> 01:47:53,676 Jerry Harris, "Pastor", holdt op med at spille football i 1971. 1126 01:47:53,851 --> 01:47:57,220 Han gik p� Federal City College og arbejder nu for US Air. 1127 01:47:57,521 --> 01:48:01,139 Lewis Lastik spillede football ved Austin Peay University i fire �r. 1128 01:48:01,317 --> 01:48:03,475 Han er nu en succesrig forretningsmand i Tennessee. 93140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.