Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,179 --> 00:00:58,183
Please hand your tickets
and fare to station personnel.
2
00:00:58,683 --> 00:01:01,227
Please mind your step when disembarking.
3
00:01:01,311 --> 00:01:05,106
YONEZAWA
4
00:01:08,693 --> 00:01:10,612
Yonezawa. This is Yonezawa.
5
00:01:11,112 --> 00:01:15,283
Transfer here to the Yamagata Shinkansen
and Yonesaka Line.
6
00:01:15,366 --> 00:01:16,910
Don't forget your belongings...
7
00:01:16,993 --> 00:01:18,286
- Excuse me.
- Yes, sir.
8
00:01:29,005 --> 00:01:32,967
YONEZAWA STATION
9
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
- Hey. Mashima... - Mashima!
10
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
Hey. Morning practice?
11
00:02:01,246 --> 00:02:03,915
Yeah. You don't have morning practice?
12
00:02:03,998 --> 00:02:08,545
Our high school lost the tournament.
So no practice right now.
13
00:02:08,628 --> 00:02:10,713
Then come watch us.
14
00:02:10,797 --> 00:02:12,966
Nah, I'd only make you nervous.
15
00:02:33,403 --> 00:02:34,403
Snow?
16
00:02:43,037 --> 00:02:50,003
MY ONI GIRL
17
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
Did you see that?
It started snowing on the way to school.
18
00:02:57,093 --> 00:02:59,596
I did. Was that freak weather or what?
19
00:03:00,096 --> 00:03:01,639
I forgot my homework!
20
00:03:01,723 --> 00:03:04,642
I left it on my desk
even though it was done!
21
00:03:04,726 --> 00:03:08,021
Really? I don't believe you.
22
00:03:08,104 --> 00:03:09,439
It's true.
23
00:03:09,522 --> 00:03:13,026
I didn't finish mine either.
Fell asleep before I was done.
24
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
- Hiiragi.
- This is today's homework. Want to see?
25
00:03:16,821 --> 00:03:18,198
For real? Let me see.
26
00:03:18,281 --> 00:03:20,116
I'll copy it quick. Hold on!
27
00:03:20,200 --> 00:03:21,451
Me too!
28
00:03:23,244 --> 00:03:26,164
"...it is but dew.
How I wish I could vanish like it."
29
00:03:26,247 --> 00:03:28,917
This last part expresses regret,
30
00:03:29,000 --> 00:03:31,419
as in "I wish I could..."
31
00:03:31,502 --> 00:03:32,629
All right.
32
00:03:32,712 --> 00:03:34,923
Pair up with the person next to you
33
00:03:35,006 --> 00:03:37,675
and draw each other's portrait.
34
00:03:39,844 --> 00:03:40,678
Let's do it.
35
00:03:40,762 --> 00:03:42,430
- You're next to me.
- Right.
36
00:03:42,513 --> 00:03:46,184
- Yatsuse, you're stuck with me.
- Okay.
37
00:03:47,894 --> 00:03:50,438
Gym monitors, please sweep the floor.
38
00:03:51,564 --> 00:03:52,732
I'll help too.
39
00:03:54,734 --> 00:03:55,818
Seriously?
40
00:03:55,902 --> 00:03:59,322
We gotta be somewhere after this.
Can you handle this?
41
00:03:59,822 --> 00:04:00,657
Okay.
42
00:04:00,740 --> 00:04:02,492
Thanks. Let's go.
43
00:04:03,117 --> 00:04:04,410
Thanks a lot.
44
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
Huh?
45
00:04:12,669 --> 00:04:13,836
Yatsuuse.
46
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
Over here.
47
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
I'll owe you big time!
48
00:04:19,259 --> 00:04:21,678
No way! They'll find out for sure.
49
00:04:21,761 --> 00:04:24,681
You're the only one I can ask.
50
00:04:24,764 --> 00:04:25,764
Okay?
51
00:04:30,144 --> 00:04:31,813
Yatsuse. Are you ready?
52
00:04:32,397 --> 00:04:37,068
Just stick to our story
and ad-lib the rest.
53
00:04:37,151 --> 00:04:38,528
All right, let's go!
54
00:04:39,028 --> 00:04:40,154
Come on, smile!
55
00:04:44,409 --> 00:04:45,743
They're here. Ai!
56
00:04:45,827 --> 00:04:48,329
- Long time no see.
- Sorry we took so long.
57
00:04:48,413 --> 00:04:49,914
No worries.
58
00:04:49,998 --> 00:04:51,499
So this must be...
59
00:04:51,582 --> 00:04:55,253
My boyfriend, Yatsuse.
I brought him like I promised.
60
00:04:55,336 --> 00:04:57,588
Nice to meet you. I'm Hiiragi Yatsuse.
61
00:04:58,589 --> 00:04:59,924
Isn't this wonderful?
62
00:05:00,008 --> 00:05:02,260
I didn't think you'd really bring him.
63
00:05:02,343 --> 00:05:06,055
I was worried you couldn't back down
because you made it all up.
64
00:05:06,139 --> 00:05:07,348
He's a freshman too?
65
00:05:07,432 --> 00:05:09,600
- Are you in the same class?
- No.
66
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
- Who approached who first?
- Well...
67
00:05:11,728 --> 00:05:12,854
They totally knew.
68
00:05:12,937 --> 00:05:16,399
Having you act
like my boyfriend was a stretch.
69
00:05:16,482 --> 00:05:18,067
- I'm sorry.
- That's okay.
70
00:05:18,151 --> 00:05:20,820
It's my fault for making
such a weird request.
71
00:05:20,903 --> 00:05:24,115
But I was wondering.
Have you ever had a girlfriend?
72
00:05:24,198 --> 00:05:25,700
- No.
- I see.
73
00:05:26,617 --> 00:05:29,662
If you do get one, treat her right, okay?
74
00:05:29,746 --> 00:05:30,788
Thanks for today.
75
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
Sure.
76
00:05:40,173 --> 00:05:42,633
I'd like to depart, so...
77
00:05:42,717 --> 00:05:45,470
Hang on. I know it's here somewhere.
78
00:05:45,553 --> 00:05:47,889
The other passengers are waiting.
79
00:05:47,972 --> 00:05:49,140
Where is it?
80
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
She's...
81
00:06:03,654 --> 00:06:06,657
- Please, miss. I really need to...
- Excuse me.
82
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
I can pay her fare if that's okay.
83
00:06:10,495 --> 00:06:11,871
Are you with her?
84
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
- Yes, I am.
- Who are you?
85
00:06:14,582 --> 00:06:15,708
You're a lifesaver.
86
00:06:15,792 --> 00:06:17,668
Never mind. I'll walk.
87
00:06:21,422 --> 00:06:23,257
- Ouch!
- You can go now.
88
00:06:23,341 --> 00:06:24,842
Really? Sorry about that.
89
00:06:25,343 --> 00:06:26,719
All aboard!
90
00:06:31,099 --> 00:06:32,225
That hurt.
91
00:06:32,725 --> 00:06:34,227
Why did you try to help me?
92
00:06:35,645 --> 00:06:38,314
You looked like you needed it.
93
00:06:38,398 --> 00:06:39,857
Well, I didn't.
94
00:06:40,858 --> 00:06:41,859
I see.
95
00:06:42,527 --> 00:06:44,529
I guess I just wanted to help.
96
00:06:47,031 --> 00:06:49,283
Oh right. I better get home.
97
00:06:49,909 --> 00:06:51,244
Have a safe trip home.
98
00:06:56,040 --> 00:06:59,710
I just realized I actually do need help!
99
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
So... what's your name?
100
00:07:04,298 --> 00:07:05,341
Tsumugi.
101
00:07:05,425 --> 00:07:06,509
What's yours?
102
00:07:06,592 --> 00:07:07,718
Hiiragi.
103
00:07:07,802 --> 00:07:09,137
This is where I live.
104
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
It's huge!
105
00:07:12,473 --> 00:07:14,976
I feel like I'm imposing.
106
00:07:15,059 --> 00:07:17,520
You said you wanted to come over.
107
00:07:17,603 --> 00:07:18,604
Did I?
108
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
Well, whatever.
109
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
It's eating it!
110
00:07:25,486 --> 00:07:27,989
I'm glad you came before I made dinner.
111
00:07:28,489 --> 00:07:30,491
We're having croquettes, right?
112
00:07:30,575 --> 00:07:34,829
Yeah. I thought I'd have
Hiiragi's girlfriend try them.
113
00:07:34,912 --> 00:07:36,747
Oh, I'm not his girlfriend.
114
00:07:36,831 --> 00:07:38,291
Wait, you're not?
115
00:07:38,374 --> 00:07:39,292
What a letdown.
116
00:07:39,375 --> 00:07:41,502
But stay for dinner since you're here.
117
00:07:43,129 --> 00:07:44,005
I'm home.
118
00:07:44,088 --> 00:07:45,506
- Welcome home.
- Daddy!
119
00:07:46,841 --> 00:07:49,469
So you must be Hiiragi's girlfriend.
120
00:07:49,552 --> 00:07:50,761
Apparently, she's not.
121
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
Really? You're not?
122
00:07:54,682 --> 00:07:55,682
Welcome home.
123
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
Hey there.
124
00:07:57,518 --> 00:08:01,606
You've been on a journey to find someone?
125
00:08:01,689 --> 00:08:02,689
Yeah.
126
00:08:03,107 --> 00:08:04,859
I have to give it back.
127
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Give what back?
128
00:08:06,944 --> 00:08:09,280
Okay, freshly fried croquettes.
129
00:08:09,363 --> 00:08:11,699
There's plenty more, so eat up.
130
00:08:14,118 --> 00:08:16,120
- Let's eat.
- Let's dig in!
131
00:08:17,121 --> 00:08:21,667
Yamagata has been experiencing
unseasonable snowfall this summer...
132
00:08:21,751 --> 00:08:24,921
Of course it's hot. You need to slow down.
133
00:08:26,756 --> 00:08:29,717
Huh? Not you guys too.
134
00:08:30,885 --> 00:08:33,304
This is the only way to eat them.
135
00:08:33,387 --> 00:08:34,597
Right, Tsumugi?
136
00:08:34,680 --> 00:08:35,806
That's right.
137
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Yum!
138
00:08:38,893 --> 00:08:42,355
It's raining harder now.
Why not stay over tonight?
139
00:08:42,438 --> 00:08:43,564
Can I?
140
00:08:43,648 --> 00:08:45,024
Of course you can.
141
00:08:45,107 --> 00:08:46,107
Yay!
142
00:08:50,238 --> 00:08:51,238
Tsumugi?
143
00:08:51,864 --> 00:08:53,866
I'll leave some clean clothes here.
144
00:08:53,950 --> 00:08:55,284
Thank you.
145
00:09:03,167 --> 00:09:04,418
Thanks a lot.
146
00:09:05,127 --> 00:09:07,713
This is all I can handle, so...
147
00:09:09,090 --> 00:09:10,508
That felt so good.
148
00:09:11,425 --> 00:09:13,094
Tsumugi. Got a minute?
149
00:09:15,137 --> 00:09:16,472
Okay, sit.
150
00:09:18,933 --> 00:09:20,601
Shall I comb your hair?
151
00:09:27,733 --> 00:09:29,860
Your hair is so fine and soft.
152
00:09:29,944 --> 00:09:31,904
You really think so?
153
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
I had unruly hair as a kid,
just like Hiiragi.
154
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
My mom used to comb it out just like this.
155
00:09:40,746 --> 00:09:42,623
It doesn't look unruly anymore.
156
00:09:42,707 --> 00:09:46,252
My hair changed
when I started high school.
157
00:09:46,335 --> 00:09:47,378
Hiiragi.
158
00:09:47,461 --> 00:09:49,630
About that talk we had.
159
00:09:49,714 --> 00:09:52,383
I've found you a private tutor.
160
00:09:52,466 --> 00:09:54,719
No need to go to test-prep school now.
161
00:09:54,802 --> 00:09:56,387
What? Why?
162
00:09:56,470 --> 00:09:57,597
"Why"?
163
00:09:57,680 --> 00:10:00,391
Private instruction is bound to be better.
164
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
But I applied for the summer course.
165
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
Then cancel it.
166
00:10:05,813 --> 00:10:07,148
But everyone else...
167
00:10:07,231 --> 00:10:09,567
What's so great about being like others?
168
00:10:10,735 --> 00:10:16,282
You want to go to test-prep school
because you feel safe following the crowd?
169
00:10:16,365 --> 00:10:17,491
That's not...
170
00:10:18,200 --> 00:10:21,412
Just do as I say, and you can't go wrong.
171
00:10:21,954 --> 00:10:22,954
Understood?
172
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Hiiragi?
173
00:10:32,173 --> 00:10:33,633
Tsumugi?
174
00:10:33,716 --> 00:10:34,717
In here.
175
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
There you are.
176
00:10:36,886 --> 00:10:38,179
Okay, all done.
177
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
- Will you play with me?
- Yeah, sure.
178
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
Thank you.
179
00:10:54,820 --> 00:10:55,946
I mean, I...
180
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
You lost three times in a row.
181
00:11:08,751 --> 00:11:10,711
One more time, please.
182
00:11:18,678 --> 00:11:19,678
It's cold.
183
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
Snow?
184
00:11:33,693 --> 00:11:34,860
What's that?
185
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
What's wrong?
186
00:11:45,705 --> 00:11:46,872
Bathroom break!
187
00:11:47,748 --> 00:11:48,999
There's one downstairs!
188
00:11:50,042 --> 00:11:51,043
It's freezing.
189
00:11:53,337 --> 00:11:54,839
It's frozen shut.
190
00:11:55,423 --> 00:11:56,423
Hiiragi!
191
00:12:01,220 --> 00:12:02,680
What is this?
192
00:12:16,610 --> 00:12:18,654
Hiiragi. Hang in there!
193
00:12:18,738 --> 00:12:19,905
We gotta run.
194
00:12:20,489 --> 00:12:21,490
Tsumugi?
195
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
Follow me!
196
00:12:49,268 --> 00:12:51,103
I think we're safe for now.
197
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
What was that thing?
198
00:12:53,272 --> 00:12:54,857
I don't know either.
199
00:12:55,858 --> 00:12:58,235
I wonder why you were attacked.
200
00:12:58,319 --> 00:12:59,695
Tsumugi.
201
00:13:00,404 --> 00:13:03,616
What's with that horn on your head?
202
00:13:04,200 --> 00:13:05,951
So you can see it now.
203
00:13:07,036 --> 00:13:10,456
I have a horn... because I'm an oni.
204
00:13:10,539 --> 00:13:11,540
Like an ogre?
205
00:13:11,624 --> 00:13:12,792
I came here
206
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
to eat you, Hiiragi.
207
00:13:18,297 --> 00:13:19,548
Just kidding.
208
00:13:20,216 --> 00:13:21,467
I'd never eat you.
209
00:13:22,134 --> 00:13:24,720
But I am really an oni. Freaked out yet?
210
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Not at all.
211
00:13:32,770 --> 00:13:33,771
That stuff again!
212
00:13:34,313 --> 00:13:36,273
They're called mini-oni.
213
00:13:36,774 --> 00:13:39,235
But I've never seen any so potent.
214
00:13:39,318 --> 00:13:40,361
Mini-ones?
215
00:13:40,444 --> 00:13:43,781
They emerge from humans
who hide their feelings.
216
00:13:44,448 --> 00:13:45,908
People like you.
217
00:13:45,991 --> 00:13:47,284
That's an oni too?
218
00:13:47,368 --> 00:13:48,368
That's right.
219
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Pretending to be brave, huh?
220
00:13:51,080 --> 00:13:52,623
No, I'm not.
221
00:13:55,709 --> 00:13:56,709
Hey!
222
00:13:57,211 --> 00:13:58,211
Wait!
223
00:14:02,091 --> 00:14:03,425
Where are you from?
224
00:14:03,968 --> 00:14:05,177
The Hidden Village.
225
00:14:05,678 --> 00:14:08,138
It's where the oni live
beyond the mountain.
226
00:14:08,848 --> 00:14:10,683
I left to find my mom.
227
00:14:12,268 --> 00:14:15,521
She ran away when I was little.
228
00:14:16,605 --> 00:14:20,693
After that, it was pretty hard
for me and my dad.
229
00:14:20,776 --> 00:14:22,611
Totally irresponsible, right?
230
00:14:23,237 --> 00:14:25,322
I'm gonna give her one swift punch.
231
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
That was more than one punch.
232
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
I thought she might be
at the shrine over here.
233
00:14:36,083 --> 00:14:37,418
Huh? It's gone.
234
00:14:38,127 --> 00:14:41,005
How could I lose something so important?
235
00:14:41,088 --> 00:14:42,423
Without it, I...
236
00:14:45,134 --> 00:14:46,302
You mean this?
237
00:14:46,385 --> 00:14:49,138
That's it! What a relief.
238
00:14:49,221 --> 00:14:51,724
Sorry, I should've returned it right away.
239
00:14:52,266 --> 00:14:53,601
I found it in my room.
240
00:14:54,268 --> 00:14:55,936
That's from Hie Shrine, huh?
241
00:14:56,020 --> 00:14:57,897
- It's a long trip.
- Huh?
242
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
You know where it is?
243
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
Yeah, sure.
244
00:15:03,652 --> 00:15:05,446
Hiiragi, please help.
245
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
Take me to Hie Shrine.
246
00:15:09,408 --> 00:15:12,119
No way. I have school tomorrow.
247
00:15:12,202 --> 00:15:13,329
And my family...
248
00:15:13,412 --> 00:15:16,916
I don't know my way around here.
249
00:15:16,999 --> 00:15:17,833
Please!
250
00:15:17,917 --> 00:15:20,127
I want you to come with me!
251
00:15:28,052 --> 00:15:30,804
Right. Sorry for putting you on the spot.
252
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
Okay.
253
00:15:35,684 --> 00:15:36,684
I'll help you.
254
00:15:37,061 --> 00:15:38,187
Yay!
255
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
Hiiragi?
256
00:15:41,482 --> 00:15:42,775
Is Tsumugi with you?
257
00:15:45,945 --> 00:15:47,154
What happened?
258
00:15:50,199 --> 00:15:52,743
Mom, Hiiragi's gone too.
259
00:16:00,334 --> 00:16:02,127
Why Hie Shrine?
260
00:16:02,836 --> 00:16:07,508
I heard that my mom left
after telling my dad she was going there.
261
00:16:08,092 --> 00:16:09,218
No other leads.
262
00:16:10,552 --> 00:16:14,056
Do you know why
I'm able to see mini-oni now?
263
00:16:14,640 --> 00:16:17,476
You can see them once you become an oni.
264
00:16:17,559 --> 00:16:19,436
I'm not an oni.
265
00:16:19,520 --> 00:16:22,731
Humans who emit lots of mini-oni
turn into an oni.
266
00:16:23,315 --> 00:16:27,236
You're emitting super potent mini-oni.
I bet you'll be an oni in no time.
267
00:16:29,405 --> 00:16:30,405
What about?
268
00:16:31,448 --> 00:16:34,326
Does that mean you used to be human?
269
00:16:34,410 --> 00:16:36,662
I was born an oni.
270
00:17:09,111 --> 00:17:10,111
The sun's rising.
271
00:17:20,998 --> 00:17:22,207
It's beautiful.
272
00:17:30,549 --> 00:17:32,259
It's morning.
273
00:17:32,342 --> 00:17:33,510
Yeah.
274
00:17:35,888 --> 00:17:38,599
I'll go check places he might have gone.
275
00:17:38,682 --> 00:17:40,726
You wait here at home.
276
00:17:40,809 --> 00:17:41,810
Okay.
277
00:17:48,484 --> 00:17:51,862
Hiiragi. I'm tired.
278
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
Shall we take a break somewhere?
279
00:17:57,159 --> 00:17:58,494
Can't we go by car?
280
00:17:58,577 --> 00:18:00,829
We can't take a taxi without money.
281
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Let's hitchhike.
282
00:18:02,623 --> 00:18:05,209
We'll get a lift
from someone heading to Yonezawa.
283
00:18:06,085 --> 00:18:09,463
No one picks up strangers these days.
They're too scared.
284
00:18:09,546 --> 00:18:12,341
We won't know unless we try.
285
00:18:12,424 --> 00:18:16,845
Even if someone gives us a lift,
how do we know we can trust them?
286
00:18:16,929 --> 00:18:19,348
What a negative attitude.
287
00:18:19,431 --> 00:18:22,726
Fine, you walk, and I'll go by car.
288
00:18:22,810 --> 00:18:24,520
See you when you get there.
289
00:18:25,312 --> 00:18:26,313
What?
290
00:18:41,787 --> 00:18:43,163
What do you want now?
291
00:18:43,247 --> 00:18:44,581
I can't abandon you.
292
00:18:46,625 --> 00:18:47,543
Liar.
293
00:18:47,626 --> 00:18:48,836
I'm not lying.
294
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
What has gotten into him?
295
00:19:03,016 --> 00:19:04,476
No, like this.
296
00:19:04,560 --> 00:19:06,728
Point your thumbs straight up.
297
00:19:10,065 --> 00:19:11,984
I can't do this much longer.
298
00:19:13,152 --> 00:19:15,779
Fine, I'll do it.
299
00:19:16,864 --> 00:19:17,864
Step aside.
300
00:19:18,574 --> 00:19:19,574
Wait.
301
00:19:27,457 --> 00:19:29,001
Are you hitchhiking?
302
00:19:29,501 --> 00:19:30,501
We are!
303
00:19:32,671 --> 00:19:34,381
We're only going into town.
304
00:19:34,464 --> 00:19:37,843
That's fine. Every bit counts.
305
00:19:38,510 --> 00:19:41,305
So what is this? Lovers on the run?
306
00:19:41,388 --> 00:19:43,098
- No way.
- No, it's not like that.
307
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
But won't your parents be worried?
308
00:19:48,729 --> 00:19:49,855
I wonder...
309
00:19:51,190 --> 00:19:52,190
So much stuff...
310
00:19:52,232 --> 00:19:54,067
You sure have a lot of luggage.
311
00:19:55,402 --> 00:19:57,446
We're opening a vintage clothing store,
312
00:19:57,529 --> 00:20:00,407
so we're visiting flea markets
around the country.
313
00:20:00,490 --> 00:20:03,410
We're setting up
a stall at Yonezawa Park today.
314
00:20:03,493 --> 00:20:06,079
You two should stop by if you'd like!
315
00:20:16,924 --> 00:20:18,550
A little more to the left.
316
00:20:20,010 --> 00:20:21,428
All right, perfect.
317
00:20:21,511 --> 00:20:24,306
Nice. It's much easier to see now.
318
00:20:24,389 --> 00:20:25,807
You sell this stuff too?
319
00:20:25,891 --> 00:20:30,437
Yeah, there's a festival nearby today,
so we're targeting customers in yukata.
320
00:20:31,480 --> 00:20:34,441
Excuse me.
Do you have this shirt in a small?
321
00:20:34,524 --> 00:20:38,612
We only have what you see here,
but we have smalls in other patterns.
322
00:20:38,695 --> 00:20:39,821
Hiiragi?
323
00:20:41,740 --> 00:20:43,659
When are we gonna go?
324
00:20:43,742 --> 00:20:47,496
They drove us this far,
so we should thank them by helping out.
325
00:20:47,579 --> 00:20:50,499
Relax. They were driving this way anyway.
326
00:20:50,999 --> 00:20:52,584
But we can't just...
327
00:20:52,668 --> 00:20:54,836
Hiiragi, Tsumugi.
328
00:20:54,920 --> 00:20:57,464
I gotta stop by the reception desk.
329
00:20:57,965 --> 00:20:59,675
Would you mind the stall?
330
00:21:00,425 --> 00:21:01,677
- Sure.
- Thanks.
331
00:21:01,760 --> 00:21:04,096
You can lower the prices a bit.
332
00:21:04,680 --> 00:21:06,056
I'm counting on you.
333
00:21:06,139 --> 00:21:07,140
Got it.
334
00:21:08,809 --> 00:21:09,851
Excuse me.
335
00:21:10,519 --> 00:21:14,147
Do I get a discount if I buy two of these?
336
00:21:14,231 --> 00:21:17,609
That's right.
It's 100 yen off when you buy two.
337
00:21:18,193 --> 00:21:20,445
Can I take a look at this T-shirt too?
338
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
Go right ahead.
339
00:21:22,823 --> 00:21:23,949
This is nice.
340
00:21:24,032 --> 00:21:26,994
Okay, I'll take this
and that khaki-colored one.
341
00:21:27,077 --> 00:21:28,120
Thank you.
342
00:21:31,957 --> 00:21:33,041
Which do you want?
343
00:21:35,210 --> 00:21:37,587
Wow, you must be really smart.
344
00:21:37,671 --> 00:21:39,464
Oh, not at all.
345
00:21:39,965 --> 00:21:42,551
Mio doesn't seem interested in the stall.
346
00:21:44,553 --> 00:21:45,637
Excuse me.
347
00:21:45,721 --> 00:21:47,848
Can we try this hat on?
348
00:21:48,640 --> 00:21:50,100
Sure, be my guest.
349
00:21:50,183 --> 00:21:52,060
Could I get one of those?
350
00:21:52,144 --> 00:21:53,854
A bandana? Sure thing.
351
00:21:53,937 --> 00:21:56,023
It's so cute! Can we buy it?
352
00:22:01,820 --> 00:22:04,114
Okay, looks like it slowed down a bit.
353
00:22:04,614 --> 00:22:06,199
You two were a huge help.
354
00:22:06,700 --> 00:22:10,996
It's not much of a reward,
but you can pick out something you like.
355
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
Really?
356
00:22:11,997 --> 00:22:13,040
Yay!
357
00:22:16,877 --> 00:22:20,505
Ryuji and Mio never look at each other.
358
00:22:21,131 --> 00:22:22,924
I wonder if they're fighting.
359
00:22:23,008 --> 00:22:26,845
Who knows? Maybe they're always like that.
360
00:22:26,928 --> 00:22:30,432
Lovers' quarrels are a mystery
to those on the outside.
361
00:22:30,515 --> 00:22:33,727
I wish we could do something for them.
362
00:22:35,103 --> 00:22:36,938
You still wanna get involved?
363
00:22:37,564 --> 00:22:42,069
I thought you hate it
when your dad meddles with your life?
364
00:22:42,152 --> 00:22:44,321
That's true, but...
365
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Be right back.
366
00:22:50,118 --> 00:22:51,119
Yes.
367
00:23:05,842 --> 00:23:08,428
Did those guys dump you already?
368
00:23:09,054 --> 00:23:11,473
Oh, Tsumugi. It's you.
369
00:23:11,556 --> 00:23:13,350
Of course not.
370
00:23:13,433 --> 00:23:16,728
Hiiragi won't leave 'cause of you,
so I'm stuck here too.
371
00:23:16,812 --> 00:23:18,980
Because of me? Why is that?
372
00:23:19,564 --> 00:23:23,735
You hide your feelings
'cause you're dating a guy you don't love.
373
00:23:23,819 --> 00:23:26,363
If something is on your mind, just say it.
374
00:23:27,280 --> 00:23:28,615
It's not fair to him.
375
00:23:28,698 --> 00:23:32,702
Wait a sec. You've got it all wrong.
376
00:23:32,786 --> 00:23:34,621
Ryuji is my brother.
377
00:23:35,997 --> 00:23:36,997
Still,
378
00:23:37,707 --> 00:23:42,796
it would be nice if I could
express myself like you said.
379
00:23:50,846 --> 00:23:53,473
Mio. Oh, Tsumugi, you're here too.
380
00:23:54,349 --> 00:23:55,350
Ryuji.
381
00:23:56,601 --> 00:23:59,688
Hiiragi wanted me to talk to you.
382
00:24:00,522 --> 00:24:03,024
He seemed pretty worked up about it.
383
00:24:03,108 --> 00:24:05,819
I guess he noticed
we've been acting weird.
384
00:24:07,404 --> 00:24:09,656
Have we been acting weird?
385
00:24:10,740 --> 00:24:13,243
Ever since we were kids,
386
00:24:13,869 --> 00:24:17,164
you've always been there,
following right behind me.
387
00:24:17,789 --> 00:24:21,585
I assumed you liked the same things I did,
388
00:24:22,752 --> 00:24:24,838
like vintage clothes and flea markets.
389
00:24:25,672 --> 00:24:26,756
I do like them.
390
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Sure.
391
00:24:28,842 --> 00:24:31,219
But I realized there was something else.
392
00:24:31,970 --> 00:24:34,055
I just pretended not to notice.
393
00:24:35,265 --> 00:24:37,017
- Huh? Snow?
- It's snowing!
394
00:24:37,100 --> 00:24:37,934
Why?
395
00:24:38,018 --> 00:24:39,769
It's snowing in summer!
396
00:24:39,853 --> 00:24:41,188
How strange.
397
00:24:41,271 --> 00:24:43,231
It's snowing again?
398
00:24:48,278 --> 00:24:49,696
That thing is...
399
00:24:50,489 --> 00:24:51,489
It's back!
400
00:24:52,324 --> 00:24:53,450
But why?
401
00:25:01,124 --> 00:25:02,209
My.
402
00:25:02,292 --> 00:25:03,293
And Tsumugi?
403
00:25:04,127 --> 00:25:05,127
But now
404
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
I know.
405
00:25:08,173 --> 00:25:13,094
Family members have to talk things over
just like everyone else.
406
00:25:13,178 --> 00:25:16,389
I wanna hear more
of what you've got to say.
407
00:25:18,016 --> 00:25:21,853
Actually, there are a lot of things
I want to talk about.
408
00:25:23,021 --> 00:25:24,022
Mom.
409
00:25:25,607 --> 00:25:26,775
Tsumugi!
410
00:25:28,610 --> 00:25:29,861
Up above! Look!
411
00:25:29,945 --> 00:25:31,238
Huh?
412
00:25:40,163 --> 00:25:41,163
Ow!
413
00:25:42,332 --> 00:25:44,042
- What happened?
- Ouch.
414
00:25:44,626 --> 00:25:45,626
Are you okay?
415
00:25:50,674 --> 00:25:52,133
She suddenly ran off.
416
00:25:52,217 --> 00:25:53,260
Thank you.
417
00:25:53,843 --> 00:25:55,178
She went that way.
418
00:25:55,262 --> 00:25:57,722
Okay. Thank you for everything.
419
00:26:01,560 --> 00:26:03,770
So it wasn't just after me?
420
00:26:05,730 --> 00:26:06,773
Which way?
421
00:26:07,357 --> 00:26:08,357
Hey.
422
00:26:17,784 --> 00:26:18,785
Tsumugi!
423
00:26:39,097 --> 00:26:41,891
I hope Hiiragi's not following me.
424
00:27:22,474 --> 00:27:25,060
Tsumugi! Where are you?
425
00:27:34,444 --> 00:27:35,444
Tsumugi.
426
00:27:36,029 --> 00:27:37,030
Are you okay?
427
00:27:39,991 --> 00:27:42,369
She's breathing. What a relief.
428
00:28:04,391 --> 00:28:11,356
HOJU NO YU HOT SPRINGS INN
429
00:28:23,910 --> 00:28:24,910
Huh?
430
00:28:27,122 --> 00:28:29,082
Hey, what happened?
431
00:28:29,666 --> 00:28:31,334
You're all beat up.
432
00:28:31,918 --> 00:28:32,919
Please.
433
00:28:33,420 --> 00:28:34,421
She is...
434
00:28:35,255 --> 00:28:36,423
Please help her!
435
00:28:39,259 --> 00:28:41,720
- What happened?
- Get the first aid kit.
436
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
What's wrong?
437
00:28:45,849 --> 00:28:46,850
I...
438
00:28:47,684 --> 00:28:50,228
I found her collapsed in the riverbed.
439
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
She said she fell.
440
00:28:52,439 --> 00:28:56,067
Really? Carry her to room 206.
441
00:28:56,151 --> 00:28:57,151
Got it.
442
00:28:57,694 --> 00:28:59,279
Here's the first aid kit.
443
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Rise and shine.
444
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Good morning.
445
00:29:12,876 --> 00:29:13,877
Morning.
446
00:29:22,844 --> 00:29:26,181
So that's why she didn't get up.
She has a slight fever.
447
00:29:26,264 --> 00:29:27,932
I'll contact her parents.
448
00:29:28,725 --> 00:29:31,644
That... won't be possible.
449
00:29:31,728 --> 00:29:32,729
A runaway?
450
00:29:32,812 --> 00:29:35,231
Listen, this is a guest room.
451
00:29:35,315 --> 00:29:37,650
I need it for paying customers.
452
00:29:38,234 --> 00:29:39,611
Now, contact her parents.
453
00:29:40,236 --> 00:29:41,237
I'm sorry.
454
00:29:41,988 --> 00:29:42,906
I can't.
455
00:29:42,989 --> 00:29:44,532
And why is that?
456
00:29:45,700 --> 00:29:46,700
I have
457
00:29:48,703 --> 00:29:51,915
Would you please let us stay
until she gets better?
458
00:29:51,998 --> 00:29:54,417
I asked you a question.
459
00:29:54,501 --> 00:29:57,921
I'll help around here until she wakes up.
460
00:29:58,004 --> 00:29:59,923
Answer me first.
461
00:30:00,673 --> 00:30:03,718
I'll work hard. Please let us stay.
462
00:30:09,933 --> 00:30:11,726
What a stubborn boy.
463
00:30:11,810 --> 00:30:13,812
You want to work at your age?
464
00:30:14,312 --> 00:30:16,648
My husband could learn from you.
465
00:30:18,566 --> 00:30:19,651
Have a nice day.
466
00:30:31,830 --> 00:30:34,958
Fill the shampoo bottles
when you're done scrubbing.
467
00:30:35,041 --> 00:30:36,041
Yes, sir.
468
00:30:37,168 --> 00:30:39,879
Hiiragi, over here too, okay?
469
00:30:39,963 --> 00:30:40,963
Yes, ma'am.
470
00:30:42,131 --> 00:30:43,466
Be careful.
471
00:30:45,927 --> 00:30:48,137
Just carry what you can, okay?
472
00:30:48,221 --> 00:30:49,222
Yes, ma'am.
473
00:30:49,931 --> 00:30:51,182
Newbie!
474
00:30:51,266 --> 00:30:53,476
I'll leave a new bucket here, okay?
475
00:30:53,560 --> 00:30:54,978
Thank you.
476
00:31:03,236 --> 00:31:05,238
You're the one who wanted to work.
477
00:31:05,321 --> 00:31:07,240
Don't start slacking off.
478
00:31:08,324 --> 00:31:09,576
Yes, ma'am.
479
00:31:09,659 --> 00:31:12,537
What a blast from the past!
480
00:31:12,620 --> 00:31:14,789
No one works that hard anymore!
481
00:31:14,873 --> 00:31:16,958
How about you get back to work?
482
00:31:17,041 --> 00:31:18,041
Oops.
483
00:31:56,789 --> 00:31:57,789
Take that!
484
00:32:29,364 --> 00:32:30,364
Wait.
485
00:32:31,032 --> 00:32:32,241
Wait!
486
00:32:49,092 --> 00:32:50,093
Mom.
487
00:33:02,397 --> 00:33:05,525
Oh yeah. We're at an inn.
488
00:33:09,988 --> 00:33:11,197
Hiiragi.
489
00:33:12,323 --> 00:33:14,450
Tsumugi. You're awake.
490
00:33:14,534 --> 00:33:16,285
Your clothes...
491
00:33:16,369 --> 00:33:17,412
How do you feel?
492
00:33:17,996 --> 00:33:19,831
I'm dressed differently too.
493
00:33:19,914 --> 00:33:21,332
Did you do this?
494
00:33:21,416 --> 00:33:24,335
No! It was the lady who runs the place.
495
00:33:25,670 --> 00:33:27,755
And she said to bring you this.
496
00:33:36,472 --> 00:33:38,933
What is this? It's so yummy!
497
00:33:39,017 --> 00:33:42,020
Yeah, I've never had
a rice ball this good.
498
00:33:44,355 --> 00:33:45,857
I'm glad you feel better.
499
00:33:46,357 --> 00:33:49,068
You're the one who saved me yesterday?
500
00:33:49,152 --> 00:33:52,822
No. I just carried you here
after I found you.
501
00:33:53,406 --> 00:33:57,869
The inn workers carried you to this room
and treated your wounds.
502
00:33:59,120 --> 00:34:00,913
- They're sure nice, huh?
- Yeah.
503
00:34:02,623 --> 00:34:05,752
This rolled omelet is unbelievably fluffy!
504
00:34:06,502 --> 00:34:07,754
Take it down a notch.
505
00:34:21,976 --> 00:34:25,271
Thank you for dinner.
The rice balls were delicious.
506
00:34:25,938 --> 00:34:27,023
Glad to hear it.
507
00:34:28,149 --> 00:34:29,692
How's Tsumugi doing?
508
00:34:30,234 --> 00:34:31,986
Doing well, thanks to you.
509
00:34:32,070 --> 00:34:33,196
Glad to hear it.
510
00:34:34,113 --> 00:34:36,449
So you're a smoker?
511
00:34:36,532 --> 00:34:38,493
Huh? You saw me.
512
00:34:40,078 --> 00:34:45,500
She keeps telling me to quit
since I deal with customers sometimes.
513
00:34:46,334 --> 00:34:48,586
My dad smokes outside a lot too.
514
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
Have you contacted your parents?
515
00:34:53,132 --> 00:34:54,132
No.
516
00:34:54,467 --> 00:34:56,511
I guess that's the way it goes.
517
00:34:57,386 --> 00:34:58,846
Listen, Hiiragi.
518
00:34:59,347 --> 00:35:03,101
We often miss the chance
to say what we need to.
519
00:35:03,976 --> 00:35:07,063
Let them know you're doing okay
when you're ready.
520
00:35:33,047 --> 00:35:34,047
Here you are.
521
00:35:34,674 --> 00:35:36,843
I mended the tears.
522
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
Wow.
523
00:35:38,886 --> 00:35:40,096
It's like brand-new.
524
00:35:40,972 --> 00:35:41,973
Thank you.
525
00:35:42,056 --> 00:35:44,225
You should thank your friend.
526
00:35:44,308 --> 00:35:49,522
He worked really hard so I'd let
you both stay while you recovered.
527
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Mom?
528
00:35:56,612 --> 00:35:57,822
Yeah, I'm fine.
529
00:35:59,323 --> 00:36:03,119
A lot has happened.
I'm at Hoju no Yu right now.
530
00:36:03,202 --> 00:36:05,121
Is Tsumugi with you?
531
00:36:06,330 --> 00:36:07,999
I see. That's good.
532
00:36:08,749 --> 00:36:10,626
So when will you be back?
533
00:36:10,710 --> 00:36:14,255
There's something I have to do.
I'll be back after that.
534
00:36:17,008 --> 00:36:18,676
You don't need to worry.
535
00:36:20,261 --> 00:36:21,387
Okay, bye.
536
00:36:32,732 --> 00:36:34,400
Thank you for all your help.
537
00:36:35,234 --> 00:36:38,654
We really enjoyed having you two here.
538
00:36:41,073 --> 00:36:43,159
I think I'll miss this place.
539
00:36:43,242 --> 00:36:45,203
You're really just a kid, huh?
540
00:36:45,828 --> 00:36:49,415
You won't be able
to protect Tsumugi like that.
541
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
We're used to farewells in our business.
542
00:36:56,255 --> 00:36:57,340
Come back anytime.
543
00:36:58,007 --> 00:36:58,883
Sure!
544
00:36:58,966 --> 00:37:01,928
- Thank you so much.
- Thank you.
545
00:37:02,011 --> 00:37:03,387
See you again sometime!
546
00:37:03,930 --> 00:37:06,390
Come back anytime you like!
547
00:37:15,858 --> 00:37:18,194
How long to Hie Shrine?
548
00:37:18,903 --> 00:37:20,696
We'll probably arrive this evening.
549
00:37:21,280 --> 00:37:22,365
I see.
550
00:37:23,532 --> 00:37:24,617
Almost there.
551
00:37:41,092 --> 00:37:43,844
Wow, I've never seen anything like this!
552
00:37:44,428 --> 00:37:47,431
Yeah! It's totally different
from seeing it on TV!
553
00:37:48,015 --> 00:37:50,142
Huh? Of course it's different!
554
00:37:50,226 --> 00:37:54,105
- Can't I express my feelings?
- Well, if you have to.
555
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
Welcome.
556
00:38:10,162 --> 00:38:12,748
I heard Hiiragi was here.
557
00:38:14,333 --> 00:38:15,626
You're Hiiragi's...
558
00:38:15,710 --> 00:38:16,711
His father!
559
00:38:17,878 --> 00:38:22,258
Welcome, sir.
Is there something urgent I can help with?
560
00:38:22,341 --> 00:38:25,303
Hiiragi's here, isn't he?
I want to see him now!
561
00:38:25,803 --> 00:38:27,555
He already left.
562
00:38:27,638 --> 00:38:30,308
Where to? Come on, out with it!
563
00:38:30,891 --> 00:38:32,768
How impatient you are.
564
00:38:33,311 --> 00:38:37,690
I don't have time
for people who aren't customers.
565
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
- Come again?
- Let's discuss this inside, shall we?
566
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
This way, sir.
567
00:38:44,905 --> 00:38:45,905
Okay.
568
00:38:55,333 --> 00:38:57,376
What is the Hidden Village like?
569
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
What's it like?
570
00:38:59,879 --> 00:39:03,424
To start with, it's freezing.
It snows all year round.
571
00:39:03,966 --> 00:39:06,469
But we're used to it. It's a nice place.
572
00:39:07,428 --> 00:39:08,429
I see.
573
00:39:09,764 --> 00:39:13,893
Will you go back to the Hidden Village
after you see your mom?
574
00:39:14,894 --> 00:39:16,312
Yeah, I will.
575
00:39:17,104 --> 00:39:18,105
Oh.
576
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
What's wrong, Hiiragi?
577
00:39:25,780 --> 00:39:27,365
Wait, will you miss me?
578
00:39:27,448 --> 00:39:29,200
That's not what I meant!
579
00:39:31,160 --> 00:39:32,160
Not again.
580
00:39:32,495 --> 00:39:33,495
Hey!
581
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
What's your mom like?
582
00:39:37,249 --> 00:39:39,293
I don't remember.
583
00:39:39,377 --> 00:39:41,670
I was three when she left.
584
00:39:41,754 --> 00:39:45,174
Do you still want to punch her?
585
00:39:47,009 --> 00:39:50,304
Of course I want to punch her.
586
00:39:50,388 --> 00:39:54,809
But before that,
I think I'll ask why she left.
587
00:39:54,892 --> 00:39:58,562
Maybe she had a good reason.
588
00:40:00,523 --> 00:40:05,236
But I won't know
how I'll feel until I see her.
589
00:40:05,778 --> 00:40:06,904
I bet you're right.
590
00:40:13,285 --> 00:40:14,286
Is that...
591
00:40:18,290 --> 00:40:19,291
Tsumugi?
592
00:40:28,384 --> 00:40:29,760
Can I help you?
593
00:40:31,220 --> 00:40:32,221
I beg your pardon.
594
00:40:32,805 --> 00:40:36,517
We saw this screen as we passed by.
595
00:40:36,600 --> 00:40:39,353
But we don't have any money.
596
00:40:40,020 --> 00:40:41,564
We'll get going now.
597
00:40:41,647 --> 00:40:43,357
Why? We're just looking.
598
00:40:43,441 --> 00:40:44,984
But this is a cafรฉ.
599
00:40:45,860 --> 00:40:47,903
There aren't any other customers.
600
00:40:47,987 --> 00:40:50,698
Go ahead and enjoy
the screen if you'd like.
601
00:40:50,781 --> 00:40:52,283
Shall I adjust the angle?
602
00:40:52,867 --> 00:40:54,118
Thank you.
603
00:40:54,201 --> 00:40:55,201
Yay!
604
00:40:57,121 --> 00:41:02,543
I once heard there are gods
who hide our village from humans
605
00:41:02,626 --> 00:41:05,963
by making it snow all the time.
606
00:41:06,797 --> 00:41:10,968
People call them Snow Gods,
but I thought they were a fairy tale.
607
00:41:11,886 --> 00:41:13,304
Maybe
608
00:41:13,387 --> 00:41:15,306
that thing was a Snow God.
609
00:41:15,389 --> 00:41:19,310
But I never heard of them eating oni.
610
00:41:25,065 --> 00:41:27,818
I made some herbal tea.
A new recipe of mine.
611
00:41:27,902 --> 00:41:31,322
I'd love to hear your opinion.
612
00:41:37,870 --> 00:41:40,372
- Yum!
- It really is delicious.
613
00:41:41,207 --> 00:41:45,377
This is great. I wanted to try
these new tea leaves I bought.
614
00:41:45,461 --> 00:41:46,962
Where is this tea from?
615
00:41:47,046 --> 00:41:51,967
This one's from the Czech Republic.
I've got some from Sweden and Egypt too.
616
00:41:52,927 --> 00:41:54,303
I still get fine stuff,
617
00:41:54,386 --> 00:41:58,349
thanks to the contacts I made
when I traveled the world in my youth.
618
00:41:58,933 --> 00:42:01,560
Wow. Did you travel alone?
619
00:42:02,102 --> 00:42:03,604
No, with my wife.
620
00:42:04,355 --> 00:42:06,524
But she passed away four years ago.
621
00:42:08,567 --> 00:42:11,487
Would you like to see our pictures?
622
00:42:12,196 --> 00:42:14,240
This is my wife next to me.
623
00:42:14,323 --> 00:42:17,493
She's wearing a hat known as a backpack.
624
00:42:17,576 --> 00:42:21,413
It's a traditional hat
from Lesotho, a country in Africa.
625
00:42:21,497 --> 00:42:24,250
Its shape was inspired by a mountain.
626
00:42:24,333 --> 00:42:26,293
Wow, that's interesting.
627
00:42:28,712 --> 00:42:30,881
This is that very hat.
628
00:42:31,549 --> 00:42:34,885
And this is a hat worn by the Inuits.
629
00:42:36,136 --> 00:42:39,598
I wore it when I went
to see the aurora in Canada.
630
00:42:39,682 --> 00:42:41,350
It's incredibly warm.
631
00:42:41,433 --> 00:42:44,603
That town drops to -40 Celsius in winter.
632
00:42:44,687 --> 00:42:46,730
- Minus forty?
- Minus forty?
633
00:42:49,400 --> 00:42:51,443
You two make a fine pair!
634
00:42:53,237 --> 00:42:57,074
This place is full of memories
you made with your wife.
635
00:42:57,575 --> 00:42:59,076
How wonderful.
636
00:43:00,494 --> 00:43:01,996
Where's that screen from?
637
00:43:03,038 --> 00:43:06,208
It was here when we bought this house.
638
00:43:06,292 --> 00:43:09,086
I believe it's from this region,
639
00:43:09,169 --> 00:43:12,464
but I don't know when it was made
or who made it.
640
00:43:12,548 --> 00:43:14,967
It looks like an old story.
641
00:43:15,050 --> 00:43:18,512
Maybe it really did happen.
642
00:43:18,596 --> 00:43:20,598
Maybe the Snow Gods did eat oni.
643
00:43:21,473 --> 00:43:23,517
Didn't I tell you?
644
00:43:23,601 --> 00:43:24,476
We're back.
645
00:43:24,560 --> 00:43:26,729
Don't lose it again, okay?
646
00:43:26,812 --> 00:43:27,646
I won't.
647
00:43:27,730 --> 00:43:29,982
I hope you're not just saying that.
648
00:43:30,065 --> 00:43:31,525
Oh, customers?
649
00:43:32,067 --> 00:43:33,068
Glad you're back.
650
00:43:33,152 --> 00:43:34,236
Hello there.
651
00:43:34,320 --> 00:43:36,655
This is my daughter
and my grandson, Haruto.
652
00:43:36,739 --> 00:43:37,573
Hello.
653
00:43:37,656 --> 00:43:39,491
Hello. Sorry to intrude.
654
00:43:40,117 --> 00:43:42,369
Go on, Haruto, say hello.
655
00:43:42,453 --> 00:43:43,495
Hello.
656
00:43:44,580 --> 00:43:45,748
He's so cute.
657
00:43:46,332 --> 00:43:48,792
Let's wash your hands
and get you some juice.
658
00:43:51,253 --> 00:43:52,755
Weird hats!
659
00:43:52,838 --> 00:43:54,006
That's not nice!
660
00:43:55,049 --> 00:43:56,800
Make yourselves at home.
661
00:43:59,511 --> 00:44:02,431
This cafรฉ is full of memories
I made with my wife,
662
00:44:03,098 --> 00:44:06,185
but those two are my real treasures.
663
00:44:06,852 --> 00:44:09,271
They are so very dear to me.
664
00:44:09,355 --> 00:44:11,940
It's as if they're my living legacy.
665
00:44:12,608 --> 00:44:18,030
Sorry, one shouldn't get
so sentimental at my age.
666
00:44:20,616 --> 00:44:22,159
It's raining.
667
00:44:22,701 --> 00:44:26,413
It's still a little way to the shrine.
You mind getting wet?
668
00:44:27,164 --> 00:44:28,749
Take this.
669
00:44:29,291 --> 00:44:32,544
Huh? We can't borrow
an umbrella after all you've done.
670
00:44:33,170 --> 00:44:34,505
No need to return it.
671
00:44:35,047 --> 00:44:37,508
- Come as customers next time.
- Don't go on the driveway.
672
00:44:37,591 --> 00:44:39,301
- Okay.
- Hey, wait.
673
00:44:40,469 --> 00:44:41,804
Bye-bye!
674
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
Bye-bye!
675
00:44:50,604 --> 00:44:53,148
What was that picture on the screen?
676
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
I think those were Snow Gods.
677
00:44:57,403 --> 00:44:59,238
But they were attacking oni.
678
00:45:00,030 --> 00:45:02,074
What if my village is in trouble?
679
00:45:08,831 --> 00:45:12,292
Before we entered the cafรฉ,
you asked if I'd go back
680
00:45:12,376 --> 00:45:15,003
to the Hidden Village after I saw my mom.
681
00:45:16,380 --> 00:45:17,423
Yeah.
682
00:45:17,506 --> 00:45:19,425
I think I will.
683
00:45:19,508 --> 00:45:21,427
I can't leave my dad all alone.
684
00:45:22,177 --> 00:45:23,178
But...
685
00:45:23,679 --> 00:45:25,013
Hey, wait up.
686
00:45:25,764 --> 00:45:28,100
I wanna see all sorts of places first!
687
00:45:28,183 --> 00:45:32,104
Lesotho is really hot, right?
I wonder if it snows there.
688
00:45:32,688 --> 00:45:35,941
I never heard of anywhere
colder than the Hidden Village.
689
00:45:36,942 --> 00:45:40,863
There must be many kinds of people
and many ways of thinking.
690
00:45:41,447 --> 00:45:45,117
I came looking for my mom,
but I'm glad I'm learning new things.
691
00:45:45,200 --> 00:45:47,619
Oh, and I guess I met you too.
692
00:45:47,703 --> 00:45:50,122
Would you care to rephrase that?
693
00:45:52,458 --> 00:45:54,626
What about you? What do you wanna do?
694
00:45:56,962 --> 00:45:58,464
I never thought about it.
695
00:45:58,964 --> 00:46:02,134
It can be anything.
Just say what you feel.
696
00:46:02,718 --> 00:46:03,719
Right now,
697
00:46:04,887 --> 00:46:07,514
I want to do all I can for you!
698
00:46:08,098 --> 00:46:09,099
Does that count?
699
00:46:11,226 --> 00:46:12,770
I think that's fine too.
700
00:46:23,071 --> 00:46:26,784
Hiiragi, there's one more thing
I want to do.
701
00:46:26,867 --> 00:46:29,912
But I'll need your help.
702
00:46:30,913 --> 00:46:32,289
You'll help me, right?
703
00:46:32,873 --> 00:46:36,043
Huh? You haven't told me what it is.
704
00:46:36,835 --> 00:46:41,548
But didn't you say
you wanted to do all you could for me?
705
00:46:41,632 --> 00:46:42,966
I did, but...
706
00:46:44,009 --> 00:46:45,052
Fine.
707
00:46:51,183 --> 00:46:54,812
Have a talk with your dad
when this is over.
708
00:46:55,395 --> 00:46:58,065
What? Why would you ask me that?
709
00:46:58,941 --> 00:47:00,943
This charm should help.
710
00:47:01,026 --> 00:47:02,069
CHILDBIRTH CHARM
711
00:47:02,694 --> 00:47:03,862
But this is...
712
00:47:03,946 --> 00:47:05,072
It's fine.
713
00:47:05,155 --> 00:47:06,865
And it works great.
714
00:47:07,699 --> 00:47:09,576
It got me this far.
715
00:47:09,660 --> 00:47:11,370
That's not what I meant.
716
00:47:11,453 --> 00:47:12,913
Return it when you're done.
717
00:47:14,540 --> 00:47:15,833
When will that be?
718
00:47:17,459 --> 00:47:18,459
Snow?
719
00:47:20,838 --> 00:47:22,256
Is a Snow God here?
720
00:47:26,927 --> 00:47:27,927
Tsumugi!
721
00:47:29,680 --> 00:47:30,681
Hiiragi!
722
00:47:47,447 --> 00:47:48,448
Forgive me!
723
00:47:53,370 --> 00:47:54,454
Over here!
724
00:48:04,339 --> 00:48:05,757
Tsumugi!
725
00:48:18,395 --> 00:48:19,438
Hiiragi!
726
00:48:19,521 --> 00:48:22,941
The doors are now closing.
Please stand clear.
727
00:48:23,567 --> 00:48:25,611
- Grab my hand.
- Tsumugi.
728
00:48:52,012 --> 00:48:53,680
The shrine is just ahead.
729
00:49:13,033 --> 00:49:16,203
HIE SHRINE
730
00:50:01,957 --> 00:50:02,958
Mom?
731
00:50:13,552 --> 00:50:14,553
Tsumugi?
732
00:50:15,637 --> 00:50:16,637
Dad?
733
00:50:19,182 --> 00:50:20,559
- Sorry...
- There you are!
734
00:50:22,227 --> 00:50:23,687
I don't understand.
735
00:50:24,438 --> 00:50:26,440
What are you doing here?
736
00:50:26,523 --> 00:50:27,941
Where's Mom?
737
00:50:30,027 --> 00:50:31,194
She's not here.
738
00:50:31,278 --> 00:50:32,362
Why not?
739
00:50:32,904 --> 00:50:35,073
You said she was here.
740
00:50:35,157 --> 00:50:36,700
I'm sorry, Tsumugi.
741
00:50:36,783 --> 00:50:40,037
I didn't think
you'd come all the way out here.
742
00:50:40,120 --> 00:50:41,329
Never mind that!
743
00:50:42,039 --> 00:50:44,082
Tell me where Mom really is.
744
00:50:44,666 --> 00:50:45,667
About that...
745
00:50:46,626 --> 00:50:47,502
I can't say.
746
00:50:47,586 --> 00:50:49,004
Why not?
747
00:50:49,504 --> 00:50:52,090
Is there a reason I can't see her?
748
00:50:52,716 --> 00:50:53,717
Or
749
00:50:55,177 --> 00:50:58,638
did Mom say she didn't want to see me?
750
00:50:58,722 --> 00:50:59,723
Of course not!
751
00:51:00,348 --> 00:51:01,391
Or...
752
00:51:04,853 --> 00:51:06,897
is she dead?
753
00:51:07,397 --> 00:51:08,523
No.
754
00:51:08,607 --> 00:51:11,318
She's still on the other side, but...
755
00:51:12,527 --> 00:51:15,655
Never mind that.
The Hidden Village is in trouble.
756
00:51:15,739 --> 00:51:17,783
- The Snow Gods are...
- "Never mind"?
757
00:51:17,866 --> 00:51:20,368
Don't say that! She's my mother!
758
00:51:23,246 --> 00:51:25,040
Why do you always...
759
00:51:26,750 --> 00:51:28,043
I've had enough!
760
00:51:28,627 --> 00:51:29,669
Tsumugi.
761
00:51:36,468 --> 00:51:37,803
Excuse me, but she's...
762
00:51:38,470 --> 00:51:42,182
Tsumugi has been worried
about you the whole time.
763
00:51:43,308 --> 00:51:48,814
She said once she sees her mom,
she'll return to you in the village.
764
00:51:49,523 --> 00:51:50,523
And you are?
765
00:51:51,483 --> 00:51:52,776
Hiiragi Yatsuuse.
766
00:51:53,527 --> 00:51:55,028
I'm Tsumugi's friend.
767
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
Please excuse me.
768
00:52:17,467 --> 00:52:18,468
Tsumugi.
769
00:52:19,386 --> 00:52:20,386
Leave me alone.
770
00:52:20,804 --> 00:52:22,097
I can't do that.
771
00:52:23,765 --> 00:52:26,601
Sorry, but I want to be alone.
772
00:52:27,727 --> 00:52:29,020
Let's go back.
773
00:52:29,104 --> 00:52:31,857
Your dad must be worried.
774
00:52:31,940 --> 00:52:33,108
You think so?
775
00:52:34,025 --> 00:52:37,487
If he's so worried,
why won't he tell me about my mom?
776
00:52:38,155 --> 00:52:41,074
I bet it's because he cares about you.
777
00:52:42,159 --> 00:52:44,995
There might be something he can't say.
778
00:52:45,662 --> 00:52:46,872
I don't get it.
779
00:52:47,581 --> 00:52:49,833
He doesn't want to hurt you,
780
00:52:51,001 --> 00:52:51,877
I guess.
781
00:52:51,960 --> 00:52:56,631
So you're saying
he's hiding something that might hurt me?
782
00:52:56,715 --> 00:52:59,301
No, that's not what I meant.
783
00:53:02,679 --> 00:53:04,306
I already know that.
784
00:53:05,599 --> 00:53:09,186
I've been thinking about this
ever since I was little.
785
00:53:09,769 --> 00:53:13,106
How can you say
it's better for me not to know?
786
00:53:14,107 --> 00:53:18,320
You keep butting in,
but I don't care what you think!
787
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
No! I'm only thinking about you.
788
00:53:23,033 --> 00:53:24,451
That's what I mean!
789
00:53:24,534 --> 00:53:26,536
You're just like your dad.
790
00:53:26,620 --> 00:53:28,330
That's not what I want!
791
00:53:28,413 --> 00:53:30,916
You just wanna think that you care.
792
00:53:30,999 --> 00:53:34,085
And you always play the victim,
793
00:53:34,169 --> 00:53:36,463
so how could you understand
how others feel?
794
00:53:43,011 --> 00:53:44,012
Sorry.
795
00:53:44,095 --> 00:53:45,597
- Are you okay?
- I'm fine.
796
00:53:49,809 --> 00:53:52,312
Thanks for bringing me this far.
797
00:53:52,979 --> 00:53:54,356
But you should go now.
798
00:53:59,736 --> 00:54:00,736
No.
799
00:54:02,364 --> 00:54:04,908
That's not what I wanted to say.
800
00:54:07,160 --> 00:54:08,160
I...
801
00:54:34,813 --> 00:54:36,189
This sucks.
802
00:54:58,712 --> 00:54:59,963
There you are!
803
00:55:00,505 --> 00:55:01,923
I finally found you.
804
00:55:03,591 --> 00:55:04,634
Out with it.
805
00:55:04,718 --> 00:55:06,219
Where is Hiiragi?
806
00:55:08,471 --> 00:55:09,639
He's that way?
807
00:55:10,557 --> 00:55:12,517
Why did you come after him?
808
00:55:15,020 --> 00:55:16,771
I'm his father.
809
00:55:23,403 --> 00:55:24,529
I give up.
810
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
It's snowing again?
811
00:55:44,382 --> 00:55:45,467
Hiiragi!
812
00:55:51,723 --> 00:55:52,766
Hiiragi!
813
00:55:57,937 --> 00:55:59,814
Hiiragi, listen!
814
00:56:01,191 --> 00:56:03,276
The truth is, I...
815
00:56:07,655 --> 00:56:08,698
Hiiragi.
816
00:56:24,881 --> 00:56:26,174
Where are you?
817
00:56:26,257 --> 00:56:27,384
Hiiragi?
818
00:56:27,467 --> 00:56:29,177
Hiiragi!
819
00:56:37,894 --> 00:56:38,895
Tsumugi!
820
00:56:41,314 --> 00:56:42,899
What I said before was...
821
00:56:42,982 --> 00:56:44,609
Sorry. I'll go home now.
822
00:56:48,655 --> 00:56:49,656
We can't.
823
00:56:50,865 --> 00:56:52,784
Did you see a Snow God here?
824
00:56:53,451 --> 00:56:55,745
So it was a Snow God.
825
00:56:56,871 --> 00:57:01,709
They suddenly started to appear
and then began attacking us.
826
00:57:03,086 --> 00:57:04,379
We can't go home.
827
00:57:05,130 --> 00:57:07,298
What about everyone else?
828
00:57:07,382 --> 00:57:09,384
They've already devoured a number of us.
829
00:57:11,970 --> 00:57:12,971
Hey!
830
00:57:13,513 --> 00:57:15,098
Have you seen Hiiragi?
831
00:57:15,640 --> 00:57:16,975
You didn't find him?
832
00:57:17,058 --> 00:57:18,059
I did, but...
833
00:57:20,061 --> 00:57:22,439
he vanished right before my eyes.
834
00:57:24,607 --> 00:57:25,607
It can't be.
835
00:57:28,778 --> 00:57:29,988
- I gotta go!
- No!
836
00:57:30,905 --> 00:57:32,699
He can't be saved.
837
00:57:32,782 --> 00:57:34,325
- What does that mean?
- But...
838
00:57:34,409 --> 00:57:39,205
- I came to tell you not to return.
- Something happen to Hiiragi? Who are you?
839
00:57:39,289 --> 00:57:41,708
- Hey!
- Do you mind?!
840
00:57:43,001 --> 00:57:44,001
Sorry.
841
00:57:46,588 --> 00:57:47,588
What is it?
842
00:57:49,174 --> 00:57:51,593
Maybe he's still...
843
00:57:52,385 --> 00:57:54,053
I'm only thinking about you.
844
00:57:54,971 --> 00:57:56,306
Tsumugi!
845
00:57:57,223 --> 00:57:58,725
I'm glad you feel better.
846
00:58:03,313 --> 00:58:04,856
I'm sorry, Dad.
847
00:58:06,816 --> 00:58:10,487
I have to go apologize to him.
848
00:58:13,406 --> 00:58:14,406
Tsumugi!
849
00:58:15,033 --> 00:58:16,075
Hey, wait.
850
00:58:16,159 --> 00:58:17,952
I demand an explanation!
851
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
Thank you.
852
00:58:34,969 --> 00:58:38,389
I will never forget you.
853
00:58:39,015 --> 00:58:40,183
It's thanks to you.
854
00:58:42,101 --> 00:58:44,479
Make us proud.
855
00:59:17,011 --> 00:59:19,764
The Snow Gods are back.
856
00:59:19,847 --> 00:59:21,683
Don't leave me alone.
857
00:59:21,766 --> 00:59:23,685
Now we can live in peace again.
858
00:59:23,768 --> 00:59:24,852
I want to see you.
859
00:59:26,771 --> 00:59:27,772
- Tsumugi. - Tsumugi.
860
01:00:02,223 --> 01:00:03,558
It's a Snow God!
861
01:00:05,101 --> 01:00:06,144
Close the gate!
862
01:00:06,227 --> 01:00:07,227
Hurry!
863
01:00:24,954 --> 01:00:26,205
Are you all right?
864
01:00:29,584 --> 01:00:31,127
Tsumugi.
865
01:00:31,711 --> 01:00:34,130
"Tsumugi"? How do you know her?
866
01:00:35,089 --> 01:00:36,090
I'm sorry.
867
01:00:38,968 --> 01:00:40,887
Hey. Is he all right?
868
01:00:41,471 --> 01:00:43,306
He came out of a Snow God!
869
01:00:44,182 --> 01:00:45,266
He's still alive.
870
01:00:45,767 --> 01:00:47,310
I'll take him to the keep.
871
01:00:54,317 --> 01:00:55,317
Get in!
872
01:00:55,735 --> 01:00:57,695
You know where Hiiragi is, right?
873
01:01:07,163 --> 01:01:08,247
Hang on tight.
874
01:01:08,331 --> 01:01:09,332
Thank you.
875
01:01:11,334 --> 01:01:12,334
Tsumugi.
876
01:01:12,877 --> 01:01:15,004
Is what you just told me true?
877
01:01:15,588 --> 01:01:18,007
Yeah. I saw a picture over here.
878
01:01:18,716 --> 01:01:21,678
It looked like the oni
the Snow Gods ate were alive
879
01:01:21,761 --> 01:01:23,304
but living somewhere else.
880
01:01:24,138 --> 01:01:25,848
We might be able to save him.
881
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Go on ahead!
882
01:01:33,481 --> 01:01:34,481
Homare!
883
01:01:35,942 --> 01:01:36,943
No!
884
01:01:42,365 --> 01:01:43,365
Mark!
885
01:01:46,911 --> 01:01:48,204
- Get up.
- But...
886
01:01:48,287 --> 01:01:49,287
Now!
887
01:01:54,127 --> 01:01:55,211
Are you awake?
888
01:01:55,920 --> 01:01:57,714
I'm done carrying you.
889
01:01:57,797 --> 01:01:58,797
Come on.
890
01:02:18,651 --> 01:02:19,652
This way!
891
01:02:20,278 --> 01:02:21,320
Hurry!
892
01:02:26,576 --> 01:02:28,327
Hey! Are you all right?
893
01:02:32,540 --> 01:02:34,876
We can't lead him to the Hidden Village.
894
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
Sorry, I need a bathroom break.
895
01:02:38,504 --> 01:02:39,839
What? Right now?
896
01:02:39,922 --> 01:02:41,466
It can't wait.
897
01:02:45,511 --> 01:02:46,721
Be right back.
898
01:02:47,638 --> 01:02:48,639
Unbelievable.
899
01:02:52,351 --> 01:02:53,351
Hey!
900
01:02:54,061 --> 01:02:55,188
Come back!
901
01:02:55,730 --> 01:02:57,482
Huh? Darn it!
902
01:03:01,694 --> 01:03:03,237
Why is this happening?
903
01:03:13,664 --> 01:03:14,664
Waiting long?
904
01:03:15,208 --> 01:03:16,751
You're really going back?
905
01:03:17,335 --> 01:03:18,336
Of course.
906
01:03:19,170 --> 01:03:20,505
Then wear this.
907
01:03:21,214 --> 01:03:22,214
Let's go.
908
01:03:32,725 --> 01:03:33,726
On my way!
909
01:03:34,685 --> 01:03:35,895
- Wait!
- Hurry up!
910
01:03:35,978 --> 01:03:37,980
I'll introduce you to Chief Gozen.
911
01:03:39,190 --> 01:03:40,817
Mind your manners, okay?
912
01:03:42,693 --> 01:03:45,613
Okay, let's unload it all.
We need some more help!
913
01:03:45,696 --> 01:03:46,781
Here goes.
914
01:03:47,907 --> 01:03:48,907
Heave-ho.
915
01:03:49,575 --> 01:03:50,575
Keep it up.
916
01:03:51,118 --> 01:03:52,870
- We're almost done!
- Okay!
917
01:03:55,414 --> 01:03:56,415
We're here.
918
01:03:57,333 --> 01:04:02,171
Yes, we still have
plenty of medicine here.
919
01:04:02,255 --> 01:04:04,757
Don't wait for the medical team to arrive.
920
01:04:04,841 --> 01:04:06,259
Go right to the site.
921
01:04:06,342 --> 01:04:09,637
Yes, just have
the medicine delivered first.
922
01:04:10,179 --> 01:04:13,057
I'll assign a security team
to accompany you.
923
01:04:15,101 --> 01:04:17,937
Please continue to be on the alert.
924
01:04:18,020 --> 01:04:19,230
Good luck out there.
925
01:04:19,730 --> 01:04:20,731
Yes, Chief Gozen!
926
01:04:23,359 --> 01:04:24,569
I'll be off, then.
927
01:04:26,362 --> 01:04:27,362
Come on.
928
01:04:29,282 --> 01:04:30,658
Wow!
929
01:04:30,741 --> 01:04:33,703
Look how big it's puffing up, Toko.
930
01:04:34,203 --> 01:04:37,456
That is magnificent.
You may have set a new record.
931
01:04:37,999 --> 01:04:41,002
Indeed. It seems a waste to eat it.
932
01:04:41,085 --> 01:04:42,128
Reporting in.
933
01:04:43,254 --> 01:04:45,756
This boy fell out of...
934
01:04:45,840 --> 01:04:48,843
A Snow God that appeared in the sky.
Yes, I heard.
935
01:04:48,926 --> 01:04:50,177
Oh, I see.
936
01:04:50,261 --> 01:04:52,179
But I've never seen him before.
937
01:04:52,263 --> 01:04:55,683
He doesn't seem fully formed.
Did he just become an oni?
938
01:04:55,766 --> 01:04:56,809
Huh?
939
01:04:59,020 --> 01:05:00,187
I have a horn.
940
01:05:01,772 --> 01:05:04,442
Arriving from the sky
instead of the entrance.
941
01:05:04,525 --> 01:05:05,651
I'm impressed.
942
01:05:05,735 --> 01:05:08,195
How did you get out of the Snow God?
943
01:05:08,279 --> 01:05:09,447
What?
944
01:05:10,114 --> 01:05:14,952
These youngsters saw you come out
of the Snow God after it disappeared.
945
01:05:15,494 --> 01:05:18,372
Can you recall how you got out?
946
01:05:18,456 --> 01:05:21,834
Well, after the Snow God swallowed me,
947
01:05:22,543 --> 01:05:24,211
I was freezing cold.
948
01:05:24,837 --> 01:05:27,798
Then I thought I heard a voice, but...
949
01:05:28,716 --> 01:05:29,967
I don't know.
950
01:05:31,344 --> 01:05:32,762
The Snow Gods.
951
01:05:33,262 --> 01:05:38,184
They are said to be guardian deities
that covered the Hidden Village in snow
952
01:05:38,267 --> 01:05:40,478
to conceal it from human eyes.
953
01:05:40,561 --> 01:05:45,483
But look at what's become of that.
The Snow Gods are attacking us.
954
01:05:50,738 --> 01:05:51,989
Delicious.
955
01:05:56,702 --> 01:05:58,245
I can't say much.
956
01:05:59,163 --> 01:06:00,998
We'll go see Gozen first.
957
01:06:14,845 --> 01:06:15,845
What's going on?
958
01:06:16,263 --> 01:06:17,390
{\an8}What's wrong?
959
01:06:17,473 --> 01:06:19,225
{\an8}It won't budge.
960
01:06:21,227 --> 01:06:22,687
- Huh? - The nose!
961
01:06:22,770 --> 01:06:26,065
Leaving while the village
is under martial law is a crime.
962
01:06:26,148 --> 01:06:28,567
We're in a hurry. Let me out.
963
01:06:29,527 --> 01:06:32,613
We will, but we'll have to
detain you until morning.
964
01:06:32,697 --> 01:06:34,699
- Go on without me.
- Tsumugi too.
965
01:06:34,782 --> 01:06:38,160
- But...
- It's better than both of us being caught.
966
01:06:38,244 --> 01:06:39,244
Go!
967
01:06:41,247 --> 01:06:42,123
Hey!
968
01:06:42,206 --> 01:06:43,374
Stop right there!
969
01:06:47,169 --> 01:06:48,254
After her!
970
01:06:48,337 --> 01:06:49,338
On it!
971
01:07:00,266 --> 01:07:01,559
Where did she go?
972
01:07:51,275 --> 01:07:52,275
Excuse me.
973
01:07:52,735 --> 01:07:54,653
Remember something?
974
01:07:55,446 --> 01:07:59,742
Inside the Snow God,
I felt like I was dreaming.
975
01:08:00,534 --> 01:08:02,995
There was a mask and the sound of bells.
976
01:08:03,871 --> 01:08:06,165
- Many Snow Gods were flying around.
- Hiiragi.
977
01:08:07,083 --> 01:08:10,669
And a girl was looking
at the snow, and then,
978
01:08:11,295 --> 01:08:14,340
a woman's voice said,
"Don't leave me alone,"
979
01:08:15,132 --> 01:08:17,093
and "Tsumugi."
980
01:08:18,511 --> 01:08:21,347
But it might've been me
calling out to her.
981
01:08:22,640 --> 01:08:23,641
I don't know.
982
01:08:24,308 --> 01:08:26,936
Perhaps we are being punished.
983
01:08:29,730 --> 01:08:35,111
On Oni Island, in the deepest reaches
of the Hidden Village, there is a shrine.
984
01:08:35,194 --> 01:08:39,949
The Spirit Mask enshrined there
summons the Snow Gods.
985
01:08:40,616 --> 01:08:42,201
The Spirit Mask?
986
01:08:42,284 --> 01:08:46,288
Yes, it summons the gods
that hide our village from humans.
987
01:08:48,791 --> 01:08:52,294
Why must it be hidden?
988
01:08:53,379 --> 01:08:56,715
Perhaps you understand a bit more
now that you're an oni.
989
01:08:56,799 --> 01:08:58,843
No matter the time or the place,
990
01:08:58,926 --> 01:09:02,346
there have always been those
who can only live
991
01:09:02,429 --> 01:09:04,473
by suppressing their feelings.
992
01:09:04,557 --> 01:09:08,978
Such people need a place
where they can be themselves.
993
01:09:09,061 --> 01:09:13,732
That is why I must protect this place
at all costs.
994
01:09:13,816 --> 01:09:14,817
Interesting.
995
01:09:16,610 --> 01:09:20,489
So if we destroy the mask,
the Snow Gods will go away, right?
996
01:09:21,073 --> 01:09:23,576
Tsumugi, you're back.
997
01:09:25,536 --> 01:09:26,745
Hiiragi.
998
01:09:26,829 --> 01:09:28,664
So this is where you've been.
999
01:09:28,747 --> 01:09:29,748
Tsumugi.
1000
01:09:29,832 --> 01:09:34,253
If you do that,
our village will no longer be hidden.
1001
01:09:35,004 --> 01:09:37,173
There won't be anyone left at this rate.
1002
01:09:37,256 --> 01:09:39,800
What good is a village without people?
1003
01:09:41,719 --> 01:09:42,720
Hiiragi.
1004
01:09:44,138 --> 01:09:45,514
You turned into an oni.
1005
01:09:46,765 --> 01:09:47,765
Yeah.
1006
01:09:51,187 --> 01:09:52,271
Aren't you hungry?
1007
01:09:52,771 --> 01:09:54,273
Shall we eat something?
1008
01:09:55,024 --> 01:09:58,444
Chief Gozen, may we get something
from the pantry?
1009
01:09:58,944 --> 01:10:00,112
Do as you please.
1010
01:10:00,821 --> 01:10:02,323
- Let's go.
- Okay.
1011
01:10:02,406 --> 01:10:03,282
Tsumugi.
1012
01:10:03,365 --> 01:10:06,035
You're not going to go there, are you?
1013
01:10:13,125 --> 01:10:14,126
Shop.
1014
01:10:15,711 --> 01:10:18,672
I'd like you to look after them.
1015
01:10:19,215 --> 01:10:20,215
Understood.
1016
01:10:23,177 --> 01:10:25,095
I'm sorry, Hiiragi.
1017
01:10:25,596 --> 01:10:28,933
What I said at the park was awful.
1018
01:10:29,016 --> 01:10:31,060
Me too. I'm sorry.
1019
01:10:31,852 --> 01:10:34,021
I was only thinking about myself.
1020
01:10:36,273 --> 01:10:38,359
Excuse me.
1021
01:10:46,200 --> 01:10:47,576
Why now?
1022
01:10:48,452 --> 01:10:49,787
This isn't like you.
1023
01:11:04,969 --> 01:11:06,887
You fool! What are you doing?
1024
01:11:12,559 --> 01:11:13,602
Forgive me.
1025
01:11:13,686 --> 01:11:15,145
Wait! Nose!
1026
01:11:17,815 --> 01:11:20,150
You're going to Oni Island, aren't you?
1027
01:11:20,234 --> 01:11:21,234
Huh?
1028
01:11:21,568 --> 01:11:22,653
No, I'm not.
1029
01:11:23,570 --> 01:11:24,905
I'm coming with you.
1030
01:11:24,989 --> 01:11:27,700
No! Don't you dare!
1031
01:11:27,783 --> 01:11:29,827
I want to be with you.
1032
01:11:30,828 --> 01:11:31,828
But...
1033
01:11:40,254 --> 01:11:41,755
This is the pantry.
1034
01:11:41,839 --> 01:11:44,383
There should be something
ready to eat here.
1035
01:11:49,638 --> 01:11:51,640
Well, go on in.
1036
01:11:54,143 --> 01:11:55,853
Wow, this is amazing.
1037
01:11:56,437 --> 01:11:57,813
Look at all this.
1038
01:11:59,606 --> 01:12:01,275
Huh? Tsumugi?
1039
01:12:02,026 --> 01:12:03,026
What's going on?
1040
01:12:08,032 --> 01:12:09,032
Tsumugi!
1041
01:12:11,160 --> 01:12:12,369
Open the door.
1042
01:12:12,453 --> 01:12:14,038
Tsumugi!
1043
01:12:15,914 --> 01:12:18,500
I'm sorry, but I can't take you.
1044
01:12:19,209 --> 01:12:21,378
You can still go home.
1045
01:12:21,462 --> 01:12:22,880
What are you talking about?
1046
01:12:22,963 --> 01:12:24,340
So stay here.
1047
01:12:24,423 --> 01:12:25,924
But if I were with you...
1048
01:12:26,008 --> 01:12:27,051
Hiiragi.
1049
01:12:27,134 --> 01:12:28,134
Does this mean...
1050
01:12:29,303 --> 01:12:31,221
I'm glad I met you.
1051
01:12:43,609 --> 01:12:44,610
Tsumugi.
1052
01:12:57,498 --> 01:13:00,793
Help! If somebody's there,
please open the door!
1053
01:13:01,418 --> 01:13:03,128
Is anyone there?
1054
01:13:06,006 --> 01:13:07,674
Please open the door!
1055
01:13:09,551 --> 01:13:10,636
Who's in there?
1056
01:13:11,220 --> 01:13:12,763
My name is Hiiragi.
1057
01:13:12,846 --> 01:13:15,641
I'm sorry, but could you
please open the door?
1058
01:13:16,683 --> 01:13:17,851
Hiiragi?
1059
01:13:18,352 --> 01:13:19,645
You're alive.
1060
01:13:19,728 --> 01:13:22,147
Huh? Are you Tsumugi's dad?
1061
01:13:22,731 --> 01:13:24,108
Why are you in there?
1062
01:13:24,900 --> 01:13:27,403
Tsumugi locked me in.
1063
01:13:29,696 --> 01:13:30,989
Where did she go?
1064
01:13:32,241 --> 01:13:33,241
She...
1065
01:13:34,410 --> 01:13:36,078
I'll tell you once I'm out.
1066
01:13:36,161 --> 01:13:40,457
- Hey, sis, I hear something.
- Tsumugi came back to save you.
1067
01:13:41,083 --> 01:13:42,668
Locking you in there means
1068
01:13:43,293 --> 01:13:46,171
she doesn't want to involve you
more than you already are.
1069
01:13:47,297 --> 01:13:49,425
Consider how Tsumugi feels.
1070
01:13:50,467 --> 01:13:51,467
I...
1071
01:13:52,428 --> 01:13:55,472
want to respect her feelings.
1072
01:13:55,973 --> 01:13:59,977
But I want to respect my own feelings too.
1073
01:14:00,978 --> 01:14:05,399
I've always gone along
with what others wanted.
1074
01:14:05,482 --> 01:14:09,111
I started thinking
there was nothing wrong with that.
1075
01:14:10,487 --> 01:14:12,739
But after meeting and traveling with her,
1076
01:14:13,907 --> 01:14:18,412
I feel like she taught me the importance
of trusting my own feelings.
1077
01:14:19,746 --> 01:14:21,206
I want to help Tsumugi!
1078
01:14:22,291 --> 01:14:24,126
Not because someone told me to!
1079
01:14:25,252 --> 01:14:27,171
I might not be of much use.
1080
01:14:27,754 --> 01:14:28,839
I might even die.
1081
01:14:29,506 --> 01:14:32,926
Even so, I still want to be with Tsumugi!
1082
01:14:33,510 --> 01:14:36,263
Please, let me out of here.
1083
01:14:43,604 --> 01:14:45,522
Let's go, Hiiragi.
1084
01:14:49,193 --> 01:14:50,694
Huh? Why is...
1085
01:14:53,530 --> 01:14:55,991
Wear this. I'll be your guide.
1086
01:14:56,074 --> 01:14:58,035
Really? Thank you.
1087
01:14:58,118 --> 01:14:59,119
Wear this too.
1088
01:14:59,620 --> 01:15:00,454
Thank you.
1089
01:15:00,537 --> 01:15:02,206
Good luck.
1090
01:15:02,289 --> 01:15:03,457
Don't die.
1091
01:15:07,544 --> 01:15:09,671
Thank you, one and all!
1092
01:15:19,264 --> 01:15:21,099
Sorry for the sudden call.
1093
01:15:21,683 --> 01:15:22,726
It's fine.
1094
01:15:22,809 --> 01:15:23,809
Thank you.
1095
01:15:24,144 --> 01:15:25,938
I was a little curious myself.
1096
01:15:27,981 --> 01:15:29,566
Izuru, you're on this one.
1097
01:15:29,650 --> 01:15:31,735
- Hiiragi, you're on that one.
- Okay.
1098
01:15:33,946 --> 01:15:34,946
Thank you.
1099
01:15:35,405 --> 01:15:36,823
Did you see Tsumugi?
1100
01:15:37,407 --> 01:15:39,993
Yes, but she left me behind.
1101
01:15:41,161 --> 01:15:43,956
- Well, chasing someone can be fun too.
- Huh?
1102
01:15:44,665 --> 01:15:45,665
Here we go.
1103
01:16:07,938 --> 01:16:08,938
Tsumugi.
1104
01:16:19,950 --> 01:16:22,244
The village is totally frozen.
1105
01:16:32,588 --> 01:16:33,630
Hiiragi.
1106
01:17:12,669 --> 01:17:14,087
We're on foot from here.
1107
01:17:16,214 --> 01:17:18,675
The shrine path should be through here.
1108
01:17:24,723 --> 01:17:25,723
Huh?
1109
01:18:03,887 --> 01:18:05,138
Look at all of them.
1110
01:18:06,765 --> 01:18:07,849
You guys go ahead.
1111
01:18:18,985 --> 01:18:19,986
Nose!
1112
01:18:20,529 --> 01:18:22,406
Hiiragi, you go on!
1113
01:18:22,489 --> 01:18:25,158
You can reach Oni Island
via the windhole below!
1114
01:18:26,660 --> 01:18:27,661
But...
1115
01:18:27,744 --> 01:18:29,538
Find Tsumugi!
1116
01:18:29,621 --> 01:18:30,872
We need to fall back!
1117
01:18:31,748 --> 01:18:32,916
Aoi!
1118
01:18:32,999 --> 01:18:36,586
- Head back at once and inform Chief Gozen!
- Way ahead of you!
1119
01:18:59,276 --> 01:19:00,861
That smell...
1120
01:19:09,369 --> 01:19:10,537
The windhole is...
1121
01:19:46,782 --> 01:19:47,783
Is this...
1122
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
It's Oni Island.
1123
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
Mom.
1124
01:20:14,518 --> 01:20:15,519
A hot spring.
1125
01:21:02,816 --> 01:21:04,109
Is that the shrine?
1126
01:21:07,070 --> 01:21:08,071
Tsumugi.
1127
01:21:10,073 --> 01:21:11,491
Tsumugi!
1128
01:21:27,549 --> 01:21:30,510
In that case,
they won't use the north shrine path.
1129
01:21:30,594 --> 01:21:33,513
Let's send security teams
to the Second Bridge.
1130
01:21:33,597 --> 01:21:37,267
With the Snow Gods divided,
we can assign two people to each one.
1131
01:21:37,893 --> 01:21:38,893
Understood!
1132
01:21:39,394 --> 01:21:42,355
Messengers go from the North Gate
to the Second Bridge.
1133
01:21:42,439 --> 01:21:43,523
Yes, ma'am!
1134
01:22:50,924 --> 01:22:53,843
How about "Tsumugi" if it's a girl?
1135
01:22:55,136 --> 01:22:56,137
Dad?
1136
01:22:58,181 --> 01:23:00,016
What an adorable name.
1137
01:23:01,142 --> 01:23:02,811
- I just felt a kick.
- Really?
1138
01:23:02,894 --> 01:23:05,105
- Mom.
- Maybe they like that name.
1139
01:23:10,151 --> 01:23:11,152
Is that me?
1140
01:23:13,697 --> 01:23:16,616
Peekaboo.
1141
01:23:18,702 --> 01:23:19,703
Mom.
1142
01:23:21,413 --> 01:23:22,706
Are you there?
1143
01:23:24,708 --> 01:23:27,293
I will never forget you.
1144
01:23:27,377 --> 01:23:28,878
It's thanks to you.
1145
01:23:30,296 --> 01:23:32,799
Make us proud.
1146
01:23:32,882 --> 01:23:34,134
Tsumugi.
1147
01:23:34,884 --> 01:23:35,927
I'm sorry.
1148
01:23:40,473 --> 01:23:42,892
I have to protect everyone.
1149
01:23:48,773 --> 01:23:49,773
Tsumugi.
1150
01:24:02,037 --> 01:24:04,414
The Snow Gods are back.
1151
01:24:05,498 --> 01:24:07,751
- Morning.
- Good morning.
1152
01:24:07,834 --> 01:24:09,419
Thanks for shoveling the snow.
1153
01:24:10,003 --> 01:24:11,212
I brought some food.
1154
01:24:11,296 --> 01:24:12,464
Hurry up.
1155
01:24:12,547 --> 01:24:13,923
Be careful, okay?
1156
01:24:14,007 --> 01:24:17,177
- I feel invigorated.
- Everyone looks so happy.
1157
01:24:19,012 --> 01:24:21,181
I made the right choice, didn't I?
1158
01:24:21,264 --> 01:24:24,934
- Oni in! Fortune in!
- Ouch.
1159
01:24:25,852 --> 01:24:27,437
How I envy them.
1160
01:24:34,360 --> 01:24:36,029
Why was it only me?
1161
01:24:41,576 --> 01:24:42,952
I've had enough.
1162
01:25:04,849 --> 01:25:05,850
Mom.
1163
01:25:06,434 --> 01:25:09,604
I never knew anything about you.
1164
01:25:10,230 --> 01:25:12,107
But I was still mad at you.
1165
01:25:12,941 --> 01:25:14,692
I was sure you were horrible.
1166
01:25:15,193 --> 01:25:17,612
That way, it wouldn't be my fault.
1167
01:25:18,446 --> 01:25:22,367
The fact that you're gone
would no longer be because of me.
1168
01:25:23,076 --> 01:25:24,076
Mom.
1169
01:25:25,078 --> 01:25:26,079
I'm sorry.
1170
01:25:26,162 --> 01:25:27,205
Mom?
1171
01:25:28,540 --> 01:25:29,624
Tsumugi?
1172
01:25:29,707 --> 01:25:31,876
Is that you? Where are you?
1173
01:25:31,960 --> 01:25:33,086
I'm here.
1174
01:25:33,920 --> 01:25:34,963
I'm right here.
1175
01:25:35,463 --> 01:25:36,463
Mom!
1176
01:25:37,549 --> 01:25:38,383
Tsumugi!
1177
01:25:38,466 --> 01:25:39,884
Mom!
1178
01:25:48,309 --> 01:25:50,478
Tsumugi, I'm sorry.
1179
01:25:51,146 --> 01:25:54,315
You're what matters most to me. So why?
1180
01:25:54,399 --> 01:25:56,234
Why did I leave you?
1181
01:25:58,027 --> 01:25:59,279
It's all right.
1182
01:25:59,362 --> 01:26:00,947
Let's go home, Mom.
1183
01:26:01,614 --> 01:26:03,283
Dad's waiting too.
1184
01:26:04,325 --> 01:26:06,286
I have so much to tell you.
1185
01:26:06,870 --> 01:26:08,913
I wanna introduce you to someone.
1186
01:26:17,380 --> 01:26:19,215
What's happening? Tsumugi!
1187
01:26:36,399 --> 01:26:37,775
It'll bury everything!
1188
01:27:14,312 --> 01:27:16,773
What's going on? It's pitch black.
1189
01:27:17,565 --> 01:27:19,901
Oh yeah. I was in an avalanche.
1190
01:27:21,653 --> 01:27:23,112
I can barely move.
1191
01:27:37,210 --> 01:27:38,294
It's warm...
1192
01:27:40,463 --> 01:27:41,881
Okay.
1193
01:27:47,220 --> 01:27:49,389
Hiiragi's footprints?
1194
01:27:59,565 --> 01:28:00,984
No, I'm not.
1195
01:28:02,443 --> 01:28:03,653
I'm coming with you.
1196
01:28:03,736 --> 01:28:06,447
No! Don't you dare!
1197
01:28:11,577 --> 01:28:13,663
Take me to Hie Shrine.
1198
01:28:22,755 --> 01:28:24,173
What do you want now?
1199
01:28:24,257 --> 01:28:25,466
I can't abandon you.
1200
01:28:26,050 --> 01:28:29,095
I'll work hard. Please let us stay.
1201
01:28:31,514 --> 01:28:34,100
I got this far
because Hiiragi was with me.
1202
01:28:34,183 --> 01:28:35,476
She is...
1203
01:28:36,060 --> 01:28:37,562
Please help her!
1204
01:28:40,648 --> 01:28:42,317
Thank you for everything!
1205
01:28:42,400 --> 01:28:44,068
See you again sometime!
1206
01:28:44,152 --> 01:28:44,986
Bye-bye.
1207
01:28:45,069 --> 01:28:49,324
Everyone I met and connected with
has made me what I am today.
1208
01:28:49,407 --> 01:28:51,409
{\an8}I'm glad I met you, Hiiragi.
1209
01:28:51,993 --> 01:28:55,079
{\an8}I must be connected with Hiiragi too.
1210
01:28:56,497 --> 01:28:57,497
Hiiragi!
1211
01:28:57,915 --> 01:29:00,835
I want to do all I can for you!
1212
01:29:02,503 --> 01:29:03,504
Hiiragi?
1213
01:29:06,466 --> 01:29:07,467
Hiiragi.
1214
01:29:11,512 --> 01:29:12,513
Hiiragi!
1215
01:29:22,398 --> 01:29:26,569
I can pay her fare if that's okay.
1216
01:29:26,652 --> 01:29:27,987
Are you with her?
1217
01:29:28,488 --> 01:29:29,655
Yes, I am.
1218
01:29:30,615 --> 01:29:31,615
Tsumugi?
1219
01:29:32,617 --> 01:29:33,618
Tsumugi!
1220
01:29:35,495 --> 01:29:36,579
Tsumugi.
1221
01:29:38,456 --> 01:29:40,917
Thank goodness. You're alive.
1222
01:29:41,542 --> 01:29:43,211
Hiiragi?
1223
01:29:43,294 --> 01:29:44,420
Why are you...
1224
01:29:45,463 --> 01:29:49,967
After you left me behind,
I thought about what I wanted to do.
1225
01:29:50,676 --> 01:29:54,680
Respecting my own true feelings
gave me strength,
1226
01:29:54,764 --> 01:29:56,349
and everyone got behind me.
1227
01:29:56,432 --> 01:29:58,226
Your true feelings?
1228
01:29:58,976 --> 01:30:02,480
Well... I wanted to be with you.
1229
01:30:02,563 --> 01:30:03,856
Does that mean...
1230
01:30:08,403 --> 01:30:09,403
Wait!
1231
01:30:31,050 --> 01:30:32,051
Huh?
1232
01:30:38,891 --> 01:30:39,891
Shion!
1233
01:30:40,977 --> 01:30:41,978
Nose!
1234
01:30:43,312 --> 01:30:45,022
What happened? Are you okay?
1235
01:30:45,106 --> 01:30:47,191
Tsumugi hasn't returned.
1236
01:30:47,900 --> 01:30:49,694
So then you saw her?
1237
01:30:50,236 --> 01:30:51,529
Hey, look.
1238
01:30:52,363 --> 01:30:53,363
What?
1239
01:30:55,616 --> 01:30:56,616
Tsumugi?
1240
01:31:08,004 --> 01:31:09,004
Mom!
1241
01:31:09,964 --> 01:31:10,964
Tsumugi!
1242
01:31:14,635 --> 01:31:16,304
Welcome home, Mom.
1243
01:31:17,013 --> 01:31:18,389
It's good to be back.
1244
01:31:19,765 --> 01:31:20,808
You've grown up.
1245
01:31:21,601 --> 01:31:22,602
Yeah.
1246
01:31:22,685 --> 01:31:24,812
I'm sorry I made you feel so alone.
1247
01:31:25,605 --> 01:31:30,318
I convinced myself that I was lonely, but...
1248
01:31:32,153 --> 01:31:33,821
I had Dad with me,
1249
01:31:35,156 --> 01:31:36,616
and I met Hiiragi.
1250
01:31:37,658 --> 01:31:41,579
So it's okay. I was never alone, Mom.
1251
01:31:43,080 --> 01:31:45,208
No, you weren't. I'm so glad.
1252
01:31:46,042 --> 01:31:47,793
- Let's go home.
- Okay.
1253
01:31:48,294 --> 01:31:49,295
You too, Hiiragi.
1254
01:31:49,795 --> 01:31:52,715
I... have to go.
1255
01:31:53,799 --> 01:31:54,842
Oh.
1256
01:31:56,928 --> 01:31:58,346
I guess you should.
1257
01:32:05,811 --> 01:32:06,812
Hiiragi!
1258
01:32:08,689 --> 01:32:10,066
Thank you!
1259
01:32:17,698 --> 01:32:19,242
Hiiragi!
1260
01:32:19,951 --> 01:32:22,578
Careful on your way back!
1261
01:32:24,080 --> 01:32:26,332
Hiiragi!
1262
01:32:26,415 --> 01:32:28,960
Say hi to your sister for me.
1263
01:32:29,544 --> 01:32:31,254
Hiiragi!
1264
01:32:32,338 --> 01:32:33,338
Hurry up!
1265
01:32:33,673 --> 01:32:34,757
I am!
1266
01:32:40,263 --> 01:32:44,183
The Hidden Village
will have to change too.
1267
01:33:02,034 --> 01:33:03,286
Hiiragi!
1268
01:33:03,369 --> 01:33:05,788
Where have you been?
1269
01:33:05,871 --> 01:33:07,915
Are you okay? I was worried sick.
1270
01:33:07,999 --> 01:33:09,208
- Those two...
- Dad.
1271
01:33:09,292 --> 01:33:10,751
I'm sorry I worried you.
1272
01:33:12,628 --> 01:33:14,422
There's so much I want to say.
1273
01:33:15,923 --> 01:33:16,924
Let's go home.
1274
01:35:00,277 --> 01:35:01,529
All aboard!
1275
01:35:05,157 --> 01:35:07,118
Wait! I'm getting off!
1276
01:35:14,667 --> 01:35:15,710
Tsumugi?
1277
01:35:16,377 --> 01:35:17,461
Tsumugi!
1278
01:35:18,879 --> 01:35:21,215
Hiiragi! There you are!
1279
01:35:21,298 --> 01:35:22,299
Huh?
1280
01:35:24,510 --> 01:35:26,220
You never came to visit!
1281
01:35:26,303 --> 01:35:27,138
What?
1282
01:35:27,221 --> 01:35:30,224
I tried that entrance over and over,
1283
01:35:30,307 --> 01:35:32,101
but it just led somewhere else.
1284
01:35:32,810 --> 01:35:33,686
Right.
1285
01:35:33,769 --> 01:35:35,730
I guess only oni can get through.
1286
01:35:35,813 --> 01:35:36,814
Really?
1287
01:35:37,356 --> 01:35:38,607
So,
1288
01:35:39,275 --> 01:35:41,485
did the talk with your dad go well?
1289
01:35:42,236 --> 01:35:46,615
Yeah. It might take a little longer,
but things are better now.
1290
01:35:47,450 --> 01:35:48,450
Here.
1291
01:35:48,909 --> 01:35:49,994
Thank you.
1292
01:35:55,332 --> 01:35:57,251
Hiiragi, I also...
1293
01:35:58,586 --> 01:36:01,130
I came to tell you how I really feel.
1294
01:36:02,339 --> 01:36:03,339
Huh?
1295
01:36:04,717 --> 01:36:06,719
Hang on! Let me go first.
1296
01:36:06,802 --> 01:36:08,012
I don't think so.
1297
01:36:08,512 --> 01:36:11,056
It's my turn, right?
1298
01:42:03,242 --> 01:42:08,247
Subtitle translation by: KIRIKUALB83776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.