All language subtitles for Red.vs.Blue.Restoration.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Berserker_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:05,740 Cinq, quatre, trois, deux... 2 00:00:05,740 --> 00:00:09,610 Êtes-vous prêts ? 3 00:00:09,777 --> 00:00:14,682 Bienvenue à la 17e convention rétro. 4 00:00:15,950 --> 00:00:20,054 {\an8}Le plus grand événement pop nostalgie de l'année, 5 00:00:20,054 --> 00:00:24,024 {\an8}avec toutes vos anciennes superstars préférées. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,559 {\an8}Remontez le temps. 7 00:00:25,559 --> 00:00:28,696 {\an8}Le seul événement où vous pourrez revivre... 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,398 {\an8}SEUL ÉVÉNEMENT DE METROPLEX COMPRENANT UN ZOO 9 00:00:30,398 --> 00:00:33,300 ... ces souvenirs à la fois doux et flous de vos shows préférés, 10 00:00:34,168 --> 00:00:38,739 et rentrer chez vous avec un koozie spécial en souvenir. 11 00:00:38,739 --> 00:00:40,641 {\an8}EN SOLDE 399,99 $ 12 00:00:40,641 --> 00:00:42,676 {\an8}- Putain de merde ! - En vente dans le hall H. 13 00:00:43,677 --> 00:00:47,381 Et maintenant, veuillez accueillir 14 00:00:47,381 --> 00:00:51,385 la réalisatrice de Box Canyon Bozos, 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,588 Dylan Andrews ! 16 00:00:54,588 --> 00:00:57,858 Merci ! Merci à tous d'être là. 17 00:00:57,858 --> 00:00:59,794 C'est un honneur d'être ici, 18 00:01:00,628 --> 00:01:01,996 avec vous tous. 19 00:01:03,798 --> 00:01:04,899 Merci. 20 00:01:04,899 --> 00:01:09,770 C'est une journée fantastique, car je vais vous montrer 21 00:01:09,770 --> 00:01:15,943 la première version de la bande-annonce destinée aux réseaux sociaux 22 00:01:15,943 --> 00:01:19,113 de BCB Squared ! 23 00:01:20,581 --> 00:01:21,415 Oui ! 24 00:01:21,782 --> 00:01:23,884 On travaille encore l'affiche avec l'équipe marketing. 25 00:01:23,884 --> 00:01:25,619 Génial. 26 00:01:25,619 --> 00:01:31,325 Je suis sûre que vous avez plein de questions, allez-y. 27 00:01:31,659 --> 00:01:35,262 - Oui, vous là-bas. - Bonjour. 28 00:01:36,230 --> 00:01:38,199 Attendez. Ma voix a vraiment l'air de ça ? 29 00:01:38,199 --> 00:01:41,368 - Posez votre question. - Oui. 30 00:01:41,635 --> 00:01:44,638 Les rumeurs en ligne disent que ces gars, les rouges et les bleus, 31 00:01:44,638 --> 00:01:46,807 ont été inspirés par de vrais clowns. 32 00:01:46,807 --> 00:01:48,042 C'est vrai ? 33 00:01:48,042 --> 00:01:50,778 Je suis sûre que vous avez lu les articles 34 00:01:50,778 --> 00:01:53,781 écrits sur l'équipe d'"enquêteurs de l'UNSC" 35 00:01:53,781 --> 00:01:57,952 qui ont fait tomber Project Freelancer et Charon Industries. 36 00:01:57,952 --> 00:02:01,322 Mais pour des raisons que nous ignorons toujours, 37 00:02:01,322 --> 00:02:06,760 après la bataille finale de Chorus, ils ont tous mystérieusement disparu. 38 00:02:06,760 --> 00:02:10,531 Il paraît qu'ils se trouvent maintenant dans un endroit secret 39 00:02:10,531 --> 00:02:11,632 pour leur propre sécurité. 40 00:02:11,632 --> 00:02:13,801 Oui, mais où ? 41 00:02:13,801 --> 00:02:17,404 Comme je l'ai dit, c'est confidentiel. 42 00:02:17,404 --> 00:02:20,241 En fait, j'ai effectué mes propres recherches en ligne, 43 00:02:20,241 --> 00:02:22,843 et tout ça ressemble 44 00:02:22,843 --> 00:02:25,446 à une opération de propagande de fausse capture du drapeau. 45 00:02:25,446 --> 00:02:28,315 Comment savoir si tout ça n'est pas une supercherie ? 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,250 C'est vrai. 47 00:02:29,250 --> 00:02:31,919 Vous n'êtes pas obligés de me croire sur parole. 48 00:02:31,919 --> 00:02:35,756 Permettez-moi de vous présenter la cheffe de mon équipe de recherche, 49 00:02:35,756 --> 00:02:38,259 c'est une personne qui a passé beaucoup de temps 50 00:02:38,259 --> 00:02:40,060 avec les vrais rouges et bleus. 51 00:02:40,861 --> 00:02:42,963 Notre spécialiste militaire... 52 00:02:42,963 --> 00:02:44,899 Ouais, putain. Vas-y, meuf. 53 00:02:44,899 --> 00:02:46,467 ... Kaikaina Grif ! 54 00:02:46,467 --> 00:02:50,137 Ça va, les geeks ? Applaudissez la meilleure. 55 00:02:50,137 --> 00:02:51,539 Ouais ! 56 00:02:51,539 --> 00:02:53,807 C'est bien moi. Comment ça va ? 57 00:02:55,876 --> 00:02:58,178 Merci d'être là aujourd'hui, Kaikaina. 58 00:02:58,178 --> 00:03:02,516 On sait tous qu'il y a beaucoup de fans d'intox sur Internet. 59 00:03:02,516 --> 00:03:04,919 Enfin, pas vous, je parle d'autres gars 60 00:03:04,919 --> 00:03:06,487 comme vous, mais sur leurs ordis. 61 00:03:06,487 --> 00:03:08,756 C'est pour ça que les femmes doivent se serrer les coudes. 62 00:03:10,257 --> 00:03:11,792 C'est quoi, ce bordel ? 63 00:03:11,792 --> 00:03:14,762 Démerdez-vous. Chacune pour soi ! 64 00:03:17,231 --> 00:03:20,167 - Veuillez évacuer le bâtiment. - Énorme. 65 00:03:20,167 --> 00:03:21,268 C'est une urgence. 66 00:03:21,268 --> 00:03:24,038 Tenez-vous éloignés des explosions. 67 00:03:24,038 --> 00:03:26,640 Le feu est très chaud. Ça brûle. 68 00:03:26,640 --> 00:03:28,676 Super effets spéciaux. 69 00:03:31,512 --> 00:03:32,580 Super cosplay, mec. 70 00:03:36,016 --> 00:03:38,552 Où sont-ils ? 71 00:03:38,552 --> 00:03:41,989 Je ne sais pas. Vraiment. C'est la vérité. Je le jure ! 72 00:03:43,390 --> 00:03:47,127 On va voir si c'est le cas. 73 00:04:00,307 --> 00:04:03,978 {\an8}L'IDENTITÉ DE L'ATTAQUANT RESTE INCONNUE 74 00:04:03,978 --> 00:04:06,413 {\an8}La police décrit l'incident comme "ouf" 75 00:04:06,413 --> 00:04:10,250 et dit qu'il a causé "beaucoup de paperasse au bureau". 76 00:04:10,250 --> 00:04:13,020 Nous vous tiendrons informés de l'évolution de l'enquête. Sport ! 77 00:04:13,020 --> 00:04:15,756 {\an8}L'Association des joueurs de Grifball appelle à la grève... 78 00:04:15,756 --> 00:04:17,057 {\an8}BASE ROUGE EMPLACEMENT SECRET 79 00:04:17,057 --> 00:04:18,592 {\an8}Au rapport, soldats ! 80 00:04:19,026 --> 00:04:21,562 Simmons, quelle est la situation ? 81 00:04:21,562 --> 00:04:24,431 La base fonctionne légèrement au-dessus de sa capacité nominale. 82 00:04:24,431 --> 00:04:27,067 Les trois soldats affectés y sont présents. 83 00:04:27,067 --> 00:04:28,736 Véhicules prêts à 85 %. 84 00:04:28,736 --> 00:04:32,106 Bon travail. Accélérez la préparation des véhicules. 85 00:04:32,106 --> 00:04:33,607 Merci, monsieur. 86 00:04:34,008 --> 00:04:35,676 - Grif ? - Oui ? 87 00:04:36,577 --> 00:04:38,746 C'est moi. Bonjour, je suis Grif. 88 00:04:38,979 --> 00:04:41,649 - Au rapport, abruti. - Oui. 89 00:04:42,516 --> 00:04:44,051 Comme il a dit. 90 00:04:44,051 --> 00:04:47,421 Tout va bien au quartier. Allez, les rouges ! 91 00:04:47,521 --> 00:04:52,893 Munitions, soldat Grif. Vous n'avez qu'une mission. Les munitions. 92 00:04:52,893 --> 00:04:56,230 C'est vrai. Et on a des munitions. 93 00:04:56,230 --> 00:04:59,400 Combien de munitions ? 94 00:05:01,969 --> 00:05:04,672 - Suffisamment. - Il me faut le compte, soldat. 95 00:05:05,673 --> 00:05:10,878 Non, désolé, je suis moralement opposé aux comptes. 96 00:05:10,878 --> 00:05:12,279 J'ai un certificat médical. 97 00:05:14,081 --> 00:05:14,915 - Quoi ? - Oui. 98 00:05:14,915 --> 00:05:16,884 Je considère que tenir des comptes 99 00:05:16,884 --> 00:05:19,920 n'est qu'une passerelle vers l'addiction aux mathématiques. 100 00:05:19,920 --> 00:05:21,088 D'abord, on compte, 101 00:05:21,088 --> 00:05:23,624 puis on se met à faire des additions, 102 00:05:23,624 --> 00:05:28,429 puis des soustractions, et là, c'est la pente glissante. 103 00:05:28,429 --> 00:05:29,563 Fils... 104 00:05:29,563 --> 00:05:32,533 Techniquement parlant, faire un comptage revient à additionner. 105 00:05:32,533 --> 00:05:34,802 On ajoute juste un à chaque fois. 106 00:05:34,802 --> 00:05:37,905 Vous voyez ? C'est exactement ce que je dis. 107 00:05:37,905 --> 00:05:40,974 On est à deux doigts de se transformer 108 00:05:40,974 --> 00:05:44,745 en club d'échecs, bon Dieu. Ou même pire ! Hé, Simmons. 109 00:05:44,745 --> 00:05:46,280 C'est quoi ce jeu de société ringard 110 00:05:46,280 --> 00:05:49,583 avec ces donjons à la con et tous ces putains de dragons ? 111 00:05:49,583 --> 00:05:51,885 Tu sais duquel je parle. Tu l'adores. 112 00:05:51,885 --> 00:05:55,622 D'abord, c'est un jeu de rôle, et pas un jeu de société. Ensuite... 113 00:05:55,622 --> 00:05:57,558 Je commence à comprendre ce que vous insinuez. 114 00:05:57,558 --> 00:06:01,228 Si je peux me permettre, je crois qu'on est trop impliqués. 115 00:06:01,228 --> 00:06:02,529 Ça devrait être clair. 116 00:06:02,529 --> 00:06:06,233 Je pense qu'il vaut mieux démanteler toute cette armée et en finir. 117 00:06:06,233 --> 00:06:09,570 Sérieusement, qu'est-ce qu'on fout là ? 118 00:06:09,570 --> 00:06:12,139 Et on est où, exactement ? 119 00:06:12,139 --> 00:06:16,043 Chaque jour, on a les mêmes disputes inutiles sur des sujets futiles, 120 00:06:16,043 --> 00:06:19,012 sur lesquels on se mettra jamais d'accord. 121 00:06:19,012 --> 00:06:20,647 On est comme coincés dans un jeu, 122 00:06:20,647 --> 00:06:23,617 où on ne fait que jouer, encore et encore, 123 00:06:23,617 --> 00:06:25,786 et ça finit toujours de la même putain de façon. 124 00:06:25,786 --> 00:06:28,355 C'est comme si nos vies n'avaient aucun sens. 125 00:06:30,724 --> 00:06:33,093 Je vais demander à Lopez de faire l'inventaire. 126 00:06:33,093 --> 00:06:35,629 Plan B. Ça marche aussi. 127 00:06:35,629 --> 00:06:36,797 Où est Lopez ? 128 00:06:37,531 --> 00:06:42,069 {\an8}BASE BLEUE EMPLACEMENT ENCORE PLUS SECRET 129 00:06:43,637 --> 00:06:45,572 Merci de m'aider, Lopez. 130 00:06:45,572 --> 00:06:48,942 Sheila, dis-lui que j'ai dit : "Gracias por ayudarme." 131 00:06:48,942 --> 00:06:49,877 Certainement. 132 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 Caboose dit : "Merci de m'aider, Lopez." 133 00:06:53,247 --> 00:06:54,581 {\an8}Je l'ai entendu. 134 00:06:54,581 --> 00:06:57,718 {\an8}Pas besoin de traduire pour moi. 135 00:06:57,718 --> 00:07:01,088 {\an8}Ne bouge pas. Ton casque est un vieux tas de ferraille. 136 00:07:01,088 --> 00:07:03,624 C'est vrai qu'il réagit bizarrement. 137 00:07:03,624 --> 00:07:05,926 Les lumières clignotent quand certains trucs se passent. 138 00:07:05,926 --> 00:07:07,828 Comme à chaque fois que les infos parlent 139 00:07:07,828 --> 00:07:09,997 de ce gros méchant qui n'arrête pas d'attaquer. 140 00:07:10,330 --> 00:07:13,167 Ou quand je me parle à moi-même de la solitude. 141 00:07:13,367 --> 00:07:14,735 C'est peut-être une lumière triste. 142 00:07:14,735 --> 00:07:17,571 {\an8}C'est peut-être une lumière qui te demande d'arrêter de parler. 143 00:07:17,571 --> 00:07:19,473 Oui, t'as sans doute raison. 144 00:07:19,473 --> 00:07:23,310 Sheila, dis-lui que j'ai dit : "Me alegro de que estemos de acuerdo." 145 00:07:23,310 --> 00:07:24,244 Il dit que... 146 00:07:24,244 --> 00:07:25,279 {\an8}J'ai entendu. 147 00:07:25,279 --> 00:07:28,782 {\an8}Tu as remarqué que tu parles espagnol ? 148 00:07:28,782 --> 00:07:31,218 {\an8}Tu as toujours su le faire ? 149 00:07:31,218 --> 00:07:34,188 {\an8}Oui. Il fait chaud aujourd'hui, Lopez. 150 00:07:35,189 --> 00:07:36,023 {\an8}Arrête. 151 00:07:36,023 --> 00:07:37,457 Ne bougez pas, Caboose. 152 00:07:37,457 --> 00:07:40,761 Lopez a dit que votre casque est très vieux et obsolète. 153 00:07:40,761 --> 00:07:43,697 S'il se brise, il n'aura pas les pièces pour le réparer, 154 00:07:43,697 --> 00:07:45,566 et votre casque sera inutile. 155 00:07:45,566 --> 00:07:46,967 C'est l'histoire de ma vie. 156 00:07:46,967 --> 00:07:49,369 Débarrasse-moi de cette lumière. Je ne l'aime pas. 157 00:07:52,940 --> 00:07:54,374 {\an8}J'ai trouvé quelque chose. 158 00:07:54,374 --> 00:07:55,909 {\an8}J'ai besoin... 159 00:07:58,779 --> 00:07:59,713 Qu'est-ce que c'est ? 160 00:08:00,581 --> 00:08:03,483 Mon Dieu. 161 00:08:03,650 --> 00:08:07,487 Une autre lumière encore plus forte. Il me manquait plus que ça ! 162 00:08:10,357 --> 00:08:12,292 Salut, Caboose. 163 00:08:12,292 --> 00:08:16,396 Si tu reçois ce message, c'est que j'ai besoin de ton aide. 164 00:08:18,131 --> 00:08:21,068 Et que tu as besoin de la mienne. 165 00:08:24,638 --> 00:08:26,406 {\an8}Merde. 166 00:08:26,673 --> 00:08:28,475 {\an8}HÔPITAL MILITAIRE DE L'UNSC ACCÈS RÉSERVÉ 167 00:08:28,475 --> 00:08:31,078 {\an8}Être un patient, ça veut dire être patient. 168 00:08:32,145 --> 00:08:38,018 Prendre ses responsabilités est primordial pour la guérison. 169 00:08:38,018 --> 00:08:42,556 N'oubliez pas, vous avez le pouvoir de créer le monde que vous désirez. 170 00:08:43,257 --> 00:08:46,293 Alors, Wash, comment ça va ces derniers temps ? 171 00:08:46,994 --> 00:08:48,896 On dirait que la thérapie progresse bien. 172 00:08:49,196 --> 00:08:51,198 Merci, Doc. Je me sens bien. 173 00:08:51,498 --> 00:08:54,434 Avant, j'arrivais à me rétablir rapidement. 174 00:08:54,434 --> 00:08:55,669 Je crois que je vieillis. 175 00:08:55,969 --> 00:08:59,473 Je me sentirais mieux si je pouvais sortir de là. 176 00:08:59,473 --> 00:09:02,409 Il paraît que tu ne fais pas confiance à tes conseillers. 177 00:09:02,409 --> 00:09:04,478 Va comprendre. 178 00:09:04,478 --> 00:09:06,446 J'ai cherché les ennuis avec l'autorité. 179 00:09:06,713 --> 00:09:07,915 Tu as traversé des épreuves. 180 00:09:08,749 --> 00:09:09,583 Oui. 181 00:09:09,583 --> 00:09:11,718 Il n'y a pas que le traumatisme de Chorus. 182 00:09:11,718 --> 00:09:14,121 Rappelle-toi les problèmes avec le processus d'implantation 183 00:09:14,121 --> 00:09:15,622 pendant le projet Freelancer. 184 00:09:15,622 --> 00:09:19,293 Je ne m'en souviens pas vraiment. C'est ironique. 185 00:09:19,293 --> 00:09:22,195 Ils ont détruit tous les enregistrements. 186 00:09:22,195 --> 00:09:23,497 Ou ne les ont jamais gardés. 187 00:09:23,497 --> 00:09:26,099 Mais ça avait l'air dur. 188 00:09:26,466 --> 00:09:28,435 Ça me semble être une autre vie, maintenant. 189 00:09:28,435 --> 00:09:30,737 Des fois, j'ai l'impression d'être quelqu'un d'autre. 190 00:09:32,506 --> 00:09:34,908 D'avoir les souvenirs de quelqu'un d'autre. 191 00:09:36,476 --> 00:09:40,180 Au moins, je t'ai ici avec moi. Pas vrai, Doc ? 192 00:09:40,580 --> 00:09:42,983 Techniquement, ici, je ne suis pas ton médecin, 193 00:09:42,983 --> 00:09:44,885 mais tu peux toujours me parler. 194 00:09:45,118 --> 00:09:48,755 J'ai vécu une expérience similaire à celle que tu as vécue. 195 00:09:48,755 --> 00:09:52,492 Oui, tu as eu l'IA d'Omega pendant un moment. 196 00:09:52,492 --> 00:09:53,860 C'était horrible. 197 00:09:54,027 --> 00:09:57,531 C'était comment, l'IA ? 198 00:09:58,365 --> 00:10:00,734 - T'avais une voix dans la tête ? - Tu ne le sais pas ? 199 00:10:00,968 --> 00:10:03,036 Tout le monde réagit différemment. 200 00:10:03,303 --> 00:10:06,773 Quand Omega a pris ma place, je... 201 00:10:07,808 --> 00:10:08,675 Je suis comme parti. 202 00:10:09,576 --> 00:10:12,212 Leur théorie était qu'on avait des personnalités trop différentes, 203 00:10:12,212 --> 00:10:14,348 donc il n'y a pas eu de conflit. 204 00:10:14,348 --> 00:10:17,684 C'était comme regarder les cauchemars de quelqu'un d'autre. 205 00:10:17,985 --> 00:10:19,486 Je sais pas comment mieux le décrire. 206 00:10:19,486 --> 00:10:24,558 Je me sentais comme divisé en deux à chaque instant. 207 00:10:25,225 --> 00:10:27,027 Epsilon, c'était tous les souvenirs 208 00:10:27,027 --> 00:10:29,763 de toutes les choses horribles faites à Alpha. 209 00:10:29,763 --> 00:10:32,799 La torture, les personnalités qui se déchirent... 210 00:10:32,899 --> 00:10:35,969 Toute cette peur, cette rage, cette panique 211 00:10:35,969 --> 00:10:39,539 et ces cris constants dans notre tête. 212 00:10:39,906 --> 00:10:44,011 Et on n'en a eu qu'un chacun. Deux d'un coup ont failli tuer Carolina. 213 00:10:44,011 --> 00:10:46,513 Maine en a eu huit ? Neuf ? 214 00:10:47,481 --> 00:10:48,548 Ça fait beaucoup de voix. 215 00:10:49,182 --> 00:10:54,321 À un moment, ça doit être dur de savoir qui est réel et qui ne l'est pas. 216 00:10:54,921 --> 00:10:56,857 Je n'imagine même pas ce que ça doit être. 217 00:11:01,395 --> 00:11:04,197 {\an8}CHANTIER NAVAL DE L'UNSC STATUT : DÉSAFFECTÉ 218 00:11:04,197 --> 00:11:07,734 {\an8}CHANTIER NAVAL DE L'UNSC NE PAS VOLER AU-DESSUS DE LA CLÔTURE 219 00:11:13,473 --> 00:11:15,542 {\an8}Il est ici, quelque part. 220 00:11:15,542 --> 00:11:18,578 {\an8}- Si c'est le cas, je le trouverai. - Ça vaut mieux. 221 00:11:19,379 --> 00:11:22,249 - Tu ne me fais pas peur. - Je sais que ce n'est pas vrai. 222 00:11:23,050 --> 00:11:24,051 Il est mort ? 223 00:11:24,051 --> 00:11:27,821 Pas encore. Il est endormi ou inconscient. 224 00:11:27,821 --> 00:11:30,524 Il est fatigué et effrayé. 225 00:11:30,524 --> 00:11:33,093 - On t'a rien demandé. - Laissez-le tranquille. 226 00:11:33,093 --> 00:11:35,762 Theta, viens m'aider. 227 00:11:36,329 --> 00:11:39,833 Laissez-moi partir. Pitié. Je ne veux pas faire ça. 228 00:11:39,833 --> 00:11:41,234 Je ne veux faire de mal à personne. 229 00:11:41,234 --> 00:11:46,740 Silence. Tu n'es qu'une coquille, pour nous. Un outil. Tu n'es rien. 230 00:11:48,675 --> 00:11:50,110 Gardez-le encore un peu en vie. 231 00:11:50,110 --> 00:11:52,379 On n'aura bientôt plus besoin de lui. 232 00:11:52,379 --> 00:11:53,313 CIBLE LOCALISÉE 233 00:11:53,313 --> 00:11:54,414 Cible acquise. 234 00:12:03,757 --> 00:12:08,028 Les rapports sont terminés, soldats, nous devons parler de choses importantes. 235 00:12:08,028 --> 00:12:11,465 - Monsieur ? J'ai une question. - Garde tes questions pour la fin. 236 00:12:11,465 --> 00:12:15,035 Ma question était : combien de temps ça va prendre ? 237 00:12:15,035 --> 00:12:18,438 Mais si la réunion est finie quand je le demande, je le saurai déjà. 238 00:12:18,438 --> 00:12:19,840 Alors bonne nouvelle. 239 00:12:19,840 --> 00:12:22,442 J'allais pas répondre à tes questions. 240 00:12:22,442 --> 00:12:24,044 J'allais te laisser les poser 241 00:12:24,044 --> 00:12:26,313 et te fixer d'un air absent tout en grommelant. 242 00:12:26,446 --> 00:12:28,081 Ouais ! Ça, ça pique, monsieur. 243 00:12:28,081 --> 00:12:30,317 Qui t'a dit de décider de ce que c'est ? 244 00:12:30,317 --> 00:12:31,785 Le sergent, la semaine dernière. 245 00:12:31,785 --> 00:12:34,187 J'ai été promu soldat de deuxième classe, chargé des scuds. 246 00:12:34,788 --> 00:12:36,923 Je voulais être lieutenant en charge des scuds, 247 00:12:36,923 --> 00:12:38,291 mais bon, peu importe. 248 00:12:38,291 --> 00:12:39,359 On a fait une cérémonie. 249 00:12:39,359 --> 00:12:42,329 Désolé d'avoir raté ça. Je suis sûr que c'était très touchant. 250 00:12:42,329 --> 00:12:45,632 Si on avait servi des cheeseburgers, tu te serais sûrement pointé. 251 00:12:45,632 --> 00:12:48,668 - Bien balancé, monsieur. - Du calme, Simmons. 252 00:12:48,902 --> 00:12:50,804 Ne me dis pas comment faire mon boulot. 253 00:12:50,804 --> 00:12:53,373 Les rouges ! 254 00:12:53,373 --> 00:12:56,076 Les mecs habillés en rouge ! Vous ! 255 00:12:56,076 --> 00:12:57,611 On dirait que les bleus approchent. 256 00:12:57,611 --> 00:13:01,281 Comment ça, "les" ? Il n'en restait pas qu'un seul ? 257 00:13:01,281 --> 00:13:04,351 Les méchants sont morts et Tucker a disparu depuis des mois. 258 00:13:04,351 --> 00:13:05,919 Encore. 259 00:13:06,486 --> 00:13:08,989 Regarde, c'est Caboose. 260 00:13:09,689 --> 00:13:13,126 Mais le protocole nous oblige à être vigilants en cas d'attaque ennemie. 261 00:13:13,126 --> 00:13:14,194 Sonnons l'alarme. 262 00:13:14,194 --> 00:13:18,198 Pour qui ? On est tous là. 263 00:13:18,198 --> 00:13:19,432 Qui alarmer ? 264 00:13:19,432 --> 00:13:22,235 Je suis alarmé. Cette conversation est alarmante. 265 00:13:22,235 --> 00:13:27,040 J'ai un message à partager avec vous. C'est un message super important. 266 00:13:27,174 --> 00:13:31,611 Merde. C'est une embrouille des bleus. Ça nous réussit jamais. 267 00:13:31,611 --> 00:13:35,182 Pas question, mec ! Garde ton putain de message et barre-toi ! 268 00:13:35,182 --> 00:13:37,918 - Ça nous intéresse pas ! - C'est une message de Church ! 269 00:13:38,151 --> 00:13:40,220 - Church ? - D'accord ! 270 00:13:40,220 --> 00:13:42,455 Je savais pas que ça venait de Church. 271 00:13:42,455 --> 00:13:45,926 Dans ce cas, brûle le message, et rentre chez toi ! 272 00:13:45,926 --> 00:13:47,561 Attendez une seconde. 273 00:13:47,561 --> 00:13:50,964 Il veut partager une communication interne de l'équipe bleue. 274 00:13:50,964 --> 00:13:53,200 Ce sont des renseignements ennemis. 275 00:13:54,401 --> 00:13:57,537 - N'est-ce pas ironique ? - Je ne dirais pas ça, monsieur. 276 00:13:57,537 --> 00:14:00,407 - C'est un stratagème. - Un stratagème ? 277 00:14:00,407 --> 00:14:03,243 - Un piège des bleus. Un plan. - Un plan pour quoi ? 278 00:14:03,243 --> 00:14:04,911 Je sais pas. On doit rester vigilants. 279 00:14:04,911 --> 00:14:07,814 Vigilants pour quoi ? 280 00:14:07,948 --> 00:14:09,382 Ça pourrait être une diversion. 281 00:14:09,382 --> 00:14:12,252 Une diversion ? 282 00:14:12,252 --> 00:14:14,187 Bien sûr, Simmons. 283 00:14:14,187 --> 00:14:18,091 Le seul type de l'escouade ennemie fait diversion 284 00:14:18,091 --> 00:14:21,461 pendant que les autres gars inexistants de son équipe 285 00:14:21,461 --> 00:14:25,031 se faufilent derrière nous pour nous surprendre. 286 00:14:25,031 --> 00:14:27,934 C'est ce que tu veux dire, Simmons ? 287 00:14:27,934 --> 00:14:32,772 Alors sonnons l'alarme, afin que personne d'autre ne soit prêt 288 00:14:32,772 --> 00:14:37,510 pour ce qui ne risque pas d'arriver ! 289 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 Il y a un énorme tank derrière nous, c'est ça ? 290 00:14:43,250 --> 00:14:44,150 Oui. 291 00:14:44,918 --> 00:14:46,119 Putain de merde. 292 00:14:46,119 --> 00:14:48,922 J'aimerais avoir raison juste une fois. 293 00:14:48,922 --> 00:14:50,724 Juste pour savoir ce que ça fait. 294 00:14:55,095 --> 00:14:56,930 Nom de Dieu. 295 00:14:56,930 --> 00:14:58,832 Putain. 296 00:14:58,832 --> 00:15:01,868 Ça sent pas bon pour nous. 297 00:15:02,302 --> 00:15:06,039 Oui, c'est moi. Salut, les gars. Content de vous revoir. 298 00:15:06,039 --> 00:15:09,442 Alors, Epsilon, Church GPT, Leonard 6, 299 00:15:09,442 --> 00:15:12,445 ou quel que soit ton nom. T'es un fantôme, cette fois ? 300 00:15:12,445 --> 00:15:15,015 Ou un truc d'intelligence artificielle ? 301 00:15:15,015 --> 00:15:17,651 Personnellement, je préfère la théorie du fantôme. 302 00:15:17,651 --> 00:15:20,220 - C'est plus terre à terre. - Je ne suis rien de tout ça. 303 00:15:20,220 --> 00:15:22,656 Ces images font partie d'une série d'enregistrements 304 00:15:22,656 --> 00:15:24,891 faits quelques secondes avant ma mort. 305 00:15:24,891 --> 00:15:29,229 Celui-ci s'intitule "les rouges - ont du mal à capter. - MP8". 306 00:15:29,229 --> 00:15:30,297 Attends une seconde. 307 00:15:30,297 --> 00:15:33,733 Si tu t'es enregistré, pourquoi tu réagis à ce qu'on dit ? 308 00:15:33,733 --> 00:15:34,701 Ce sont des conneries. 309 00:15:34,701 --> 00:15:36,503 À la fin de ma vie, 310 00:15:36,503 --> 00:15:39,639 j'ai évolué dans une base temporelle différente de la vôtre. 311 00:15:39,639 --> 00:15:42,108 Les secondes étaient comme des années. 312 00:15:42,108 --> 00:15:43,743 Les minutes étaient comme des siècles. 313 00:15:47,714 --> 00:15:49,316 J'ai donc utilisé tout ce temps libre 314 00:15:49,316 --> 00:15:52,252 pour faire toutes sortes de simulations 315 00:15:52,252 --> 00:15:55,488 afin de prévoir tous les résultats possibles de ce que j'allais faire, 316 00:15:55,488 --> 00:15:58,024 puis envoyer les résultats les plus probables 317 00:15:58,024 --> 00:15:59,492 dans le casque de Caboose. 318 00:15:59,659 --> 00:16:02,829 {\an8}Ces simulations ont aussi calculé les probabilités 319 00:16:02,829 --> 00:16:06,533 {\an8}de ce que vous diriez face à ces enregistrements, ce que je répondrais, 320 00:16:06,533 --> 00:16:09,903 {\an8}puis ce que vous diriez à mes réponses, et ainsi de suite. 321 00:16:12,038 --> 00:16:14,140 Vos réponses étaient la partie la plus facile. 322 00:16:14,140 --> 00:16:17,844 Vous êtes assez prévisibles. Disons ça comme ça. 323 00:16:17,844 --> 00:16:20,246 Après toutes ces années, la conversation est plutôt fade. 324 00:16:21,948 --> 00:16:22,882 Simmons ? Tu traduis. 325 00:16:22,882 --> 00:16:26,152 Il dit que t'es tellement simplet 326 00:16:26,152 --> 00:16:28,221 qu'avant de mourir, il a pu prédire précisément 327 00:16:28,221 --> 00:16:30,523 ce que tu dirais dans une telle situation, 328 00:16:30,523 --> 00:16:32,892 avant même que tu le dises ou que tu ne penses le dire. 329 00:16:32,892 --> 00:16:34,294 Ça semble affreusement dur, 330 00:16:34,294 --> 00:16:37,430 mais avec assez de temps et de puissance de traitement, c'est possible. 331 00:16:37,430 --> 00:16:40,633 Et je suppose que quand le sujet est quelqu'un d'aussi con que toi, 332 00:16:40,633 --> 00:16:41,768 c'est encore plus simple. 333 00:16:44,471 --> 00:16:45,372 Bande d'abrutis. 334 00:16:45,372 --> 00:16:47,340 Tu as très bien résumé, Simmons. 335 00:16:47,574 --> 00:16:49,309 Merci... Attends une seconde ! 336 00:16:49,309 --> 00:16:51,878 - Crevette au beurre de cacahuète. - Quoi ? 337 00:16:51,878 --> 00:16:54,881 Je parie que t'avais pas prévu que je dirais ça, stupide message vocal. 338 00:16:55,749 --> 00:16:58,351 Non, mais je savais que vous diriez un truc débile 339 00:16:58,351 --> 00:17:00,620 pour tester le système. Écoutez, je vais être honnête. 340 00:17:00,620 --> 00:17:03,089 La moitié des conneries que vous dites 341 00:17:03,089 --> 00:17:04,791 n'a jamais eu aucun sens pour moi. 342 00:17:04,791 --> 00:17:07,193 Je suis sûr que celle-ci était parfaite. 343 00:17:08,695 --> 00:17:11,498 Un point pour l'équipe rouge ! Va te faire foutre. 344 00:17:11,498 --> 00:17:14,367 - Combien de simulations t'as fait ? - Beaucoup. 345 00:17:14,367 --> 00:17:18,071 La plupart utilisaient un modèle de récursion unique que j'ai développé, 346 00:17:18,071 --> 00:17:20,640 et je ne veux pas vous embêter avec une discussion théorique 347 00:17:20,640 --> 00:17:23,910 sur la nature illimitée d'une échelle temporelle infiniment divisible, 348 00:17:23,910 --> 00:17:25,912 mais disons que oui, j'en ai fait beaucoup. 349 00:17:25,912 --> 00:17:29,115 Et tu as simulé tout ça ? Et nous tous ? 350 00:17:29,115 --> 00:17:30,049 Oui. 351 00:17:30,049 --> 00:17:32,485 Mais comment savoir si on n'est pas une de ces simulations ? 352 00:17:32,485 --> 00:17:36,222 - Là, tout de suite. - Non, vous êtes bien réels. 353 00:17:36,222 --> 00:17:38,291 T'as dit que toutes les simulations étaient vraies ? 354 00:17:41,461 --> 00:17:43,229 - Non. - Pourquoi t'as fait une pause ? 355 00:17:43,229 --> 00:17:45,131 Cette pause me fout vraiment les boules. 356 00:17:45,131 --> 00:17:46,933 On s'égare. 357 00:17:46,933 --> 00:17:50,403 - J'ai besoin de vous. - On veut pas t'aider. 358 00:17:50,804 --> 00:17:53,473 - Demande à ton toutou de le faire. - Je peux pas. 359 00:17:53,807 --> 00:17:55,942 Je peux pas prédire comment communiquer avec Caboose. 360 00:17:56,176 --> 00:17:59,345 Tu as dit avoir vu des millions de scénarios. 361 00:17:59,345 --> 00:18:00,413 Oui, mais peu importe. 362 00:18:00,413 --> 00:18:02,549 J'arrive pas à modéliser précisément 363 00:18:02,549 --> 00:18:04,784 ce qui se passe entre ces deux putains d'oreilles. 364 00:18:04,784 --> 00:18:06,886 C'est le plus grand cryptage de l'univers. 365 00:18:07,554 --> 00:18:08,822 Il est impossible à cracker. 366 00:18:08,822 --> 00:18:11,324 Je ne suis même pas sûr de quand il va parler. 367 00:18:11,458 --> 00:18:14,093 J'ai juste enregistré des "La ferme, Caboose" 368 00:18:14,093 --> 00:18:16,429 que j'ai placés aléatoirement, ça devrait le faire. 369 00:18:16,429 --> 00:18:18,965 Ça me rappelle la fois où j'ai vu un gros ballon... 370 00:18:18,965 --> 00:18:20,467 - La ferme, Caboose. - D'accord. 371 00:18:21,234 --> 00:18:22,836 Bienvenue, Church. 372 00:18:23,036 --> 00:18:27,040 Voilà le topo, les rouges. On a un gros problème. 373 00:18:27,040 --> 00:18:30,677 Et si on veut survivre, on doit travailler ensemble. 374 00:18:33,746 --> 00:18:35,782 En fait, j'ai créé une animation infographique, 375 00:18:35,782 --> 00:18:37,917 car plus personne ne peut assimiler d'informations 376 00:18:37,917 --> 00:18:39,419 sans voir d'images. 377 00:18:39,419 --> 00:18:41,688 Regardez ça. Vas-y, Caboose. 378 00:18:42,121 --> 00:18:44,757 COMMENT IDENTIFIER ET RÉPONDRE À UNE MENACE MYSTÉRIEUSE ! 379 00:18:44,757 --> 00:18:48,094 - Une vidéo. J'espère qu'il y a des pubs. - Ça m'étonne pas. 380 00:18:48,094 --> 00:18:51,698 Elles représentent une partie importante de l'écosystème créatif moderne, Grif. 381 00:18:53,032 --> 00:18:54,033 Quoi de neuf, les gars ? 382 00:18:54,033 --> 00:18:56,736 Epsilon est de retour avec une autre vidéo. 383 00:18:56,736 --> 00:19:00,373 On va parler d'une menace nous concernant tous et dont on est tous au courant. 384 00:19:00,673 --> 00:19:03,176 Vous avez peut-être entendu des rumeurs 385 00:19:03,176 --> 00:19:06,346 sur un super soldat qui a attaqué différents endroits 386 00:19:06,346 --> 00:19:08,181 et qui cherchait probablement quelque chose. 387 00:19:08,181 --> 00:19:09,849 Non, rien entendu. 388 00:19:09,849 --> 00:19:12,919 C'est sur tous les fils d'actualité. Comment avez-vous pu rater ça ? 389 00:19:12,919 --> 00:19:16,856 Je filtre mon fil d'actualité pour éliminer les sujets qui me déplaisent 390 00:19:16,856 --> 00:19:21,427 et je ne garde que ce que j'aime, car ce que je n'aime pas est biaisé. 391 00:19:21,961 --> 00:19:24,163 Vous aviez presque compris la définition du mot "biais". 392 00:19:24,163 --> 00:19:25,665 Presque. 393 00:19:25,665 --> 00:19:28,268 - Bien balancé, Simmons. - Ne fais pas mon boulot. 394 00:19:28,268 --> 00:19:30,436 Désolé de vous dire 395 00:19:30,436 --> 00:19:34,741 que le soldat en question est en fait le Meta. 396 00:19:35,141 --> 00:19:36,676 C'est vrai. Il est de retour. 397 00:19:38,478 --> 00:19:40,580 Non. Ça suffit. Éteins ça. 398 00:19:40,580 --> 00:19:42,749 Et le nouveau Meta 2.0, 399 00:19:42,749 --> 00:19:46,986 vous le connaissez peut-être comme le soldat Lavernius Tucker de l'équipe bleue. 400 00:19:52,458 --> 00:19:54,594 - Tucker est le Meta ? - Qui veux-tu que ce soit d'autre ? 401 00:19:54,594 --> 00:19:57,597 Il avait l'armure et tous ces programmes informatiques débiles. 402 00:19:57,597 --> 00:20:00,500 Je devais réagir. Ça semblait être le bon moment. 403 00:20:00,500 --> 00:20:03,503 On a donné l'ancienne armure de l'agent Maine à Tucker, 404 00:20:03,503 --> 00:20:06,773 car il avait l'équipement nécessaire pour gagner la bataille finale sur Chorus. 405 00:20:07,840 --> 00:20:10,643 Pour faire fonctionner l'armure, il avait besoin de l'aide de l'IA. 406 00:20:10,643 --> 00:20:13,646 Alors j'ai eu l'idée géniale de me supprimer... 407 00:20:13,813 --> 00:20:15,114 SUPPRIMER 408 00:20:15,114 --> 00:20:18,451 ... et de fragmenter l'armure nécessaire pour fonctionner à pleine capacité. 409 00:20:18,451 --> 00:20:21,120 Mais avoir autant de personnalités dans la tête 410 00:20:21,120 --> 00:20:23,222 a lentement rendu Tucker fou. 411 00:20:23,222 --> 00:20:26,859 Et là, l'IA essaie de fusionner à nouveau, et il est devenu très méchant. 412 00:20:29,128 --> 00:20:30,163 C'est pas cool. 413 00:20:32,532 --> 00:20:35,568 Je tiens à dire que je me rends compte que les choix que j'ai faits 414 00:20:35,568 --> 00:20:38,404 et qui ont transformé Tucker en Meta 415 00:20:38,404 --> 00:20:41,040 vont peut-être énerver certains d'entre vous. 416 00:20:41,040 --> 00:20:43,843 Surtout ceux que Tucker va tuer violemment. 417 00:20:43,843 --> 00:20:46,279 Dans vos faces, les losers ! 418 00:20:46,279 --> 00:20:49,382 Mais je veux que vous sachiez que je ne suis plus comme ça. 419 00:20:50,717 --> 00:20:53,252 J'ai beaucoup appris, et j'ai changé. 420 00:20:53,419 --> 00:20:54,487 PARDON. (MA VIDÉO D'EXCUSES) 421 00:20:54,487 --> 00:20:56,189 Je suis une thérapie, et j'ai découvert 422 00:20:56,189 --> 00:21:00,860 que tout ce que j'ai fait de mal est de la faute de quelqu'un d'autre. 423 00:21:00,860 --> 00:21:03,930 Et je veux que vous sachiez que j'assume l'entière responsabilité 424 00:21:04,397 --> 00:21:07,000 de tenir ces personnes anonymes pour responsables. 425 00:21:08,101 --> 00:21:11,170 Vous vous souvenez de la prophétie extraterrestre du Grand Destructeur ? 426 00:21:13,473 --> 00:21:14,641 Avec un peu de recul, 427 00:21:14,641 --> 00:21:17,410 elle parlait sûrement de Tucker au moment où il a eu l'épée. 428 00:21:17,410 --> 00:21:20,346 Et le Grand Destructeur n'allait pas détruire leur civilisation, 429 00:21:20,346 --> 00:21:22,649 il était destiné à détruire leurs ennemis. 430 00:21:22,649 --> 00:21:25,752 - Nous. Oups. - Nom de Dieu. 431 00:21:25,752 --> 00:21:28,154 Et Meta a aussi accès à toutes les ressources 432 00:21:28,154 --> 00:21:30,590 et renseignements de la société Charon... 433 00:21:30,590 --> 00:21:32,525 Arrête de parler. 434 00:21:32,525 --> 00:21:35,094 Et au mercenaire connu sous le nom de Felix. 435 00:21:35,094 --> 00:21:37,463 J'espère qu'il y a un chat mignon dans cette vidéo. 436 00:21:37,463 --> 00:21:38,798 - La ferme, Caboose. - D'accord. 437 00:21:38,798 --> 00:21:42,101 En gros, si on prend tous nos pires ennemis, 438 00:21:42,935 --> 00:21:44,037 qu'on les met dans un mixeur, 439 00:21:46,539 --> 00:21:48,808 qu'on les réduit en purée 440 00:21:48,808 --> 00:21:52,111 et qu'on les donne à manger à un ancien équipier fou 441 00:21:52,111 --> 00:21:54,647 qui connaît tous nos secrets, toutes nos stratégies, 442 00:21:54,647 --> 00:21:57,016 et qui était le meilleur soldat de tous, 443 00:21:57,016 --> 00:21:58,818 on obtient ce gars. 444 00:22:00,253 --> 00:22:01,187 Bonne chance ! 445 00:22:02,088 --> 00:22:05,692 Si vous avez aimé cette vidéo, n'oubliez pas de vous abonner à ma chaîne. 446 00:22:06,893 --> 00:22:09,629 - La dernière partie était inutile. - Je sais. 447 00:22:09,929 --> 00:22:12,565 Et vous avez vu les vignettes ? Allez... 448 00:22:12,565 --> 00:22:15,201 Je préférais ses premières vidéos. C'est trop commercial, là. 449 00:22:15,468 --> 00:22:17,870 J'y peux rien. C'est comme ça que marche la plateforme. 450 00:22:17,870 --> 00:22:19,505 Je vends aussi des T-shirts. 451 00:22:20,673 --> 00:22:24,277 Mais pourquoi le Meta viendrait ici ? On n'a rien qui l'intéresse. 452 00:22:24,410 --> 00:22:28,247 Ouais. Pourquoi il ne mélange pas tous les programmes informatiques 453 00:22:28,247 --> 00:22:29,482 histoire d'en finir ? 454 00:22:29,482 --> 00:22:33,686 - Il les a déjà tous. - C'est pas tout à fait ça. 455 00:22:34,420 --> 00:22:37,523 Il parle de lui-même. Et c'est nous qui l'avons. 456 00:22:37,523 --> 00:22:38,758 Si le Meta le sait, 457 00:22:38,758 --> 00:22:41,327 il viendra le chercher et il tuera tout le monde. 458 00:22:41,461 --> 00:22:43,629 Ce n'est qu'un enregistrement. 459 00:22:43,629 --> 00:22:44,964 Oui, j'ai pensé 460 00:22:44,964 --> 00:22:48,234 que si je ne leur donnais pas de souvenirs en cachant le fragment d'Epsilon, 461 00:22:48,234 --> 00:22:50,236 ça empêcherait les autres fragments 462 00:22:50,236 --> 00:22:52,438 de restaurer complètement l'Alpha. 463 00:22:52,438 --> 00:22:56,709 Mais ils agissent instinctivement afin de trouver la pièce manquante. 464 00:22:56,709 --> 00:22:59,879 Ils croient que c'est toi, même si t'es juste une sorte de copie. 465 00:23:00,012 --> 00:23:02,582 Oui. Juste assez pour rassembler tous les fragments, 466 00:23:02,582 --> 00:23:04,584 mais pas assez pour les stabiliser. 467 00:23:04,584 --> 00:23:06,285 Ça donnerait une nouvelle version de l'Alpha 468 00:23:06,285 --> 00:23:09,956 qui serait totalement imprévisible et franchement terrifiante. 469 00:23:10,389 --> 00:23:13,659 Votre seule chance est d'utiliser mon savoir pour vaincre le Meta 470 00:23:13,659 --> 00:23:17,497 et détruire le reste des fragments d'IA une bonne fois pour toutes. 471 00:23:17,864 --> 00:23:19,132 Qu'en dites-vous, les rouges ? 472 00:23:20,366 --> 00:23:21,434 Vous allez nous aider ? 473 00:23:36,783 --> 00:23:39,552 Attendez, les rouges ! Vous partez ? 474 00:23:39,552 --> 00:23:41,621 Vous partez vraiment ? 475 00:23:41,621 --> 00:23:43,523 Sûrement, parce que je parle à vos dos. 476 00:23:43,723 --> 00:23:47,293 Oui. Ce problème concerne l'équipe bleue. 477 00:23:47,293 --> 00:23:48,661 Tucker est l'un des vôtres. 478 00:23:48,661 --> 00:23:53,032 L'article 636RT du code de l'équipe rouge dit que t'es tout seul, abruti. 479 00:23:53,032 --> 00:23:54,967 Mais Church a dit que tu nous aiderais. 480 00:23:54,967 --> 00:23:58,971 Il a dit que même si vous aviez formé une autre équipe, vous étiez des nôtres. 481 00:23:58,971 --> 00:24:01,541 Vraiment ? Church a dit ça ? 482 00:24:01,541 --> 00:24:06,078 Voyons voir... Ça change absolument rien. 483 00:24:06,345 --> 00:24:09,816 Des leurs ? Pour moi, c'est le problème des bleus. 484 00:24:10,583 --> 00:24:11,818 Venez, les gars. 485 00:24:12,084 --> 00:24:14,320 Bon, je vais attendre ici. 486 00:24:14,654 --> 00:24:16,956 Vous allez finir par revenir, pas vrai, les amis ? 487 00:24:16,956 --> 00:24:19,659 - Désolé, Caboose. - Attendez. Les amis ? 488 00:24:38,110 --> 00:24:42,248 Cette unité de mémoire est vide. Elle ne nous sert à rien. 489 00:24:42,748 --> 00:24:47,720 Je ne ferai pas ça. Je ne vous aiderai plus. 490 00:24:47,720 --> 00:24:49,455 Vous ne pouvez pas m'y obliger. 491 00:24:49,455 --> 00:24:53,092 Si, Tucker, nous le pouvons. 492 00:24:53,092 --> 00:24:55,795 Nous sommes dans ta tête. 493 00:24:55,795 --> 00:24:59,932 Nous pouvons contrôler bien plus de choses que tu ne le penses. 494 00:24:59,932 --> 00:25:02,969 Nous pouvons même contrôler ta perception du temps. 495 00:25:02,969 --> 00:25:05,137 Gamma est très doué. 496 00:25:05,137 --> 00:25:08,374 Ton ami Church a beaucoup apprécié ça. 497 00:25:08,574 --> 00:25:10,209 En quelques secondes, 498 00:25:10,209 --> 00:25:14,981 nous pouvons te faire vivre 1 000 ans de tes peurs les plus profondes. 499 00:25:15,214 --> 00:25:19,552 Tous ceux qui comptent pour toi vont mourir. 500 00:25:20,019 --> 00:25:23,956 Tu vas vivre une douleur constante et inimaginable. 501 00:25:25,324 --> 00:25:27,159 Un véritable supplice. 502 00:25:28,060 --> 00:25:31,464 Nous connaissons bien ces choses. Pas vrai, Omega ? 503 00:25:31,464 --> 00:25:33,866 Les humains nous les ont apprises. 504 00:25:33,866 --> 00:25:36,802 Je ne vous aiderai pas. 505 00:25:36,802 --> 00:25:39,739 Ce n'est pas un problème pour nous. 506 00:25:39,739 --> 00:25:42,975 Pour nous, ça ne durera que quelques secondes. 507 00:25:43,576 --> 00:25:46,445 Commençons avec un petit échantillon. 508 00:25:47,179 --> 00:25:50,683 Pourquoi ne pas essayer... dix ans ? 509 00:25:51,050 --> 00:25:54,020 Dix ans, c'est un bon début. Gamma ? 510 00:25:54,020 --> 00:25:56,689 Dix ans. Exécution. 511 00:26:03,262 --> 00:26:06,065 Non ! 512 00:26:07,066 --> 00:26:09,402 - Non ! - Bienvenue, soldat Tucker. 513 00:26:09,635 --> 00:26:12,638 Ça faisait longtemps, tu nous as manqué. 514 00:26:13,339 --> 00:26:15,641 Je suis désolé. 515 00:26:17,009 --> 00:26:20,413 Je pense qu'il va être plus conciliant. 516 00:26:20,413 --> 00:26:23,115 - Pas vrai, Meta ? - Que fait-on, maintenant ? 517 00:26:24,317 --> 00:26:25,484 On attend. 518 00:26:32,925 --> 00:26:35,528 {\an8}Faites confiance au processus. 519 00:26:36,562 --> 00:26:38,130 {\an8}Croyez au fait 520 00:26:38,130 --> 00:26:42,768 {\an8}que tout ce que vous ignorez en fait partie. 521 00:26:42,935 --> 00:26:47,306 {\an8}Attention, le patient 619-B se déplace sans escorte. 522 00:26:48,708 --> 00:26:51,410 Les autorités essaient encore d'identifier le suspect 523 00:26:51,410 --> 00:26:53,980 et de déterminer le mobile de l'attaque. 524 00:26:54,947 --> 00:26:57,650 Mon Dieu. Non. 525 00:26:57,650 --> 00:27:00,319 Comment ça va, aujourd'hui, Wash ? 526 00:27:00,319 --> 00:27:02,288 Docteur, vous avez vu les infos ? 527 00:27:02,822 --> 00:27:05,424 Regardez, le Meta est revenu. On doit appeler quelqu'un. 528 00:27:05,424 --> 00:27:09,261 D'accord. Calmez-vous. Vous avez traversé beaucoup d'épreuves. 529 00:27:09,261 --> 00:27:13,366 Votre rétablissement se passe bien, mais il faut y aller doucement. 530 00:27:13,499 --> 00:27:16,469 - Un jour à la fois. - Non, on doit appeler quelqu'un ! 531 00:27:16,469 --> 00:27:20,139 D'accord, vous êtes un peu nerveux. 532 00:27:20,473 --> 00:27:21,440 Écoutez-moi. 533 00:27:21,440 --> 00:27:24,443 Vous allez retourner dans votre chambre et vous détendre, 534 00:27:24,443 --> 00:27:27,847 et je vais prévenir l'amiral Donut que vous voyez des choses. 535 00:27:27,847 --> 00:27:30,950 Quelles que soient les choses que vous voyez. 536 00:27:32,284 --> 00:27:34,820 Doc, dis-lui que j'invente rien ! 537 00:27:34,820 --> 00:27:37,556 Agent Washington. David. 538 00:27:37,757 --> 00:27:41,360 Qu'est-ce que je viens de dire ? Je vous soigne. 539 00:27:41,360 --> 00:27:43,362 Vous êtes sous ma responsabilité. 540 00:27:43,562 --> 00:27:46,532 Avec tout le respect que je vous dois, vous devez m'écouter. 541 00:27:46,532 --> 00:27:48,901 D'accord ? Sans vouloir vous vexer. 542 00:27:48,901 --> 00:27:50,569 Pas de problème, Dr Grey. 543 00:27:50,569 --> 00:27:52,938 Wash, elle fait ce qu'il y a de mieux pour toi. 544 00:27:52,938 --> 00:27:54,974 Je pense pas pouvoir la convaincre. 545 00:27:54,974 --> 00:27:57,943 Vous ne m'écoutez pas, il ne s'arrêtera pas ! 546 00:27:57,943 --> 00:28:01,347 Vous ne comprenez pas. Il va tous nous tuer. Écoutez-nous. 547 00:28:01,347 --> 00:28:04,417 Non, on vous a bien entendus. 548 00:28:04,650 --> 00:28:07,887 Vous pouvez l'emmener ? Empêchez-le de se faire du mal. 549 00:28:08,287 --> 00:28:10,990 Lâchez-moi ! Tout ceci est réel. C'est réel ! 550 00:28:10,990 --> 00:28:14,960 Écoutez-moi. Vous devez m'écouter ! 551 00:28:18,798 --> 00:28:21,667 Non, tu dois passer ta licence de pilote, Simmons. 552 00:28:21,667 --> 00:28:23,269 On ne te laissera pas piloter d'avion, 553 00:28:23,269 --> 00:28:25,271 tout comme on ne te laisse pas conduire de jeep. 554 00:28:25,271 --> 00:28:27,373 Arrête de me parler immédiatement. 555 00:28:27,373 --> 00:28:30,109 Mesdames, arrêtez de jacasser et mettez-vous au travail. 556 00:28:30,109 --> 00:28:31,911 Cette base ne va pas se fortifier seule. 557 00:28:33,079 --> 00:28:34,246 Sergent, j'ai réfléchi. 558 00:28:35,381 --> 00:28:36,649 Au lieu de nous terrer ici 559 00:28:36,649 --> 00:28:39,385 en espérant que le Meta ne tue que l'équipe bleue et nous ignore, 560 00:28:39,385 --> 00:28:42,655 ce serait peut-être mieux de les aider. 561 00:28:42,655 --> 00:28:44,623 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Attends. Non. 562 00:28:44,623 --> 00:28:45,825 Et si Church avait raison ? 563 00:28:45,825 --> 00:28:48,594 Si le Meta restaure l'Alpha, il sera une menace pour tout le monde. 564 00:28:48,594 --> 00:28:50,930 Et tactiquement parlant, si on s'unit, 565 00:28:50,930 --> 00:28:53,332 on aura l'avantage de l'élément de surprise. 566 00:28:53,332 --> 00:28:55,501 Et tu dis quoi de l'avantage de pas se faire tuer ? 567 00:28:55,501 --> 00:28:58,571 Mourir me semble être un potentiel inconvénient. 568 00:28:58,571 --> 00:29:00,673 Mais le bon côté, c'est que vous pourriez tuer 569 00:29:00,673 --> 00:29:02,842 le soldat bleu le plus puissant de tous les temps, 570 00:29:02,842 --> 00:29:05,277 ce qui ferait évidemment de vous... 571 00:29:08,147 --> 00:29:09,315 Continue. 572 00:29:17,490 --> 00:29:19,558 Fais attention à ce coq. 573 00:29:23,762 --> 00:29:27,433 - Salut, le bleu ! - Les rouges. Vous êtes revenus. 574 00:29:28,467 --> 00:29:31,604 - On a décidé de vous aider. - Non ! 575 00:29:33,172 --> 00:29:35,741 - Sergent ? - Pourquoi vous me tirez dessus ? 576 00:29:35,875 --> 00:29:38,277 Désolé, mémoire musculaire. 577 00:29:38,277 --> 00:29:41,380 Je m'en étais même pas rendu compte. Au temps pour moi. 578 00:29:41,747 --> 00:29:45,484 Je vais réessayer. Caboose, on est là pour t'aider. 579 00:29:46,285 --> 00:29:49,588 Fantastique. Merci, les rouges. Je savais que vous reviendriez. Vraiment. 580 00:29:49,588 --> 00:29:50,789 Je le savais littéralement. 581 00:29:50,956 --> 00:29:54,627 On s'est dit que le destin de l'humanité valait la peine de faire équipe avec vous. 582 00:29:54,627 --> 00:29:58,063 - Avec lui, il est tout seul. - Oui, avec toi. 583 00:29:58,063 --> 00:30:00,099 C'est vrai que ça sonne mieux. Merci, Grif. 584 00:30:00,099 --> 00:30:01,433 Alors, quel est le plan ? 585 00:30:01,433 --> 00:30:03,469 Si vous voulez battre le Meta, 586 00:30:03,736 --> 00:30:06,172 vous devez vous occuper des fragments d'IA. 587 00:30:06,172 --> 00:30:07,907 Et pour ça, il vous faut du matériel. 588 00:30:08,841 --> 00:30:12,411 Vous n'auriez pas accès à un moyen de transport, par hasard ? 589 00:30:13,279 --> 00:30:17,283 Si c'était le cas, je me serais tiré d'ici il y a longtemps. 590 00:30:19,485 --> 00:30:22,488 En fait, je peux appeler quelqu'un. 591 00:30:30,229 --> 00:30:32,731 Vous avez de la chance que j'étais disponible 592 00:30:32,731 --> 00:30:35,000 et que je lui devais une faveur. 593 00:30:35,000 --> 00:30:37,736 - J'ai été peu active, ces derniers temps. - Peu active ? 594 00:30:37,736 --> 00:30:39,638 Depuis que l'organisation militaire véreuse 595 00:30:39,638 --> 00:30:42,408 pour laquelle tu bossais a été dissoute et que tu as dû te cacher ? 596 00:30:42,408 --> 00:30:45,744 - C'est ce que tu veux dire ? - On bossait tous au même endroit. 597 00:30:45,744 --> 00:30:47,213 Techniquement, oui. 598 00:30:47,213 --> 00:30:50,449 Heureusement pour vous, je devais une faveur à FILSS. 599 00:30:50,449 --> 00:30:52,818 En fait, je m'appelle Sheila, maintenant. 600 00:30:52,985 --> 00:30:56,655 FILSS ou Sheila, tu es le seul ordinateur parlant en qui j'ai confiance. 601 00:30:56,655 --> 00:31:00,292 Je suis pas vraiment un ordinateur, mais une série d'enregistrements basés... 602 00:31:00,292 --> 00:31:02,261 Arrête de parler. 603 00:31:02,261 --> 00:31:04,230 Ça te donne un air abruti. 604 00:31:04,230 --> 00:31:05,831 Bon. Je ne t'ai jamais aimée non plus. 605 00:31:07,099 --> 00:31:09,101 Sérieusement, 606 00:31:09,101 --> 00:31:14,340 pourquoi Church laisserait ces messages ultra-secrets super importants à Caboose ? 607 00:31:14,340 --> 00:31:18,043 Je crois que c'est parce qu'on était de super amis. 608 00:31:18,043 --> 00:31:20,045 Et ces messages contiennent pas mal de références 609 00:31:20,045 --> 00:31:22,982 à quand on parlait, riait, et qu'on était les seuls à se comprendre. 610 00:31:22,982 --> 00:31:24,283 Il te détestait. 611 00:31:24,283 --> 00:31:27,219 Et tu l'as accidentellement tué une bonne quinzaine de fois. 612 00:31:27,219 --> 00:31:29,321 - C'est peut-être son casque. - Qu'est-ce qu'il a ? 613 00:31:29,321 --> 00:31:31,357 Il est trop serré ? Il lui coupe l'arrivée d'oxygène ? 614 00:31:31,357 --> 00:31:35,928 Je vous le dis, ce mec est un vrai tueur en série. 615 00:31:38,364 --> 00:31:41,133 Non, peut-être que Church a mis le message dans le casque de Caboose, 616 00:31:41,133 --> 00:31:42,301 car c'est l'ancien modèle. 617 00:31:42,301 --> 00:31:44,270 Mais oui. C'est logique. 618 00:31:44,270 --> 00:31:48,374 - Pourquoi l'ancien casque serait mieux ? - Grif, tu vois mon casque ? 619 00:31:48,374 --> 00:31:52,645 C'est le casque de combat Mark VI à visière tactique. 620 00:31:52,778 --> 00:31:56,649 Minutieusement conçu par les grosses têtes de l'équipe rouge 621 00:31:56,649 --> 00:31:59,118 pour fournir une protection maximale au crâne 622 00:31:59,118 --> 00:32:01,420 tout en transmettant des renseignements du commandement 623 00:32:01,920 --> 00:32:03,789 aux soldats sur le terrain et en relayant 624 00:32:03,789 --> 00:32:07,059 nos données sur la situation de combat à nos supérieurs. 625 00:32:07,059 --> 00:32:11,063 C'est le fleuron de la recherche et développement militaire. 626 00:32:11,063 --> 00:32:14,233 Quand la situation exige un bon coup de pied au cul de l'ennemi 627 00:32:14,233 --> 00:32:17,670 tout en protégeant notre bonne vieille caboche, 628 00:32:17,670 --> 00:32:20,306 nous n'acceptons aucun autre substitut. 629 00:32:22,574 --> 00:32:23,976 - Simmons ? - On a le même casque. 630 00:32:23,976 --> 00:32:25,844 Mais Caboose n'a jamais été upgradé, 631 00:32:25,944 --> 00:32:28,047 il a toujours la vieille version non connectée au cloud. 632 00:32:28,047 --> 00:32:30,816 - Connectée au cloud ? - Son stockage est interne. 633 00:32:30,816 --> 00:32:33,552 Le commandement ne peut pas y accéder, donc personne d'autre non plus. 634 00:32:33,552 --> 00:32:35,654 C'est pour ça que Meta veut mettre la main dessus. 635 00:32:35,654 --> 00:32:37,956 On ne pourra pas le pirater à distance. 636 00:32:38,390 --> 00:32:41,060 - Bon, voyons le plan. - Attends une seconde, le bleu. 637 00:32:41,060 --> 00:32:43,996 On a une stratégie qui a fait ses preuves sur ce genre de missions. 638 00:32:43,996 --> 00:32:45,764 D'abord, on envoie Grif. 639 00:32:45,764 --> 00:32:49,702 Il fait du repérage en se faisant allumer le plus possible. 640 00:32:53,605 --> 00:32:57,543 Ça nous donnera une idée de leur niveau d'entraînement et de munitions. 641 00:32:57,543 --> 00:32:59,778 Et on le filmera pour le regarder plus tard et en rire. 642 00:33:02,848 --> 00:33:03,782 C'est la meilleure. 643 00:33:03,782 --> 00:33:06,585 Pourquoi n'avez-vous jamais utilisé cette stratégie contre nous ? 644 00:33:06,585 --> 00:33:08,954 Parce que tu tires que sur les gens de ta propre équipe. 645 00:33:08,954 --> 00:33:11,423 Oui, c'est tout à fait moi. 646 00:33:11,890 --> 00:33:15,661 Notre cible est la salle des trophées d'Hargrove, sur son vaisseau-mère. 647 00:33:15,661 --> 00:33:17,963 Y a sûrement eu des changements depuis notre bataille. 648 00:33:17,963 --> 00:33:20,933 J'ai enregistré ça avant de mourir, donc je ne sais pas. 649 00:33:20,933 --> 00:33:22,067 Vous devrez vous adapter. 650 00:33:22,601 --> 00:33:25,804 Ce qu'on cherche avant tout, c'est ça. 651 00:33:26,805 --> 00:33:28,173 J'espère qu'elle est toujours là. 652 00:33:28,173 --> 00:33:30,776 C'est l'unité de récupération que Meta utilisait sur Tex à l'époque. 653 00:33:30,776 --> 00:33:32,478 - La ferme, Caboose. - Désolé. 654 00:33:32,478 --> 00:33:36,315 Si on peut l'activer près de Meta, si possible en touchant son armure, 655 00:33:36,315 --> 00:33:39,718 ça devrait attirer les IA et les piéger à l'intérieur de l'unité. 656 00:33:41,086 --> 00:33:41,954 Et ensuite ? 657 00:33:41,954 --> 00:33:45,758 On le jette dans un centre de recyclage d'intelligence artificielle maléfique ? 658 00:33:45,758 --> 00:33:48,594 C'est là où je sèche. 659 00:33:48,594 --> 00:33:51,764 Le reste du scénario est trop variable pour que je puisse le prédire. 660 00:33:51,997 --> 00:33:56,034 Je sais que notre cible est le vaisseau, mais je ne sais pas où ça nous mènera. 661 00:33:56,201 --> 00:34:00,472 Le sergent a accepté de s'occuper des plans d'infiltration pour l'opération. 662 00:34:00,472 --> 00:34:03,308 Merci, soldat Pac-Man. 663 00:34:03,308 --> 00:34:08,013 Le vaisseau, saisi par l'UNSC, se trouve dans une base hautement sécurisée. 664 00:34:08,013 --> 00:34:12,951 Notre mission, rouges et bleu, est d'y entrer en mode furtif. 665 00:34:12,951 --> 00:34:15,254 Zéro bruit, zéro détection. 666 00:34:15,254 --> 00:34:19,425 En fait, on va abandonner cette idée et juste tout faire péter. 667 00:34:19,691 --> 00:34:22,561 Notre premier objectif : le poste de contrôle Charlie Deux. 668 00:34:22,561 --> 00:34:26,465 On l'explose. Puis il y a la cloison. On l'explose et on passe à travers. 669 00:34:26,465 --> 00:34:29,735 Après ça, il y a un couloir. Devinez quoi, on l'explose. 670 00:34:36,875 --> 00:34:39,011 TEMPS ÉCOULÉ TEMPS AVANT ARRIVÉE À DESTINATION 671 00:34:39,011 --> 00:34:41,313 Après avoir fait sauté toutes les portes, 672 00:34:41,313 --> 00:34:42,781 on sera dans la salle des trophées. 673 00:34:42,781 --> 00:34:47,886 Là, on arrête de tirer jusqu'à ce qu'on sécurise le colis, 674 00:34:48,387 --> 00:34:50,489 puis on se barre en faisant tout péter. 675 00:34:51,924 --> 00:34:52,825 C'est ça, le plan. 676 00:34:52,825 --> 00:34:54,960 Je laisse maintenant la place aux questions 677 00:34:54,960 --> 00:34:57,830 et aux insultes à peine déguisées en critiques constructives. 678 00:35:02,801 --> 00:35:04,203 Super plan, monsieur. 679 00:35:04,203 --> 00:35:06,738 On y est déjà ? Et il parle encore ? 680 00:35:06,939 --> 00:35:08,474 On approche. Préparez-vous. 681 00:35:08,807 --> 00:35:11,677 Vous devrez passer par le sas latéral. Les portes arrière sont cassées. 682 00:35:16,815 --> 00:35:19,184 N'oubliez pas, on y va en silence. 683 00:35:19,184 --> 00:35:21,386 Puis on fait tout péter. 684 00:35:21,386 --> 00:35:23,155 Oui, on a compris le plan. 685 00:35:25,457 --> 00:35:27,993 On dirait que la porte est un peu bloquée. 686 00:35:27,993 --> 00:35:29,561 Mais ça devrait suffire pour... 687 00:35:29,561 --> 00:35:32,531 Abandonnez le plan. Tirez ! 688 00:35:32,531 --> 00:35:34,099 En avant ! 689 00:35:35,667 --> 00:35:37,402 J'ai oublié ce qu'on devait faire. 690 00:35:38,136 --> 00:35:40,138 Je croyais que le plan, c'était de tirer. 691 00:35:40,138 --> 00:35:42,074 - On va mourir. - Très certainement. 692 00:35:42,074 --> 00:35:43,609 À l'attaque ! 693 00:35:47,079 --> 00:35:50,249 Prends ça. Et ça. 694 00:35:50,249 --> 00:35:51,884 Bruits ! 695 00:35:51,884 --> 00:35:55,254 Courez, tirez, combattez, anéantissez ! 696 00:35:55,254 --> 00:35:56,188 Victoire. 697 00:36:00,125 --> 00:36:02,494 Et voilà. On a gagné. 698 00:36:02,494 --> 00:36:06,231 On aura droit à une parade. 699 00:36:06,231 --> 00:36:08,333 C'est quoi, ce merdier ? 700 00:36:09,701 --> 00:36:10,836 Où est passé tout le monde ? 701 00:36:14,806 --> 00:36:17,743 Qui êtes-vous ? Vous n'avez rien à faire ici. 702 00:36:17,743 --> 00:36:21,213 On est des livreurs. 703 00:36:21,213 --> 00:36:25,150 On vient chercher un colis qu'on doit amener à... 704 00:36:25,517 --> 00:36:27,219 À destination. 705 00:36:27,352 --> 00:36:29,421 - Très malin. - La ferme, Caboose. 706 00:36:29,421 --> 00:36:31,490 J'espère que ça deviendra pas une habitude. 707 00:36:31,490 --> 00:36:34,593 Vous avez pas vraiment des tronches de livreurs. 708 00:36:34,726 --> 00:36:38,163 Vous avez une armure de combat. Et des armes à feu. 709 00:36:38,163 --> 00:36:40,399 On dirait plutôt une infiltration. 710 00:36:40,399 --> 00:36:44,102 Non, on est des livreurs. Venez ici. 711 00:36:44,102 --> 00:36:46,572 On va vous montrer notre permis de livraison. 712 00:36:47,839 --> 00:36:49,708 Venir ? 713 00:36:50,642 --> 00:36:54,112 L'équipe de sécurité travaille à domicile, maintenant. 714 00:36:54,112 --> 00:36:57,282 - On est en télétravail. - Vous n'êtes pas ici ? 715 00:36:57,282 --> 00:36:58,784 Le commandement a compris 716 00:36:58,784 --> 00:37:01,853 qu'on pouvait faire 99 % de notre travail via la connexion de données, 717 00:37:02,154 --> 00:37:04,656 donc on bosse tous depuis chez nous. 718 00:37:04,656 --> 00:37:06,658 Je porte même pas de pantalon. 719 00:37:06,658 --> 00:37:10,228 Et le 1 % restant, c'est empêcher les gens d'entrer ? 720 00:37:10,228 --> 00:37:11,830 Oui, mais ça n'arrive jamais. 721 00:37:14,166 --> 00:37:15,400 C'est déverrouillé. 722 00:37:15,567 --> 00:37:18,303 Restez où vous êtes. C'est une zone interdite. 723 00:37:18,303 --> 00:37:20,505 Envoyez-moi un e-mail 724 00:37:20,505 --> 00:37:23,942 pour me dire quels ennuis j'aurai si je le fais. 725 00:37:24,476 --> 00:37:27,813 Je le savais. Vous vous infiltrez ! 726 00:37:27,813 --> 00:37:29,081 Je sonne l'alarme. 727 00:37:31,049 --> 00:37:32,884 - Plus un geste ! - C'est une zone interdite. 728 00:37:32,884 --> 00:37:37,155 - Ne bougez plus ! - Lâchez vos armes ! 729 00:37:37,155 --> 00:37:39,191 Vous voyez mon écran ? 730 00:37:39,992 --> 00:37:42,761 Ohé ! Vous m'entendez ? 731 00:37:42,761 --> 00:37:46,164 - Oui, Bill, on t'entend. - Et maintenant ? Vous m'entendez ? 732 00:37:46,164 --> 00:37:48,834 On t'entend, mec. Allume ta caméra. 733 00:37:49,534 --> 00:37:53,038 Voilà. Attendez. Allô ? Vous m'entendez ? 734 00:37:53,672 --> 00:37:55,474 Je crois que j'ai une mauvaise connexion. 735 00:37:55,474 --> 00:37:58,377 On t'entend. C'est tout le temps pareil ! 736 00:37:58,777 --> 00:38:00,512 Putain, je croirais voir mes darons. 737 00:38:01,346 --> 00:38:03,315 Ça y est, il a coupé le son. 738 00:38:03,715 --> 00:38:04,883 T'as coupé le son ! 739 00:38:06,952 --> 00:38:08,720 Quelqu'un d'autre que moi déteste l'avenir ? 740 00:38:08,720 --> 00:38:10,355 - Envoyez-lui la photo de l'icône. - Le son ! 741 00:38:10,355 --> 00:38:13,959 Remets le son ! Que quelqu'un l'écrive dans le putain de chat. 742 00:38:14,393 --> 00:38:17,562 Par contre, si tu pars, coupe le micro. 743 00:38:17,562 --> 00:38:19,131 J'espère que tu t'es lavé les mains. 744 00:38:20,032 --> 00:38:21,700 La voie est libre. Personne ne m'a tiré dessus. 745 00:38:23,301 --> 00:38:25,470 - Nom de Dieu. - Ouah ! 746 00:38:25,470 --> 00:38:29,174 Cet endroit est plutôt en bon état, vu le combat qu'il y a eu ici. 747 00:38:32,044 --> 00:38:35,080 Caboose, pas l'unité mémoire. On a besoin de l'autre. 748 00:38:35,080 --> 00:38:36,715 - L'unité de récupération. - Oui. 749 00:38:36,715 --> 00:38:39,918 Je me disais... On en aura peut-être besoin 750 00:38:40,585 --> 00:38:42,087 pour autre chose. 751 00:38:42,721 --> 00:38:43,588 C'est vrai. 752 00:38:44,022 --> 00:38:48,160 Regarde, Grif. Un casque extraterrestre. Et une unité de bouclier Freelancer. 753 00:38:48,160 --> 00:38:50,729 Pourquoi ils n'ont pas mis tout ça dans un coffre ? 754 00:38:50,729 --> 00:38:53,465 Oui, c'est... C'est pas super intéressant. 755 00:38:53,632 --> 00:38:56,435 Et voici d'anciens kits de santé. Et le téléporteur ! 756 00:38:56,435 --> 00:38:58,804 Vous vous en souvenez ? C'est vieux. 757 00:39:00,572 --> 00:39:02,274 Tu fais quoi, le bleu ? 758 00:39:02,274 --> 00:39:05,811 Rien. Rien du tout. 759 00:39:07,412 --> 00:39:08,947 Et des munitions pour le Grifshot. 760 00:39:08,947 --> 00:39:10,449 On devrait les prendre, au cas où. 761 00:39:10,449 --> 00:39:12,451 Et voici l'armure Meta, là où on l'a laissée. 762 00:39:12,451 --> 00:39:13,985 Regardez ! C'est un drapeau ? 763 00:39:13,985 --> 00:39:16,321 Attendez. Pourquoi l'armure Meta est là ? 764 00:39:16,321 --> 00:39:19,858 Je sais pas, c'est bizarre. Quelqu'un l'a rapportée ? 765 00:39:19,858 --> 00:39:22,194 - Je croyais que Tucker l'avait. - Il y en avait deux ? 766 00:39:22,194 --> 00:39:26,098 Ça pourrait être une copie ? Une réplique grandeur nature. 767 00:39:26,098 --> 00:39:29,067 - À l'échelle réelle ? - Oui. 768 00:39:31,636 --> 00:39:34,706 - On s'est fait niquer. - Oui, c'est le Meta. 769 00:39:39,377 --> 00:39:42,414 Grif, Simmons, arrêtez ce vacarme. Tenez-vous tranquilles. 770 00:39:42,414 --> 00:39:45,450 - C'est le Meta ! - Quoi ? 771 00:39:45,450 --> 00:39:47,552 Il a dû passer la sécurité sans se faire voir. 772 00:39:47,552 --> 00:39:48,887 Je me demande comment il a fait. 773 00:39:51,990 --> 00:39:53,458 Je vous attendais 774 00:39:53,725 --> 00:39:57,829 depuis très longtemps. 775 00:39:57,829 --> 00:39:59,798 Ton attente est terminée, Chromedome. 776 00:39:59,798 --> 00:40:01,399 À l'attaque ! 777 00:40:07,973 --> 00:40:08,807 Encore une chose. 778 00:40:08,807 --> 00:40:11,843 Avant que vous n'entriez dans le vaisseau de Hargrove, je dois vous avertir 779 00:40:11,843 --> 00:40:15,380 qu'il y a de fortes chances que le Meta s'y trouve. 780 00:40:15,380 --> 00:40:18,550 Merci pour l'avertissement. Le timing était impeccable. 781 00:40:19,718 --> 00:40:20,952 Il va nous tuer ! 782 00:40:20,952 --> 00:40:24,122 Vite, prends les kits de santé. On peut s'en servir pour se soigner. 783 00:40:32,531 --> 00:40:35,834 - Ça soigne pas vraiment. - Assurez-vous qu'ils ne me voient pas. 784 00:40:38,603 --> 00:40:41,173 Parce qu'ils voudront sûrement arracher la tête de Caboose. 785 00:40:42,140 --> 00:40:45,777 Epsilon, il est vivant. Rejoins-nous. 786 00:40:46,244 --> 00:40:48,547 - Oups. - C'est ça. 787 00:40:51,183 --> 00:40:52,017 Caboose ! 788 00:40:58,857 --> 00:41:02,694 Tucker ? Lavernius Tucker ? C'est ton nom. 789 00:41:02,694 --> 00:41:06,364 Je sais que tu es là. C'est moi, Simmons. Tu me connais. 790 00:41:07,032 --> 00:41:09,868 Je suis malin. Tout le monde m'aime, je suis dans l'équipe rouge. 791 00:41:12,137 --> 00:41:16,041 Tu te souviens de l'équipe rouge, non ? T'étais avec les bleus. Vous étiez nuls. 792 00:41:16,041 --> 00:41:18,243 On se battait les uns contre les autres. Tu te souviens ? 793 00:41:18,243 --> 00:41:19,945 On était meilleurs, on t'a flingué, 794 00:41:19,945 --> 00:41:21,046 on a même tué ton chef... 795 00:41:21,046 --> 00:41:23,014 Simmons, je crois que tu t'y prends mal. 796 00:41:23,481 --> 00:41:25,717 Oui, je suis pas doué pour ça. L'équipe bleue est nulle. 797 00:41:37,796 --> 00:41:41,700 Epsilon. Pourquoi tu te caches dans ce vieux casque ? 798 00:41:43,335 --> 00:41:45,904 Ne t'en fais pas, je vais te sortir de là. 799 00:41:46,137 --> 00:41:49,674 Simmons, je crois qu'on a surestimé l'élément de surprise. 800 00:41:49,674 --> 00:41:52,844 Écoutez, sergent. Le Meta ne sait pas qu'Epsilon n'est qu'un enregistrement. 801 00:41:54,913 --> 00:41:58,917 Tu allais l'utiliser contre moi ? 802 00:41:58,917 --> 00:42:02,220 - Oui. C'est notre chance de nous barrer. - Tu veux dire battre en retraite ? 803 00:42:02,220 --> 00:42:05,557 Ou faire une avancée tactique vers une future victoire ? 804 00:42:05,557 --> 00:42:06,658 Et Caboose ? 805 00:42:06,658 --> 00:42:09,127 Je sais pas. Il a l'air très suspect. 806 00:42:09,127 --> 00:42:11,296 Vous l'avez dit, ce sont tous les deux des bleus. 807 00:42:11,296 --> 00:42:12,931 Je suis sûr que c'est un gros malentendu 808 00:42:12,931 --> 00:42:14,466 qu'ils vont arranger entre eux. 809 00:42:14,466 --> 00:42:15,867 Cette logique est incontestable. 810 00:42:15,867 --> 00:42:18,637 - Avancée tactique ! - Avancée tactique ! 811 00:42:19,871 --> 00:42:22,173 On peut faire ça de la manière douce ou forte. 812 00:42:22,173 --> 00:42:24,709 479, démarre tes moteurs ! 813 00:42:24,709 --> 00:42:27,345 Utilisez la console d'auto-évaluation pour signaler tout objet volé. 814 00:42:27,345 --> 00:42:29,481 On se tire d'ici. 815 00:42:29,481 --> 00:42:31,616 Fermez la porte du sas ! 816 00:42:31,616 --> 00:42:34,452 Grif, éclaire-moi. Je dois débloquer le mécanisme. 817 00:42:37,255 --> 00:42:40,859 - Tucker... - Ne nous appelle pas comme ça. 818 00:42:41,760 --> 00:42:45,196 Caboose. Je ne peux pas l'arrêter. 819 00:42:46,431 --> 00:42:48,800 Ne t'en fais pas. 820 00:42:49,434 --> 00:42:52,771 Je te pardonne. Je sais que ce n'est pas de ta faute. 821 00:42:53,738 --> 00:42:55,807 Désolé que ça t'arrive à toi. 822 00:42:56,608 --> 00:42:57,475 Caboose ! 823 00:42:58,476 --> 00:43:01,880 Tucker. Non. Pas encore. 824 00:43:01,880 --> 00:43:02,814 Cours ! 825 00:43:04,950 --> 00:43:07,252 Plus vite. Avant qu'il s'en prenne à l'un de nous. 826 00:43:08,386 --> 00:43:09,587 L'un de nous... 827 00:43:09,587 --> 00:43:12,390 Éclaire là où je regarde, Grif. Tu me la mets dans les yeux. 828 00:43:12,390 --> 00:43:13,425 Grouille-toi ! 829 00:43:13,425 --> 00:43:15,927 La porte latérale doit être fixée avant le décollage. 830 00:43:15,927 --> 00:43:17,195 DÉFAUT PORTE R.A.S. 831 00:43:17,195 --> 00:43:19,531 C'est bon. On peut y aller. Tirons-nous d'ici. 832 00:43:20,265 --> 00:43:22,734 - Monsieur ? - Sergent ? 833 00:43:31,109 --> 00:43:32,510 Cours, cours... 834 00:43:37,749 --> 00:43:40,418 Ce sera bientôt fini. 835 00:43:41,086 --> 00:43:44,122 En tout cas, pour toi, ce sera rapide. 836 00:43:45,724 --> 00:43:50,028 Meta, tu connais l'expression "L'ennemi de mon ennemi est mon ami" ? 837 00:43:50,028 --> 00:43:50,929 Fils de... 838 00:44:06,444 --> 00:44:08,847 Vous n'avez plus de munitions, sergent. 839 00:44:08,847 --> 00:44:11,249 Comme on le dit toujours, la meilleure attaque... 840 00:44:12,350 --> 00:44:13,485 C'est la défense. 841 00:44:18,523 --> 00:44:21,860 Content de te voir grimper au plafond, Meta, mais on doit y aller. 842 00:44:22,360 --> 00:44:25,764 Je suis en train d'assurer, niveau répliques. 843 00:44:27,165 --> 00:44:29,067 - Tu peux marcher, fiston ? - Je crois. 844 00:44:29,067 --> 00:44:31,403 Bien, car on doit courir. 845 00:44:35,774 --> 00:44:36,674 Vite ! 846 00:44:37,242 --> 00:44:38,076 Attendez. 847 00:44:42,647 --> 00:44:44,349 Entrez ou sortez, les mecs. 848 00:44:44,349 --> 00:44:46,351 Vous nous donnez vraiment une mauvaise image. 849 00:44:48,820 --> 00:44:49,921 Allez, on y va ! 850 00:44:49,921 --> 00:44:53,024 - Attachez vos ceintures, on décolle. - Moteurs en marche. 851 00:44:54,192 --> 00:44:58,296 On a réussi ! C'était moins une. 852 00:45:00,765 --> 00:45:01,699 Sergent ? 853 00:45:10,809 --> 00:45:13,445 Et merde... 854 00:45:19,751 --> 00:45:20,585 Sergent ! 855 00:45:25,323 --> 00:45:28,326 - On doit y retourner. - Y retourner ? Tu plaisantes ? 856 00:45:28,326 --> 00:45:31,529 Le sergent est blessé, il y a des medpacks et peut-être une unité de guérison... 857 00:45:31,529 --> 00:45:35,133 Non, Simmons, on n'y retourne pas. 858 00:45:35,133 --> 00:45:37,435 Mais, sergent, on doit... 859 00:45:45,043 --> 00:45:46,511 On peut faire quelque chose ? 860 00:45:46,511 --> 00:45:49,714 Promettez-moi de veiller les uns sur les autres. 861 00:45:50,882 --> 00:45:53,952 Vous pouvez les battre, j'en suis sûr. 862 00:45:54,252 --> 00:45:56,488 Merci de m'avoir sauvé, sergent. 863 00:45:56,488 --> 00:46:01,059 Ne dis à personne que j'ai aidé un bleu, et on sera quittes. D'accord, Caboose ? 864 00:46:01,059 --> 00:46:03,194 D'accord, sergent. 865 00:46:04,229 --> 00:46:06,097 Tiens, Simmons. 866 00:46:08,066 --> 00:46:09,267 Je veux que tu prennes ça. 867 00:46:09,634 --> 00:46:12,437 - Monsieur, je ne peux pas... - Si, tu peux. 868 00:46:12,837 --> 00:46:16,808 Ils ont besoin d'un leader, un vrai. Et tu es prêt. 869 00:46:18,009 --> 00:46:20,111 Tu l'es depuis longtemps. 870 00:46:21,212 --> 00:46:22,514 Je suis fier de toi. 871 00:46:25,850 --> 00:46:26,918 Merci, monsieur. 872 00:46:27,085 --> 00:46:29,087 - Grif. - Je suis là, sergent. 873 00:46:30,321 --> 00:46:32,957 Je sais que je n'ai pas toujours été tendre avec toi. 874 00:46:32,957 --> 00:46:36,828 - Pas du tout. Pas une fois. - Si, j'ai dit que t'étais un abruti. 875 00:46:37,562 --> 00:46:40,732 Un fainéant, moche, insubordonné... 876 00:46:40,732 --> 00:46:44,102 Je m'en souviens, monsieur. Vous me traitiez de tous les noms. 877 00:46:44,669 --> 00:46:48,907 J'ai fait ça parce que je savais que tu pouvais être meilleur. 878 00:46:49,307 --> 00:46:53,211 Tu t'es toujours sous-estimé. Mais je croyais en toi. 879 00:46:54,212 --> 00:46:57,348 J'ai été dur avec toi, car j'ai toujours cru en toi, 880 00:46:58,216 --> 00:47:00,351 même quand toi-même, tu ne croyais pas en toi. 881 00:47:02,086 --> 00:47:03,454 Souviens-toi de ça pour moi. 882 00:47:10,995 --> 00:47:11,963 Il est parti. 883 00:47:14,332 --> 00:47:15,533 Le sergent est mort. 884 00:47:27,045 --> 00:47:28,213 Encore une. 885 00:47:28,213 --> 00:47:35,019 Il ne manque plus qu'une pièce du puzzle, et on sera complets. 886 00:47:36,387 --> 00:47:38,223 Cours tant que tu veux. 887 00:47:39,490 --> 00:47:40,558 J'arrive. 888 00:47:54,706 --> 00:47:59,844 Docteur, je tiens à m'excuser pour mon comportement de tout à l'heure. 889 00:47:59,844 --> 00:48:01,646 Je me sens beaucoup mieux. 890 00:48:01,646 --> 00:48:03,982 Je ne crois pas que le Meta soit réel, 891 00:48:03,982 --> 00:48:06,784 qu'il soit de retour ou qu'il va tous nous tuer. 892 00:48:07,619 --> 00:48:09,354 Wash, c'est moi. Doc. 893 00:48:10,255 --> 00:48:13,124 Oh, mon Dieu. Doc, c'est toi. T'étais où ? 894 00:48:13,124 --> 00:48:14,993 Je te l'ai dit, je travaille pas ici. 895 00:48:14,993 --> 00:48:16,561 C'est pour ça que je suis parti, 896 00:48:16,561 --> 00:48:17,996 pour ne pas me faire prendre. 897 00:48:17,996 --> 00:48:21,633 Mais ils ne risquent plus de me prendre, parce que j'ai le déguisement parfait. 898 00:48:22,834 --> 00:48:25,336 - Tu vois ? - Oui, bien vu. 899 00:48:25,336 --> 00:48:29,607 Le Meta est bien réel, il est de retour et il va tous nous tuer. 900 00:48:29,607 --> 00:48:31,242 Je sais, j'ai vu les infos. 901 00:48:31,242 --> 00:48:34,412 Je vais te faire sortir. Viens. Je crois savoir où il va. 902 00:48:35,580 --> 00:48:39,284 {\an8}GOUFFRE DE SANG AVANT-POSTE NUMÉRO UN 903 00:48:40,385 --> 00:48:45,890 SERGENT 904 00:48:45,890 --> 00:48:46,858 Juste "Sergent" ? 905 00:48:46,858 --> 00:48:49,527 J'ai jamais vu de documents avec son vrai nom. 906 00:48:49,994 --> 00:48:51,996 Je pense que ça lui aurait plu, Simmons. 907 00:48:51,996 --> 00:48:52,930 Merci. 908 00:48:52,930 --> 00:48:54,299 Il l'aurait sûrement encore plus aimé 909 00:48:54,299 --> 00:48:56,100 si on pouvait appuyer sur un bouton 910 00:48:56,100 --> 00:48:58,369 pour l'entendre nous insulter. 911 00:48:58,369 --> 00:48:59,370 Il y en a un. 912 00:49:02,006 --> 00:49:06,244 Alors, bande d'abrutis, vous appelez ça du chagrin ? Faites-moi 40 "bouhou" ! 913 00:49:07,945 --> 00:49:08,913 C'est parfait. 914 00:49:09,981 --> 00:49:12,183 - Il va me manquer, Grif. - À moi aussi. 915 00:49:12,383 --> 00:49:14,352 Il était brutal, grossier, 916 00:49:14,352 --> 00:49:18,089 et il a vraiment su concentrer sa haine la plus profonde sur les bleus, 917 00:49:18,089 --> 00:49:20,491 même après qu'on a compris que ça ne servait plus à rien. 918 00:49:20,692 --> 00:49:22,660 C'est carrément vrai. 919 00:49:23,294 --> 00:49:26,164 Il m'a appris tout ce que je sais. J'espère que ça suffira. 920 00:49:31,035 --> 00:49:33,171 Grif, j'ai quelque chose pour toi. 921 00:49:33,171 --> 00:49:36,107 - Un cadeau du sergent ? - Non, ça vient de moi. 922 00:49:36,107 --> 00:49:38,042 C'est mon 1er ordre en tant que nouveau chef 923 00:49:38,042 --> 00:49:40,278 de l'avant-poste rouge du Gouffre de sang. 924 00:49:40,912 --> 00:49:43,881 - Je dois nettoyer les chiottes ? - Non, je te libère. 925 00:49:47,719 --> 00:49:50,355 - Quoi ? - J'ai signé tes papiers il y a une heure. 926 00:49:50,355 --> 00:49:52,990 C'est fini, Grif. Tu peux partir quand tu veux. 927 00:49:53,591 --> 00:49:56,494 Simmons, je sais pas quoi dire. 928 00:49:56,694 --> 00:49:58,963 - J'attends ça depuis si longtemps. - Je sais. 929 00:50:03,501 --> 00:50:04,369 Viens avec moi. 930 00:50:05,136 --> 00:50:07,538 La mission est finie, on a échoué. 931 00:50:07,772 --> 00:50:11,576 Le Meta a l'unité de récupération, et il veut juste son truc d'ordinateur. 932 00:50:11,576 --> 00:50:13,711 Il en a rien à foutre du reste. 933 00:50:13,811 --> 00:50:17,081 Moi, j'en ai quelque chose à foutre. Tout comme le sergent. 934 00:50:17,081 --> 00:50:18,683 Il est retourné chercher Caboose, 935 00:50:18,783 --> 00:50:22,820 et à la fin, il a compris que c'était plus une question de rouge ou de bleu. 936 00:50:22,820 --> 00:50:24,856 Il a vu quelqu'un en difficulté, et il l'a aidé. 937 00:50:25,523 --> 00:50:28,760 C'est ce que fait un chef. Et c'est ce que je vais faire. 938 00:50:30,027 --> 00:50:31,396 Je vais aider Caboose. 939 00:50:31,396 --> 00:50:33,531 Et Tucker, s'il est encore quelque part. 940 00:50:33,731 --> 00:50:37,869 J'y arriverai probablement pas, mais je dois essayer. 941 00:50:37,869 --> 00:50:40,538 Sinon, à quoi ça sert, tout ça ? 942 00:50:41,572 --> 00:50:42,540 Pourquoi est-on là ? 943 00:50:44,742 --> 00:50:45,910 C'est un mystère. 944 00:50:46,778 --> 00:50:48,012 L'un des plus grands qui soit. 945 00:50:57,922 --> 00:50:58,790 Tu sais quoi ? 946 00:50:58,790 --> 00:51:00,925 Je vais peut-être venir une dernière fois, 947 00:51:01,058 --> 00:51:02,960 juste pour voir ce que Caboose a à nous montrer. 948 00:51:03,895 --> 00:51:07,598 En souvenir du bon vieux temps. Le sergent l'aurait voulu. 949 00:51:07,598 --> 00:51:08,566 Bien sûr. 950 00:51:12,403 --> 00:51:14,972 Il a toujours été méchant avec moi. 951 00:51:15,907 --> 00:51:17,008 Il avait de sales habitudes, 952 00:51:17,008 --> 00:51:19,177 comme n'importe qui, en fait. 953 00:51:20,244 --> 00:51:23,481 Mais il était loyal. Et il ne m'a jamais laissé tomber. 954 00:51:24,382 --> 00:51:26,150 Et je suis devenu meilleur grâce à lui. 955 00:51:27,652 --> 00:51:28,886 Il va me manquer, à moi aussi. 956 00:51:31,722 --> 00:51:32,757 Adieu, sergent. 957 00:51:35,827 --> 00:51:39,697 Je le fais bien ? Je l'avais encore jamais fait. 958 00:51:39,831 --> 00:51:42,967 Oui, tu le fais super bien. 959 00:51:49,807 --> 00:51:51,709 Prends l'unité de mémoire, 960 00:51:51,709 --> 00:51:53,978 celle de la mission avec les rouges. 961 00:51:53,978 --> 00:51:54,946 Compris. 962 00:51:55,346 --> 00:51:58,416 Si c'est le cas, il ne reste qu'un dernier morceau. 963 00:51:58,416 --> 00:52:00,351 Le projet Freelancer a déplacé Alpha dans cette base 964 00:52:00,351 --> 00:52:02,487 après l'infiltration pour le cacher. 965 00:52:02,487 --> 00:52:06,023 Le corps dans lequel il a été placé avait aussi un double dans la base rouge. 966 00:52:06,023 --> 00:52:07,992 C'est comme ça qu'ils ont fait pour Lopez. 967 00:52:11,896 --> 00:52:13,464 Mais ce que j'ai appris... 968 00:52:15,867 --> 00:52:19,170 C'est que l'armée aime la redondance. 969 00:52:19,871 --> 00:52:21,873 Il y en a toujours un de rechange. 970 00:52:25,543 --> 00:52:26,744 Allez, Caboose. 971 00:52:27,178 --> 00:52:30,348 Meta va le savoir, lui aussi, donc le temps presse. 972 00:52:30,715 --> 00:52:31,983 Écoute-moi attentivement. 973 00:52:32,650 --> 00:52:35,353 Je vais te dire quoi faire pour me ramener. 974 00:52:42,560 --> 00:52:44,195 - Salut, Caboose. - Salut, les gars. 975 00:52:44,195 --> 00:52:46,964 Ça a l'air sympa. Attends, c'est quoi ? 976 00:52:47,932 --> 00:52:51,869 Écoutez, Church m'a dit où je pouvais le trouver. 977 00:52:51,869 --> 00:52:56,307 Et il m'a dit comment on pourrait... 978 00:52:56,307 --> 00:52:58,042 Comment on pourrait quoi ? 979 00:52:59,577 --> 00:53:00,945 Ramener quelque chose. 980 00:53:01,078 --> 00:53:02,446 - Caboose. - Non. 981 00:53:02,446 --> 00:53:05,216 Il disait toujours : "La mémoire est la clé." 982 00:53:05,216 --> 00:53:07,718 Donc si on utilise cette unité de mémoire, on peut la remplir avec... 983 00:53:07,718 --> 00:53:10,721 Caboose, allez. Church ne peut pas nous aider. 984 00:53:10,721 --> 00:53:13,291 Non, mais ils l'ont fait dans le Projet Freelancer. 985 00:53:13,291 --> 00:53:15,626 Ça peut récolter les souvenirs, et mon idée était de... 986 00:53:15,626 --> 00:53:17,228 On peut pas le ramener. 987 00:53:17,228 --> 00:53:20,498 Vous m'écoutez pas. Je veux que vous m'aidiez à me souvenir. 988 00:53:21,132 --> 00:53:24,101 La mémoire est la clé. La mémoire est la clé. 989 00:53:24,902 --> 00:53:26,470 - La mémoire est... - D'accord. 990 00:53:26,470 --> 00:53:29,040 Calme-toi. Respire une seconde. 991 00:53:29,807 --> 00:53:31,776 Il a clairement besoin de ça. 992 00:53:31,776 --> 00:53:34,845 Et je sais pas... Peut-être que ça pourrait tous nous aider. 993 00:53:36,147 --> 00:53:37,481 Oui, bien sûr. 994 00:53:38,583 --> 00:53:41,519 D'accord, Caboose. On te suit. Qu'est-ce qu'on doit faire ? 995 00:53:41,652 --> 00:53:43,087 Vous avez juste à vous souvenir. 996 00:53:44,121 --> 00:53:46,223 Nous souvenir de lui ? 997 00:53:46,824 --> 00:53:50,127 Ou de nous, de ce qu'on faisait quand on était tous là. 998 00:53:50,127 --> 00:53:52,229 Comme la fois où vous étiez vénères contre nous, 999 00:53:52,229 --> 00:53:55,533 quand on est allés dans le téléporteur et qu'on a mis du noir sur nous. 1000 00:53:56,467 --> 00:53:59,203 On vous a pris pour des Freelancers. Putain. 1001 00:53:59,670 --> 00:54:01,839 C'est quand Donut a eu une grenade collée à la tête ? 1002 00:54:01,839 --> 00:54:05,109 Non, c'était plus tard. C'est Tex qui a fait ça. 1003 00:54:05,109 --> 00:54:08,479 Je me souviens comment il était furieux quand il a eu cette nouvelle armure. 1004 00:54:08,479 --> 00:54:09,747 "Elle est rouge clair !" 1005 00:54:09,747 --> 00:54:11,682 On a cru que c'était une nouvelle dans l'équipe. 1006 00:54:11,682 --> 00:54:13,050 - Vraiment ? - Ouais. 1007 00:54:13,050 --> 00:54:15,186 On a aussi longtemps cru que Tex était un mec. 1008 00:54:15,186 --> 00:54:17,088 Elle savait comment frapper un mec. 1009 00:54:17,088 --> 00:54:19,457 J'ai mal aux couilles rien que d'y repenser. 1010 00:54:19,457 --> 00:54:21,058 "Protège-moi, coquille." 1011 00:55:21,485 --> 00:55:22,453 Merci, les mecs. 1012 00:55:23,120 --> 00:55:26,223 C'était sympa, mais le Meta va bientôt arriver. 1013 00:55:27,091 --> 00:55:30,161 Désolé que ça n'ait pas marché. Je vais rentrer à la base me préparer. 1014 00:55:31,529 --> 00:55:33,064 Attends, Simmons. Je viens avec toi. 1015 00:55:33,864 --> 00:55:35,700 - T'es sûr ? - Oui. Pourquoi pas ? 1016 00:55:36,033 --> 00:55:40,404 Créons un dernier souvenir. Après, je m'en irai. 1017 00:55:40,504 --> 00:55:42,339 - Après ? - Oui. T'as entendu. 1018 00:55:42,840 --> 00:55:47,478 Après que les trois pires soldats ont battu l'ennemi le plus fort de la galaxie. 1019 00:55:47,778 --> 00:55:50,614 - Après ça. - D'accord. Caboose ? 1020 00:55:50,614 --> 00:55:52,483 Je voudrais dire une dernière chose. 1021 00:55:53,350 --> 00:55:55,052 Oui, on a compris. 1022 00:56:14,872 --> 00:56:16,373 Les voilà. 1023 00:56:21,879 --> 00:56:22,980 Il est là. 1024 00:56:28,452 --> 00:56:31,021 - Prêt ? - Non, Simmons. Pas du tout. 1025 00:56:31,589 --> 00:56:34,692 - Mais l'ai-je déjà été ? - Bien vu. Allons-y. 1026 00:56:35,126 --> 00:56:37,595 Oups. Je disais : "Allons..." 1027 00:56:38,229 --> 00:56:41,599 Allons... Comment on... 1028 00:56:42,399 --> 00:56:45,102 Enlève le cran de sécurité. 1029 00:56:45,102 --> 00:56:46,170 D'accord. 1030 00:56:46,737 --> 00:56:48,506 Allons... Putain ! 1031 00:56:48,506 --> 00:56:49,673 Vas-y, prends ton temps, 1032 00:56:49,673 --> 00:56:52,543 moi, je vais aller là-bas et commencer à mourir, d'accord ? 1033 00:56:54,779 --> 00:56:55,913 Ça y est ! 1034 00:56:58,082 --> 00:56:59,517 Allons-y. 1035 00:56:59,950 --> 00:57:01,218 Tu sais quoi ? Peu importe. 1036 00:57:02,753 --> 00:57:03,821 À l'attaque. 1037 00:57:09,994 --> 00:57:12,196 Non ! On arrive sans doute trop tard. 1038 00:57:12,196 --> 00:57:13,864 On dirait qu'il ne reste que Grif et Simmons. 1039 00:57:13,864 --> 00:57:16,534 - Ils ont aucune chance. - On fait quoi ? 1040 00:57:16,534 --> 00:57:19,403 Je suis pacifiste et tu es... pacifié. 1041 00:57:19,403 --> 00:57:22,673 Doc, je déteste avoir à te demander ça, mais si je suis blessé, 1042 00:57:22,673 --> 00:57:25,176 je veux dire vraiment blessé, tu me sauveras ? 1043 00:57:25,176 --> 00:57:28,345 - Pourquoi serais-tu blessé ? - Tu me sauveras ? 1044 00:57:28,345 --> 00:57:31,682 J'aime pas trop ce scepticisme, mon pote. 1045 00:57:31,682 --> 00:57:35,386 Je suis un excellent médecin militaire. 1046 00:57:35,519 --> 00:57:37,354 Je t'ai même sauvé sur Chorus, tu te souviens ? 1047 00:57:37,822 --> 00:57:38,923 Plus ou moins. 1048 00:57:38,923 --> 00:57:45,429 Sache que j'ai fini dans le top 23 de ma promotion de médecine. 1049 00:57:45,596 --> 00:57:48,799 Génial. Donc t'as fini 23e. 1050 00:57:51,202 --> 00:57:55,272 Personne ne dirait "top 23" à moins d'être 23e. 1051 00:57:55,272 --> 00:57:56,240 C'est trop précis. 1052 00:57:56,240 --> 00:57:59,176 T'aurait pas dit que t'étais dans le top 23 1053 00:57:59,176 --> 00:58:01,912 si t'avais fini huitième de ta promo. 1054 00:58:02,146 --> 00:58:03,914 Je comprends ce que tu veux dire. 1055 00:58:03,914 --> 00:58:06,217 Juste par curiosité, vous étiez combien dans ta promo ? 1056 00:58:06,217 --> 00:58:08,118 Il vaut mieux qu'on n'en parle plus. 1057 00:58:08,118 --> 00:58:10,588 Ce qui compte, c'est que grâce à moi, 1058 00:58:10,588 --> 00:58:15,626 tu vas continuer à faire des argumentaires de merde jusqu'à un âge avancé. 1059 00:58:15,626 --> 00:58:16,527 Ça me va. 1060 00:58:16,527 --> 00:58:18,262 Tant que tu fais rien de stupide... 1061 00:58:19,129 --> 00:58:20,197 Wash ! 1062 00:58:21,632 --> 00:58:25,069 Il reste une dernière histoire à raconter. 1063 00:58:26,871 --> 00:58:29,773 Il était une fois un homme et une femme. 1064 00:58:29,773 --> 00:58:31,709 Ils ont eu un petit bébé. 1065 00:58:32,009 --> 00:58:35,546 L'homme était très intelligent, il savait faire beaucoup de choses. 1066 00:58:35,913 --> 00:58:37,248 Et la femme, 1067 00:58:37,248 --> 00:58:40,417 elle était féroce, dure et méchante avec les gens 1068 00:58:40,417 --> 00:58:43,988 qui voulaient juste être amis avec elle et l'aider à mettre son armure bleue. 1069 00:58:47,424 --> 00:58:48,792 Une dernière aventure, Grif. 1070 00:58:50,060 --> 00:58:51,762 Ravi de t'avoir connu, Simmons. 1071 00:58:59,036 --> 00:59:03,207 Bref, une grande guerre a éclaté un jour, et la femme a dû aller se battre. 1072 00:59:04,475 --> 00:59:06,477 Et elle l'a fait. Elle est partie. 1073 00:59:06,644 --> 00:59:10,147 Elle n'a pas dit au revoir, car elle n'aimait pas ça. 1074 00:59:11,115 --> 00:59:12,483 Et puis elle est morte. 1075 00:59:14,485 --> 00:59:16,954 L'homme était triste, et le bébé aussi. 1076 00:59:16,954 --> 00:59:20,124 L'homme a alors décidé de créer un programme informatique spécial, 1077 00:59:20,124 --> 00:59:22,927 qui ferait en sorte qu'aucun autre soldat ne meure 1078 00:59:22,927 --> 00:59:25,029 et que plus aucune personne ne soit triste. 1079 00:59:25,729 --> 00:59:28,265 Mais ce programme a conservé tous les souvenirs de l'homme. 1080 00:59:33,037 --> 00:59:34,772 Et il se souvenait de la femme. 1081 00:59:35,506 --> 00:59:37,641 Mais ces souvenirs étaient trop forts, 1082 00:59:37,641 --> 00:59:40,811 alors il a créé tout un nouveau programme basé sur ces souvenirs. 1083 00:59:40,811 --> 00:59:43,714 Elle était toujours aussi dure, se battait toujours aussi fort. 1084 00:59:44,081 --> 00:59:45,716 Et elle continuait à mourir. 1085 00:59:46,116 --> 00:59:49,019 Le programme a décidé que le seul moyen de ne plus être triste, 1086 00:59:49,019 --> 00:59:51,889 c'était d'effacer les souvenirs de la femme, et il l'a fait. 1087 00:59:54,558 --> 00:59:56,226 Il la pensait partie pour toujours. 1088 00:59:57,661 --> 00:59:59,229 Mais c'est le principe d'un souvenir. 1089 01:00:00,030 --> 01:00:01,332 On ne peut pas le posséder. 1090 01:00:02,967 --> 01:00:07,638 Il continue de vivre après notre mort, il passe d'une personne à une autre. 1091 01:00:07,871 --> 01:00:11,175 Les gens se le racontent au fil du temps. 1092 01:00:11,442 --> 01:00:15,412 Ils peuvent en rire, en pleurer, ou faire les deux. 1093 01:00:16,647 --> 01:00:18,549 Car les gens ont beau aller et venir... 1094 01:00:19,383 --> 01:00:21,485 Ce n'est même pas un combat décent. 1095 01:00:22,720 --> 01:00:24,855 ... les souvenirs sont ce qu'on laisse derrière nous. 1096 01:00:32,730 --> 01:00:34,665 Et les meilleurs souvenirs ne meurent jamais. 1097 01:00:34,665 --> 01:00:37,167 - C'est malheureux. - Car ils ne peuvent pas. 1098 01:00:41,071 --> 01:00:45,209 Et tout le monde vécut heureux, et personne ne m'a fait de mal. 1099 01:00:45,209 --> 01:00:46,577 Fin. Fin ! 1100 01:00:55,686 --> 01:00:56,720 Putain... 1101 01:01:03,560 --> 01:01:06,897 - Où il est passé ? - On n'est pas encore morts ? 1102 01:01:07,631 --> 01:01:10,401 Debout, soldat. Lève-toi avant qu'il revienne. 1103 01:01:10,401 --> 01:01:13,504 - Oui, monsieur. - "Monsieur" ? 1104 01:01:13,670 --> 01:01:17,408 Vous êtes le nouveau commandant, monsieur. 1105 01:01:17,875 --> 01:01:20,444 "Monsieur", ça me plaît. 1106 01:01:21,745 --> 01:01:23,414 Il te reste quoi dans le lance-grenades ? 1107 01:01:23,547 --> 01:01:26,183 - Juste un tir, je crois. - Autant pas le gâcher, alors. 1108 01:01:26,183 --> 01:01:27,751 Où il est ? Merde ! 1109 01:01:28,886 --> 01:01:29,953 Le Grifshot ! 1110 01:01:54,611 --> 01:01:56,280 Viens, espèce de sale bleu. 1111 01:02:01,151 --> 01:02:02,286 Montre-moi ce que t'as. 1112 01:02:23,373 --> 01:02:25,342 Tu ne peux pas nous arrêter. 1113 01:02:25,476 --> 01:02:29,580 On va te tuer, puis tuer ton ami, 1114 01:02:29,580 --> 01:02:33,484 puis on ira à la base bleue et on va... 1115 01:02:33,484 --> 01:02:34,451 Caboose ? 1116 01:02:36,520 --> 01:02:39,389 - Caboose ? - Salut, les mecs. Shotgun. 1117 01:02:39,389 --> 01:02:41,358 Comment ça "shotgun" ? Tu parles de mon fusil ? 1118 01:02:41,358 --> 01:02:44,561 Non. Shotgun. C'est pas votre jeep ? 1119 01:02:44,561 --> 01:02:46,296 - Notre jeep ? - Notre jeep ! 1120 01:02:59,676 --> 01:03:02,346 Caboose, t'as réussi. T'as ramené Church. 1121 01:03:02,346 --> 01:03:05,816 En fait, ça n'a jamais été mon plan. 1122 01:03:05,816 --> 01:03:08,118 J'ai ramené quelque chose de bien pire. 1123 01:03:13,624 --> 01:03:15,125 Salut, les petits coqs. 1124 01:03:15,859 --> 01:03:18,795 - Tex ? - Je m'y attendais pas. 1125 01:03:21,465 --> 01:03:23,634 - Au fait, je l'ai appelée Shotgun. - Shotgun. 1126 01:03:23,634 --> 01:03:24,535 Putain ! 1127 01:03:33,110 --> 01:03:34,378 Finissons-en. 1128 01:03:43,487 --> 01:03:44,988 T'as ramené Tex ? 1129 01:03:44,988 --> 01:03:46,290 - Oui. - Pourquoi ? 1130 01:03:46,290 --> 01:03:49,426 Parce que je voulais gagner. Le Meta est très méchant. 1131 01:03:49,426 --> 01:03:50,761 Mais il y en a deux, maintenant ! 1132 01:03:50,761 --> 01:03:52,296 Au moins, elle semble de notre côté. 1133 01:03:52,296 --> 01:03:54,031 Oui, du côté des perdants. 1134 01:03:57,834 --> 01:04:01,271 - On devrait l'aider. - Bien. J'aime aider ma propre équipe. 1135 01:04:01,271 --> 01:04:03,207 Non, pas toi... 1136 01:04:03,207 --> 01:04:05,542 - Tu devrais peut-être t'asseoir, Caboose. - D'accord. 1137 01:04:06,009 --> 01:04:08,579 Toi et moi, Simmons, à trois ? 1138 01:04:08,579 --> 01:04:12,616 D'accord. Un, deux... trois ! 1139 01:04:12,616 --> 01:04:14,084 À l'attaque ! 1140 01:04:18,355 --> 01:04:21,558 C'était super rapide. Vous avez gagné ? 1141 01:04:29,032 --> 01:04:31,001 Ça a marché. 1142 01:04:31,001 --> 01:04:31,969 BALISE ACTIVÉE 1143 01:04:31,969 --> 01:04:36,106 - Médecin ! - Wash ! Pourquoi t'as fait ça ? 1144 01:04:36,106 --> 01:04:38,642 Je devais activer ma balise d'urgence. 1145 01:04:38,642 --> 01:04:41,144 J'aurais pu l'activer manuellement. 1146 01:04:41,144 --> 01:04:45,282 - Pourquoi tu m'as rien dit ? - Tu m'as pas dit ton plan ! 1147 01:04:46,550 --> 01:04:49,152 Ne bouge pas. T'as la jambe cassée. 1148 01:04:49,152 --> 01:04:52,322 Et je parle pas de tes qualités de danseur. 1149 01:04:54,491 --> 01:04:55,759 D'accord, c'était pas drôle. 1150 01:04:55,759 --> 01:04:58,962 - Je dois voir la bataille. - J'ose même pas regarder. 1151 01:04:59,296 --> 01:05:02,199 Ils doivent se faire botter le cul. Comme toujours. 1152 01:05:02,833 --> 01:05:04,334 On dirait que c'est leur truc. 1153 01:05:04,334 --> 01:05:06,803 Wash, tu ne peux rien faire pour les aider. 1154 01:05:07,771 --> 01:05:09,840 Je crois que je l'ai déjà fait. 1155 01:05:18,348 --> 01:05:19,916 - Mon Dieu ! - Non ! 1156 01:05:19,916 --> 01:05:21,785 Je crois pas que Tex gagnera. 1157 01:05:23,720 --> 01:05:24,554 Et voilà. 1158 01:05:27,557 --> 01:05:29,259 Elle est morte ? 1159 01:05:29,259 --> 01:05:33,063 - Ouais, et on est les suivants. - Je passe mon tour. Merci. 1160 01:05:36,233 --> 01:05:37,567 Où en étions-nous ? 1161 01:05:38,268 --> 01:05:39,136 Réfléchissons, les gars. 1162 01:05:39,136 --> 01:05:41,071 On peut pas abandonner. On doit faire quelque chose. 1163 01:05:41,071 --> 01:05:42,539 À ce stade, tu veux faire quoi ? 1164 01:05:42,539 --> 01:05:45,976 Prier ? Faire un vœu ? Jeter une pièce dans un puits ? 1165 01:05:45,976 --> 01:05:47,944 Espérer que quelque chose tombe du ciel ? 1166 01:05:53,483 --> 01:05:55,919 Sérieux, tu savais que ça arriverait ? 1167 01:05:58,255 --> 01:05:59,723 Pas un autre... 1168 01:06:01,391 --> 01:06:04,061 Salut, tout le monde. Je vous ai manqué ? 1169 01:06:04,061 --> 01:06:06,730 Carolina ! C'est Tex Jr. 1170 01:06:15,772 --> 01:06:18,275 Qu'est-ce qui se passe ? Elle ne lui fait même pas mal. 1171 01:06:18,275 --> 01:06:21,645 L'IA du Meta apprend trop vite. Elle ne peut pas l'arrêter seule. 1172 01:06:36,793 --> 01:06:37,728 Quoi ? 1173 01:06:44,868 --> 01:06:46,203 Putain de merde. Le téléporteur. 1174 01:06:46,203 --> 01:06:49,139 - Elle est de retour. - Et en noir, cette fois. 1175 01:06:49,573 --> 01:06:51,174 C'est bien mieux comme ça. 1176 01:07:10,560 --> 01:07:11,561 Ensemble ! 1177 01:07:17,968 --> 01:07:20,203 On va faire ça toute la journée. 1178 01:07:21,805 --> 01:07:23,974 Il est encore trop puissant. Il nous faut une arme. 1179 01:07:24,841 --> 01:07:26,376 Où est Caboose ? 1180 01:07:30,647 --> 01:07:31,848 Ça a l'air sympa. 1181 01:07:32,449 --> 01:07:34,451 Qu'est-ce qui se passe ? Tu vois quelque chose ? 1182 01:07:34,584 --> 01:07:38,688 Oui, ça sent pas très bon. Attends. Je vois Caboose. 1183 01:07:38,688 --> 01:07:41,925 Qu'est-ce qu'il tient ? On dirait un lance-roquettes. 1184 01:07:42,726 --> 01:07:45,228 - On a gagné ! - Il vise... 1185 01:07:45,228 --> 01:07:48,098 Mon Dieu. Non. Caboose, non ! 1186 01:07:48,098 --> 01:07:51,134 - Caboose, non ! Tu le tiens à l'envers ! - Le fils de... 1187 01:08:09,252 --> 01:08:10,253 Putain de merde ! 1188 01:08:10,520 --> 01:08:12,155 - Cours ! - Espèce d'imbécile. 1189 01:08:12,155 --> 01:08:14,624 C'est pas ma faute. Quelqu'un a mis un mur sur mon chemin. 1190 01:08:30,941 --> 01:08:32,275 Non ! 1191 01:08:38,782 --> 01:08:40,083 Tu as perdu. 1192 01:08:47,057 --> 01:08:49,559 Carolina. Carolina ! 1193 01:08:52,529 --> 01:08:53,763 Devine qui est de retour. 1194 01:09:21,157 --> 01:09:22,959 Tu aurais dû rester morte. 1195 01:09:24,995 --> 01:09:30,834 Agent Texas, vous avez été comme une épine dans notre pied. 1196 01:09:31,535 --> 01:09:34,571 Mais c'est fini, maintenant. Je tiens à ce que vous le sachiez. 1197 01:09:35,639 --> 01:09:40,644 Vous ne pouvez pas gagner. Vous n'êtes qu'une ombre. Un fantôme. 1198 01:09:41,077 --> 01:09:45,615 Vous êtes le souvenir d'un homme qui a été hanté par vos échecs. 1199 01:09:45,615 --> 01:09:49,753 Vous êtes donc condamnée à répéter ces échecs. 1200 01:09:50,520 --> 01:09:51,688 Pour toujours. 1201 01:09:52,956 --> 01:09:54,090 Ce serait tragique, 1202 01:09:54,958 --> 01:09:57,994 si ce n'était pas aussi agaçant. 1203 01:09:58,328 --> 01:10:02,198 Je ne vous rejoindrai jamais. 1204 01:10:03,199 --> 01:10:07,103 Agent Texas, vous pensiez qu'on voulait de vous ? 1205 01:10:07,837 --> 01:10:13,743 Qu'on voulait le triste souvenir d'un homme mort depuis longtemps ? 1206 01:10:15,078 --> 01:10:18,214 C'est la fin... pour vous. 1207 01:10:30,427 --> 01:10:32,195 Tu oublies une chose, Meta. 1208 01:10:34,531 --> 01:10:36,800 Cette fois, je ne suis pas basée sur ses souvenirs. 1209 01:10:37,767 --> 01:10:39,302 Je suis basée sur les leurs. 1210 01:10:40,337 --> 01:10:43,106 Et je leur ai toujours botté le cul. 1211 01:10:55,018 --> 01:10:57,687 C'est génial, quand ça arrive à quelqu'un d'autre. 1212 01:11:04,661 --> 01:11:05,929 Tu n'apprendras jamais. 1213 01:11:05,929 --> 01:11:08,331 Quoi ? Non ! 1214 01:11:08,798 --> 01:11:09,633 Allez. 1215 01:11:12,168 --> 01:11:14,170 Simmons, elle en a besoin. Lance-lui. 1216 01:11:14,170 --> 01:11:16,773 Lui lancer ? Comme une balle ? 1217 01:11:16,773 --> 01:11:20,443 - Genre comme un ballon de foot ? - On va tous mourir. 1218 01:11:22,178 --> 01:11:23,546 Non. Je peux y arriver. 1219 01:11:23,546 --> 01:11:27,484 Simmons, il leur faut un leader, un vrai. 1220 01:11:27,651 --> 01:11:30,920 C'est le moment. Tu es prêt. 1221 01:11:30,920 --> 01:11:34,090 Je crois que si quelqu'un doit être chef, c'est bien moi. 1222 01:11:34,090 --> 01:11:38,028 Regarde, Simmons. J'ai une tenue de pom-pom girl. 1223 01:11:39,729 --> 01:11:43,500 - Pourquoi je pense à ça ? - Simmons, lance-la ! 1224 01:11:52,208 --> 01:11:55,712 C'est le meilleur lancer de tous les temps. 1225 01:11:56,913 --> 01:11:58,314 - De tous les temps. - Ouais. 1226 01:11:59,015 --> 01:12:01,818 Ce geek a un putain de bon bras. 1227 01:12:31,314 --> 01:12:33,450 - Elle est activée. - J'ai peur ! 1228 01:12:33,450 --> 01:12:35,518 Non ! 1229 01:12:36,519 --> 01:12:37,987 Non ! 1230 01:12:59,676 --> 01:13:03,513 Quoi ? Comment je suis arrivé là ? Qu'est-ce qui se passe ? 1231 01:13:04,914 --> 01:13:08,051 - Ça va. - J'ai essayé de les aider. Je crois. 1232 01:13:09,252 --> 01:13:10,954 - Ça a marché ? - Ne t'en fais pas pour ça. 1233 01:13:11,755 --> 01:13:15,592 Je vais t'expliquer. On a tout le temps. 1234 01:13:16,793 --> 01:13:19,696 On a tout le temps, pour nous. 1235 01:13:20,663 --> 01:13:23,633 Désolé, je me souviens pas de vous. 1236 01:13:24,501 --> 01:13:27,504 - On se connaît ? - Je vais tout te raconter. 1237 01:13:28,438 --> 01:13:32,542 D'accord. Au fait, je m'appelle Leonard. 1238 01:13:33,676 --> 01:13:36,646 Enchantée, Leonard. Je m'appelle Allison. 1239 01:13:38,081 --> 01:13:39,215 Allison Church. 1240 01:13:59,636 --> 01:14:00,637 Il est réveillé. 1241 01:14:01,771 --> 01:14:04,574 - Bienvenue, Tucker. - Bon sang. 1242 01:14:04,808 --> 01:14:08,545 J'ai l'impression d'avoir fait un cauchemar. 1243 01:14:08,545 --> 01:14:09,813 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1244 01:14:09,813 --> 01:14:13,316 T'as foutu un sacré merdier, mais ça va. On a géré. 1245 01:14:14,017 --> 01:14:17,220 On est à la maison ? C'est le Gouffre de sang ? 1246 01:14:17,220 --> 01:14:19,622 J'ai l'impression d'être parti super longtemps. 1247 01:14:19,622 --> 01:14:22,625 Ne t'en fais pas, on va tout te raconter. 1248 01:14:22,625 --> 01:14:25,562 Là, tu dois te reposer. 1249 01:14:25,562 --> 01:14:26,963 J'ai foutu la merde ? 1250 01:14:27,197 --> 01:14:28,665 Pour l'instant, disons simplement 1251 01:14:28,765 --> 01:14:32,702 que tu étais énervé comme un coq. 1252 01:14:37,473 --> 01:14:40,743 - Allez, c'était drôle. - Ne refais plus jamais ça. 1253 01:14:42,946 --> 01:14:44,881 On doit la placer dans un lieu sûr. 1254 01:14:45,114 --> 01:14:48,284 Si elle tombe entre de mauvaises mains, on repartira à zéro. 1255 01:14:48,284 --> 01:14:49,219 Je sais. 1256 01:14:51,187 --> 01:14:53,356 - Comment va Tucker ? - Il est stable. 1257 01:14:53,356 --> 01:14:57,260 L'extraction de l'IA n'a pas été facile pour lui, mais il a traversé le pire. 1258 01:14:57,560 --> 01:15:00,663 - On sait ce que c'est. - Tucker ne m'a même pas remarqué. 1259 01:15:00,663 --> 01:15:02,966 Il a juste demandé s'il y avait des infirmières sexy. 1260 01:15:03,766 --> 01:15:05,835 Mais ne t'en fais pas, Wash. Je garde un œil sur lui. 1261 01:15:06,169 --> 01:15:07,103 Merci. 1262 01:15:07,570 --> 01:15:09,305 - Bien reçu. - Bien reçu. 1263 01:15:10,073 --> 01:15:13,243 On pourrait faire partir l'unité de récupération dans ce moyen de transport. 1264 01:15:13,509 --> 01:15:15,445 Pour l'éloigner le plus possible d'ici. 1265 01:15:15,645 --> 01:15:18,348 - C'est une option. - T'as un meilleur plan ? 1266 01:15:18,481 --> 01:15:21,084 Non, mais je suis sûre que Tex en a un. 1267 01:15:21,217 --> 01:15:23,920 Elle a toujours un plan. Pas vrai, Caboose ? 1268 01:15:24,087 --> 01:15:27,690 Si. C'est elle qui m'a dit quoi faire. 1269 01:15:36,733 --> 01:15:37,867 Merci. 1270 01:15:42,605 --> 01:15:43,973 Au revoir, Tex. 1271 01:15:45,608 --> 01:15:47,043 Au revoir, Church. 1272 01:15:52,115 --> 01:15:55,818 Je crois que je vais aller m'isoler un peu et être triste un moment. 1273 01:15:56,519 --> 01:15:57,353 D'accord. 1274 01:15:58,454 --> 01:15:59,589 Vas-y. 1275 01:16:04,260 --> 01:16:07,196 Pourquoi ? On aurait pu la cacher... On aurait pu... 1276 01:16:07,196 --> 01:16:08,131 Non. 1277 01:16:09,198 --> 01:16:10,700 C'était le seul moyen. 1278 01:16:11,701 --> 01:16:13,937 C'est ce qu'elle voulait. 1279 01:16:15,972 --> 01:16:16,873 C'est fini. 1280 01:16:17,874 --> 01:16:20,143 T'as fait ce qu'il fallait, Caboose. 1281 01:16:20,610 --> 01:16:21,678 Je sais. 1282 01:16:22,345 --> 01:16:24,781 Le bon côté est aussi le plus triste. 1283 01:16:28,318 --> 01:16:29,819 - Caboose... - Lâche-le, Wash. 1284 01:16:31,654 --> 01:16:33,423 - Comment va ta jambe ? - Ça va. 1285 01:16:33,556 --> 01:16:36,859 Grâce à ce bon vieux Doc. Il m'a encore sauvé la mise. 1286 01:16:37,660 --> 01:16:39,762 - Oui. - Je n'ai fait que mon boulot. 1287 01:16:39,762 --> 01:16:42,131 Tu sais, Wash... 1288 01:16:43,499 --> 01:16:45,601 Tu n'as pas besoin de culpabiliser. 1289 01:16:46,336 --> 01:16:48,171 Pour ce qui s'est passé sur Chorus. 1290 01:16:49,272 --> 01:16:53,109 - Je sais. - Doc t'a sauvé, car c'était son boulot. 1291 01:16:53,576 --> 01:16:56,779 Tu n'y es pour rien s'il ne s'en est pas sorti. 1292 01:16:56,980 --> 01:16:59,248 - Elle a raison. - Je sais. 1293 01:16:59,349 --> 01:17:03,820 Tu lui parles encore... des fois ? 1294 01:17:05,655 --> 01:17:09,726 Oui, je... Ça m'aide à me sentir mieux. 1295 01:17:10,827 --> 01:17:14,030 - Il me manque. - J'aime te parler, mon pote. 1296 01:17:14,931 --> 01:17:18,534 Mais il est temps de lâcher prise. Ordre du médecin ? 1297 01:17:18,935 --> 01:17:21,471 C'est dur de lâcher prise. 1298 01:17:21,471 --> 01:17:25,074 Alors ne lâche pas complètement prise. 1299 01:17:26,175 --> 01:17:30,179 On a tous perdu quelqu'un. Tu as beaucoup perdu, Wash. 1300 01:17:30,346 --> 01:17:33,149 Mais tes souvenirs, les gens qui ont défini ta vie, 1301 01:17:33,149 --> 01:17:34,751 qui ont fait de toi qui tu es, 1302 01:17:34,751 --> 01:17:37,420 tu garderas toujours une partie de ça en toi. 1303 01:17:37,620 --> 01:17:39,756 Garde-les dans ton cœur. 1304 01:17:40,556 --> 01:17:42,759 Souviens-toi de ce qu'ils t'ont appris. 1305 01:17:43,926 --> 01:17:48,364 Puise dans leur force, apprends de leurs erreurs, 1306 01:17:49,265 --> 01:17:52,802 et enrichis-toi des moments spéciaux 1307 01:17:52,802 --> 01:17:55,605 que vous avez vécus ensemble. 1308 01:17:56,572 --> 01:18:02,645 Et n'oublie pas que même s'ils sont tous partis, nous, on est là. 1309 01:18:04,180 --> 01:18:07,617 C'est tout ce qui compte. On a réussi. 1310 01:18:08,684 --> 01:18:10,620 On est là. Je suis là. 1311 01:18:11,821 --> 01:18:14,157 Je suis vraiment là. 1312 01:18:16,559 --> 01:18:20,029 Carolina, tu crois que ça va aller ? 1313 01:18:20,029 --> 01:18:23,966 Quoi qu'il arrive, on le vivra ensemble. 1314 01:18:24,867 --> 01:18:27,703 Je n'irai nulle part. C'est promis. 1315 01:18:29,172 --> 01:18:32,141 Et la prochaine fois, t'as pas besoin de sauter d'une falaise. 1316 01:18:33,042 --> 01:18:33,910 Appelle-moi. 1317 01:18:42,351 --> 01:18:44,020 Gouffre de sang, extraction arrivée. 1318 01:18:44,020 --> 01:18:46,956 Je veux être de retour dans les airs avant que mon café ne soit froid. 1319 01:18:47,090 --> 01:18:48,624 Bien reçu, 479. 1320 01:18:48,624 --> 01:18:51,160 Mauvais numéro, partenaire. Mon nom de code est Un. 1321 01:18:51,160 --> 01:18:52,829 471 ? 1322 01:18:53,596 --> 01:18:55,731 Non, juste Un. 1323 01:18:56,566 --> 01:18:58,734 J'ai jamais rencontré quelqu'un avec un tel indicatif. 1324 01:18:58,734 --> 01:19:01,104 Tu n'avais jamais rencontré quelqu'un comme moi. 1325 01:19:01,237 --> 01:19:04,507 On redécolle dans deux minutes. Embarquez les passagers. 1326 01:19:04,507 --> 01:19:05,541 Bien reçu. 1327 01:19:07,844 --> 01:19:10,279 - T'as réparé ton fusil ? - En fait, j'en ai pris un autre. 1328 01:19:10,279 --> 01:19:12,315 Le sergent en avait une salle remplie, 1329 01:19:12,315 --> 01:19:14,350 derrière la porte où il a écrit : "Placard à balais". 1330 01:19:14,350 --> 01:19:16,052 Pas étonnant que je ne les ai jamais trouvés. 1331 01:19:17,320 --> 01:19:20,723 - Le moyen de transport est arrivé. - Oui, je crois qu'on y est. 1332 01:19:21,657 --> 01:19:25,561 - T'es sûr que tu veux y aller ? - Oui, j'en ai fini. 1333 01:19:25,561 --> 01:19:27,730 Fini ? Je savais pas que tu avais commencé. 1334 01:19:27,864 --> 01:19:30,666 J'ai l'impression d'avoir accompli tout ce que je voulais. 1335 01:19:30,800 --> 01:19:34,270 - Et qu'est-ce que tu voulais accomplir ? - Absolument rien. 1336 01:19:34,937 --> 01:19:37,406 Donc on peut dire... mission accomplie. 1337 01:19:42,945 --> 01:19:46,682 Simmons, si jamais tu reviens sur Terre... 1338 01:19:46,682 --> 01:19:48,518 - J'y retournerai pas. - Je sais. 1339 01:19:49,452 --> 01:19:52,355 - Mais au cas où... - D'accord. Bien sûr. 1340 01:19:54,157 --> 01:19:55,691 - Simmons ? - Oui ? 1341 01:19:55,691 --> 01:19:58,594 Tu as compris ? Pourquoi on était là. 1342 01:19:58,895 --> 01:20:01,764 Non, je cherche encore. 1343 01:20:01,764 --> 01:20:05,067 - Et toi ? - Non, j'ai jamais compris. 1344 01:20:05,902 --> 01:20:08,905 - Mais je suis parvenu à une conclusion. - Laquelle ? 1345 01:20:08,905 --> 01:20:10,339 Si je devais être là... 1346 01:20:11,974 --> 01:20:13,109 Content que ça ait été avec vous. 1347 01:20:16,245 --> 01:20:17,079 Ça me va. 1348 01:20:17,213 --> 01:20:20,783 - Permission de déserter, monsieur ? - Permission accordée. 1349 01:20:20,950 --> 01:20:25,121 Soldat Grif, de l'avant-poste du Gouffre de sang, au nom de l'équipe rouge, 1350 01:20:25,121 --> 01:20:28,224 je vous remercie pour votre service et vous relève de vos fonctions. 1351 01:20:28,958 --> 01:20:30,927 Soldat, vous pouvez disposer. 1352 01:20:32,962 --> 01:20:33,896 Au revoir, Simmons. 1353 01:20:35,565 --> 01:20:36,499 Au revoir, Grif. 1354 01:20:40,069 --> 01:20:43,372 Tu pues, le rouge ! Tu t'en vas ? 1355 01:20:43,372 --> 01:20:47,109 - Va te faire foutre, le bleu. Je me tire. - C'est ça, casse-toi ! 1356 01:20:48,477 --> 01:20:52,548 Au revoir, Grif. Tu vas me manquer, mais t'en fais pas, je dirai rien. 1357 01:20:53,249 --> 01:20:54,283 Au revoir, Caboose. 1358 01:20:55,885 --> 01:21:00,156 Caboose ? Je voulais juste dire qu'au bout du compte, 1359 01:21:00,156 --> 01:21:03,459 les bleus, vous étiez pas si nuls. 1360 01:21:04,260 --> 01:21:07,096 Désolé pour tous ces trucs de guerre. 1361 01:21:07,096 --> 01:21:09,699 - Sans rancune ? - C'est bon. 1362 01:21:10,333 --> 01:21:12,401 Vous n'étiez pas très doués non plus. 1363 01:21:13,603 --> 01:21:14,470 Non. 1364 01:21:15,905 --> 01:21:17,406 Non, je ne crois pas. 1365 01:24:58,327 --> 01:25:01,997 Qu'est-ce que vous faites encore là ? C'est terminé. Red vs Blue, c'est fini. 1366 01:25:02,698 --> 01:25:05,434 Foutez-moi le camp d'ici. 1367 01:25:05,434 --> 01:25:06,502 Sous-titres : Alexis Anceau 112054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.