Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,630 --> 00:00:33,741
Totul e cafeniu �i sterp.
Mi-e dor de p�durile verzi de acas� !
2
00:00:33,960 --> 00:00:37,550
Vocea str�bunilor ne cheam� aici
cu un motiv, Kami.
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,720
Japonia nu poate r�m�ne izolat�
ve�nic.
4
00:00:40,925 --> 00:00:43,210
Trebuie s� �nv���m tot ce putem
despre aceast� lume nou�,
5
00:00:43,410 --> 00:00:44,820
�nainte s� ne �nghit�.
6
00:00:45,020 --> 00:00:48,730
Uit�-te �n jur !
Ce ar putea s� ne �nve�e acest t�r�m ?
7
00:00:50,005 --> 00:00:51,444
Vezi ?
8
00:00:51,661 --> 00:00:56,301
Pe p�m�nt roditor, florile cresc u�or
�i nu �nva�� nimic despre sine.
9
00:00:56,550 --> 00:01:02,300
Dar pe nisip �i usc�ciune trebuie s�
lupte cu toat� fiin�a pentru via�a lor.
10
00:01:02,583 --> 00:01:06,681
�i astfel �i descoper� t�ria
�i esenta sufletului, �tiu. Dar...
11
00:01:06,911 --> 00:01:12,300
Regre�i c� ai p�r�sit templul,
t�r�t� peste ocean de un mo�neag nebun.
12
00:01:12,500 --> 00:01:14,801
Nu sunte�i nebun, maestre.
13
00:01:15,023 --> 00:01:17,876
E un privilegiu
s� calc pe urmele voastre.
14
00:01:23,875 --> 00:01:25,830
Ce haine ciudate !
15
00:01:26,616 --> 00:01:28,641
�mi miroase a bani !
16
00:01:29,038 --> 00:01:32,377
Un b�tr�n �i o fat�...
Nimic mai u�or !
17
00:01:37,691 --> 00:01:39,694
Eu o vreau pe fat� !
18
00:01:40,428 --> 00:01:43,150
E a ta, dup� ce termin�m.
19
00:01:43,351 --> 00:01:45,711
Un fiu bun merit� acest cadou.
20
00:01:46,670 --> 00:01:49,361
�nc�leca�i ! Pornim la v�n�toare !
21
00:01:55,162 --> 00:01:57,219
Ce e, maestre ?
22
00:01:57,461 --> 00:01:58,982
P�m�ntul vorbe�te.
23
00:01:59,182 --> 00:02:02,301
�ie ce ��i spune ?
24
00:02:04,641 --> 00:02:07,287
C�l�re�i. Se apropie cu repeziciune.
25
00:02:07,487 --> 00:02:11,645
Dar �nl�untrul t�u ��i vorbe�te ?
26
00:02:17,942 --> 00:02:22,069
R�getul dragonului.
Primejdie. Vine dup� noi.
27
00:02:22,459 --> 00:02:25,561
Atunci s� fim preg�ti�i.
28
00:02:47,505 --> 00:02:49,946
Banii �i bijuteriile !
29
00:02:50,501 --> 00:02:53,101
Dac� vre�i s� sc�pa�i cu via��.
30
00:02:57,329 --> 00:03:01,060
�mp�r�im bucuro�i cu voi
pu�inul nostru.
31
00:03:01,301 --> 00:03:03,771
Eu o s� iau pu�in din asta !
32
00:03:26,581 --> 00:03:28,310
Nu !
33
00:03:31,876 --> 00:03:34,320
Maestre !
34
00:03:37,272 --> 00:03:39,320
Nenorocita !
35
00:03:39,661 --> 00:03:41,321
Vine cineva !
36
00:03:41,521 --> 00:03:43,552
Ajut�-m� !
37
00:04:47,041 --> 00:04:49,148
PRIN�ESA S�BIILOR
38
00:04:51,361 --> 00:04:54,831
Episodul 20
DRAGONUL
39
00:05:00,359 --> 00:05:02,506
��i place ?
E perfect pentru un �al.
40
00:05:02,906 --> 00:05:04,692
Ce frumos !
41
00:05:06,907 --> 00:05:09,460
Dii, c�lu� !
42
00:05:13,146 --> 00:05:16,534
M�tase din Orient. Ce r�sf�� !
43
00:05:17,551 --> 00:05:19,399
E at�t de moale !
44
00:05:19,610 --> 00:05:22,276
Nu �mi vine s� cred
c� o fac ni�te viermi.
45
00:05:22,476 --> 00:05:26,297
Mul�umesc ! C�nd o voi purta,
�mi voi aduce aminte !
46
00:05:27,381 --> 00:05:29,251
Ce-i acolo, �n fa�� ?
47
00:05:40,506 --> 00:05:41,801
Marta !
48
00:05:49,018 --> 00:05:51,009
E prea t�rziu !
49
00:05:51,232 --> 00:05:52,891
E mort ?
50
00:05:53,378 --> 00:05:57,525
Doar trupul.
Sufletul e mult mai b�tr�n.
51
00:05:58,459 --> 00:06:02,036
Puternic �n via��,
mai puternic dup� moarte.
52
00:06:04,095 --> 00:06:06,711
Trebuie s� o ducem la doctorul Helm.
53
00:06:23,297 --> 00:06:25,193
Cum se simte ?
54
00:06:25,801 --> 00:06:28,017
Nu �i-a rec�p�tat cuno�tin�a.
55
00:06:28,251 --> 00:06:29,962
Ce-i acolo ?
56
00:06:30,346 --> 00:06:33,622
E un tatuaj japonez,
Shorinji Kempo.
57
00:06:33,831 --> 00:06:37,710
- Ce ?
- Un ordin de c�lug�ri r�zboinici.
58
00:06:37,926 --> 00:06:40,056
C�lug�ri ? Dar e femeie.
59
00:06:40,267 --> 00:06:43,100
Acest ordin accept� femei.
60
00:06:44,392 --> 00:06:47,250
E�ti plin de surprize, doctore.
61
00:06:47,927 --> 00:06:51,067
Le �nva�� pe femei
s� lupte ca b�rba�ii.
62
00:06:51,351 --> 00:06:53,642
E o �ar� ciudat�.
63
00:06:54,822 --> 00:06:58,698
Doctore... Cred c� �i revine.
64
00:06:59,339 --> 00:07:01,159
D�-mi voie.
65
00:07:10,124 --> 00:07:12,000
Dac� m� mai atingi, vei muri !
66
00:07:12,227 --> 00:07:14,855
- Nu ��i vrem r�ul.
- Sunt medic.
67
00:07:15,055 --> 00:07:18,456
Nu ar trebui s� te ridici din pat,
ai fost lovit� la cap.
68
00:07:18,668 --> 00:07:20,766
- E�ti teaf�r ?
- Da.
69
00:07:23,226 --> 00:07:25,494
Maestrul Kiyomosa...
70
00:07:25,849 --> 00:07:28,072
B�rbatul care te �nso�ea ?
71
00:07:28,289 --> 00:07:30,009
Unde e ?
72
00:07:30,269 --> 00:07:33,819
- �mi pare r�u...
- Rana a fost mortal�.
73
00:07:34,739 --> 00:07:36,554
Min�i !
74
00:07:36,799 --> 00:07:38,470
Min�i !
75
00:07:38,881 --> 00:07:40,699
Doctore !
76
00:07:40,915 --> 00:07:42,619
Maestre !
77
00:07:43,578 --> 00:07:45,825
Maestre !
78
00:07:47,250 --> 00:07:49,824
Maestre !
79
00:07:53,311 --> 00:07:57,009
Unde e maestrul meu ? Unde e ?
80
00:07:57,227 --> 00:07:58,535
E�ti zv�p�iat� !
81
00:08:20,376 --> 00:08:22,740
Las� pistolul !
82
00:08:28,842 --> 00:08:32,215
Cum �ndr�zne�ti s� tratezi astfel
o musafir� ?
83
00:08:41,430 --> 00:08:44,289
Ierta�i grosol�nia oamenilor mei.
84
00:08:44,497 --> 00:08:46,511
Vor pl�ti pentru aceast� insult�.
85
00:08:47,649 --> 00:08:49,084
Cine e�ti ?
86
00:08:49,336 --> 00:08:52,413
Colonelul Luis Montoya,
comandantul garnizoanei.
87
00:08:52,617 --> 00:08:56,437
- Comandant ?
- �n cultura voastr�, �shogun�.
88
00:08:59,887 --> 00:09:02,830
Atunci eu trebuie s� �mi cer iertare
pentru deranj.
89
00:09:03,030 --> 00:09:05,776
Deloc, ai luptat foarte bine.
90
00:09:06,842 --> 00:09:08,885
�l caut pe maestrul meu.
91
00:09:09,616 --> 00:09:14,312
Regret, dar sufletul s�u
s-a al�turat str�bunilor cele�ti.
92
00:09:16,166 --> 00:09:17,417
Imposibil...
93
00:09:17,700 --> 00:09:21,796
Mi-am permis s� �i duc trupul
�n casa noastr� de rug�ciune.
94
00:09:25,562 --> 00:09:28,017
Mul�umesc.
V� sunt recunosc�toare.
95
00:09:28,217 --> 00:09:30,563
Urmeaz�-m�.
96
00:10:05,453 --> 00:10:10,001
Ca s� vezi doar frumuse�i �n
c�l�toria ta c�tre urm�toarea lume.
97
00:10:13,733 --> 00:10:16,573
�i s� auzi doar muzic�.
98
00:10:17,788 --> 00:10:22,433
�ncepem o mare aventur�.
Nu te temi ?
99
00:10:22,903 --> 00:10:26,622
M� tem doar c� nu v� voi sluji
cum trebuie.
100
00:10:26,866 --> 00:10:30,525
N-ai putea altfel.
Asta e�ti tu.
101
00:10:33,667 --> 00:10:36,306
Kiyomosa-san !
102
00:10:38,514 --> 00:10:41,149
V� cer iertare !
103
00:10:44,546 --> 00:10:47,726
Aveam datoria s� v� ap�r.
104
00:10:50,206 --> 00:10:52,555
Dar am dat gre� !
105
00:10:59,502 --> 00:11:02,503
Sunt nevrednic� !
106
00:11:20,178 --> 00:11:23,789
Maestrul Kiyomosa era familia mea.
107
00:11:24,052 --> 00:11:27,086
Te sim�i vinovat�
pentru moartea maestrului t�u.
108
00:11:27,648 --> 00:11:30,393
Crezi c� �i-ai ru�inat str�mo�ii.
109
00:11:31,927 --> 00:11:33,972
E adev�rat.
110
00:11:35,321 --> 00:11:39,833
Vina...
E cumplit s� tr�ie�ti cu ea.
111
00:11:41,478 --> 00:11:44,283
Atunci nu voi mai tr�i.
112
00:11:45,275 --> 00:11:48,200
Iart�-m�, dar nu e mai onorabil
s� ��i �nfrun�i du�manii,
113
00:11:48,400 --> 00:11:50,824
dec�t s� te retragi �n moarte ?
114
00:11:51,024 --> 00:11:53,229
Nu dup� legea samurailor.
115
00:11:53,493 --> 00:11:57,633
Nu am �n�elepciunea maestrului t�u,
dar �tiu ceva.
116
00:11:58,009 --> 00:12:02,189
Nu tu ar trebui s� pl�te�ti
cu via�a, ci uciga�ii.
117
00:12:06,643 --> 00:12:09,019
Nu mai are voie s� danseze.
118
00:12:15,103 --> 00:12:17,463
Te sim�i mai bine, doctore ?
119
00:12:17,870 --> 00:12:19,838
Mai bine dec�t ei.
120
00:12:21,259 --> 00:12:23,583
Recunosc,
fata aia �mi aduce profit.
121
00:12:23,783 --> 00:12:26,853
E o pacoste !
Ce le-a f�cut lor e �n afara legii.
122
00:12:27,053 --> 00:12:29,710
M� mir c� Montoya
�nc� nu a arestat-o.
123
00:12:29,942 --> 00:12:33,333
Da, pare s� aib� un interes
nes�n�tos pentru ea.
124
00:12:33,743 --> 00:12:38,105
Nu m-a� mira s� �l v�d �n kimono
la urm�toarea inspec�ie a g�rzii.
125
00:12:39,208 --> 00:12:42,431
- E�ti crud.
- Vorbesc serios.
126
00:12:42,679 --> 00:12:46,663
Pe ceilal�i care i-au atacat solda�ii
i-a condamnat la �treang.
127
00:12:46,973 --> 00:12:51,432
�n�eleg. Te temi
c� Montoya are planuri cu ea.
128
00:12:52,413 --> 00:12:54,978
Talentele ei i-ar fi de mare folos.
129
00:12:55,193 --> 00:12:57,583
�tie s� se bat�,
dar e o fat� singur�.
130
00:12:57,803 --> 00:13:00,443
Singur� �ntr-o �ar� necunoscut�.
131
00:13:00,663 --> 00:13:02,928
�nfrico��tor !
132
00:13:03,193 --> 00:13:06,793
Sugerezi cumva
c� ar trebui s� stea la mine ?
133
00:13:06,993 --> 00:13:08,103
Nicidecum.
134
00:13:08,303 --> 00:13:10,403
A�a ar fi departe de colonel.
135
00:13:10,603 --> 00:13:14,049
- N-ar fi r�u.
- A�a ar fi decent.
136
00:13:15,065 --> 00:13:18,010
�tii... E o idee minunat� !
137
00:13:18,210 --> 00:13:21,504
Sper c� te sim�i mai bine.
Merg s� o invit.
138
00:13:25,041 --> 00:13:27,494
Am ceva pentru tine.
139
00:13:35,042 --> 00:13:37,164
E un dar.
140
00:13:38,023 --> 00:13:41,230
O oper� de art�,
pentru alt� oper� de art�.
141
00:13:45,209 --> 00:13:48,868
De-a lungul anilor,
am adunat o mic� colec�ie de arme.
142
00:13:51,804 --> 00:13:54,289
A� fi onorat
dac� ai folosi aceste lucruri
143
00:13:54,522 --> 00:13:57,428
ca s� ��i �ndepline�ti
obliga�ia sacr�.
144
00:14:05,803 --> 00:14:08,334
Unde �i g�sesc pe oamenii care...
145
00:14:08,538 --> 00:14:12,614
Ei sunt doar pioni.
Trebuie s� g�se�ti maestrul.
146
00:14:14,976 --> 00:14:17,258
Pe el unde �l g�sesc ?
147
00:14:18,033 --> 00:14:20,354
De ce crezi c� e un b�rbat ?
148
00:14:27,412 --> 00:14:32,024
E�ti pe moarte, b�iete.
�ncearc� s� ��i g�se�ti pacea.
149
00:14:32,259 --> 00:14:35,443
Tat�... M� tem...
150
00:14:35,724 --> 00:14:40,537
Fiul meu a tr�it ca un b�rbat !
Va muri tot a�a !
151
00:14:45,908 --> 00:14:50,113
Dar ��i f�g�duiesc c� ea va pl�ti !
152
00:14:50,819 --> 00:14:54,354
��i voi r�zbuna �nzecit moartea !
153
00:15:05,939 --> 00:15:07,979
Sunt acceptabile.
154
00:15:08,644 --> 00:15:12,393
�mi place c�nd v�d at�ta �ndem�nare
la cineva t�n�r.
155
00:15:13,975 --> 00:15:17,073
�ns� Prin�esa S�biilor
nu va fi o prad� u�oar�.
156
00:15:17,300 --> 00:15:19,158
Bun� ziua, domnule colonel !
157
00:15:20,098 --> 00:15:22,899
- M� bucur s� v� rev�d.
- Bun� ziua, se�orita.
158
00:15:23,774 --> 00:15:27,091
- E�ti preg�tit� ?
- Te duci la ea ?
159
00:15:27,291 --> 00:15:31,823
Tessa mi-a salvat via�a. S-a oferit
s� m� lase s� �i fiu musafir�.
160
00:15:32,061 --> 00:15:33,099
Dar credeam c�...
161
00:15:33,322 --> 00:15:37,412
Nu se cade ca o t�n�r�
s� stea �n ora� nesupravegheat�.
162
00:15:37,774 --> 00:15:40,869
- Fire�te.
- �tii unde m� po�i g�si.
163
00:15:41,221 --> 00:15:43,553
�ntr-adev�r.
164
00:15:46,210 --> 00:15:49,683
- La revedere, se�orita !
- Domnule colonel...
165
00:16:00,648 --> 00:16:06,574
Colonelul e un om interesant, nu ?
V� �n�elegea�i foarte bine.
166
00:16:08,193 --> 00:16:12,074
Are informa�ii noi
despre bandi�ii care te-au atacat ?
167
00:16:18,070 --> 00:16:20,613
Te sim�i r�u, Kami ?
168
00:16:23,801 --> 00:16:27,854
- R�getul dragonului...
- Dragoni ?
169
00:16:31,463 --> 00:16:33,973
Vin bandi�ii !
170
00:16:36,479 --> 00:16:41,121
Chinezoaica e a mea !
Cu cealalt� face�i ce vre�i !
171
00:16:41,324 --> 00:16:44,038
- Opre�te !
- Nu ! Au pistoale !
172
00:16:44,238 --> 00:16:46,974
Ai v�zut ce a p��it maestrul t�u !
173
00:16:47,220 --> 00:16:49,396
Fere�te-te, Kami !
174
00:16:56,510 --> 00:16:58,951
Nu, Kami ! Te vor ucide !
175
00:16:59,629 --> 00:17:01,381
Nu !
176
00:17:12,647 --> 00:17:15,864
Opre�te !
Trebuie s� ne �ntoarcem !
177
00:17:16,361 --> 00:17:18,364
Armando !
178
00:17:30,553 --> 00:17:31,694
I-am l�sat �n urm�.
179
00:17:31,949 --> 00:17:35,144
O r�zboinic� adev�rat� nu fuge
din fa�a du�manilor !
180
00:17:35,364 --> 00:17:38,283
Cum vrei tu.
Dar hai s� ajungem cu bine acas�.
181
00:17:40,065 --> 00:17:42,745
De unde �tiai c� eram urm�rite ?
182
00:17:42,980 --> 00:17:44,774
Nu �tiam.
183
00:17:46,053 --> 00:17:49,585
Atunci astea pentru ce sunt ?
184
00:17:51,303 --> 00:17:53,883
Ca s� �mi r�zbun str�mo�ul.
185
00:17:56,194 --> 00:17:59,534
Am nevoie de ele ca s� o ucid
pe Prin�esa S�biilor.
186
00:18:50,118 --> 00:18:52,221
�mi tulburi pacea.
187
00:18:52,534 --> 00:18:54,241
Kami, dac� te-am ofensat
�n vreun fel...
188
00:18:54,441 --> 00:18:59,054
Am avut �ansa s� r�zbun moartea
maestrului meu �i tu mi-ai furat-o.
189
00:18:59,303 --> 00:19:01,273
�n�eleg.
190
00:19:03,064 --> 00:19:05,604
�i tat�l meu a fost ucis.
191
00:19:05,909 --> 00:19:09,604
- Ce ai f�cut �n privin�a asta ?
- Kami, r�zbunarea nu e...
192
00:19:09,804 --> 00:19:12,574
Uciga�ii lui sunt mor�i ?
193
00:19:40,009 --> 00:19:43,057
Vrei s� �tii
cum a murit tat�l t�u ?
194
00:19:49,416 --> 00:19:51,838
Ca un porc legat !
195
00:19:58,784 --> 00:20:02,424
Cer�ind mil�,
pl�ng�nd ca un copil !
196
00:20:02,644 --> 00:20:04,534
Mincinosule !
197
00:20:08,694 --> 00:20:12,909
Don Rafael Alvarado a murit
ca un la� !
198
00:20:13,163 --> 00:20:15,554
- Nu !
- Tessa !
199
00:20:23,810 --> 00:20:25,523
Doamne !
200
00:20:26,433 --> 00:20:29,264
Doamne !
201
00:20:31,604 --> 00:20:36,970
Raul !
Cine l-a ucis pe tat�l meu ?
202
00:20:37,998 --> 00:20:40,153
A murit, Tessa.
203
00:20:45,184 --> 00:20:46,824
Nu.
204
00:20:47,059 --> 00:20:49,998
I-ai l�sat s� scape.
205
00:20:52,514 --> 00:20:55,522
A fost doar o �ntrebare.
206
00:20:56,904 --> 00:21:01,214
Nu m� judeca.
Nu �tii nimic despre mine.
207
00:21:03,825 --> 00:21:09,414
Tu urmezi calea �oarecelui.
Eu, pe cea a dragonului.
208
00:21:10,904 --> 00:21:14,704
S� nu mi te mai a�ezi �n cale !
209
00:21:29,059 --> 00:21:32,438
- Tequila ! O sticl� �ntreag� !
- Mai �nt�i pl�te�te.
210
00:21:37,573 --> 00:21:40,383
- Ce-i asta ?
- Are importan�� ?
211
00:21:40,764 --> 00:21:43,717
- E argint.
- E o moned� japonez�.
212
00:21:44,644 --> 00:21:48,244
De unde o ai ? Vino cu mine.
213
00:21:52,889 --> 00:21:56,279
Interesant� moned�...
C�l�tore�ti des la Yokohama ?
214
00:21:58,529 --> 00:22:00,742
Te a�tep�i s� cred c� ai g�sit-o ?
215
00:22:01,023 --> 00:22:04,274
Am g�sit-o, domnule colonel. Jur !
216
00:22:07,969 --> 00:22:10,274
Bine... Am furat-o.
217
00:22:10,513 --> 00:22:12,011
- De la b�tr�n ?
- Da.
218
00:22:12,213 --> 00:22:16,485
- �i l-ai ucis ?
- Nu eu... Armando.
219
00:22:18,241 --> 00:22:21,344
- Fata l-a v�zut ?
- Da.
220
00:22:21,828 --> 00:22:24,654
Spune-mi unde ave�i ascunz�toarea.
221
00:22:25,089 --> 00:22:27,139
Trebuie s� vorbesc cu Armando.
222
00:22:27,434 --> 00:22:31,030
E�ti nebun ? M� va ucide !
223
00:22:32,153 --> 00:22:36,554
De ce crezi c� eu nu voi face la fel ?
224
00:22:57,020 --> 00:22:59,039
Armando !
225
00:22:59,281 --> 00:23:02,824
Sunt colonelul Luis Montoya !
Vin �n pace !
226
00:23:04,945 --> 00:23:08,262
Nu e nevoie de spectacol.
Am venit s� vorbim.
227
00:23:09,945 --> 00:23:12,299
M� crezi at�t de prost
�nc�t s� te cred ?
228
00:23:12,499 --> 00:23:15,984
Dimpotriv�, cred c� e�ti
extrem de inteligent.
229
00:23:16,184 --> 00:23:19,421
Destul de inteligent
ca s� �tii c�, dac� te voiam mort,
230
00:23:19,654 --> 00:23:22,624
s�ngele t�u ar uda deja p�m�ntul.
231
00:23:32,092 --> 00:23:34,264
Fii bun �i las� deoparte pistolul,
232
00:23:34,529 --> 00:23:37,595
�nainte s� sufere careva
un accident nefericit.
233
00:23:40,313 --> 00:23:42,063
Ce-i asta ?
234
00:23:42,419 --> 00:23:46,624
Dac� ��i joci bine c�r�ile,
te pot face bogat.
235
00:23:57,968 --> 00:24:03,154
- Nu m� voi ascunde.
- S� te ascunzi ? Am zis eu asta ?
236
00:24:03,354 --> 00:24:08,734
- Tu ce vorbe ai folosi ?
- �A nu fi prin preajm�.�
237
00:24:08,934 --> 00:24:12,323
Lupt� �i se roag�. Altceva nu �tie.
238
00:24:13,053 --> 00:24:16,752
N-o s� �l las pe Montoya
s� se foloseasc� de ea.
239
00:24:17,794 --> 00:24:19,664
Tessa...
240
00:24:20,314 --> 00:24:22,300
C�r�ile �mi spun c� nu e singur�.
241
00:24:22,500 --> 00:24:26,954
Imposibil ! Pe corabie erau doi,
iar unul dintre ei e mort.
242
00:24:27,154 --> 00:24:31,352
Are pov��uitori puternici,
din timpuri str�vechi.
243
00:24:36,529 --> 00:24:38,500
To�i, mor�i.
244
00:24:42,180 --> 00:24:47,360
Are s�nge de samurai.
Nu �i permite s� dea gre�.
245
00:24:47,574 --> 00:24:49,789
Dec�t asta, mai bine moartea.
246
00:24:50,031 --> 00:24:53,624
�l voi g�si pe uciga�ul maestrului
�i gata.
247
00:24:54,696 --> 00:24:58,090
Dac� mai �nt�i o va g�si ea
pe Prin�esa S�biilor ?
248
00:24:59,810 --> 00:25:02,029
Atunci vom avea o problem�.
249
00:25:05,857 --> 00:25:08,123
Ca s� c�tigi cei 100 de reali,
250
00:25:08,384 --> 00:25:11,766
trebuie s� o convingi
c� urmai porunca Prin�esei S�biilor.
251
00:25:12,680 --> 00:25:14,439
Eu s� ascult de o femeie ?
252
00:25:14,689 --> 00:25:16,714
Dac� ea nu va crede c� Prin�esa...
253
00:25:16,920 --> 00:25:20,171
Mi-a ucis fiul ! Vreau s� moar� !
254
00:25:23,915 --> 00:25:28,324
��i �n�eleg durerea, se�or.
Vei fi r�zbunat dup� dreptate.
255
00:25:28,532 --> 00:25:32,575
Bine, pentru c� doar asta
m� intereseaz�.
256
00:25:48,685 --> 00:25:51,262
�i vreau 200 de reali de aur !
257
00:25:53,999 --> 00:25:59,044
U�urel. Nu doar tu te prefaci
a fi cine nu e�ti.
258
00:25:59,669 --> 00:26:04,023
N-ar trebui s� presupui prea multe
�n parteneriatul nostru, se�or.
259
00:26:08,924 --> 00:26:11,554
A fost un compliment, colonele !
260
00:26:12,221 --> 00:26:14,654
E�ti un maestru al pref�c�toriei !
261
00:26:15,691 --> 00:26:18,800
A�a este. Sunt.
262
00:26:19,027 --> 00:26:24,441
�nainte s� plec�m,
am o treab� neterminat�.
263
00:26:28,401 --> 00:26:29,861
Nu !
264
00:26:34,971 --> 00:26:38,241
Mi-a spus c� �l vei ucide
dac� m� va conduce la ascunz�toare.
265
00:26:38,441 --> 00:26:42,010
E prima oar� dup� mul�i ani
c�nd are dreptate.
266
00:27:07,040 --> 00:27:10,661
- Tu l-ai ucis pe b�tr�n ?
- Nu eu. Armando.
267
00:27:10,868 --> 00:27:12,973
- Unde e ?
- L-a luat Montoya.
268
00:27:13,182 --> 00:27:16,321
- De ce nu te-a luat �i pe tine ?
- Nu �tiu !
269
00:27:26,216 --> 00:27:28,180
Vise pl�cute !
270
00:27:47,871 --> 00:27:49,666
Ce cau�i aici ?
271
00:27:51,504 --> 00:27:53,551
Am venit s� �mi cer scuze.
272
00:27:53,757 --> 00:27:57,447
Le primesc. Acum te rog
s� m� ier�i, dar fac baie.
273
00:27:58,131 --> 00:28:02,039
�n �ara mea, b�rba�ii �i femeile
se �mb�iaz� �mpreun�.
274
00:28:02,273 --> 00:28:05,299
E un obicei frumos,
dar aici nu �l avem.
275
00:28:06,270 --> 00:28:08,476
Am nevoie de ajutorul t�u.
276
00:28:08,744 --> 00:28:11,231
Doar dac� nu trebuie s� m� ridic.
277
00:28:11,760 --> 00:28:15,211
�mi po�i spune unde o g�sesc
pe Prin�esa S�biilor ?
278
00:28:15,851 --> 00:28:17,722
Nu �tiu. Nimeni nu �tie.
279
00:28:17,941 --> 00:28:18,948
De ce �ntrebi ?
280
00:28:19,194 --> 00:28:20,960
L-a ucis pe maestrul meu.
281
00:28:21,201 --> 00:28:22,710
Cine �i-a spus asta ?
282
00:28:22,917 --> 00:28:26,079
Colonelul mi-a zis
c� ea a dat ordinul.
283
00:28:26,846 --> 00:28:29,766
- �i �l crezi ?
- E shogun.
284
00:28:33,261 --> 00:28:36,755
Kami, ai grij�
la ce ��i spune colonelul.
285
00:28:37,026 --> 00:28:41,621
Oamenii �ndr�gosti�i de putere
mint adesea ca s� o p�streze.
286
00:28:41,821 --> 00:28:46,151
Nu cred c� Prin�esa a avut de-a face
cu moartea maestrului Kiyomosa.
287
00:28:52,307 --> 00:28:54,087
Ce faci ?
288
00:28:57,637 --> 00:29:01,276
Kappo e o art� a vindec�rii.
289
00:29:01,572 --> 00:29:05,086
E folosit� de samurai dup� lupt�.
290
00:29:06,801 --> 00:29:10,075
Norocul lor !
291
00:29:23,901 --> 00:29:26,036
Durerea a trecut !
292
00:29:26,967 --> 00:29:28,747
Cum ai f�cut asta ?
293
00:29:41,184 --> 00:29:44,005
Cine �i-a spus c� Prin�esa S�biilor
nu a fost implicat� ?
294
00:29:44,842 --> 00:29:46,466
N-are importan��.
295
00:29:49,677 --> 00:29:52,020
G�rzi ! Aduce�i prizonierul !
296
00:29:53,195 --> 00:29:56,622
Te rog, mai �nt�i ascult�-l.
297
00:29:56,867 --> 00:29:58,527
Apoi treci la fapte.
298
00:30:02,146 --> 00:30:05,333
Cine �i-a poruncit s� �i jefuie�ti
�i s� �i ucizi pe c�l�tori ?
299
00:30:05,542 --> 00:30:09,636
Prin�esa S�biilor !
Am ascultat ordinul ei.
300
00:30:09,837 --> 00:30:13,163
- Care ordin ?
- Spunea c� ave�i aur.
301
00:30:13,397 --> 00:30:16,112
Dac� opunea�i rezisten��,
trebuia s� v� ucidem.
302
00:30:16,365 --> 00:30:19,305
- Dac� e�uam, ne ucidea ea.
- Sp�nzura�i-l !
303
00:30:19,527 --> 00:30:21,842
Cum adic� ? Credeam c�...
304
00:30:22,852 --> 00:30:25,739
Dac� vrei, po�i s� asi�ti.
305
00:30:25,995 --> 00:30:30,922
Iat�, e clar.
Condamnatul a m�rturisit.
306
00:30:31,888 --> 00:30:33,836
Sunt mul�umit�.
307
00:30:34,447 --> 00:30:37,770
Te mai pot ajuta cu ceva ?
308
00:30:38,497 --> 00:30:40,817
Doar cu un cal, Montoya-san.
309
00:30:44,304 --> 00:30:46,566
Colonelul nu e de �ncredere !
310
00:30:47,316 --> 00:30:49,740
Am auzit din gura banditului !
311
00:30:51,035 --> 00:30:53,858
Poate c� Montoya l-a silit s� mint�.
312
00:30:54,119 --> 00:30:58,446
��i mul�umesc pentru grij�,
dar timpul vorbelor a trecut.
313
00:30:59,882 --> 00:31:03,024
Ai grij� ca patima
s� nu ��i �ntunece ra�iunea.
314
00:31:03,288 --> 00:31:06,697
Vocile a o mie de str�mo�i
cer r�zbunare.
315
00:31:07,042 --> 00:31:09,797
E�ti sigur� c� auzi vocile lor ?
316
00:31:09,997 --> 00:31:12,681
Sau vorbe�te doar m�nia ta ?
317
00:31:12,967 --> 00:31:14,786
Cum �ndr�zne�ti s� �mi vorbe�ti
despre aceste lucruri ?
318
00:31:15,043 --> 00:31:16,864
Nu �tii nimic despre ele !
319
00:31:17,652 --> 00:31:21,061
Crezi c� doar tu ai �nv���tori
din timpuri str�vechi ?
320
00:31:21,294 --> 00:31:23,587
Trebuie s� plec.
321
00:31:25,242 --> 00:31:31,067
Ai grij� c�nd cau�i dragonul,
s� nu fie �n�untrul t�u.
322
00:31:31,727 --> 00:31:37,586
O voi c�uta pe Prin�esa S�biilor.
Doar una dintre noi va supravie�ui.
323
00:31:38,696 --> 00:31:43,927
Kami, �nainte s� cau�i r�zbunare,
cerceteaz� mai �nt�i adev�rul.
324
00:32:01,731 --> 00:32:03,873
Montoya �i-a �esut cu iscusint�
minciunile.
325
00:32:04,073 --> 00:32:07,448
Doar adev�rul de la Armando
o va convinge.
326
00:32:07,927 --> 00:32:09,587
Ce vei face ?
327
00:32:11,136 --> 00:32:14,102
Voi am�na o execu�ie.
328
00:32:25,197 --> 00:32:26,934
- E o gre�eal� !
- A ta.
329
00:32:27,134 --> 00:32:30,447
Cer s� vorbesc cu Montoya !
Mi-am �inut partea din �n�elegere.
330
00:32:30,652 --> 00:32:34,327
- Ia-o la fug� !
- Ca s� m� �mpu�ca�i �n spate ?
331
00:32:34,527 --> 00:32:36,946
Nu, �n cap !
332
00:33:30,568 --> 00:33:33,557
- Kami, e�ti sigur� c� �tii ce faci ?
- Fac ce trebuie.
333
00:33:33,807 --> 00:33:36,577
Prin�esa e du�manul lui Montoya,
nu al t�u !
334
00:33:36,777 --> 00:33:39,076
Demonii �i-au �ntunecat mintea.
335
00:33:39,276 --> 00:33:41,937
Solda�ii lui Montoya �ncearc�
s� o ucid� de mai multe luni.
336
00:33:42,147 --> 00:33:43,387
Acum se folosesc de tine
ca s� reu�easc�.
337
00:33:43,636 --> 00:33:46,013
L-a eliberat pe omul
care mi-a ucis maestrul.
338
00:33:46,227 --> 00:33:50,167
Kami, dac� vei fi
mercenara lui Montoya,
339
00:33:50,387 --> 00:33:53,277
vei dezonora amintirea
maestrului t�u.
340
00:33:53,802 --> 00:33:57,903
Ai fost bun cu mine,
dar trebuie s� te dai la o parte.
341
00:33:59,886 --> 00:34:03,515
Altfel ce ?
M� vei ucide �i pe mine ?
342
00:34:04,566 --> 00:34:08,442
- Nu m� �ncerca, doctore.
- Kami...
343
00:34:09,630 --> 00:34:11,812
Kami !
344
00:34:16,753 --> 00:34:21,160
Doctore Helm, oare de ce nu m� mir
c� te g�sesc aici ?
345
00:34:21,755 --> 00:34:24,895
�i d�deam a doua opinie.
346
00:34:26,983 --> 00:34:29,834
Faci un serviciu esen�ial
pentru comunitate,
347
00:34:30,491 --> 00:34:34,944
dar predispozi�ia ta pentru
fapte bune devine un pic iritant�.
348
00:34:35,915 --> 00:34:40,625
Vezi-�i de medicin�, ca s� beneficiem
�n continuare de priceperea ta.
349
00:34:40,825 --> 00:34:42,655
- Soldat !
- Da, domnule !
350
00:34:42,921 --> 00:34:44,461
Condu-l pe domnul doctor
la cabinetul s�u.
351
00:34:44,661 --> 00:34:45,835
Am �n�eles !
352
00:34:46,046 --> 00:34:49,651
Pari obosit.
Ia-�i liber p�n� m�ine.
353
00:35:04,676 --> 00:35:07,662
Se pare c� nu am fost urm�ri�i,
dar e �nc� devreme.
354
00:35:07,936 --> 00:35:10,955
Ce vei face dac� va ap�rea cineva ?
355
00:35:11,426 --> 00:35:12,750
Asta e o problem�.
356
00:35:13,014 --> 00:35:15,471
Dac� ��i dau drumul,
Kami te va c�uta �i te va ucide.
357
00:35:15,721 --> 00:35:18,016
Sau Montoya te va c�uta
�i te va ucide.
358
00:35:18,266 --> 00:35:19,552
Glume�ti !
359
00:35:19,786 --> 00:35:22,272
�n ambele cazuri,
ceasurile ��i sunt num�rate.
360
00:35:22,472 --> 00:35:25,034
Ai s� m� �ii legat ?
361
00:35:27,286 --> 00:35:29,724
Cu c�t te-a pl�tit Montoya ?
362
00:35:30,904 --> 00:35:34,346
- Despre ce vorbe�ti ?
- Ca s� m� acuzi de crim�.
363
00:35:34,546 --> 00:35:37,816
Sunt curioas�.
C�t mai valorez pentru el ?
364
00:35:39,926 --> 00:35:42,222
O sut� de reali de aur.
365
00:35:43,610 --> 00:35:45,450
�i �nc� o sut� dup�.
366
00:35:45,690 --> 00:35:48,906
Dou� sute de reali ? Doar at�t ?
367
00:35:50,035 --> 00:35:52,816
Crezi c� trebuia s� cer mai mult ?
368
00:35:53,093 --> 00:35:56,270
�tiind c� oricum nu avea de g�nd
s� pl�teasc�,
369
00:35:56,471 --> 00:35:59,218
cred c� puteai s� ob�ii
de dou� ori mai mult.
370
00:35:59,895 --> 00:36:01,637
Serios ?
371
00:36:02,126 --> 00:36:05,735
Armando, nu �tiu cum ai supravie�uit
at��ia ani.
372
00:36:50,941 --> 00:36:54,376
Ai fost min�it�,
dar nu �tii de c�tre cine.
373
00:36:55,156 --> 00:36:58,426
Montoya ��i spune ceva,
iar to�i ceilal�i, altceva.
374
00:36:59,004 --> 00:37:01,006
Nu to�i.
375
00:37:01,258 --> 00:37:04,005
De ce nu �l ascul�i
�nainte s� moar� una dintre noi ?
376
00:37:04,205 --> 00:37:07,635
De ce ?
Ca s� mint� �n favoarea ta ?
377
00:37:09,641 --> 00:37:12,146
Orice se va �nt�mpla azi,
vei muri !
378
00:37:12,346 --> 00:37:14,452
Nu fi sigur� !
379
00:38:49,096 --> 00:38:50,613
Aten�ie �n spate !
380
00:39:09,781 --> 00:39:11,843
Mi-ai salvat via�a.
381
00:39:15,081 --> 00:39:17,048
Montoya te-a min�it.
382
00:39:20,066 --> 00:39:23,045
Din cauza mea,
ai fost �nvinuit� pe nedrept.
383
00:39:23,845 --> 00:39:25,867
Nu e prima oar�.
384
00:39:38,824 --> 00:39:40,584
��i mul�umesc, Kami.
385
00:39:40,841 --> 00:39:43,830
��i r�m�n etern �ndatorat
pentru c� m-ai condus aici.
386
00:39:44,492 --> 00:39:47,709
- M-ai �n�elat !
- Omor��i-le pe am�ndou� !
387
00:40:02,752 --> 00:40:04,506
Pro�tilor !
388
00:40:07,706 --> 00:40:09,701
Las� pistolul, colonele.
389
00:40:09,914 --> 00:40:12,551
Vei muri
�nainte s� �ncarci al doilea glon�.
390
00:40:13,686 --> 00:40:15,898
E trist, dar, din p�cate, adev�rat.
391
00:40:16,957 --> 00:40:21,256
- Doamnelor, m-a�i pus �n inferioritate.
- Ca de obicei.
392
00:40:21,896 --> 00:40:24,146
Pe data viitoare.
393
00:40:24,893 --> 00:40:26,817
Doamnelor...
394
00:40:44,146 --> 00:40:48,315
- Unde vei merge ?
- S� termin ce a �nceput maestrul meu.
395
00:40:48,515 --> 00:40:50,222
�n Orient ?
396
00:40:50,584 --> 00:40:52,565
Maestrul avea dreptate.
397
00:40:52,786 --> 00:40:56,236
Lumea se apropie de Japonia,
nu ne putem ascunde de ea.
398
00:40:57,007 --> 00:41:01,037
Voi cerceta aceast� �ar� �ntins�
�i o voi l�sa s� m� �nve�e ce poate.
399
00:41:16,169 --> 00:41:20,792
- E minunat !
- L-am primit de la maestru.
400
00:41:21,209 --> 00:41:23,772
Dragonul e blazonul ordinului nostru.
401
00:41:24,092 --> 00:41:27,145
R�getul lui reprezint�
puterea lumii materiale.
402
00:41:27,345 --> 00:41:30,513
Focul,
�n�elepciunea puterilor nev�zute.
403
00:41:31,400 --> 00:41:33,927
��i va aduce noroc.
404
00:41:34,461 --> 00:41:37,277
Mul�umesc !
Dac� vei avea nevoie de ceva...
405
00:41:37,489 --> 00:41:40,882
- Ar fi ceva.
- Spune.
406
00:41:41,511 --> 00:41:47,278
Dac� o vezi pe Tessa Alvarado,
spune-i c� �i cer iertare.
407
00:41:48,167 --> 00:41:49,512
Pentru ce ?
408
00:41:49,802 --> 00:41:52,632
Mi-a oferit doar bun�tate.
409
00:41:53,228 --> 00:41:56,084
Eu am fost aspr� �i egoist�.
410
00:41:57,008 --> 00:42:00,682
Nu te teme, cred c� �n�elege.
32173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.