All language subtitles for My.Oni.Girl.2024.JAPANESE.NF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,179 --> 00:00:58,183 Please hand your tickets and fare to station personnel. 2 00:00:58,683 --> 00:01:01,227 Please mind your step when disembarking. 3 00:01:01,311 --> 00:01:05,106 YONEZAWA 4 00:01:08,693 --> 00:01:10,612 Yonezawa. This is Yonezawa. 5 00:01:11,112 --> 00:01:15,283 Transfer here to the Yamagata Shinkansen and Yonesaka Line. 6 00:01:15,366 --> 00:01:16,910 Don't forget your belongings... 7 00:01:16,993 --> 00:01:18,286 - Excuse me. - Yes, sir. 8 00:01:29,005 --> 00:01:32,967 YONEZAWA STATION 9 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 - Hey. Mashima... - Mashima! 10 00:01:59,828 --> 00:02:01,162 Hey. Morning practice? 11 00:02:01,246 --> 00:02:03,915 Yeah. You don't have morning practice? 12 00:02:03,998 --> 00:02:08,545 Our high school lost the tournament. So no practice right now. 13 00:02:08,628 --> 00:02:10,713 Then come watch us. 14 00:02:10,797 --> 00:02:12,966 Nah, I'd only make you nervous. 15 00:02:33,403 --> 00:02:34,403 Snow? 16 00:02:43,037 --> 00:02:50,003 MY ONI GIRL 17 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 Did you see that? It started snowing on the way to school. 18 00:02:57,093 --> 00:02:59,596 I did. Was that freak weather or what? 19 00:03:00,096 --> 00:03:01,639 I forgot my homework! 20 00:03:01,723 --> 00:03:04,642 I left it on my desk even though it was done! 21 00:03:04,726 --> 00:03:08,021 Really? I don't believe you. 22 00:03:08,104 --> 00:03:09,439 It's true. 23 00:03:09,522 --> 00:03:13,026 I didn't finish mine either. Fell asleep before I was done. 24 00:03:13,860 --> 00:03:16,738 - Hiiragi. - This is today's homework. Want to see? 25 00:03:16,821 --> 00:03:18,198 For real? Let me see. 26 00:03:18,281 --> 00:03:20,116 I'll copy it quick. Hold on! 27 00:03:20,200 --> 00:03:21,451 Me too! 28 00:03:23,244 --> 00:03:26,164 "...it is but dew. How I wish I could vanish like it." 29 00:03:26,247 --> 00:03:28,917 This last part expresses regret, 30 00:03:29,000 --> 00:03:31,419 as in "I wish I could..." 31 00:03:31,502 --> 00:03:32,629 All right. 32 00:03:32,712 --> 00:03:34,923 Pair up with the person next to you 33 00:03:35,006 --> 00:03:37,675 and draw each other's portrait. 34 00:03:39,844 --> 00:03:40,678 Let's do it. 35 00:03:40,762 --> 00:03:42,430 - You're next to me. - Right. 36 00:03:42,513 --> 00:03:46,184 - Yatsuse, you're stuck with me. - Okay. 37 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 Gym monitors, please sweep the floor. 38 00:03:51,564 --> 00:03:52,732 I'll help too. 39 00:03:54,734 --> 00:03:55,818 Seriously? 40 00:03:55,902 --> 00:03:59,322 We gotta be somewhere after this. Can you handle this? 41 00:03:59,822 --> 00:04:00,657 Okay. 42 00:04:00,740 --> 00:04:02,492 Thanks. Let's go. 43 00:04:03,117 --> 00:04:04,410 Thanks a lot. 44 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 Huh? 45 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 Yatsuuse. 46 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 Over here. 47 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 I'll owe you big time! 48 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 No way! They'll find out for sure. 49 00:04:21,761 --> 00:04:24,681 You're the only one I can ask. 50 00:04:24,764 --> 00:04:25,764 Okay? 51 00:04:30,144 --> 00:04:31,813 Yatsuse. Are you ready? 52 00:04:32,397 --> 00:04:37,068 Just stick to our story and ad-lib the rest. 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,528 All right, let's go! 54 00:04:39,028 --> 00:04:40,154 Come on, smile! 55 00:04:44,409 --> 00:04:45,743 They're here. Ai! 56 00:04:45,827 --> 00:04:48,329 - Long time no see. - Sorry we took so long. 57 00:04:48,413 --> 00:04:49,914 No worries. 58 00:04:49,998 --> 00:04:51,499 So this must be... 59 00:04:51,582 --> 00:04:55,253 My boyfriend, Yatsuse. I brought him like I promised. 60 00:04:55,336 --> 00:04:57,588 Nice to meet you. I'm Hiiragi Yatsuse. 61 00:04:58,589 --> 00:04:59,924 Isn't this wonderful? 62 00:05:00,008 --> 00:05:02,260 I didn't think you'd really bring him. 63 00:05:02,343 --> 00:05:06,055 I was worried you couldn't back down because you made it all up. 64 00:05:06,139 --> 00:05:07,348 He's a freshman too? 65 00:05:07,432 --> 00:05:09,600 - Are you in the same class? - No. 66 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 - Who approached who first? - Well... 67 00:05:11,728 --> 00:05:12,854 They totally knew. 68 00:05:12,937 --> 00:05:16,399 Having you act like my boyfriend was a stretch. 69 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 - I'm sorry. - That's okay. 70 00:05:18,151 --> 00:05:20,820 It's my fault for making such a weird request. 71 00:05:20,903 --> 00:05:24,115 But I was wondering. Have you ever had a girlfriend? 72 00:05:24,198 --> 00:05:25,700 - No. - I see. 73 00:05:26,617 --> 00:05:29,662 If you do get one, treat her right, okay? 74 00:05:29,746 --> 00:05:30,788 Thanks for today. 75 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 Sure. 76 00:05:40,173 --> 00:05:42,633 I'd like to depart, so... 77 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 Hang on. I know it's here somewhere. 78 00:05:45,553 --> 00:05:47,889 The other passengers are waiting. 79 00:05:47,972 --> 00:05:49,140 Where is it? 80 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 She's... 81 00:06:03,654 --> 00:06:06,657 - Please, miss. I really need to... - Excuse me. 82 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 I can pay her fare if that's okay. 83 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 Are you with her? 84 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 - Yes, I am. - Who are you? 85 00:06:14,582 --> 00:06:15,708 You're a lifesaver. 86 00:06:15,792 --> 00:06:17,668 Never mind. I'll walk. 87 00:06:21,422 --> 00:06:23,257 - Ouch! - You can go now. 88 00:06:23,341 --> 00:06:24,842 Really? Sorry about that. 89 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 All aboard! 90 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 That hurt. 91 00:06:32,725 --> 00:06:34,227 Why did you try to help me? 92 00:06:35,645 --> 00:06:38,314 You looked like you needed it. 93 00:06:38,398 --> 00:06:39,857 Well, I didn't. 94 00:06:40,858 --> 00:06:41,859 I see. 95 00:06:42,527 --> 00:06:44,529 I guess I just wanted to help. 96 00:06:47,031 --> 00:06:49,283 Oh right. I better get home. 97 00:06:49,909 --> 00:06:51,244 Have a safe trip home. 98 00:06:56,040 --> 00:06:59,710 I just realized I actually do need help! 99 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 So... what's your name? 100 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Tsumugi. 101 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 What's yours? 102 00:07:06,592 --> 00:07:07,718 Hiiragi. 103 00:07:07,802 --> 00:07:09,137 This is where I live. 104 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 It's huge! 105 00:07:12,473 --> 00:07:14,976 I feel like I'm imposing. 106 00:07:15,059 --> 00:07:17,520 You said you wanted to come over. 107 00:07:17,603 --> 00:07:18,604 Did I? 108 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Well, whatever. 109 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 It's eating it! 110 00:07:25,486 --> 00:07:27,989 I'm glad you came before I made dinner. 111 00:07:28,489 --> 00:07:30,491 We're having croquettes, right? 112 00:07:30,575 --> 00:07:34,829 Yeah. I thought I'd have Hiiragi's girlfriend try them. 113 00:07:34,912 --> 00:07:36,747 Oh, I'm not his girlfriend. 114 00:07:36,831 --> 00:07:38,291 Wait, you're not? 115 00:07:38,374 --> 00:07:39,292 What a letdown. 116 00:07:39,375 --> 00:07:41,502 But stay for dinner since you're here. 117 00:07:43,129 --> 00:07:44,005 I'm home. 118 00:07:44,088 --> 00:07:45,506 - Welcome home. - Daddy! 119 00:07:46,841 --> 00:07:49,469 So you must be Hiiragi's girlfriend. 120 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 Apparently, she's not. 121 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 Really? You're not? 122 00:07:54,682 --> 00:07:55,682 Welcome home. 123 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 Hey there. 124 00:07:57,518 --> 00:08:01,606 You've been on a journey to find someone? 125 00:08:01,689 --> 00:08:02,689 Yeah. 126 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 I have to give it back. 127 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Give what back? 128 00:08:06,944 --> 00:08:09,280 Okay, freshly fried croquettes. 129 00:08:09,363 --> 00:08:11,699 There's plenty more, so eat up. 130 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 - Let's eat. - Let's dig in! 131 00:08:17,121 --> 00:08:21,667 Yamagata has been experiencing unseasonable snowfall this summer... 132 00:08:21,751 --> 00:08:24,921 Of course it's hot. You need to slow down. 133 00:08:26,756 --> 00:08:29,717 Huh? Not you guys too. 134 00:08:30,885 --> 00:08:33,304 This is the only way to eat them. 135 00:08:33,387 --> 00:08:34,597 Right, Tsumugi? 136 00:08:34,680 --> 00:08:35,806 That's right. 137 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Yum! 138 00:08:38,893 --> 00:08:42,355 It's raining harder now. Why not stay over tonight? 139 00:08:42,438 --> 00:08:43,564 Can I? 140 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 Of course you can. 141 00:08:45,107 --> 00:08:46,107 Yay! 142 00:08:50,238 --> 00:08:51,238 Tsumugi? 143 00:08:51,864 --> 00:08:53,866 I'll leave some clean clothes here. 144 00:08:53,950 --> 00:08:55,284 Thank you. 145 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Thanks a lot. 146 00:09:05,127 --> 00:09:07,713 This is all I can handle, so... 147 00:09:09,090 --> 00:09:10,508 That felt so good. 148 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 Tsumugi. Got a minute? 149 00:09:15,137 --> 00:09:16,472 Okay, sit. 150 00:09:18,933 --> 00:09:20,601 Shall I comb your hair? 151 00:09:27,733 --> 00:09:29,860 Your hair is so fine and soft. 152 00:09:29,944 --> 00:09:31,904 You really think so? 153 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 I had unruly hair as a kid, just like Hiiragi. 154 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 My mom used to comb it out just like this. 155 00:09:40,746 --> 00:09:42,623 It doesn't look unruly anymore. 156 00:09:42,707 --> 00:09:46,252 My hair changed when I started high school. 157 00:09:46,335 --> 00:09:47,378 Hiiragi. 158 00:09:47,461 --> 00:09:49,630 About that talk we had. 159 00:09:49,714 --> 00:09:52,383 I've found you a private tutor. 160 00:09:52,466 --> 00:09:54,719 No need to go to test-prep school now. 161 00:09:54,802 --> 00:09:56,387 What? Why? 162 00:09:56,470 --> 00:09:57,597 "Why"? 163 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 Private instruction is bound to be better. 164 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 But I applied for the summer course. 165 00:10:04,020 --> 00:10:05,730 Then cancel it. 166 00:10:05,813 --> 00:10:07,148 But everyone else... 167 00:10:07,231 --> 00:10:09,567 What's so great about being like others? 168 00:10:10,735 --> 00:10:16,282 You want to go to test-prep school because you feel safe following the crowd? 169 00:10:16,365 --> 00:10:17,491 That's not... 170 00:10:18,200 --> 00:10:21,412 Just do as I say, and you can't go wrong. 171 00:10:21,954 --> 00:10:22,954 Understood? 172 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Hiiragi? 173 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 Tsumugi? 174 00:10:33,716 --> 00:10:34,717 In here. 175 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 There you are. 176 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 Okay, all done. 177 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 - Will you play with me? - Yeah, sure. 178 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Thank you. 179 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 I mean, I... 180 00:11:06,749 --> 00:11:08,668 You lost three times in a row. 181 00:11:08,751 --> 00:11:10,711 One more time, please. 182 00:11:18,678 --> 00:11:19,678 It's cold. 183 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 Snow? 184 00:11:33,693 --> 00:11:34,860 What's that? 185 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 What's wrong? 186 00:11:45,705 --> 00:11:46,872 Bathroom break! 187 00:11:47,748 --> 00:11:48,999 There's one downstairs! 188 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 It's freezing. 189 00:11:53,337 --> 00:11:54,839 It's frozen shut. 190 00:11:55,423 --> 00:11:56,423 Hiiragi! 191 00:12:01,220 --> 00:12:02,680 What is this? 192 00:12:16,610 --> 00:12:18,654 Hiiragi. Hang in there! 193 00:12:18,738 --> 00:12:19,905 We gotta run. 194 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 Tsumugi? 195 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Follow me! 196 00:12:49,268 --> 00:12:51,103 I think we're safe for now. 197 00:12:51,187 --> 00:12:53,189 What was that thing? 198 00:12:53,272 --> 00:12:54,857 I don't know either. 199 00:12:55,858 --> 00:12:58,235 I wonder why you were attacked. 200 00:12:58,319 --> 00:12:59,695 Tsumugi. 201 00:13:00,404 --> 00:13:03,616 What's with that horn on your head? 202 00:13:04,200 --> 00:13:05,951 So you can see it now. 203 00:13:07,036 --> 00:13:10,456 I have a horn... because I'm an oni. 204 00:13:10,539 --> 00:13:11,540 Like an ogre? 205 00:13:11,624 --> 00:13:12,792 I came here 206 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 to eat you, Hiiragi. 207 00:13:18,297 --> 00:13:19,548 Just kidding. 208 00:13:20,216 --> 00:13:21,467 I'd never eat you. 209 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 But I am really an oni. Freaked out yet? 210 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Not at all. 211 00:13:32,770 --> 00:13:33,771 That stuff again! 212 00:13:34,313 --> 00:13:36,273 They're called mini-oni. 213 00:13:36,774 --> 00:13:39,235 But I've never seen any so potent. 214 00:13:39,318 --> 00:13:40,361 Mini-ones? 215 00:13:40,444 --> 00:13:43,781 They emerge from humans who hide their feelings. 216 00:13:44,448 --> 00:13:45,908 People like you. 217 00:13:45,991 --> 00:13:47,284 That's an oni too? 218 00:13:47,368 --> 00:13:48,368 That's right. 219 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Pretending to be brave, huh? 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,623 No, I'm not. 221 00:13:55,709 --> 00:13:56,709 Hey! 222 00:13:57,211 --> 00:13:58,211 Wait! 223 00:14:02,091 --> 00:14:03,425 Where are you from? 224 00:14:03,968 --> 00:14:05,177 The Hidden Village. 225 00:14:05,678 --> 00:14:08,138 It's where the oni live beyond the mountain. 226 00:14:08,848 --> 00:14:10,683 I left to find my mom. 227 00:14:12,268 --> 00:14:15,521 She ran away when I was little. 228 00:14:16,605 --> 00:14:20,693 After that, it was pretty hard for me and my dad. 229 00:14:20,776 --> 00:14:22,611 Totally irresponsible, right? 230 00:14:23,237 --> 00:14:25,322 I'm gonna give her one swift punch. 231 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 That was more than one punch. 232 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 I thought she might be at the shrine over here. 233 00:14:36,083 --> 00:14:37,418 Huh? It's gone. 234 00:14:38,127 --> 00:14:41,005 How could I lose something so important? 235 00:14:41,088 --> 00:14:42,423 Without it, I... 236 00:14:45,134 --> 00:14:46,302 You mean this? 237 00:14:46,385 --> 00:14:49,138 That's it! What a relief. 238 00:14:49,221 --> 00:14:51,724 Sorry, I should've returned it right away. 239 00:14:52,266 --> 00:14:53,601 I found it in my room. 240 00:14:54,268 --> 00:14:55,936 That's from Hie Shrine, huh? 241 00:14:56,020 --> 00:14:57,897 - It's a long trip. - Huh? 242 00:14:58,397 --> 00:15:00,107 You know where it is? 243 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 Yeah, sure. 244 00:15:03,652 --> 00:15:05,446 Hiiragi, please help. 245 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 Take me to Hie Shrine. 246 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 No way. I have school tomorrow. 247 00:15:12,202 --> 00:15:13,329 And my family... 248 00:15:13,412 --> 00:15:16,916 I don't know my way around here. 249 00:15:16,999 --> 00:15:17,833 Please! 250 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 I want you to come with me! 251 00:15:28,052 --> 00:15:30,804 Right. Sorry for putting you on the spot. 252 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 Okay. 253 00:15:35,684 --> 00:15:36,684 I'll help you. 254 00:15:37,061 --> 00:15:38,187 Yay! 255 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 Hiiragi? 256 00:15:41,482 --> 00:15:42,775 Is Tsumugi with you? 257 00:15:45,945 --> 00:15:47,154 What happened? 258 00:15:50,199 --> 00:15:52,743 Mom, Hiiragi's gone too. 259 00:16:00,334 --> 00:16:02,127 Why Hie Shrine? 260 00:16:02,836 --> 00:16:07,508 I heard that my mom left after telling my dad she was going there. 261 00:16:08,092 --> 00:16:09,218 No other leads. 262 00:16:10,552 --> 00:16:14,056 Do you know why I'm able to see mini-oni now? 263 00:16:14,640 --> 00:16:17,476 You can see them once you become an oni. 264 00:16:17,559 --> 00:16:19,436 I'm not an oni. 265 00:16:19,520 --> 00:16:22,731 Humans who emit lots of mini-oni turn into an oni. 266 00:16:23,315 --> 00:16:27,236 You're emitting super potent mini-oni. I bet you'll be an oni in no time. 267 00:16:29,405 --> 00:16:30,405 What about? 268 00:16:31,448 --> 00:16:34,326 Does that mean you used to be human? 269 00:16:34,410 --> 00:16:36,662 I was born an oni. 270 00:17:09,111 --> 00:17:10,111 The sun's rising. 271 00:17:20,998 --> 00:17:22,207 It's beautiful. 272 00:17:30,549 --> 00:17:32,259 It's morning. 273 00:17:32,342 --> 00:17:33,510 Yeah. 274 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 I'll go check places he might have gone. 275 00:17:38,682 --> 00:17:40,726 You wait here at home. 276 00:17:40,809 --> 00:17:41,810 Okay. 277 00:17:48,484 --> 00:17:51,862 Hiiragi. I'm tired. 278 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 Shall we take a break somewhere? 279 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 Can't we go by car? 280 00:17:58,577 --> 00:18:00,829 We can't take a taxi without money. 281 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Let's hitchhike. 282 00:18:02,623 --> 00:18:05,209 We'll get a lift from someone heading to Yonezawa. 283 00:18:06,085 --> 00:18:09,463 No one picks up strangers these days. They're too scared. 284 00:18:09,546 --> 00:18:12,341 We won't know unless we try. 285 00:18:12,424 --> 00:18:16,845 Even if someone gives us a lift, how do we know we can trust them? 286 00:18:16,929 --> 00:18:19,348 What a negative attitude. 287 00:18:19,431 --> 00:18:22,726 Fine, you walk, and I'll go by car. 288 00:18:22,810 --> 00:18:24,520 See you when you get there. 289 00:18:25,312 --> 00:18:26,313 What? 290 00:18:41,787 --> 00:18:43,163 What do you want now? 291 00:18:43,247 --> 00:18:44,581 I can't abandon you. 292 00:18:46,625 --> 00:18:47,543 Liar. 293 00:18:47,626 --> 00:18:48,836 I'm not lying. 294 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 What has gotten into him? 295 00:19:03,016 --> 00:19:04,476 No, like this. 296 00:19:04,560 --> 00:19:06,728 Point your thumbs straight up. 297 00:19:10,065 --> 00:19:11,984 I can't do this much longer. 298 00:19:13,152 --> 00:19:15,779 Fine, I'll do it. 299 00:19:16,864 --> 00:19:17,864 Step aside. 300 00:19:18,574 --> 00:19:19,574 Wait. 301 00:19:27,457 --> 00:19:29,001 Are you hitchhiking? 302 00:19:29,501 --> 00:19:30,501 We are! 303 00:19:32,671 --> 00:19:34,381 We're only going into town. 304 00:19:34,464 --> 00:19:37,843 That's fine. Every bit counts. 305 00:19:38,510 --> 00:19:41,305 So what is this? Lovers on the run? 306 00:19:41,388 --> 00:19:43,098 - No way. - No, it's not like that. 307 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 But won't your parents be worried? 308 00:19:48,729 --> 00:19:49,855 I wonder... 309 00:19:51,190 --> 00:19:52,190 So much stuff... 310 00:19:52,232 --> 00:19:54,067 You sure have a lot of luggage. 311 00:19:55,402 --> 00:19:57,446 We're opening a vintage clothing store, 312 00:19:57,529 --> 00:20:00,407 so we're visiting flea markets around the country. 313 00:20:00,490 --> 00:20:03,410 We're setting up a stall at Yonezawa Park today. 314 00:20:03,493 --> 00:20:06,079 You two should stop by if you'd like! 315 00:20:16,924 --> 00:20:18,550 A little more to the left. 316 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 All right, perfect. 317 00:20:21,511 --> 00:20:24,306 Nice. It's much easier to see now. 318 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 You sell this stuff too? 319 00:20:25,891 --> 00:20:30,437 Yeah, there's a festival nearby today, so we're targeting customers in yukata. 320 00:20:31,480 --> 00:20:34,441 Excuse me. Do you have this shirt in a small? 321 00:20:34,524 --> 00:20:38,612 We only have what you see here, but we have smalls in other patterns. 322 00:20:38,695 --> 00:20:39,821 Hiiragi? 323 00:20:41,740 --> 00:20:43,659 When are we gonna go? 324 00:20:43,742 --> 00:20:47,496 They drove us this far, so we should thank them by helping out. 325 00:20:47,579 --> 00:20:50,499 Relax. They were driving this way anyway. 326 00:20:50,999 --> 00:20:52,584 But we can't just... 327 00:20:52,668 --> 00:20:54,836 Hiiragi, Tsumugi. 328 00:20:54,920 --> 00:20:57,464 I gotta stop by the reception desk. 329 00:20:57,965 --> 00:20:59,675 Would you mind the stall? 330 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 - Sure. - Thanks. 331 00:21:01,760 --> 00:21:04,096 You can lower the prices a bit. 332 00:21:04,680 --> 00:21:06,056 I'm counting on you. 333 00:21:06,139 --> 00:21:07,140 Got it. 334 00:21:08,809 --> 00:21:09,851 Excuse me. 335 00:21:10,519 --> 00:21:14,147 Do I get a discount if I buy two of these? 336 00:21:14,231 --> 00:21:17,609 That's right. It's 100 yen off when you buy two. 337 00:21:18,193 --> 00:21:20,445 Can I take a look at this T-shirt too? 338 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 Go right ahead. 339 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 This is nice. 340 00:21:24,032 --> 00:21:26,994 Okay, I'll take this and that khaki-colored one. 341 00:21:27,077 --> 00:21:28,120 Thank you. 342 00:21:31,957 --> 00:21:33,041 Which do you want? 343 00:21:35,210 --> 00:21:37,587 Wow, you must be really smart. 344 00:21:37,671 --> 00:21:39,464 Oh, not at all. 345 00:21:39,965 --> 00:21:42,551 Mio doesn't seem interested in the stall. 346 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 Excuse me. 347 00:21:45,721 --> 00:21:47,848 Can we try this hat on? 348 00:21:48,640 --> 00:21:50,100 Sure, be my guest. 349 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 Could I get one of those? 350 00:21:52,144 --> 00:21:53,854 A bandana? Sure thing. 351 00:21:53,937 --> 00:21:56,023 It's so cute! Can we buy it? 352 00:22:01,820 --> 00:22:04,114 Okay, looks like it slowed down a bit. 353 00:22:04,614 --> 00:22:06,199 You two were a huge help. 354 00:22:06,700 --> 00:22:10,996 It's not much of a reward, but you can pick out something you like. 355 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 Really? 356 00:22:11,997 --> 00:22:13,040 Yay! 357 00:22:16,877 --> 00:22:20,505 Ryuji and Mio never look at each other. 358 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 I wonder if they're fighting. 359 00:22:23,008 --> 00:22:26,845 Who knows? Maybe they're always like that. 360 00:22:26,928 --> 00:22:30,432 Lovers' quarrels are a mystery to those on the outside. 361 00:22:30,515 --> 00:22:33,727 I wish we could do something for them. 362 00:22:35,103 --> 00:22:36,938 You still wanna get involved? 363 00:22:37,564 --> 00:22:42,069 I thought you hate it when your dad meddles with your life? 364 00:22:42,152 --> 00:22:44,321 That's true, but... 365 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Be right back. 366 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 Yes. 367 00:23:05,842 --> 00:23:08,428 Did those guys dump you already? 368 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Oh, Tsumugi. It's you. 369 00:23:11,556 --> 00:23:13,350 Of course not. 370 00:23:13,433 --> 00:23:16,728 Hiiragi won't leave 'cause of you, so I'm stuck here too. 371 00:23:16,812 --> 00:23:18,980 Because of me? Why is that? 372 00:23:19,564 --> 00:23:23,735 You hide your feelings 'cause you're dating a guy you don't love. 373 00:23:23,819 --> 00:23:26,363 If something is on your mind, just say it. 374 00:23:27,280 --> 00:23:28,615 It's not fair to him. 375 00:23:28,698 --> 00:23:32,702 Wait a sec. You've got it all wrong. 376 00:23:32,786 --> 00:23:34,621 Ryuji is my brother. 377 00:23:35,997 --> 00:23:36,997 Still, 378 00:23:37,707 --> 00:23:42,796 it would be nice if I could express myself like you said. 379 00:23:50,846 --> 00:23:53,473 Mio. Oh, Tsumugi, you're here too. 380 00:23:54,349 --> 00:23:55,350 Ryuji. 381 00:23:56,601 --> 00:23:59,688 Hiiragi wanted me to talk to you. 382 00:24:00,522 --> 00:24:03,024 He seemed pretty worked up about it. 383 00:24:03,108 --> 00:24:05,819 I guess he noticed we've been acting weird. 384 00:24:07,404 --> 00:24:09,656 Have we been acting weird? 385 00:24:10,740 --> 00:24:13,243 Ever since we were kids, 386 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 you've always been there, following right behind me. 387 00:24:17,789 --> 00:24:21,585 I assumed you liked the same things I did, 388 00:24:22,752 --> 00:24:24,838 like vintage clothes and flea markets. 389 00:24:25,672 --> 00:24:26,756 I do like them. 390 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Sure. 391 00:24:28,842 --> 00:24:31,219 But I realized there was something else. 392 00:24:31,970 --> 00:24:34,055 I just pretended not to notice. 393 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 - Huh? Snow? - It's snowing! 394 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 Why? 395 00:24:38,018 --> 00:24:39,769 It's snowing in summer! 396 00:24:39,853 --> 00:24:41,188 How strange. 397 00:24:41,271 --> 00:24:43,231 It's snowing again? 398 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 That thing is... 399 00:24:50,489 --> 00:24:51,489 It's back! 400 00:24:52,324 --> 00:24:53,450 But why? 401 00:25:01,124 --> 00:25:02,209 My. 402 00:25:02,292 --> 00:25:03,293 And Tsumugi? 403 00:25:04,127 --> 00:25:05,127 But now 404 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 I know. 405 00:25:08,173 --> 00:25:13,094 Family members have to talk things over just like everyone else. 406 00:25:13,178 --> 00:25:16,389 I wanna hear more of what you've got to say. 407 00:25:18,016 --> 00:25:21,853 Actually, there are a lot of things I want to talk about. 408 00:25:23,021 --> 00:25:24,022 Mom. 409 00:25:25,607 --> 00:25:26,775 Tsumugi! 410 00:25:28,610 --> 00:25:29,861 Up above! Look! 411 00:25:29,945 --> 00:25:31,238 Huh? 412 00:25:40,163 --> 00:25:41,163 Ow! 413 00:25:42,332 --> 00:25:44,042 - What happened? - Ouch. 414 00:25:44,626 --> 00:25:45,626 Are you okay? 415 00:25:50,674 --> 00:25:52,133 She suddenly ran off. 416 00:25:52,217 --> 00:25:53,260 Thank you. 417 00:25:53,843 --> 00:25:55,178 She went that way. 418 00:25:55,262 --> 00:25:57,722 Okay. Thank you for everything. 419 00:26:01,560 --> 00:26:03,770 So it wasn't just after me? 420 00:26:05,730 --> 00:26:06,773 Which way? 421 00:26:07,357 --> 00:26:08,357 Hey. 422 00:26:17,784 --> 00:26:18,785 Tsumugi! 423 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 I hope Hiiragi's not following me. 424 00:27:22,474 --> 00:27:25,060 Tsumugi! Where are you? 425 00:27:34,444 --> 00:27:35,444 Tsumugi. 426 00:27:36,029 --> 00:27:37,030 Are you okay? 427 00:27:39,991 --> 00:27:42,369 She's breathing. What a relief. 428 00:28:04,391 --> 00:28:11,356 HOJU NO YU HOT SPRINGS INN 429 00:28:23,910 --> 00:28:24,910 Huh? 430 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 Hey, what happened? 431 00:28:29,666 --> 00:28:31,334 You're all beat up. 432 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 Please. 433 00:28:33,420 --> 00:28:34,421 She is... 434 00:28:35,255 --> 00:28:36,423 Please help her! 435 00:28:39,259 --> 00:28:41,720 - What happened? - Get the first aid kit. 436 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 What's wrong? 437 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 I... 438 00:28:47,684 --> 00:28:50,228 I found her collapsed in the riverbed. 439 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 She said she fell. 440 00:28:52,439 --> 00:28:56,067 Really? Carry her to room 206. 441 00:28:56,151 --> 00:28:57,151 Got it. 442 00:28:57,694 --> 00:28:59,279 Here's the first aid kit. 443 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Rise and shine. 444 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Good morning. 445 00:29:12,876 --> 00:29:13,877 Morning. 446 00:29:22,844 --> 00:29:26,181 So that's why she didn't get up. She has a slight fever. 447 00:29:26,264 --> 00:29:27,932 I'll contact her parents. 448 00:29:28,725 --> 00:29:31,644 That... won't be possible. 449 00:29:31,728 --> 00:29:32,729 A runaway? 450 00:29:32,812 --> 00:29:35,231 Listen, this is a guest room. 451 00:29:35,315 --> 00:29:37,650 I need it for paying customers. 452 00:29:38,234 --> 00:29:39,611 Now, contact her parents. 453 00:29:40,236 --> 00:29:41,237 I'm sorry. 454 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 I can't. 455 00:29:42,989 --> 00:29:44,532 And why is that? 456 00:29:45,700 --> 00:29:46,700 I have 457 00:29:48,703 --> 00:29:51,915 Would you please let us stay until she gets better? 458 00:29:51,998 --> 00:29:54,417 I asked you a question. 459 00:29:54,501 --> 00:29:57,921 I'll help around here until she wakes up. 460 00:29:58,004 --> 00:29:59,923 Answer me first. 461 00:30:00,673 --> 00:30:03,718 I'll work hard. Please let us stay. 462 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 What a stubborn boy. 463 00:30:11,810 --> 00:30:13,812 You want to work at your age? 464 00:30:14,312 --> 00:30:16,648 My husband could learn from you. 465 00:30:18,566 --> 00:30:19,651 Have a nice day. 466 00:30:31,830 --> 00:30:34,958 Fill the shampoo bottles when you're done scrubbing. 467 00:30:35,041 --> 00:30:36,041 Yes, sir. 468 00:30:37,168 --> 00:30:39,879 Hiiragi, over here too, okay? 469 00:30:39,963 --> 00:30:40,963 Yes, ma'am. 470 00:30:42,131 --> 00:30:43,466 Be careful. 471 00:30:45,927 --> 00:30:48,137 Just carry what you can, okay? 472 00:30:48,221 --> 00:30:49,222 Yes, ma'am. 473 00:30:49,931 --> 00:30:51,182 Newbie! 474 00:30:51,266 --> 00:30:53,476 I'll leave a new bucket here, okay? 475 00:30:53,560 --> 00:30:54,978 Thank you. 476 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 You're the one who wanted to work. 477 00:31:05,321 --> 00:31:07,240 Don't start slacking off. 478 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 Yes, ma'am. 479 00:31:09,659 --> 00:31:12,537 What a blast from the past! 480 00:31:12,620 --> 00:31:14,789 No one works that hard anymore! 481 00:31:14,873 --> 00:31:16,958 How about you get back to work? 482 00:31:17,041 --> 00:31:18,041 Oops. 483 00:31:56,789 --> 00:31:57,789 Take that! 484 00:32:29,364 --> 00:32:30,364 Wait. 485 00:32:31,032 --> 00:32:32,241 Wait! 486 00:32:49,092 --> 00:32:50,093 Mom. 487 00:33:02,397 --> 00:33:05,525 Oh yeah. We're at an inn. 488 00:33:09,988 --> 00:33:11,197 Hiiragi. 489 00:33:12,323 --> 00:33:14,450 Tsumugi. You're awake. 490 00:33:14,534 --> 00:33:16,285 Your clothes... 491 00:33:16,369 --> 00:33:17,412 How do you feel? 492 00:33:17,996 --> 00:33:19,831 I'm dressed differently too. 493 00:33:19,914 --> 00:33:21,332 Did you do this? 494 00:33:21,416 --> 00:33:24,335 No! It was the lady who runs the place. 495 00:33:25,670 --> 00:33:27,755 And she said to bring you this. 496 00:33:36,472 --> 00:33:38,933 What is this? It's so yummy! 497 00:33:39,017 --> 00:33:42,020 Yeah, I've never had a rice ball this good. 498 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 I'm glad you feel better. 499 00:33:46,357 --> 00:33:49,068 You're the one who saved me yesterday? 500 00:33:49,152 --> 00:33:52,822 No. I just carried you here after I found you. 501 00:33:53,406 --> 00:33:57,869 The inn workers carried you to this room and treated your wounds. 502 00:33:59,120 --> 00:34:00,913 - They're sure nice, huh? - Yeah. 503 00:34:02,623 --> 00:34:05,752 This rolled omelet is unbelievably fluffy! 504 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Take it down a notch. 505 00:34:21,976 --> 00:34:25,271 Thank you for dinner. The rice balls were delicious. 506 00:34:25,938 --> 00:34:27,023 Glad to hear it. 507 00:34:28,149 --> 00:34:29,692 How's Tsumugi doing? 508 00:34:30,234 --> 00:34:31,986 Doing well, thanks to you. 509 00:34:32,070 --> 00:34:33,196 Glad to hear it. 510 00:34:34,113 --> 00:34:36,449 So you're a smoker? 511 00:34:36,532 --> 00:34:38,493 Huh? You saw me. 512 00:34:40,078 --> 00:34:45,500 She keeps telling me to quit since I deal with customers sometimes. 513 00:34:46,334 --> 00:34:48,586 My dad smokes outside a lot too. 514 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 Have you contacted your parents? 515 00:34:53,132 --> 00:34:54,132 No. 516 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 I guess that's the way it goes. 517 00:34:57,386 --> 00:34:58,846 Listen, Hiiragi. 518 00:34:59,347 --> 00:35:03,101 We often miss the chance to say what we need to. 519 00:35:03,976 --> 00:35:07,063 Let them know you're doing okay when you're ready. 520 00:35:33,047 --> 00:35:34,047 Here you are. 521 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 I mended the tears. 522 00:35:37,385 --> 00:35:38,386 Wow. 523 00:35:38,886 --> 00:35:40,096 It's like brand-new. 524 00:35:40,972 --> 00:35:41,973 Thank you. 525 00:35:42,056 --> 00:35:44,225 You should thank your friend. 526 00:35:44,308 --> 00:35:49,522 He worked really hard so I'd let you both stay while you recovered. 527 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Mom? 528 00:35:56,612 --> 00:35:57,822 Yeah, I'm fine. 529 00:35:59,323 --> 00:36:03,119 A lot has happened. I'm at Hoju no Yu right now. 530 00:36:03,202 --> 00:36:05,121 Is Tsumugi with you? 531 00:36:06,330 --> 00:36:07,999 I see. That's good. 532 00:36:08,749 --> 00:36:10,626 So when will you be back? 533 00:36:10,710 --> 00:36:14,255 There's something I have to do. I'll be back after that. 534 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 You don't need to worry. 535 00:36:20,261 --> 00:36:21,387 Okay, bye. 536 00:36:32,732 --> 00:36:34,400 Thank you for all your help. 537 00:36:35,234 --> 00:36:38,654 We really enjoyed having you two here. 538 00:36:41,073 --> 00:36:43,159 I think I'll miss this place. 539 00:36:43,242 --> 00:36:45,203 You're really just a kid, huh? 540 00:36:45,828 --> 00:36:49,415 You won't be able to protect Tsumugi like that. 541 00:36:52,460 --> 00:36:56,172 We're used to farewells in our business. 542 00:36:56,255 --> 00:36:57,340 Come back anytime. 543 00:36:58,007 --> 00:36:58,883 Sure! 544 00:36:58,966 --> 00:37:01,928 - Thank you so much. - Thank you. 545 00:37:02,011 --> 00:37:03,387 See you again sometime! 546 00:37:03,930 --> 00:37:06,390 Come back anytime you like! 547 00:37:15,858 --> 00:37:18,194 How long to Hie Shrine? 548 00:37:18,903 --> 00:37:20,696 We'll probably arrive this evening. 549 00:37:21,280 --> 00:37:22,365 I see. 550 00:37:23,532 --> 00:37:24,617 Almost there. 551 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 Wow, I've never seen anything like this! 552 00:37:44,428 --> 00:37:47,431 Yeah! It's totally different from seeing it on TV! 553 00:37:48,015 --> 00:37:50,142 Huh? Of course it's different! 554 00:37:50,226 --> 00:37:54,105 - Can't I express my feelings? - Well, if you have to. 555 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 Welcome. 556 00:38:10,162 --> 00:38:12,748 I heard Hiiragi was here. 557 00:38:14,333 --> 00:38:15,626 You're Hiiragi's... 558 00:38:15,710 --> 00:38:16,711 His father! 559 00:38:17,878 --> 00:38:22,258 Welcome, sir. Is there something urgent I can help with? 560 00:38:22,341 --> 00:38:25,303 Hiiragi's here, isn't he? I want to see him now! 561 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 He already left. 562 00:38:27,638 --> 00:38:30,308 Where to? Come on, out with it! 563 00:38:30,891 --> 00:38:32,768 How impatient you are. 564 00:38:33,311 --> 00:38:37,690 I don't have time for people who aren't customers. 565 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 - Come again? - Let's discuss this inside, shall we? 566 00:38:42,403 --> 00:38:43,612 This way, sir. 567 00:38:44,905 --> 00:38:45,905 Okay. 568 00:38:55,333 --> 00:38:57,376 What is the Hidden Village like? 569 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 What's it like? 570 00:38:59,879 --> 00:39:03,424 To start with, it's freezing. It snows all year round. 571 00:39:03,966 --> 00:39:06,469 But we're used to it. It's a nice place. 572 00:39:07,428 --> 00:39:08,429 I see. 573 00:39:09,764 --> 00:39:13,893 Will you go back to the Hidden Village after you see your mom? 574 00:39:14,894 --> 00:39:16,312 Yeah, I will. 575 00:39:17,104 --> 00:39:18,105 Oh. 576 00:39:24,236 --> 00:39:25,696 What's wrong, Hiiragi? 577 00:39:25,780 --> 00:39:27,365 Wait, will you miss me? 578 00:39:27,448 --> 00:39:29,200 That's not what I meant! 579 00:39:31,160 --> 00:39:32,160 Not again. 580 00:39:32,495 --> 00:39:33,495 Hey! 581 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 What's your mom like? 582 00:39:37,249 --> 00:39:39,293 I don't remember. 583 00:39:39,377 --> 00:39:41,670 I was three when she left. 584 00:39:41,754 --> 00:39:45,174 Do you still want to punch her? 585 00:39:47,009 --> 00:39:50,304 Of course I want to punch her. 586 00:39:50,388 --> 00:39:54,809 But before that, I think I'll ask why she left. 587 00:39:54,892 --> 00:39:58,562 Maybe she had a good reason. 588 00:40:00,523 --> 00:40:05,236 But I won't know how I'll feel until I see her. 589 00:40:05,778 --> 00:40:06,904 I bet you're right. 590 00:40:13,285 --> 00:40:14,286 Is that... 591 00:40:18,290 --> 00:40:19,291 Tsumugi? 592 00:40:28,384 --> 00:40:29,760 Can I help you? 593 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 I beg your pardon. 594 00:40:32,805 --> 00:40:36,517 We saw this screen as we passed by. 595 00:40:36,600 --> 00:40:39,353 But we don't have any money. 596 00:40:40,020 --> 00:40:41,564 We'll get going now. 597 00:40:41,647 --> 00:40:43,357 Why? We're just looking. 598 00:40:43,441 --> 00:40:44,984 But this is a café. 599 00:40:45,860 --> 00:40:47,903 There aren't any other customers. 600 00:40:47,987 --> 00:40:50,698 Go ahead and enjoy the screen if you'd like. 601 00:40:50,781 --> 00:40:52,283 Shall I adjust the angle? 602 00:40:52,867 --> 00:40:54,118 Thank you. 603 00:40:54,201 --> 00:40:55,201 Yay! 604 00:40:57,121 --> 00:41:02,543 I once heard there are gods who hide our village from humans 605 00:41:02,626 --> 00:41:05,963 by making it snow all the time. 606 00:41:06,797 --> 00:41:10,968 People call them Snow Gods, but I thought they were a fairy tale. 607 00:41:11,886 --> 00:41:13,304 Maybe 608 00:41:13,387 --> 00:41:15,306 that thing was a Snow God. 609 00:41:15,389 --> 00:41:19,310 But I never heard of them eating oni. 610 00:41:25,065 --> 00:41:27,818 I made some herbal tea. A new recipe of mine. 611 00:41:27,902 --> 00:41:31,322 I'd love to hear your opinion. 612 00:41:37,870 --> 00:41:40,372 - Yum! - It really is delicious. 613 00:41:41,207 --> 00:41:45,377 This is great. I wanted to try these new tea leaves I bought. 614 00:41:45,461 --> 00:41:46,962 Where is this tea from? 615 00:41:47,046 --> 00:41:51,967 This one's from the Czech Republic. I've got some from Sweden and Egypt too. 616 00:41:52,927 --> 00:41:54,303 I still get fine stuff, 617 00:41:54,386 --> 00:41:58,349 thanks to the contacts I made when I traveled the world in my youth. 618 00:41:58,933 --> 00:42:01,560 Wow. Did you travel alone? 619 00:42:02,102 --> 00:42:03,604 No, with my wife. 620 00:42:04,355 --> 00:42:06,524 But she passed away four years ago. 621 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 Would you like to see our pictures? 622 00:42:12,196 --> 00:42:14,240 This is my wife next to me. 623 00:42:14,323 --> 00:42:17,493 She's wearing a hat known as a backpack. 624 00:42:17,576 --> 00:42:21,413 It's a traditional hat from Lesotho, a country in Africa. 625 00:42:21,497 --> 00:42:24,250 Its shape was inspired by a mountain. 626 00:42:24,333 --> 00:42:26,293 Wow, that's interesting. 627 00:42:28,712 --> 00:42:30,881 This is that very hat. 628 00:42:31,549 --> 00:42:34,885 And this is a hat worn by the Inuits. 629 00:42:36,136 --> 00:42:39,598 I wore it when I went to see the aurora in Canada. 630 00:42:39,682 --> 00:42:41,350 It's incredibly warm. 631 00:42:41,433 --> 00:42:44,603 That town drops to -40 Celsius in winter. 632 00:42:44,687 --> 00:42:46,730 - Minus forty? - Minus forty? 633 00:42:49,400 --> 00:42:51,443 You two make a fine pair! 634 00:42:53,237 --> 00:42:57,074 This place is full of memories you made with your wife. 635 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 How wonderful. 636 00:43:00,494 --> 00:43:01,996 Where's that screen from? 637 00:43:03,038 --> 00:43:06,208 It was here when we bought this house. 638 00:43:06,292 --> 00:43:09,086 I believe it's from this region, 639 00:43:09,169 --> 00:43:12,464 but I don't know when it was made or who made it. 640 00:43:12,548 --> 00:43:14,967 It looks like an old story. 641 00:43:15,050 --> 00:43:18,512 Maybe it really did happen. 642 00:43:18,596 --> 00:43:20,598 Maybe the Snow Gods did eat oni. 643 00:43:21,473 --> 00:43:23,517 Didn't I tell you? 644 00:43:23,601 --> 00:43:24,476 We're back. 645 00:43:24,560 --> 00:43:26,729 Don't lose it again, okay? 646 00:43:26,812 --> 00:43:27,646 I won't. 647 00:43:27,730 --> 00:43:29,982 I hope you're not just saying that. 648 00:43:30,065 --> 00:43:31,525 Oh, customers? 649 00:43:32,067 --> 00:43:33,068 Glad you're back. 650 00:43:33,152 --> 00:43:34,236 Hello there. 651 00:43:34,320 --> 00:43:36,655 This is my daughter and my grandson, Haruto. 652 00:43:36,739 --> 00:43:37,573 Hello. 653 00:43:37,656 --> 00:43:39,491 Hello. Sorry to intrude. 654 00:43:40,117 --> 00:43:42,369 Go on, Haruto, say hello. 655 00:43:42,453 --> 00:43:43,495 Hello. 656 00:43:44,580 --> 00:43:45,748 He's so cute. 657 00:43:46,332 --> 00:43:48,792 Let's wash your hands and get you some juice. 658 00:43:51,253 --> 00:43:52,755 Weird hats! 659 00:43:52,838 --> 00:43:54,006 That's not nice! 660 00:43:55,049 --> 00:43:56,800 Make yourselves at home. 661 00:43:59,511 --> 00:44:02,431 This café is full of memories I made with my wife, 662 00:44:03,098 --> 00:44:06,185 but those two are my real treasures. 663 00:44:06,852 --> 00:44:09,271 They are so very dear to me. 664 00:44:09,355 --> 00:44:11,940 It's as if they're my living legacy. 665 00:44:12,608 --> 00:44:18,030 Sorry, one shouldn't get so sentimental at my age. 666 00:44:20,616 --> 00:44:22,159 It's raining. 667 00:44:22,701 --> 00:44:26,413 It's still a little way to the shrine. You mind getting wet? 668 00:44:27,164 --> 00:44:28,749 Take this. 669 00:44:29,291 --> 00:44:32,544 Huh? We can't borrow an umbrella after all you've done. 670 00:44:33,170 --> 00:44:34,505 No need to return it. 671 00:44:35,047 --> 00:44:37,508 - Come as customers next time. - Don't go on the driveway. 672 00:44:37,591 --> 00:44:39,301 - Okay. - Hey, wait. 673 00:44:40,469 --> 00:44:41,804 Bye-bye! 674 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 Bye-bye! 675 00:44:50,604 --> 00:44:53,148 What was that picture on the screen? 676 00:44:55,067 --> 00:44:56,819 I think those were Snow Gods. 677 00:44:57,403 --> 00:44:59,238 But they were attacking oni. 678 00:45:00,030 --> 00:45:02,074 What if my village is in trouble? 679 00:45:08,831 --> 00:45:12,292 Before we entered the café, you asked if I'd go back 680 00:45:12,376 --> 00:45:15,003 to the Hidden Village after I saw my mom. 681 00:45:16,380 --> 00:45:17,423 Yeah. 682 00:45:17,506 --> 00:45:19,425 I think I will. 683 00:45:19,508 --> 00:45:21,427 I can't leave my dad all alone. 684 00:45:22,177 --> 00:45:23,178 But... 685 00:45:23,679 --> 00:45:25,013 Hey, wait up. 686 00:45:25,764 --> 00:45:28,100 I wanna see all sorts of places first! 687 00:45:28,183 --> 00:45:32,104 Lesotho is really hot, right? I wonder if it snows there. 688 00:45:32,688 --> 00:45:35,941 I never heard of anywhere colder than the Hidden Village. 689 00:45:36,942 --> 00:45:40,863 There must be many kinds of people and many ways of thinking. 690 00:45:41,447 --> 00:45:45,117 I came looking for my mom, but I'm glad I'm learning new things. 691 00:45:45,200 --> 00:45:47,619 Oh, and I guess I met you too. 692 00:45:47,703 --> 00:45:50,122 Would you care to rephrase that? 693 00:45:52,458 --> 00:45:54,626 What about you? What do you wanna do? 694 00:45:56,962 --> 00:45:58,464 I never thought about it. 695 00:45:58,964 --> 00:46:02,134 It can be anything. Just say what you feel. 696 00:46:02,718 --> 00:46:03,719 Right now, 697 00:46:04,887 --> 00:46:07,514 I want to do all I can for you! 698 00:46:08,098 --> 00:46:09,099 Does that count? 699 00:46:11,226 --> 00:46:12,770 I think that's fine too. 700 00:46:23,071 --> 00:46:26,784 Hiiragi, there's one more thing I want to do. 701 00:46:26,867 --> 00:46:29,912 But I'll need your help. 702 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 You'll help me, right? 703 00:46:32,873 --> 00:46:36,043 Huh? You haven't told me what it is. 704 00:46:36,835 --> 00:46:41,548 But didn't you say you wanted to do all you could for me? 705 00:46:41,632 --> 00:46:42,966 I did, but... 706 00:46:44,009 --> 00:46:45,052 Fine. 707 00:46:51,183 --> 00:46:54,812 Have a talk with your dad when this is over. 708 00:46:55,395 --> 00:46:58,065 What? Why would you ask me that? 709 00:46:58,941 --> 00:47:00,943 This charm should help. 710 00:47:01,026 --> 00:47:02,069 CHILDBIRTH CHARM 711 00:47:02,694 --> 00:47:03,862 But this is... 712 00:47:03,946 --> 00:47:05,072 It's fine. 713 00:47:05,155 --> 00:47:06,865 And it works great. 714 00:47:07,699 --> 00:47:09,576 It got me this far. 715 00:47:09,660 --> 00:47:11,370 That's not what I meant. 716 00:47:11,453 --> 00:47:12,913 Return it when you're done. 717 00:47:14,540 --> 00:47:15,833 When will that be? 718 00:47:17,459 --> 00:47:18,459 Snow? 719 00:47:20,838 --> 00:47:22,256 Is a Snow God here? 720 00:47:26,927 --> 00:47:27,927 Tsumugi! 721 00:47:29,680 --> 00:47:30,681 Hiiragi! 722 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 Forgive me! 723 00:47:53,370 --> 00:47:54,454 Over here! 724 00:48:04,339 --> 00:48:05,757 Tsumugi! 725 00:48:18,395 --> 00:48:19,438 Hiiragi! 726 00:48:19,521 --> 00:48:22,941 The doors are now closing. Please stand clear. 727 00:48:23,567 --> 00:48:25,611 - Grab my hand. - Tsumugi. 728 00:48:52,012 --> 00:48:53,680 The shrine is just ahead. 729 00:49:13,033 --> 00:49:16,203 HIE SHRINE 730 00:50:01,957 --> 00:50:02,958 Mom? 731 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 Tsumugi? 732 00:50:15,637 --> 00:50:16,637 Dad? 733 00:50:19,182 --> 00:50:20,559 - Sorry... - There you are! 734 00:50:22,227 --> 00:50:23,687 I don't understand. 735 00:50:24,438 --> 00:50:26,440 What are you doing here? 736 00:50:26,523 --> 00:50:27,941 Where's Mom? 737 00:50:30,027 --> 00:50:31,194 She's not here. 738 00:50:31,278 --> 00:50:32,362 Why not? 739 00:50:32,904 --> 00:50:35,073 You said she was here. 740 00:50:35,157 --> 00:50:36,700 I'm sorry, Tsumugi. 741 00:50:36,783 --> 00:50:40,037 I didn't think you'd come all the way out here. 742 00:50:40,120 --> 00:50:41,329 Never mind that! 743 00:50:42,039 --> 00:50:44,082 Tell me where Mom really is. 744 00:50:44,666 --> 00:50:45,667 About that... 745 00:50:46,626 --> 00:50:47,502 I can't say. 746 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Why not? 747 00:50:49,504 --> 00:50:52,090 Is there a reason I can't see her? 748 00:50:52,716 --> 00:50:53,717 Or 749 00:50:55,177 --> 00:50:58,638 did Mom say she didn't want to see me? 750 00:50:58,722 --> 00:50:59,723 Of course not! 751 00:51:00,348 --> 00:51:01,391 Or... 752 00:51:04,853 --> 00:51:06,897 is she dead? 753 00:51:07,397 --> 00:51:08,523 No. 754 00:51:08,607 --> 00:51:11,318 She's still on the other side, but... 755 00:51:12,527 --> 00:51:15,655 Never mind that. The Hidden Village is in trouble. 756 00:51:15,739 --> 00:51:17,783 - The Snow Gods are... - "Never mind"? 757 00:51:17,866 --> 00:51:20,368 Don't say that! She's my mother! 758 00:51:23,246 --> 00:51:25,040 Why do you always... 759 00:51:26,750 --> 00:51:28,043 I've had enough! 760 00:51:28,627 --> 00:51:29,669 Tsumugi. 761 00:51:36,468 --> 00:51:37,803 Excuse me, but she's... 762 00:51:38,470 --> 00:51:42,182 Tsumugi has been worried about you the whole time. 763 00:51:43,308 --> 00:51:48,814 She said once she sees her mom, she'll return to you in the village. 764 00:51:49,523 --> 00:51:50,523 And you are? 765 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 Hiiragi Yatsuuse. 766 00:51:53,527 --> 00:51:55,028 I'm Tsumugi's friend. 767 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Please excuse me. 768 00:52:17,467 --> 00:52:18,468 Tsumugi. 769 00:52:19,386 --> 00:52:20,386 Leave me alone. 770 00:52:20,804 --> 00:52:22,097 I can't do that. 771 00:52:23,765 --> 00:52:26,601 Sorry, but I want to be alone. 772 00:52:27,727 --> 00:52:29,020 Let's go back. 773 00:52:29,104 --> 00:52:31,857 Your dad must be worried. 774 00:52:31,940 --> 00:52:33,108 You think so? 775 00:52:34,025 --> 00:52:37,487 If he's so worried, why won't he tell me about my mom? 776 00:52:38,155 --> 00:52:41,074 I bet it's because he cares about you. 777 00:52:42,159 --> 00:52:44,995 There might be something he can't say. 778 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 I don't get it. 779 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 He doesn't want to hurt you, 780 00:52:51,001 --> 00:52:51,877 I guess. 781 00:52:51,960 --> 00:52:56,631 So you're saying he's hiding something that might hurt me? 782 00:52:56,715 --> 00:52:59,301 No, that's not what I meant. 783 00:53:02,679 --> 00:53:04,306 I already know that. 784 00:53:05,599 --> 00:53:09,186 I've been thinking about this ever since I was little. 785 00:53:09,769 --> 00:53:13,106 How can you say it's better for me not to know? 786 00:53:14,107 --> 00:53:18,320 You keep butting in, but I don't care what you think! 787 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 No! I'm only thinking about you. 788 00:53:23,033 --> 00:53:24,451 That's what I mean! 789 00:53:24,534 --> 00:53:26,536 You're just like your dad. 790 00:53:26,620 --> 00:53:28,330 That's not what I want! 791 00:53:28,413 --> 00:53:30,916 You just wanna think that you care. 792 00:53:30,999 --> 00:53:34,085 And you always play the victim, 793 00:53:34,169 --> 00:53:36,463 so how could you understand how others feel? 794 00:53:43,011 --> 00:53:44,012 Sorry. 795 00:53:44,095 --> 00:53:45,597 - Are you okay? - I'm fine. 796 00:53:49,809 --> 00:53:52,312 Thanks for bringing me this far. 797 00:53:52,979 --> 00:53:54,356 But you should go now. 798 00:53:59,736 --> 00:54:00,736 No. 799 00:54:02,364 --> 00:54:04,908 That's not what I wanted to say. 800 00:54:07,160 --> 00:54:08,160 I... 801 00:54:34,813 --> 00:54:36,189 This sucks. 802 00:54:58,712 --> 00:54:59,963 There you are! 803 00:55:00,505 --> 00:55:01,923 I finally found you. 804 00:55:03,591 --> 00:55:04,634 Out with it. 805 00:55:04,718 --> 00:55:06,219 Where is Hiiragi? 806 00:55:08,471 --> 00:55:09,639 He's that way? 807 00:55:10,557 --> 00:55:12,517 Why did you come after him? 808 00:55:15,020 --> 00:55:16,771 I'm his father. 809 00:55:23,403 --> 00:55:24,529 I give up. 810 00:55:38,752 --> 00:55:40,170 It's snowing again? 811 00:55:44,382 --> 00:55:45,467 Hiiragi! 812 00:55:51,723 --> 00:55:52,766 Hiiragi! 813 00:55:57,937 --> 00:55:59,814 Hiiragi, listen! 814 00:56:01,191 --> 00:56:03,276 The truth is, I... 815 00:56:07,655 --> 00:56:08,698 Hiiragi. 816 00:56:24,881 --> 00:56:26,174 Where are you? 817 00:56:26,257 --> 00:56:27,384 Hiiragi? 818 00:56:27,467 --> 00:56:29,177 Hiiragi! 819 00:56:37,894 --> 00:56:38,895 Tsumugi! 820 00:56:41,314 --> 00:56:42,899 What I said before was... 821 00:56:42,982 --> 00:56:44,609 Sorry. I'll go home now. 822 00:56:48,655 --> 00:56:49,656 We can't. 823 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 Did you see a Snow God here? 824 00:56:53,451 --> 00:56:55,745 So it was a Snow God. 825 00:56:56,871 --> 00:57:01,709 They suddenly started to appear and then began attacking us. 826 00:57:03,086 --> 00:57:04,379 We can't go home. 827 00:57:05,130 --> 00:57:07,298 What about everyone else? 828 00:57:07,382 --> 00:57:09,384 They've already devoured a number of us. 829 00:57:11,970 --> 00:57:12,971 Hey! 830 00:57:13,513 --> 00:57:15,098 Have you seen Hiiragi? 831 00:57:15,640 --> 00:57:16,975 You didn't find him? 832 00:57:17,058 --> 00:57:18,059 I did, but... 833 00:57:20,061 --> 00:57:22,439 he vanished right before my eyes. 834 00:57:24,607 --> 00:57:25,607 It can't be. 835 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 - I gotta go! - No! 836 00:57:30,905 --> 00:57:32,699 He can't be saved. 837 00:57:32,782 --> 00:57:34,325 - What does that mean? - But... 838 00:57:34,409 --> 00:57:39,205 - I came to tell you not to return. - Something happen to Hiiragi? Who are you? 839 00:57:39,289 --> 00:57:41,708 - Hey! - Do you mind?! 840 00:57:43,001 --> 00:57:44,001 Sorry. 841 00:57:46,588 --> 00:57:47,588 What is it? 842 00:57:49,174 --> 00:57:51,593 Maybe he's still... 843 00:57:52,385 --> 00:57:54,053 I'm only thinking about you. 844 00:57:54,971 --> 00:57:56,306 Tsumugi! 845 00:57:57,223 --> 00:57:58,725 I'm glad you feel better. 846 00:58:03,313 --> 00:58:04,856 I'm sorry, Dad. 847 00:58:06,816 --> 00:58:10,487 I have to go apologize to him. 848 00:58:13,406 --> 00:58:14,406 Tsumugi! 849 00:58:15,033 --> 00:58:16,075 Hey, wait. 850 00:58:16,159 --> 00:58:17,952 I demand an explanation! 851 00:58:31,883 --> 00:58:32,884 Thank you. 852 00:58:34,969 --> 00:58:38,389 I will never forget you. 853 00:58:39,015 --> 00:58:40,183 It's thanks to you. 854 00:58:42,101 --> 00:58:44,479 Make us proud. 855 00:59:17,011 --> 00:59:19,764 The Snow Gods are back. 856 00:59:19,847 --> 00:59:21,683 Don't leave me alone. 857 00:59:21,766 --> 00:59:23,685 Now we can live in peace again. 858 00:59:23,768 --> 00:59:24,852 I want to see you. 859 00:59:26,771 --> 00:59:27,772 - Tsumugi. - Tsumugi. 860 01:00:02,223 --> 01:00:03,558 It's a Snow God! 861 01:00:05,101 --> 01:00:06,144 Close the gate! 862 01:00:06,227 --> 01:00:07,227 Hurry! 863 01:00:24,954 --> 01:00:26,205 Are you all right? 864 01:00:29,584 --> 01:00:31,127 Tsumugi. 865 01:00:31,711 --> 01:00:34,130 "Tsumugi"? How do you know her? 866 01:00:35,089 --> 01:00:36,090 I'm sorry. 867 01:00:38,968 --> 01:00:40,887 Hey. Is he all right? 868 01:00:41,471 --> 01:00:43,306 He came out of a Snow God! 869 01:00:44,182 --> 01:00:45,266 He's still alive. 870 01:00:45,767 --> 01:00:47,310 I'll take him to the keep. 871 01:00:54,317 --> 01:00:55,317 Get in! 872 01:00:55,735 --> 01:00:57,695 You know where Hiiragi is, right? 873 01:01:07,163 --> 01:01:08,247 Hang on tight. 874 01:01:08,331 --> 01:01:09,332 Thank you. 875 01:01:11,334 --> 01:01:12,334 Tsumugi. 876 01:01:12,877 --> 01:01:15,004 Is what you just told me true? 877 01:01:15,588 --> 01:01:18,007 Yeah. I saw a picture over here. 878 01:01:18,716 --> 01:01:21,678 It looked like the oni the Snow Gods ate were alive 879 01:01:21,761 --> 01:01:23,304 but living somewhere else. 880 01:01:24,138 --> 01:01:25,848 We might be able to save him. 881 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Go on ahead! 882 01:01:33,481 --> 01:01:34,481 Homare! 883 01:01:35,942 --> 01:01:36,943 No! 884 01:01:42,365 --> 01:01:43,365 Mark! 885 01:01:46,911 --> 01:01:48,204 - Get up. - But... 886 01:01:48,287 --> 01:01:49,287 Now! 887 01:01:54,127 --> 01:01:55,211 Are you awake? 888 01:01:55,920 --> 01:01:57,714 I'm done carrying you. 889 01:01:57,797 --> 01:01:58,797 Come on. 890 01:02:18,651 --> 01:02:19,652 This way! 891 01:02:20,278 --> 01:02:21,320 Hurry! 892 01:02:26,576 --> 01:02:28,327 Hey! Are you all right? 893 01:02:32,540 --> 01:02:34,876 We can't lead him to the Hidden Village. 894 01:02:36,586 --> 01:02:38,421 Sorry, I need a bathroom break. 895 01:02:38,504 --> 01:02:39,839 What? Right now? 896 01:02:39,922 --> 01:02:41,466 It can't wait. 897 01:02:45,511 --> 01:02:46,721 Be right back. 898 01:02:47,638 --> 01:02:48,639 Unbelievable. 899 01:02:52,351 --> 01:02:53,351 Hey! 900 01:02:54,061 --> 01:02:55,188 Come back! 901 01:02:55,730 --> 01:02:57,482 Huh? Darn it! 902 01:03:01,694 --> 01:03:03,237 Why is this happening? 903 01:03:13,664 --> 01:03:14,664 Waiting long? 904 01:03:15,208 --> 01:03:16,751 You're really going back? 905 01:03:17,335 --> 01:03:18,336 Of course. 906 01:03:19,170 --> 01:03:20,505 Then wear this. 907 01:03:21,214 --> 01:03:22,214 Let's go. 908 01:03:32,725 --> 01:03:33,726 On my way! 909 01:03:34,685 --> 01:03:35,895 - Wait! - Hurry up! 910 01:03:35,978 --> 01:03:37,980 I'll introduce you to Chief Gozen. 911 01:03:39,190 --> 01:03:40,817 Mind your manners, okay? 912 01:03:42,693 --> 01:03:45,613 Okay, let's unload it all. We need some more help! 913 01:03:45,696 --> 01:03:46,781 Here goes. 914 01:03:47,907 --> 01:03:48,907 Heave-ho. 915 01:03:49,575 --> 01:03:50,575 Keep it up. 916 01:03:51,118 --> 01:03:52,870 - We're almost done! - Okay! 917 01:03:55,414 --> 01:03:56,415 We're here. 918 01:03:57,333 --> 01:04:02,171 Yes, we still have plenty of medicine here. 919 01:04:02,255 --> 01:04:04,757 Don't wait for the medical team to arrive. 920 01:04:04,841 --> 01:04:06,259 Go right to the site. 921 01:04:06,342 --> 01:04:09,637 Yes, just have the medicine delivered first. 922 01:04:10,179 --> 01:04:13,057 I'll assign a security team to accompany you. 923 01:04:15,101 --> 01:04:17,937 Please continue to be on the alert. 924 01:04:18,020 --> 01:04:19,230 Good luck out there. 925 01:04:19,730 --> 01:04:20,731 Yes, Chief Gozen! 926 01:04:23,359 --> 01:04:24,569 I'll be off, then. 927 01:04:26,362 --> 01:04:27,362 Come on. 928 01:04:29,282 --> 01:04:30,658 Wow! 929 01:04:30,741 --> 01:04:33,703 Look how big it's puffing up, Toko. 930 01:04:34,203 --> 01:04:37,456 That is magnificent. You may have set a new record. 931 01:04:37,999 --> 01:04:41,002 Indeed. It seems a waste to eat it. 932 01:04:41,085 --> 01:04:42,128 Reporting in. 933 01:04:43,254 --> 01:04:45,756 This boy fell out of... 934 01:04:45,840 --> 01:04:48,843 A Snow God that appeared in the sky. Yes, I heard. 935 01:04:48,926 --> 01:04:50,177 Oh, I see. 936 01:04:50,261 --> 01:04:52,179 But I've never seen him before. 937 01:04:52,263 --> 01:04:55,683 He doesn't seem fully formed. Did he just become an oni? 938 01:04:55,766 --> 01:04:56,809 Huh? 939 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 I have a horn. 940 01:05:01,772 --> 01:05:04,442 Arriving from the sky instead of the entrance. 941 01:05:04,525 --> 01:05:05,651 I'm impressed. 942 01:05:05,735 --> 01:05:08,195 How did you get out of the Snow God? 943 01:05:08,279 --> 01:05:09,447 What? 944 01:05:10,114 --> 01:05:14,952 These youngsters saw you come out of the Snow God after it disappeared. 945 01:05:15,494 --> 01:05:18,372 Can you recall how you got out? 946 01:05:18,456 --> 01:05:21,834 Well, after the Snow God swallowed me, 947 01:05:22,543 --> 01:05:24,211 I was freezing cold. 948 01:05:24,837 --> 01:05:27,798 Then I thought I heard a voice, but... 949 01:05:28,716 --> 01:05:29,967 I don't know. 950 01:05:31,344 --> 01:05:32,762 The Snow Gods. 951 01:05:33,262 --> 01:05:38,184 They are said to be guardian deities that covered the Hidden Village in snow 952 01:05:38,267 --> 01:05:40,478 to conceal it from human eyes. 953 01:05:40,561 --> 01:05:45,483 But look at what's become of that. The Snow Gods are attacking us. 954 01:05:50,738 --> 01:05:51,989 Delicious. 955 01:05:56,702 --> 01:05:58,245 I can't say much. 956 01:05:59,163 --> 01:06:00,998 We'll go see Gozen first. 957 01:06:14,845 --> 01:06:15,845 What's going on? 958 01:06:16,263 --> 01:06:17,390 {\an8}What's wrong? 959 01:06:17,473 --> 01:06:19,225 {\an8}It won't budge. 960 01:06:21,227 --> 01:06:22,687 - Huh? - The nose! 961 01:06:22,770 --> 01:06:26,065 Leaving while the village is under martial law is a crime. 962 01:06:26,148 --> 01:06:28,567 We're in a hurry. Let me out. 963 01:06:29,527 --> 01:06:32,613 We will, but we'll have to detain you until morning. 964 01:06:32,697 --> 01:06:34,699 - Go on without me. - Tsumugi too. 965 01:06:34,782 --> 01:06:38,160 - But... - It's better than both of us being caught. 966 01:06:38,244 --> 01:06:39,244 Go! 967 01:06:41,247 --> 01:06:42,123 Hey! 968 01:06:42,206 --> 01:06:43,374 Stop right there! 969 01:06:47,169 --> 01:06:48,254 After her! 970 01:06:48,337 --> 01:06:49,338 On it! 971 01:07:00,266 --> 01:07:01,559 Where did she go? 972 01:07:51,275 --> 01:07:52,275 Excuse me. 973 01:07:52,735 --> 01:07:54,653 Remember something? 974 01:07:55,446 --> 01:07:59,742 Inside the Snow God, I felt like I was dreaming. 975 01:08:00,534 --> 01:08:02,995 There was a mask and the sound of bells. 976 01:08:03,871 --> 01:08:06,165 - Many Snow Gods were flying around. - Hiiragi. 977 01:08:07,083 --> 01:08:10,669 And a girl was looking at the snow, and then, 978 01:08:11,295 --> 01:08:14,340 a woman's voice said, "Don't leave me alone," 979 01:08:15,132 --> 01:08:17,093 and "Tsumugi." 980 01:08:18,511 --> 01:08:21,347 But it might've been me calling out to her. 981 01:08:22,640 --> 01:08:23,641 I don't know. 982 01:08:24,308 --> 01:08:26,936 Perhaps we are being punished. 983 01:08:29,730 --> 01:08:35,111 On Oni Island, in the deepest reaches of the Hidden Village, there is a shrine. 984 01:08:35,194 --> 01:08:39,949 The Spirit Mask enshrined there summons the Snow Gods. 985 01:08:40,616 --> 01:08:42,201 The Spirit Mask? 986 01:08:42,284 --> 01:08:46,288 Yes, it summons the gods that hide our village from humans. 987 01:08:48,791 --> 01:08:52,294 Why must it be hidden? 988 01:08:53,379 --> 01:08:56,715 Perhaps you understand a bit more now that you're an oni. 989 01:08:56,799 --> 01:08:58,843 No matter the time or the place, 990 01:08:58,926 --> 01:09:02,346 there have always been those who can only live 991 01:09:02,429 --> 01:09:04,473 by suppressing their feelings. 992 01:09:04,557 --> 01:09:08,978 Such people need a place where they can be themselves. 993 01:09:09,061 --> 01:09:13,732 That is why I must protect this place at all costs. 994 01:09:13,816 --> 01:09:14,817 Interesting. 995 01:09:16,610 --> 01:09:20,489 So if we destroy the mask, the Snow Gods will go away, right? 996 01:09:21,073 --> 01:09:23,576 Tsumugi, you're back. 997 01:09:25,536 --> 01:09:26,745 Hiiragi. 998 01:09:26,829 --> 01:09:28,664 So this is where you've been. 999 01:09:28,747 --> 01:09:29,748 Tsumugi. 1000 01:09:29,832 --> 01:09:34,253 If you do that, our village will no longer be hidden. 1001 01:09:35,004 --> 01:09:37,173 There won't be anyone left at this rate. 1002 01:09:37,256 --> 01:09:39,800 What good is a village without people? 1003 01:09:41,719 --> 01:09:42,720 Hiiragi. 1004 01:09:44,138 --> 01:09:45,514 You turned into an oni. 1005 01:09:46,765 --> 01:09:47,765 Yeah. 1006 01:09:51,187 --> 01:09:52,271 Aren't you hungry? 1007 01:09:52,771 --> 01:09:54,273 Shall we eat something? 1008 01:09:55,024 --> 01:09:58,444 Chief Gozen, may we get something from the pantry? 1009 01:09:58,944 --> 01:10:00,112 Do as you please. 1010 01:10:00,821 --> 01:10:02,323 - Let's go. - Okay. 1011 01:10:02,406 --> 01:10:03,282 Tsumugi. 1012 01:10:03,365 --> 01:10:06,035 You're not going to go there, are you? 1013 01:10:13,125 --> 01:10:14,126 Shop. 1014 01:10:15,711 --> 01:10:18,672 I'd like you to look after them. 1015 01:10:19,215 --> 01:10:20,215 Understood. 1016 01:10:23,177 --> 01:10:25,095 I'm sorry, Hiiragi. 1017 01:10:25,596 --> 01:10:28,933 What I said at the park was awful. 1018 01:10:29,016 --> 01:10:31,060 Me too. I'm sorry. 1019 01:10:31,852 --> 01:10:34,021 I was only thinking about myself. 1020 01:10:36,273 --> 01:10:38,359 Excuse me. 1021 01:10:46,200 --> 01:10:47,576 Why now? 1022 01:10:48,452 --> 01:10:49,787 This isn't like you. 1023 01:11:04,969 --> 01:11:06,887 You fool! What are you doing? 1024 01:11:12,559 --> 01:11:13,602 Forgive me. 1025 01:11:13,686 --> 01:11:15,145 Wait! Nose! 1026 01:11:17,815 --> 01:11:20,150 You're going to Oni Island, aren't you? 1027 01:11:20,234 --> 01:11:21,234 Huh? 1028 01:11:21,568 --> 01:11:22,653 No, I'm not. 1029 01:11:23,570 --> 01:11:24,905 I'm coming with you. 1030 01:11:24,989 --> 01:11:27,700 No! Don't you dare! 1031 01:11:27,783 --> 01:11:29,827 I want to be with you. 1032 01:11:30,828 --> 01:11:31,828 But... 1033 01:11:40,254 --> 01:11:41,755 This is the pantry. 1034 01:11:41,839 --> 01:11:44,383 There should be something ready to eat here. 1035 01:11:49,638 --> 01:11:51,640 Well, go on in. 1036 01:11:54,143 --> 01:11:55,853 Wow, this is amazing. 1037 01:11:56,437 --> 01:11:57,813 Look at all this. 1038 01:11:59,606 --> 01:12:01,275 Huh? Tsumugi? 1039 01:12:02,026 --> 01:12:03,026 What's going on? 1040 01:12:08,032 --> 01:12:09,032 Tsumugi! 1041 01:12:11,160 --> 01:12:12,369 Open the door. 1042 01:12:12,453 --> 01:12:14,038 Tsumugi! 1043 01:12:15,914 --> 01:12:18,500 I'm sorry, but I can't take you. 1044 01:12:19,209 --> 01:12:21,378 You can still go home. 1045 01:12:21,462 --> 01:12:22,880 What are you talking about? 1046 01:12:22,963 --> 01:12:24,340 So stay here. 1047 01:12:24,423 --> 01:12:25,924 But if I were with you... 1048 01:12:26,008 --> 01:12:27,051 Hiiragi. 1049 01:12:27,134 --> 01:12:28,134 Does this mean... 1050 01:12:29,303 --> 01:12:31,221 I'm glad I met you. 1051 01:12:43,609 --> 01:12:44,610 Tsumugi. 1052 01:12:57,498 --> 01:13:00,793 Help! If somebody's there, please open the door! 1053 01:13:01,418 --> 01:13:03,128 Is anyone there? 1054 01:13:06,006 --> 01:13:07,674 Please open the door! 1055 01:13:09,551 --> 01:13:10,636 Who's in there? 1056 01:13:11,220 --> 01:13:12,763 My name is Hiiragi. 1057 01:13:12,846 --> 01:13:15,641 I'm sorry, but could you please open the door? 1058 01:13:16,683 --> 01:13:17,851 Hiiragi? 1059 01:13:18,352 --> 01:13:19,645 You're alive. 1060 01:13:19,728 --> 01:13:22,147 Huh? Are you Tsumugi's dad? 1061 01:13:22,731 --> 01:13:24,108 Why are you in there? 1062 01:13:24,900 --> 01:13:27,403 Tsumugi locked me in. 1063 01:13:29,696 --> 01:13:30,989 Where did she go? 1064 01:13:32,241 --> 01:13:33,241 She... 1065 01:13:34,410 --> 01:13:36,078 I'll tell you once I'm out. 1066 01:13:36,161 --> 01:13:40,457 - Hey, sis, I hear something. - Tsumugi came back to save you. 1067 01:13:41,083 --> 01:13:42,668 Locking you in there means 1068 01:13:43,293 --> 01:13:46,171 she doesn't want to involve you more than you already are. 1069 01:13:47,297 --> 01:13:49,425 Consider how Tsumugi feels. 1070 01:13:50,467 --> 01:13:51,467 I... 1071 01:13:52,428 --> 01:13:55,472 want to respect her feelings. 1072 01:13:55,973 --> 01:13:59,977 But I want to respect my own feelings too. 1073 01:14:00,978 --> 01:14:05,399 I've always gone along with what others wanted. 1074 01:14:05,482 --> 01:14:09,111 I started thinking there was nothing wrong with that. 1075 01:14:10,487 --> 01:14:12,739 But after meeting and traveling with her, 1076 01:14:13,907 --> 01:14:18,412 I feel like she taught me the importance of trusting my own feelings. 1077 01:14:19,746 --> 01:14:21,206 I want to help Tsumugi! 1078 01:14:22,291 --> 01:14:24,126 Not because someone told me to! 1079 01:14:25,252 --> 01:14:27,171 I might not be of much use. 1080 01:14:27,754 --> 01:14:28,839 I might even die. 1081 01:14:29,506 --> 01:14:32,926 Even so, I still want to be with Tsumugi! 1082 01:14:33,510 --> 01:14:36,263 Please, let me out of here. 1083 01:14:43,604 --> 01:14:45,522 Let's go, Hiiragi. 1084 01:14:49,193 --> 01:14:50,694 Huh? Why is... 1085 01:14:53,530 --> 01:14:55,991 Wear this. I'll be your guide. 1086 01:14:56,074 --> 01:14:58,035 Really? Thank you. 1087 01:14:58,118 --> 01:14:59,119 Wear this too. 1088 01:14:59,620 --> 01:15:00,454 Thank you. 1089 01:15:00,537 --> 01:15:02,206 Good luck. 1090 01:15:02,289 --> 01:15:03,457 Don't die. 1091 01:15:07,544 --> 01:15:09,671 Thank you, one and all! 1092 01:15:19,264 --> 01:15:21,099 Sorry for the sudden call. 1093 01:15:21,683 --> 01:15:22,726 It's fine. 1094 01:15:22,809 --> 01:15:23,809 Thank you. 1095 01:15:24,144 --> 01:15:25,938 I was a little curious myself. 1096 01:15:27,981 --> 01:15:29,566 Izuru, you're on this one. 1097 01:15:29,650 --> 01:15:31,735 - Hiiragi, you're on that one. - Okay. 1098 01:15:33,946 --> 01:15:34,946 Thank you. 1099 01:15:35,405 --> 01:15:36,823 Did you see Tsumugi? 1100 01:15:37,407 --> 01:15:39,993 Yes, but she left me behind. 1101 01:15:41,161 --> 01:15:43,956 - Well, chasing someone can be fun too. - Huh? 1102 01:15:44,665 --> 01:15:45,665 Here we go. 1103 01:16:07,938 --> 01:16:08,938 Tsumugi. 1104 01:16:19,950 --> 01:16:22,244 The village is totally frozen. 1105 01:16:32,588 --> 01:16:33,630 Hiiragi. 1106 01:17:12,669 --> 01:17:14,087 We're on foot from here. 1107 01:17:16,214 --> 01:17:18,675 The shrine path should be through here. 1108 01:17:24,723 --> 01:17:25,723 Huh? 1109 01:18:03,887 --> 01:18:05,138 Look at all of them. 1110 01:18:06,765 --> 01:18:07,849 You guys go ahead. 1111 01:18:18,985 --> 01:18:19,986 Nose! 1112 01:18:20,529 --> 01:18:22,406 Hiiragi, you go on! 1113 01:18:22,489 --> 01:18:25,158 You can reach Oni Island via the windhole below! 1114 01:18:26,660 --> 01:18:27,661 But... 1115 01:18:27,744 --> 01:18:29,538 Find Tsumugi! 1116 01:18:29,621 --> 01:18:30,872 We need to fall back! 1117 01:18:31,748 --> 01:18:32,916 Aoi! 1118 01:18:32,999 --> 01:18:36,586 - Head back at once and inform Chief Gozen! - Way ahead of you! 1119 01:18:59,276 --> 01:19:00,861 That smell... 1120 01:19:09,369 --> 01:19:10,537 The windhole is... 1121 01:19:46,782 --> 01:19:47,783 Is this... 1122 01:19:52,370 --> 01:19:53,413 It's Oni Island. 1123 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 Mom. 1124 01:20:14,518 --> 01:20:15,519 A hot spring. 1125 01:21:02,816 --> 01:21:04,109 Is that the shrine? 1126 01:21:07,070 --> 01:21:08,071 Tsumugi. 1127 01:21:10,073 --> 01:21:11,491 Tsumugi! 1128 01:21:27,549 --> 01:21:30,510 In that case, they won't use the north shrine path. 1129 01:21:30,594 --> 01:21:33,513 Let's send security teams to the Second Bridge. 1130 01:21:33,597 --> 01:21:37,267 With the Snow Gods divided, we can assign two people to each one. 1131 01:21:37,893 --> 01:21:38,893 Understood! 1132 01:21:39,394 --> 01:21:42,355 Messengers go from the North Gate to the Second Bridge. 1133 01:21:42,439 --> 01:21:43,523 Yes, ma'am! 1134 01:22:50,924 --> 01:22:53,843 How about "Tsumugi" if it's a girl? 1135 01:22:55,136 --> 01:22:56,137 Dad? 1136 01:22:58,181 --> 01:23:00,016 What an adorable name. 1137 01:23:01,142 --> 01:23:02,811 - I just felt a kick. - Really? 1138 01:23:02,894 --> 01:23:05,105 - Mom. - Maybe they like that name. 1139 01:23:10,151 --> 01:23:11,152 Is that me? 1140 01:23:13,697 --> 01:23:16,616 Peekaboo. 1141 01:23:18,702 --> 01:23:19,703 Mom. 1142 01:23:21,413 --> 01:23:22,706 Are you there? 1143 01:23:24,708 --> 01:23:27,293 I will never forget you. 1144 01:23:27,377 --> 01:23:28,878 It's thanks to you. 1145 01:23:30,296 --> 01:23:32,799 Make us proud. 1146 01:23:32,882 --> 01:23:34,134 Tsumugi. 1147 01:23:34,884 --> 01:23:35,927 I'm sorry. 1148 01:23:40,473 --> 01:23:42,892 I have to protect everyone. 1149 01:23:48,773 --> 01:23:49,773 Tsumugi. 1150 01:24:02,037 --> 01:24:04,414 The Snow Gods are back. 1151 01:24:05,498 --> 01:24:07,751 - Morning. - Good morning. 1152 01:24:07,834 --> 01:24:09,419 Thanks for shoveling the snow. 1153 01:24:10,003 --> 01:24:11,212 I brought some food. 1154 01:24:11,296 --> 01:24:12,464 Hurry up. 1155 01:24:12,547 --> 01:24:13,923 Be careful, okay? 1156 01:24:14,007 --> 01:24:17,177 - I feel invigorated. - Everyone looks so happy. 1157 01:24:19,012 --> 01:24:21,181 I made the right choice, didn't I? 1158 01:24:21,264 --> 01:24:24,934 - Oni in! Fortune in! - Ouch. 1159 01:24:25,852 --> 01:24:27,437 How I envy them. 1160 01:24:34,360 --> 01:24:36,029 Why was it only me? 1161 01:24:41,576 --> 01:24:42,952 I've had enough. 1162 01:25:04,849 --> 01:25:05,850 Mom. 1163 01:25:06,434 --> 01:25:09,604 I never knew anything about you. 1164 01:25:10,230 --> 01:25:12,107 But I was still mad at you. 1165 01:25:12,941 --> 01:25:14,692 I was sure you were horrible. 1166 01:25:15,193 --> 01:25:17,612 That way, it wouldn't be my fault. 1167 01:25:18,446 --> 01:25:22,367 The fact that you're gone would no longer be because of me. 1168 01:25:23,076 --> 01:25:24,076 Mom. 1169 01:25:25,078 --> 01:25:26,079 I'm sorry. 1170 01:25:26,162 --> 01:25:27,205 Mom? 1171 01:25:28,540 --> 01:25:29,624 Tsumugi? 1172 01:25:29,707 --> 01:25:31,876 Is that you? Where are you? 1173 01:25:31,960 --> 01:25:33,086 I'm here. 1174 01:25:33,920 --> 01:25:34,963 I'm right here. 1175 01:25:35,463 --> 01:25:36,463 Mom! 1176 01:25:37,549 --> 01:25:38,383 Tsumugi! 1177 01:25:38,466 --> 01:25:39,884 Mom! 1178 01:25:48,309 --> 01:25:50,478 Tsumugi, I'm sorry. 1179 01:25:51,146 --> 01:25:54,315 You're what matters most to me. So why? 1180 01:25:54,399 --> 01:25:56,234 Why did I leave you? 1181 01:25:58,027 --> 01:25:59,279 It's all right. 1182 01:25:59,362 --> 01:26:00,947 Let's go home, Mom. 1183 01:26:01,614 --> 01:26:03,283 Dad's waiting too. 1184 01:26:04,325 --> 01:26:06,286 I have so much to tell you. 1185 01:26:06,870 --> 01:26:08,913 I wanna introduce you to someone. 1186 01:26:17,380 --> 01:26:19,215 What's happening? Tsumugi! 1187 01:26:36,399 --> 01:26:37,775 It'll bury everything! 1188 01:27:14,312 --> 01:27:16,773 What's going on? It's pitch black. 1189 01:27:17,565 --> 01:27:19,901 Oh yeah. I was in an avalanche. 1190 01:27:21,653 --> 01:27:23,112 I can barely move. 1191 01:27:37,210 --> 01:27:38,294 It's warm... 1192 01:27:40,463 --> 01:27:41,881 Okay. 1193 01:27:47,220 --> 01:27:49,389 Hiiragi's footprints? 1194 01:27:59,565 --> 01:28:00,984 No, I'm not. 1195 01:28:02,443 --> 01:28:03,653 I'm coming with you. 1196 01:28:03,736 --> 01:28:06,447 No! Don't you dare! 1197 01:28:11,577 --> 01:28:13,663 Take me to Hie Shrine. 1198 01:28:22,755 --> 01:28:24,173 What do you want now? 1199 01:28:24,257 --> 01:28:25,466 I can't abandon you. 1200 01:28:26,050 --> 01:28:29,095 I'll work hard. Please let us stay. 1201 01:28:31,514 --> 01:28:34,100 I got this far because Hiiragi was with me. 1202 01:28:34,183 --> 01:28:35,476 She is... 1203 01:28:36,060 --> 01:28:37,562 Please help her! 1204 01:28:40,648 --> 01:28:42,317 Thank you for everything! 1205 01:28:42,400 --> 01:28:44,068 See you again sometime! 1206 01:28:44,152 --> 01:28:44,986 Bye-bye. 1207 01:28:45,069 --> 01:28:49,324 Everyone I met and connected with has made me what I am today. 1208 01:28:49,407 --> 01:28:51,409 {\an8}I'm glad I met you, Hiiragi. 1209 01:28:51,993 --> 01:28:55,079 {\an8}I must be connected with Hiiragi too. 1210 01:28:56,497 --> 01:28:57,497 Hiiragi! 1211 01:28:57,915 --> 01:29:00,835 I want to do all I can for you! 1212 01:29:02,503 --> 01:29:03,504 Hiiragi? 1213 01:29:06,466 --> 01:29:07,467 Hiiragi. 1214 01:29:11,512 --> 01:29:12,513 Hiiragi! 1215 01:29:22,398 --> 01:29:26,569 I can pay her fare if that's okay. 1216 01:29:26,652 --> 01:29:27,987 Are you with her? 1217 01:29:28,488 --> 01:29:29,655 Yes, I am. 1218 01:29:30,615 --> 01:29:31,615 Tsumugi? 1219 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 Tsumugi! 1220 01:29:35,495 --> 01:29:36,579 Tsumugi. 1221 01:29:38,456 --> 01:29:40,917 Thank goodness. You're alive. 1222 01:29:41,542 --> 01:29:43,211 Hiiragi? 1223 01:29:43,294 --> 01:29:44,420 Why are you... 1224 01:29:45,463 --> 01:29:49,967 After you left me behind, I thought about what I wanted to do. 1225 01:29:50,676 --> 01:29:54,680 Respecting my own true feelings gave me strength, 1226 01:29:54,764 --> 01:29:56,349 and everyone got behind me. 1227 01:29:56,432 --> 01:29:58,226 Your true feelings? 1228 01:29:58,976 --> 01:30:02,480 Well... I wanted to be with you. 1229 01:30:02,563 --> 01:30:03,856 Does that mean... 1230 01:30:08,403 --> 01:30:09,403 Wait! 1231 01:30:31,050 --> 01:30:32,051 Huh? 1232 01:30:38,891 --> 01:30:39,891 Shion! 1233 01:30:40,977 --> 01:30:41,978 Nose! 1234 01:30:43,312 --> 01:30:45,022 What happened? Are you okay? 1235 01:30:45,106 --> 01:30:47,191 Tsumugi hasn't returned. 1236 01:30:47,900 --> 01:30:49,694 So then you saw her? 1237 01:30:50,236 --> 01:30:51,529 Hey, look. 1238 01:30:52,363 --> 01:30:53,363 What? 1239 01:30:55,616 --> 01:30:56,616 Tsumugi? 1240 01:31:08,004 --> 01:31:09,004 Mom! 1241 01:31:09,964 --> 01:31:10,964 Tsumugi! 1242 01:31:14,635 --> 01:31:16,304 Welcome home, Mom. 1243 01:31:17,013 --> 01:31:18,389 It's good to be back. 1244 01:31:19,765 --> 01:31:20,808 You've grown up. 1245 01:31:21,601 --> 01:31:22,602 Yeah. 1246 01:31:22,685 --> 01:31:24,812 I'm sorry I made you feel so alone. 1247 01:31:25,605 --> 01:31:30,318 I convinced myself that I was lonely, but... 1248 01:31:32,153 --> 01:31:33,821 I had Dad with me, 1249 01:31:35,156 --> 01:31:36,616 and I met Hiiragi. 1250 01:31:37,658 --> 01:31:41,579 So it's okay. I was never alone, Mom. 1251 01:31:43,080 --> 01:31:45,208 No, you weren't. I'm so glad. 1252 01:31:46,042 --> 01:31:47,793 - Let's go home. - Okay. 1253 01:31:48,294 --> 01:31:49,295 You too, Hiiragi. 1254 01:31:49,795 --> 01:31:52,715 I... have to go. 1255 01:31:53,799 --> 01:31:54,842 Oh. 1256 01:31:56,928 --> 01:31:58,346 I guess you should. 1257 01:32:05,811 --> 01:32:06,812 Hiiragi! 1258 01:32:08,689 --> 01:32:10,066 Thank you! 1259 01:32:17,698 --> 01:32:19,242 Hiiragi! 1260 01:32:19,951 --> 01:32:22,578 Careful on your way back! 1261 01:32:24,080 --> 01:32:26,332 Hiiragi! 1262 01:32:26,415 --> 01:32:28,960 Say hi to your sister for me. 1263 01:32:29,544 --> 01:32:31,254 Hiiragi! 1264 01:32:32,338 --> 01:32:33,338 Hurry up! 1265 01:32:33,673 --> 01:32:34,757 I am! 1266 01:32:40,263 --> 01:32:44,183 The Hidden Village will have to change too. 1267 01:33:02,034 --> 01:33:03,286 Hiiragi! 1268 01:33:03,369 --> 01:33:05,788 Where have you been? 1269 01:33:05,871 --> 01:33:07,915 Are you okay? I was worried sick. 1270 01:33:07,999 --> 01:33:09,208 - Those two... - Dad. 1271 01:33:09,292 --> 01:33:10,751 I'm sorry I worried you. 1272 01:33:12,628 --> 01:33:14,422 There's so much I want to say. 1273 01:33:15,923 --> 01:33:16,924 Let's go home. 1274 01:35:00,277 --> 01:35:01,529 All aboard! 1275 01:35:05,157 --> 01:35:07,118 Wait! I'm getting off! 1276 01:35:14,667 --> 01:35:15,710 Tsumugi? 1277 01:35:16,377 --> 01:35:17,461 Tsumugi! 1278 01:35:18,879 --> 01:35:21,215 Hiiragi! There you are! 1279 01:35:21,298 --> 01:35:22,299 Huh? 1280 01:35:24,510 --> 01:35:26,220 You never came to visit! 1281 01:35:26,303 --> 01:35:27,138 What? 1282 01:35:27,221 --> 01:35:30,224 I tried that entrance over and over, 1283 01:35:30,307 --> 01:35:32,101 but it just led somewhere else. 1284 01:35:32,810 --> 01:35:33,686 Right. 1285 01:35:33,769 --> 01:35:35,730 I guess only oni can get through. 1286 01:35:35,813 --> 01:35:36,814 Really? 1287 01:35:37,356 --> 01:35:38,607 So, 1288 01:35:39,275 --> 01:35:41,485 did the talk with your dad go well? 1289 01:35:42,236 --> 01:35:46,615 Yeah. It might take a little longer, but things are better now. 1290 01:35:47,450 --> 01:35:48,450 Here. 1291 01:35:48,909 --> 01:35:49,994 Thank you. 1292 01:35:55,332 --> 01:35:57,251 Hiiragi, I also... 1293 01:35:58,586 --> 01:36:01,130 I came to tell you how I really feel. 1294 01:36:02,339 --> 01:36:03,339 Huh? 1295 01:36:04,717 --> 01:36:06,719 Hang on! Let me go first. 1296 01:36:06,802 --> 01:36:08,012 I don't think so. 1297 01:36:08,512 --> 01:36:11,056 It's my turn, right? 1298 01:42:03,242 --> 01:42:08,247 Subtitle translation by: KIRIKUALB83776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.