All language subtitles for Lovely Runner E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:07,400 [Byun Woo Seok] 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,460 [10 missed calls from the CEO] 3 00:00:12,220 --> 00:00:15,090 [Kim Hye Yoon] 4 00:00:20,890 --> 00:00:25,290 [Lovely Runner] 5 00:00:28,580 --> 00:00:30,940 Sun Jae! 6 00:00:32,790 --> 00:00:35,070 Sun Jae! 7 00:00:37,160 --> 00:00:39,530 Sun Jae! 8 00:00:46,950 --> 00:00:53,980 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 9 00:00:56,650 --> 00:00:58,920 No way... 10 00:01:03,320 --> 00:01:10,050 Sun Jae, maybe we should have never met from the start. 11 00:01:15,690 --> 00:01:19,400 No, we should have never met. 12 00:01:30,980 --> 00:01:33,320 Hey, Im Sol! 13 00:01:36,450 --> 00:01:38,550 Wake up! 14 00:02:13,150 --> 00:02:15,270 34-1. 15 00:02:15,270 --> 00:02:16,940 [Im Sol] 16 00:02:16,940 --> 00:02:19,030 I think they delivered it wrong. 17 00:02:19,030 --> 00:02:19,900 [34-1] 18 00:02:19,900 --> 00:02:27,080 ♫ I fall asleep missing you tonight ♫ 19 00:02:27,080 --> 00:02:32,410 ♫ Your low and deep voice ♫ 20 00:02:33,470 --> 00:02:41,180 ♫ The traces of you that I can't forget ♫ 21 00:02:41,180 --> 00:02:48,650 ♫ If I could stop, even just for a moment ♫ 22 00:02:48,650 --> 00:02:54,590 ♫ I would embrace you right there and then 23 00:02:55,930 --> 00:03:02,630 ♫ All day, I miss you ♫ 24 00:03:02,630 --> 00:03:10,810 ♫ I want to go back to our time together ♫ 25 00:03:10,810 --> 00:03:18,060 ♫ No matter what happens, I will remember you ♫ 26 00:03:18,060 --> 00:03:26,970 ♫ Your name is painted deep in my heart ♫ 27 00:03:39,640 --> 00:03:45,260 ♫ You're getting far away, out of reach ♫ 28 00:03:46,190 --> 00:03:49,610 ♫ At the end, please come back to me ♫ 29 00:03:49,610 --> 00:03:51,830 Sun Jae, listen to me. I can really see ghosts. 30 00:03:51,830 --> 00:03:53,540 You really have to be careful around water! 31 00:03:53,540 --> 00:03:55,250 I don't need to be consoled. 32 00:03:55,250 --> 00:03:56,480 Did I ask you to take care of me? 33 00:03:56,480 --> 00:03:59,570 Honestly, when I look at you, I feel like you can see through my despair. 34 00:03:59,570 --> 00:04:01,180 It's embarrassing and uncomfortable. 35 00:04:01,180 --> 00:04:05,100 - Here. - This isn't worth singing in front of all those people! 36 00:04:05,100 --> 00:04:07,380 Why are you worried needlessly about me? 37 00:04:07,380 --> 00:04:10,130 Why? Am I not allowed to worry about you? 38 00:04:10,130 --> 00:04:12,060 No, don't. 39 00:04:12,060 --> 00:04:13,390 Let me ask you one last thing. 40 00:04:13,390 --> 00:04:16,830 In all the times you've lived, did you ever like me? 41 00:04:16,830 --> 00:04:19,470 No. Never. 42 00:04:21,150 --> 00:04:26,490 Sol, stop running away from me. You can just like me. 43 00:04:26,490 --> 00:04:30,790 If I die saving you, I'm okay with it. 44 00:04:30,790 --> 00:04:33,110 I don't care. 45 00:04:36,070 --> 00:04:38,580 Im Sol, what are you doing? Get in the car. 46 00:04:38,580 --> 00:04:40,310 Okay. 47 00:04:40,310 --> 00:04:44,850 ♫ Please come to me again ♫ 48 00:04:44,850 --> 00:04:50,540 ♫ I will hold your hand tightly ♫ 49 00:04:52,280 --> 00:04:55,440 ♫ Like fate ♫ 50 00:04:55,440 --> 00:04:58,930 I guess they are moving. 51 00:04:58,930 --> 00:05:07,170 ♫ You can just embrace me like nothing happened ♫ 52 00:05:07,170 --> 00:05:14,410 [May 2009] ♫ No matter what happens, I will remember you ♫ 53 00:05:14,410 --> 00:05:23,200 ♫ Your name is painted deep in my heart ♫ 54 00:05:24,700 --> 00:05:26,020 Here is the winning title. 55 00:05:26,020 --> 00:05:27,820 [Episode 14] 56 00:05:27,820 --> 00:05:30,350 Don't open it ahead of time. 57 00:05:30,350 --> 00:05:32,320 Got it. 58 00:05:50,490 --> 00:05:52,980 What a beautiful night! 59 00:06:12,910 --> 00:06:15,190 Sun Jae? 60 00:06:25,140 --> 00:06:27,430 Who are you? 61 00:06:28,990 --> 00:06:31,580 I saw everything. 62 00:06:31,580 --> 00:06:33,700 You stole that. 63 00:06:33,700 --> 00:06:35,570 Are you a thief? 64 00:06:39,490 --> 00:06:41,750 Oh, no, no. 65 00:06:41,750 --> 00:06:43,500 I'm sorry. 66 00:06:43,500 --> 00:06:45,650 Where are you running off to? 67 00:06:46,630 --> 00:06:48,590 Want me to call the cops? 68 00:06:51,830 --> 00:06:53,480 Why are you crying? 69 00:06:53,480 --> 00:06:55,820 I didn't make you cry, did I? 70 00:06:56,640 --> 00:06:58,470 Why are you crying? 71 00:06:58,470 --> 00:07:00,770 I didn't make you cry, did I? 72 00:07:12,190 --> 00:07:14,620 You think I'll go easy on you if you cry? 73 00:07:21,090 --> 00:07:22,800 Ryu Sun Jae, you're here! 74 00:07:22,800 --> 00:07:25,570 Please go to the waiting room now. 75 00:07:34,560 --> 00:07:37,310 Please give this to CEO Lee of Bon Cinema. 76 00:07:37,310 --> 00:07:41,210 Also, the security here is very inadequate. 77 00:07:41,210 --> 00:07:44,600 - I saw a petty thief go around. - A petty thief? 78 00:07:46,400 --> 00:07:50,330 I avoided him like the plague. How did we somehow meet again? 79 00:07:57,510 --> 00:08:00,510 I didn't hear that Sun Jae was coming to the film festival. 80 00:08:00,510 --> 00:08:02,260 Why is he here? 81 00:08:02,260 --> 00:08:04,740 Is he here to present an award? 82 00:08:08,300 --> 00:08:10,100 She's... 83 00:08:28,550 --> 00:08:32,740 I'm honored to participate in the White Dragon Film Festival again since last year. 84 00:08:32,740 --> 00:08:34,960 - I'm home. - This year was especially... 85 00:08:34,960 --> 00:08:37,500 Hey, you're home. Have you had dinner? 86 00:08:37,500 --> 00:08:39,000 I'm not hungry. 87 00:08:39,000 --> 00:08:41,140 First, these films lit up the screen this year. 88 00:08:41,140 --> 00:08:43,280 - Did you retrieve your resignation letter? - Yeah. 89 00:08:43,280 --> 00:08:46,080 Here are the best picture nominees. 90 00:08:46,080 --> 00:08:49,590 Why did I ever write this thing? 91 00:08:52,200 --> 00:08:54,680 A Survival Story in Seoul 92 00:08:54,680 --> 00:08:56,480 In Search of Utopia 93 00:08:56,480 --> 00:09:00,350 To Study Good and Evil in the Human Nature... 94 00:09:00,350 --> 00:09:03,350 Among these outstanding nominations, which film will win? 95 00:09:03,350 --> 00:09:06,710 I can't wait to see, either. I'm holding the result here. 96 00:09:06,710 --> 00:09:09,720 - The 45th White Dragon Film Festival. - Oh, no, no... 97 00:09:09,720 --> 00:09:13,770 The award for Best Picture goes to... 98 00:09:13,770 --> 00:09:15,660 What do I do!!! 99 00:09:15,660 --> 00:09:18,990 "Get it Done; Do it Right; Make it Work!" Congratulations! 100 00:09:22,200 --> 00:09:25,340 Wow, this is crazy. 101 00:09:28,850 --> 00:09:31,940 - Won't you turn that off? - Just one more time. 102 00:09:31,940 --> 00:09:33,790 There's an article about it already. 103 00:09:33,790 --> 00:09:37,890 "The highlight of the festival, Ryu Sun Jae, left the crowd in disarray." 104 00:09:37,890 --> 00:09:40,030 They even rhymed it! 105 00:09:40,030 --> 00:09:43,880 "He muddied the occasion" vs. "It was a hilarious accident." 106 00:09:43,880 --> 00:09:45,400 "Netizens are debating." 107 00:09:45,400 --> 00:09:48,060 "Do it Right, Get it Done, Make it Work wins Best Picture?" 108 00:09:48,060 --> 00:09:50,640 "Is Ryu Sun Jae's brain not right, not working?" 109 00:09:50,640 --> 00:09:53,010 - Will you read that all night? - Hey, Hyung. 110 00:09:53,010 --> 00:09:57,280 You can tell this looks wrong right away. How can you make a mistake like that? 111 00:09:57,280 --> 00:09:58,430 Let me see. 112 00:09:58,430 --> 00:10:01,000 You think I'd notice that while I'm on live television? 113 00:10:01,000 --> 00:10:04,630 Who cares if someone stole CEO Lee's bag? 114 00:10:04,630 --> 00:10:07,810 Why butt in and cause all this chaos? 115 00:10:07,810 --> 00:10:09,730 How can I see something unjust and sit back? 116 00:10:09,730 --> 00:10:13,020 Congratulations on being a man who won't sit back. 117 00:10:13,020 --> 00:10:15,460 - Seriously! - Wow... 118 00:10:15,460 --> 00:10:17,950 Someone obviously wrote this drunk. 119 00:10:17,950 --> 00:10:19,430 Sounds like a terrible workplace, though. 120 00:10:19,430 --> 00:10:21,070 No wonder she quit! 121 00:10:21,070 --> 00:10:23,780 Give it back. Whose side are you two on anyway? 122 00:10:23,780 --> 00:10:27,560 I became a national embarrassment because of a weird woman. 123 00:10:27,560 --> 00:10:29,500 Are you going to sue her or something? 124 00:10:29,500 --> 00:10:31,480 Don't do it, Hyung. 125 00:10:31,480 --> 00:10:33,110 She's just a sad office worker. 126 00:10:33,110 --> 00:10:38,580 Besides, everyone has a version of this letter inside their hearts. 127 00:10:43,640 --> 00:10:45,950 Give it now. I'll get it. I said I'll get it for you. 128 00:10:45,950 --> 00:10:47,450 Hyung! 129 00:10:47,450 --> 00:10:50,860 Should we release this resignation letter to the press and explain? 130 00:10:50,860 --> 00:10:54,770 Forget it. People will lose interest in a day or two. It'll die down. 131 00:10:54,770 --> 00:10:57,070 That's right, go easy on her. 132 00:10:57,070 --> 00:10:59,210 - Who said I'd go easy on her? - Then what? 133 00:10:59,210 --> 00:11:04,710 She will have to pray that she will never run into me ever again. 134 00:11:04,710 --> 00:11:07,040 So scary. 135 00:11:07,920 --> 00:11:09,970 He's scary. 136 00:11:16,220 --> 00:11:18,970 It's the white puffer girl again. 137 00:11:24,150 --> 00:11:26,350 I'm sorry. 138 00:11:32,130 --> 00:11:37,020 The investors want to decide once they see who we will replace Park Do Jun with. 139 00:11:37,020 --> 00:11:41,340 But everyone in the industry knows he'd be replacing Park Do Jun. 140 00:11:42,040 --> 00:11:44,070 I'm sorry, Sun Jae. 141 00:11:44,070 --> 00:11:48,900 - Why am I alive? I should just go die. - Wouldn't it be tough? 142 00:11:48,900 --> 00:11:51,250 - Hello, Bo Ah's mom. - Who'd want to step in for Park Do Jun? 143 00:11:51,250 --> 00:11:55,220 Bo Ah threw up, and I can't get in touch with her dad. 144 00:11:55,220 --> 00:11:58,680 Im Geum, where is he, doing what? 145 00:12:01,540 --> 00:12:02,920 Any ideas on who? 146 00:12:02,920 --> 00:12:05,660 Oh, well... 147 00:12:06,370 --> 00:12:08,120 I mean... 148 00:12:08,120 --> 00:12:09,580 How about Ryu Sun Jae? 149 00:12:09,580 --> 00:12:12,820 Sun Jae? It can't be Sun Jae. 150 00:12:12,820 --> 00:12:14,900 Ryu Sun Jae? 151 00:12:19,600 --> 00:12:22,890 You think Ryu Sun Jae wants to be Park Do Jun's replacement? 152 00:12:22,890 --> 00:12:25,470 It might still be worth sending him the script. 153 00:12:25,470 --> 00:12:28,350 When he passed on our offer for "Hero" last time, 154 00:12:28,350 --> 00:12:31,570 he said, "I hope we can work together next time." 155 00:12:33,770 --> 00:12:35,880 I'm sure he just said that to be polite. 156 00:12:35,880 --> 00:12:41,030 But if Ryu Sun Jae wants to do it, the investors will love it! 157 00:12:41,030 --> 00:12:43,700 Yes. 158 00:12:43,700 --> 00:12:46,470 Then send Ryu Sun Jae the "Shall We Kiss?" script right now. 159 00:12:46,470 --> 00:12:49,580 Okay? I'll get in touch separately. 160 00:12:51,130 --> 00:12:55,060 Hey, Producer Im, did you edit your pitch? 161 00:12:55,760 --> 00:12:58,130 Producer Im! 162 00:12:58,130 --> 00:12:59,720 What? 163 00:13:00,930 --> 00:13:04,060 Oh. Yes. I uploaded it on the team mail. 164 00:13:04,060 --> 00:13:05,610 I'll read it. 165 00:13:05,610 --> 00:13:07,200 Okay. 166 00:13:07,200 --> 00:13:09,720 - Okay! - There's no way... 167 00:13:09,720 --> 00:13:11,520 he'd say yes. Right? 168 00:13:11,520 --> 00:13:14,130 - Thank you! - Good work! 169 00:13:15,630 --> 00:13:17,320 [Script from Bon Cinema] 170 00:13:17,320 --> 00:13:19,140 Hello, Teacher. 171 00:13:19,140 --> 00:13:21,110 I am so sorry. 172 00:13:21,110 --> 00:13:24,800 I'm at work right now. I'll tell my husband to go right away. ["Time to Walk through Memories" - pitch by Im Sol] 173 00:13:24,800 --> 00:13:26,570 Yes, I'm so sorry. 174 00:13:26,570 --> 00:13:28,530 Goodbye. 175 00:13:28,530 --> 00:13:30,190 [Mail Sent] 176 00:13:45,800 --> 00:13:49,200 I don't think this was the title. [Time to Walk through Memories (Working Title)] 177 00:13:56,180 --> 00:13:59,170 The story of a man whose life tragically ended 178 00:13:59,170 --> 00:14:03,530 and a woman who went back 15 years into the past to save him. 179 00:14:03,530 --> 00:14:06,120 A fantasy romance following them as they meet again in time 180 00:14:06,120 --> 00:14:11,630 and fall in love traveling back and forth between the past and the present. 181 00:14:12,630 --> 00:14:16,280 When I knew I would never walk again, 182 00:14:16,280 --> 00:14:22,330 I prayed every night that the morning would never come. 183 00:14:22,330 --> 00:14:28,570 That morning, the sunlight pouring through the hospital windows felt desperately sad. 184 00:14:28,570 --> 00:14:33,450 Then, a man told me, through a random call on a radio show. 185 00:14:33,450 --> 00:14:37,300 Stay alive today. 186 00:14:37,300 --> 00:14:39,680 Because it's too nice outside. 187 00:14:39,680 --> 00:14:42,000 I hear it's going to rain tomorrow. 188 00:14:42,000 --> 00:14:46,180 Then wait until the rain stops, and stay alive again. 189 00:14:46,180 --> 00:14:51,510 Then, someday, a day might come when living doesn't seem so bad. 190 00:14:52,350 --> 00:14:54,760 In the middle of the Han River bridge, 191 00:14:54,760 --> 00:14:59,190 I was shivering in the cold in the endless snow. 192 00:14:59,190 --> 00:15:05,570 He marched toward me and put an umbrella over my head. 193 00:15:11,570 --> 00:15:15,870 Sometimes you know the consequences but make the same choice anyway. 194 00:15:15,870 --> 00:15:20,230 You can't help it because of your feelings for her. 195 00:15:20,230 --> 00:15:21,380 I love you. 196 00:15:21,380 --> 00:15:24,220 The man falls off the edge of the cliff. 197 00:15:24,220 --> 00:15:27,450 He dies once more while saving her. 198 00:15:27,450 --> 00:15:30,540 In 2009, the past. 199 00:15:31,650 --> 00:15:37,340 Maybe we should never have met from the start. 200 00:15:37,340 --> 00:15:41,490 No. We should have never met. 201 00:15:42,330 --> 00:15:47,600 As she realizes that meeting her is what leads to his death, 202 00:15:47,600 --> 00:15:51,030 she's determined to never cross paths with him... 203 00:15:52,100 --> 00:15:56,590 by erasing herself from his life. 204 00:15:58,390 --> 00:16:03,990 Having lost all memories of her, he lives his life in this world. 205 00:16:03,990 --> 00:16:09,570 As she watches his brilliant life from afar, she thinks... 206 00:16:10,400 --> 00:16:12,500 This is right. 207 00:16:12,500 --> 00:16:17,610 We should have never met from the start. 208 00:16:18,610 --> 00:16:22,380 A song that only exists in her memories... 209 00:16:22,380 --> 00:16:26,230 "Rain Shower" softly plays. 210 00:16:26,230 --> 00:16:29,900 [I wished the rain would never end] 211 00:16:34,320 --> 00:16:36,250 What is this? 212 00:16:39,030 --> 00:16:40,930 Hyung! They sent that as a mistake. 213 00:16:40,930 --> 00:16:43,150 They sent this one instead... 214 00:16:43,870 --> 00:16:46,530 - Hyung. - Dong Seok. 215 00:16:46,530 --> 00:16:48,080 What? 216 00:16:49,150 --> 00:16:53,520 Am I... crying right now? 217 00:16:54,570 --> 00:16:56,750 I think so. 218 00:16:56,750 --> 00:16:58,870 These are tears, right? 219 00:16:58,870 --> 00:17:03,650 The water's coming out of your eyes, so it's not snot. 220 00:17:04,730 --> 00:17:07,240 I can't stop crying. 221 00:17:09,390 --> 00:17:11,410 Dong Seok. 222 00:17:14,720 --> 00:17:18,060 You're treating me to lunch somewhere this expensive? 223 00:17:18,060 --> 00:17:20,550 Is this a special occasion? 224 00:17:20,550 --> 00:17:23,600 And is someone else coming? 225 00:17:25,550 --> 00:17:30,680 So, instead of "Shall We Kiss?" we accidentally sent him your pitch. 226 00:17:30,680 --> 00:17:32,780 What? 227 00:17:32,780 --> 00:17:33,910 So? 228 00:17:33,910 --> 00:17:38,260 Ryu Sun Jae read your pitch and is interested! 229 00:17:38,260 --> 00:17:40,090 What? 230 00:17:44,190 --> 00:17:46,810 What? It's her? 231 00:17:46,810 --> 00:17:48,000 Do you know her or something? 232 00:17:48,000 --> 00:17:49,460 "Do it right, get it done, make it work!" 233 00:17:49,460 --> 00:17:51,100 She's the one who wrote the resignation letter! 234 00:17:51,100 --> 00:17:53,520 Really? Wow. 235 00:17:53,520 --> 00:17:55,190 - Go in. - Tell them I'm not doing it. 236 00:17:55,190 --> 00:17:57,600 - Wait! Just like that? - Yes, just like that; I don't want to do it. 237 00:17:57,600 --> 00:18:00,880 Hyung, even if you are angry, don't bring your personal feelings into this. 238 00:18:00,880 --> 00:18:02,900 It's not about my personal feelings. 239 00:18:02,900 --> 00:18:06,780 This pitch doesn't have mainstream appeal. I don't like it. 240 00:18:07,530 --> 00:18:09,210 Wait. 241 00:18:09,210 --> 00:18:10,990 No. 242 00:18:11,800 --> 00:18:14,080 I'll turn it down myself. 243 00:18:14,080 --> 00:18:18,180 She has to pay for humiliating me, right? 244 00:18:19,780 --> 00:18:21,420 Gosh, welcome, Sun Jae! 245 00:18:21,420 --> 00:18:23,190 - No. - Gosh, it's been a while. 246 00:18:23,190 --> 00:18:25,120 We can't meet like this. 247 00:18:25,120 --> 00:18:26,970 Have a seat. 248 00:18:26,970 --> 00:18:29,060 Over here. 249 00:18:33,940 --> 00:18:35,920 Nice to meet you. 250 00:18:35,920 --> 00:18:38,370 Actually, no, we've met. 251 00:18:38,370 --> 00:18:41,510 Oh, my, you've met already? 252 00:18:41,510 --> 00:18:43,690 Where? 253 00:18:46,350 --> 00:18:47,750 Maybe not. 254 00:18:47,750 --> 00:18:49,710 I think I got it wrong. 255 00:18:49,710 --> 00:18:55,010 So, Mr. Ryu, you must have really loved the pitch. 256 00:18:55,010 --> 00:18:58,730 You even brought these flowers. 257 00:18:58,730 --> 00:19:02,000 Actually, I think the wrong message went through. 258 00:19:02,000 --> 00:19:05,890 - I'm here to turn it down— - I'm sorry. 259 00:19:05,890 --> 00:19:10,000 Ryu Sun Jae, I don't want you to star in this movie. 260 00:19:10,000 --> 00:19:11,510 What? 261 00:19:11,510 --> 00:19:14,420 - I'm sorry! - Why are you joking... 262 00:19:19,700 --> 00:19:23,420 - Sun Jae, sorry to scare you! - I'm not joking. 263 00:19:23,420 --> 00:19:27,010 You're far from what I imagine the main character to be. 264 00:19:27,010 --> 00:19:29,600 The pitch wasn't meant to go to you in the first place. 265 00:19:29,600 --> 00:19:33,190 Please just forget about this project. 266 00:19:35,060 --> 00:19:40,120 Are you... rejecting me right now? 267 00:19:43,740 --> 00:19:48,320 Yes. I'm sorry if I hurt your feelings. 268 00:19:48,320 --> 00:19:50,560 Are you out of your mind? 269 00:19:52,100 --> 00:19:54,090 You didn't hurt my feelings at all. 270 00:19:54,090 --> 00:19:57,870 I came here to turn it down anyway. 271 00:19:57,870 --> 00:20:01,280 I got flowers so your feelings won't get hurt after I turn it down. 272 00:20:01,280 --> 00:20:04,250 Thank goodness we're on the same page. 273 00:20:04,250 --> 00:20:07,970 Also, if you ever see another pitch with my name on it, 274 00:20:07,970 --> 00:20:10,960 please just filter it out. 275 00:20:12,770 --> 00:20:15,920 Are you saying you never want to work with me? 276 00:20:15,920 --> 00:20:20,470 If that's what you think, and I hurt your feelings, 277 00:20:22,920 --> 00:20:25,090 that's even better. 278 00:20:25,090 --> 00:20:31,560 I'm sure you never want to associate with me again. 279 00:20:38,690 --> 00:20:41,080 I'll be off, then. 280 00:20:41,080 --> 00:20:43,450 I have work to do. 281 00:20:43,450 --> 00:20:46,650 Oh, my, w-what's with her... 282 00:20:47,470 --> 00:20:50,580 I'm sorry. Give me a minute. 283 00:20:50,580 --> 00:20:52,760 Sun Jae, just give me a minute, please. 284 00:20:52,760 --> 00:20:55,370 Just wait one minute. Sol... 285 00:20:55,370 --> 00:20:59,600 Sol! Sol! Sol! Im Sol! 286 00:21:01,390 --> 00:21:03,440 What? What? 287 00:21:03,440 --> 00:21:06,040 I think she rejected you. 288 00:21:08,420 --> 00:21:10,380 Let's go. 289 00:21:13,440 --> 00:21:16,280 His ego must be bruised. 290 00:21:16,280 --> 00:21:19,280 He must have been really offended. 291 00:21:20,700 --> 00:21:22,940 But... [Time Walking On Memory (Working Title)] 292 00:21:22,940 --> 00:21:26,600 I did the right thing. This is right. 293 00:21:26,600 --> 00:21:29,720 I'll never see him again anyway. 294 00:21:35,700 --> 00:21:38,810 Hyung, you haven't been rejected to your face since your debut. Right? 295 00:21:38,810 --> 00:21:43,490 No, even back then, no one trampled all over you like this. 296 00:21:43,490 --> 00:21:46,940 Maybe this is an opportunity to rethink things a bit. 297 00:21:46,940 --> 00:21:49,820 You might be stuck in a rut without knowing. 298 00:21:49,820 --> 00:21:51,500 What? In a rut? 299 00:21:51,500 --> 00:21:53,690 I mean, you kind of deserved to be rejected. 300 00:21:53,690 --> 00:21:56,700 That company is romance-focused. I've been watching you for years. 301 00:21:56,700 --> 00:21:59,140 Despite your looks, your love life kind of sucks. 302 00:21:59,140 --> 00:22:01,020 It's not your forte. 303 00:22:01,020 --> 00:22:03,930 N-Not my forte? What do you mean? 304 00:22:03,930 --> 00:22:06,870 What do you know about my love life? 305 00:22:06,870 --> 00:22:09,930 - Pay attention to driving! - Oh, right. 306 00:22:09,930 --> 00:22:12,330 So, will you let her reject you like this? 307 00:22:12,330 --> 00:22:15,470 Who's rejecting whom? In my mind... 308 00:22:15,470 --> 00:22:17,330 I rejected her first. 309 00:22:17,330 --> 00:22:20,340 I think she rejected you a million years ago. 310 00:22:20,340 --> 00:22:22,330 - What? - The pitch. 311 00:22:22,330 --> 00:22:24,960 It seemed to hit home with you. 312 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 If you don't want to miss out, go and try to convince her. 313 00:22:27,360 --> 00:22:30,520 Convince her? No thanks. 314 00:22:30,520 --> 00:22:33,100 Is that the only project I can do? 315 00:22:33,100 --> 00:22:37,120 Why do I need to crawl back to someone who passed on me? 316 00:22:43,440 --> 00:22:46,210 Can we talk for a second? 317 00:22:46,210 --> 00:22:48,440 I have nothing to say to you. 318 00:22:48,440 --> 00:22:50,560 I think you do. 319 00:22:50,560 --> 00:22:52,700 If it's about the movie, I already told you. 320 00:22:52,700 --> 00:22:55,480 You can talk to my CEO. 321 00:22:56,230 --> 00:22:58,390 "Do it right, get it done, make it work." 322 00:22:58,390 --> 00:23:01,170 You said that was the type of employee I am. 323 00:23:01,170 --> 00:23:04,260 If I'm that kind of employee, how can you treat me like this? 324 00:23:04,260 --> 00:23:06,200 Seriously, I'm getting the ick." 325 00:23:06,200 --> 00:23:07,740 What does "getting the ick" mean? 326 00:23:07,740 --> 00:23:09,800 Oh, no! My resignation letter! 327 00:23:09,800 --> 00:23:13,200 You really want me to talk to CEO Lee? 328 00:23:21,140 --> 00:23:24,930 Cover your face when you leave just to be safe. 329 00:23:25,790 --> 00:23:28,440 I'll call you. 330 00:23:28,440 --> 00:23:30,000 Of all places, why here? 331 00:23:30,000 --> 00:23:31,960 You're going home quite late. 332 00:23:31,960 --> 00:23:36,260 Do you really do it right, get it done, and make it work? 333 00:23:36,260 --> 00:23:40,430 Get to the point. I'm busy. 334 00:23:40,430 --> 00:23:44,050 I want to know why you're so against me. 335 00:23:45,550 --> 00:23:48,560 You waited for me to get out of work for that? 336 00:23:48,560 --> 00:23:52,280 You think I waited for you to have a cup of tea at a bar? 337 00:23:52,280 --> 00:23:54,560 What relationship do you think we have? 338 00:23:56,470 --> 00:24:02,260 Is this because I thought you were a thief at the ceremony? 339 00:24:02,260 --> 00:24:03,980 That's not fair. 340 00:24:03,980 --> 00:24:08,090 You're the reason I had an incident on live TV. 341 00:24:08,090 --> 00:24:11,350 The envelope switch was a mistake. 342 00:24:11,350 --> 00:24:13,540 I'm sorry. 343 00:24:13,540 --> 00:24:15,430 I accept your apology. 344 00:24:15,430 --> 00:24:18,250 I'm sorry I mistook you for a thief. 345 00:24:18,250 --> 00:24:21,060 Sure. Well... 346 00:24:24,920 --> 00:24:26,790 Good, then. 347 00:24:26,790 --> 00:24:29,440 Now, you have no reason to be against me. 348 00:24:29,440 --> 00:24:30,850 That's not true. 349 00:24:30,850 --> 00:24:35,250 That was that. I have plenty of reasons to be against you. 350 00:24:35,250 --> 00:24:36,880 Let's hear them. 351 00:24:36,880 --> 00:24:42,600 As I said, you don't fit the image of the main character I thought of. 352 00:24:42,600 --> 00:24:44,710 If not me, who were you thinking of? 353 00:24:44,710 --> 00:24:46,300 What? 354 00:24:47,300 --> 00:24:50,070 Well, that is... 355 00:24:50,070 --> 00:24:51,900 well... 356 00:24:52,870 --> 00:24:56,110 S-S-Sung Jae Kyung. 357 00:24:56,110 --> 00:24:58,770 Who? Sung Jae Kyung? 358 00:24:58,770 --> 00:25:02,060 You're just pulling that out of thin air. 359 00:25:02,060 --> 00:25:05,230 He's almost 50. He can't do a youth romance. 360 00:25:05,230 --> 00:25:08,620 W-What's wrong with being 50? Who says he can't? 361 00:25:08,620 --> 00:25:11,720 He has to play a high school student 15 years ago in the past. 362 00:25:11,720 --> 00:25:14,290 Isn't your company producing it? 363 00:25:15,920 --> 00:25:19,210 CGI is very advanced these days! 364 00:25:19,210 --> 00:25:22,320 Besides, Sung Jae Kyung still looks really young! 365 00:25:22,320 --> 00:25:26,820 If we airbrush his wrinkles, he could even play a middle schooler. 366 00:25:28,100 --> 00:25:30,360 Fine. Let's say he can. 367 00:25:30,360 --> 00:25:33,230 And what else? 368 00:25:36,100 --> 00:25:37,680 To be honest with you, 369 00:25:37,680 --> 00:25:42,170 I would prefer an actor who's better at the romance genre. 370 00:25:43,550 --> 00:25:45,290 What else? 371 00:25:45,290 --> 00:25:47,510 I'm looking for a fresh face. 372 00:25:47,510 --> 00:25:50,940 - I'm an old face? - You're not all that fresh, I guess. 373 00:25:50,940 --> 00:25:52,650 Are you grocery shopping? Are you picking out fish? 374 00:25:52,650 --> 00:25:55,510 - Fresh? - And most crucially! 375 00:25:55,510 --> 00:25:58,900 The heavens are against it. They say "never" to Ryu Sun Jae. 376 00:25:58,900 --> 00:26:01,340 - Who? - The Heavenly Granny! 377 00:26:01,340 --> 00:26:02,800 She's pretty accurate. 378 00:26:02,800 --> 00:26:06,710 My natal chart says if I associate with a man born in the Year of the Horse, three generations will be doomed. 379 00:26:06,710 --> 00:26:10,180 And the family of the man, too. 380 00:26:10,180 --> 00:26:11,620 You were born in the Year of the Horse! 381 00:26:11,620 --> 00:26:13,510 Year of the Horse? 382 00:26:13,510 --> 00:26:16,820 Looking at compatibility? Are we getting married? 383 00:26:17,840 --> 00:26:21,760 Compatibility is important to this business! 384 00:26:25,280 --> 00:26:29,550 Im Sol, do you believe in fate, that kind of thing? 385 00:26:31,680 --> 00:26:34,910 Yes, I do. 386 00:26:34,910 --> 00:26:39,120 I'm not doing anything fate doesn't want me to do. 387 00:26:40,140 --> 00:26:44,360 I trust you've understood plenty. I'm leaving. 388 00:26:44,360 --> 00:26:50,230 ♫ The clear picture of myself is fading ♫ 389 00:26:50,230 --> 00:26:52,950 Unbelievable. I'm going to lose my mind. 390 00:26:52,950 --> 00:26:58,200 ♫ The dreams that filled countless nights ♫ 391 00:26:59,120 --> 00:27:03,230 Im Sol, do you believe in fate, that kind of thing? 392 00:27:03,230 --> 00:27:06,430 Yes, I do. 393 00:27:06,430 --> 00:27:09,800 I'm not doing anything fate doesn't want me to do. 394 00:27:09,800 --> 00:27:21,600 ♫ I was swaying and flowed down to somewhere while I cried ♫ 395 00:27:21,600 --> 00:27:34,720 ♫ My sighs are collecting, and I couldn't see the happy days ♫ 396 00:27:34,720 --> 00:27:40,550 ♫ I'll get them back, I won't let them get away ♫ 397 00:27:40,550 --> 00:27:46,300 ♫ I'll hold onto them, never let them go ♫ 398 00:27:46,300 --> 00:27:50,700 ♫ Even when the night is gone ♫ 399 00:28:30,470 --> 00:28:32,850 What kind of dream was that? 400 00:28:45,500 --> 00:28:50,340 - That girl must really hate you. - What? 401 00:28:50,340 --> 00:28:55,070 Unless she truly hates you as a person, she wouldn't reject you like that. 402 00:28:55,070 --> 00:28:57,820 Why would she hate me? She's never met me. 403 00:28:57,820 --> 00:29:01,050 Why does she have to like you? She's never met you. 404 00:29:06,270 --> 00:29:12,420 Buddy, stop assuming everyone in the world likes you. 405 00:29:12,420 --> 00:29:15,910 Anyone has the right to dislike us. 406 00:29:17,000 --> 00:29:20,200 Geez. Seriously. 407 00:29:21,180 --> 00:29:24,140 The Year of the Horse thing is a little ridiculous. 408 00:29:24,140 --> 00:29:26,410 Sung Jae Kyung was born in the Year of the Horse, too. 409 00:29:26,410 --> 00:29:28,840 What? He's a horse, too? 410 00:29:28,840 --> 00:29:31,810 Yeah. He was born in 1978. 411 00:29:35,610 --> 00:29:38,220 Wow, I thought that was a crazy excuse. 412 00:29:38,220 --> 00:29:40,740 This is how she's going to play it? 413 00:29:49,570 --> 00:29:51,250 [010-0069-9290] 414 00:29:52,920 --> 00:29:54,470 [010-0069-9290] 415 00:29:58,090 --> 00:29:59,520 [010-0069-9290] 416 00:30:02,450 --> 00:30:03,540 Hello? 417 00:30:03,540 --> 00:30:05,830 It's Ryu Sun Jae. Can we— 418 00:30:05,830 --> 00:30:07,980 Why is he calling me? 419 00:30:10,020 --> 00:30:12,970 - What was that? - What else? She hung up on you. 420 00:30:12,970 --> 00:30:15,180 Wow, she hung up on you hearing your name. 421 00:30:15,180 --> 00:30:17,430 She's really icing you out. 422 00:30:18,400 --> 00:30:20,050 Dong Seok! 423 00:30:20,920 --> 00:30:23,480 You call her. 424 00:30:23,480 --> 00:30:26,230 You want to invest in the film? 425 00:30:26,230 --> 00:30:27,700 You must have more money than you can spend. 426 00:30:27,700 --> 00:30:28,950 Yes, I think so. 427 00:30:28,950 --> 00:30:30,230 No thank you. 428 00:30:30,230 --> 00:30:33,040 We can make the movie on our own. 429 00:30:33,040 --> 00:30:34,550 It's not a blockbuster or anything. 430 00:30:34,550 --> 00:30:36,910 She says no thank you. 431 00:30:37,870 --> 00:30:40,440 Say they can cut my fee in half. 432 00:30:40,440 --> 00:30:43,020 - His fee— - Wait. 433 00:30:43,020 --> 00:30:45,140 Tell her I'll do it for free. 434 00:30:45,140 --> 00:30:47,680 He'll do it for free. 435 00:30:47,680 --> 00:30:50,230 Again, no, thank you. 436 00:30:50,230 --> 00:30:53,750 Please tell him that puts us in an uncomfortable position. 437 00:30:53,750 --> 00:30:56,500 I did. 438 00:30:56,500 --> 00:30:58,700 I'll cancel my vacation and clear my entire calendar. 439 00:30:58,700 --> 00:31:01,900 I'll devote myself to the movie. Tell her! 440 00:31:01,900 --> 00:31:06,900 Enjoy your vacation. Please tell him he can devote himself to the rest of his calendar. 441 00:31:06,900 --> 00:31:10,140 - Can we talk in person? - Goodness, I have a meeting. Bye. 442 00:31:10,140 --> 00:31:12,640 She hung up. 443 00:31:12,640 --> 00:31:15,060 - Hyung. - Why? 444 00:31:15,060 --> 00:31:17,160 Why does she hate me so much? 445 00:31:17,160 --> 00:31:18,880 Maybe because you were born in the Year of the Horse? 446 00:31:18,880 --> 00:31:23,500 That's not it. Don't ever say "horse" in front of me ever again. 447 00:31:31,720 --> 00:31:36,010 Hyung, just give up before things get uglier. 448 00:31:36,010 --> 00:31:37,410 Sometimes, you get rejected. 449 00:31:37,410 --> 00:31:41,150 Why are you insisting on humiliating yourself? 450 00:31:41,150 --> 00:31:43,400 You must have your reasons. 451 00:31:44,130 --> 00:31:46,780 Your makeup looks great today. 452 00:31:47,880 --> 00:31:50,790 Hey! Stop right there! 453 00:31:50,790 --> 00:31:52,530 Hey! 454 00:31:52,530 --> 00:31:54,350 Hey! 455 00:31:57,010 --> 00:31:59,580 When did you sneak in here again? 456 00:32:17,490 --> 00:32:18,970 Let's go. Careful. 457 00:32:18,970 --> 00:32:21,360 Mom, stay right here. 458 00:32:21,360 --> 00:32:24,260 Stay right here. I'll be right back after I throw this out. 459 00:32:24,260 --> 00:32:26,030 Yes, ma'am! 460 00:32:42,720 --> 00:32:44,710 Mal Ja! 461 00:32:45,410 --> 00:32:47,950 Mal Ja! 462 00:32:47,950 --> 00:32:49,260 I'm going home. 463 00:32:49,260 --> 00:32:51,940 Get home safe. 464 00:32:53,390 --> 00:32:56,260 [Mom] 465 00:32:56,260 --> 00:32:57,440 Yeah, Mom. 466 00:32:57,440 --> 00:33:01,030 Sol! Grandma disappeared in the blink of an eye. 467 00:33:01,030 --> 00:33:03,190 What do I do? 468 00:33:14,290 --> 00:33:17,010 Hey. Come. 469 00:33:19,090 --> 00:33:21,560 - Grandma! - Grandma! 470 00:33:21,560 --> 00:33:23,010 Grandma! 471 00:33:23,010 --> 00:33:25,850 - Grandma! - Grandma! 472 00:33:25,850 --> 00:33:28,180 Grandma! 473 00:33:33,410 --> 00:33:36,960 Boss, the old lady by herself at table 5. 474 00:33:36,960 --> 00:33:40,020 She's eaten five orders by herself. It's weird. 475 00:33:40,020 --> 00:33:41,950 I think her mind isn't fully there. 476 00:33:41,950 --> 00:33:43,420 Okay, let me go see. 477 00:33:43,420 --> 00:33:45,710 Watch the counter. 478 00:33:51,050 --> 00:33:54,340 Ma'am, how is everything? 479 00:33:54,340 --> 00:33:56,970 I've only had a bite. How would I know? 480 00:33:56,970 --> 00:33:59,930 Let me judge after I've eaten some more. 481 00:33:59,930 --> 00:34:02,710 Oh, sure, of course. 482 00:34:02,710 --> 00:34:06,970 Gosh, you've eaten five orders by yourself. 483 00:34:06,970 --> 00:34:09,420 Do you need anything else? 484 00:34:09,420 --> 00:34:13,400 Oh, I... Gosh, thank you. 485 00:34:18,400 --> 00:34:20,180 Blue door? 486 00:34:20,180 --> 00:34:21,980 What? 487 00:34:21,980 --> 00:34:25,030 That's right! You're the guy across the street. 488 00:34:25,030 --> 00:34:27,630 I'm from Gold Video & DVD. 489 00:34:27,630 --> 00:34:30,180 Don't you remember me? 490 00:34:31,130 --> 00:34:34,510 Gosh! The grandma across the street! 491 00:34:34,510 --> 00:34:37,270 Gosh, what a coincidence! 492 00:34:37,270 --> 00:34:38,580 How have you been? 493 00:34:38,580 --> 00:34:44,220 My goodness, your son turned out so well. 494 00:34:44,220 --> 00:34:49,790 I don't like bragging about my child. 495 00:34:51,620 --> 00:34:54,920 But my son is just famous enough that 496 00:34:54,920 --> 00:35:01,160 1, no, 11 out of 10 people in Korea know who he is. 497 00:35:01,160 --> 00:35:06,570 He's just as popular as Na Hoon Ah in his heyday. 498 00:35:07,510 --> 00:35:11,410 No, he has a long way to go until he can catch up to Na Hoon Ah. 499 00:35:11,410 --> 00:35:16,060 But there were 50,000 people at his last concert. 500 00:35:16,060 --> 00:35:20,250 That's like a neighborhood kid's birthday party. 501 00:35:20,980 --> 00:35:23,630 Grandma, we haven't seen each other in years. Let's do cheers. 502 00:35:23,630 --> 00:35:27,890 May you live long and healthy! Cheers! 503 00:35:27,890 --> 00:35:30,590 Gosh, stop, stop. 504 00:35:30,590 --> 00:35:33,960 Wow, speaking of the devil! 505 00:35:33,960 --> 00:35:35,310 My son is here! 506 00:35:35,310 --> 00:35:38,510 Son! Come on! 507 00:35:38,510 --> 00:35:40,830 Dad, how much did you drink? 508 00:35:40,830 --> 00:35:42,620 Hey, I'm not drunk. 509 00:35:42,620 --> 00:35:45,170 Also, I still have the side dishes you gave me last time. 510 00:35:45,170 --> 00:35:46,820 I don't want to take more home. 511 00:35:46,820 --> 00:35:48,230 Stop it, brat. 512 00:35:48,230 --> 00:35:50,210 Hey! Say hello. 513 00:35:50,210 --> 00:35:53,800 Remember the video place across the street when you were young? 514 00:35:53,800 --> 00:35:57,970 She's the grandma of that family. Say hi. 515 00:35:59,390 --> 00:36:02,120 - Hello. - My son. 516 00:36:05,940 --> 00:36:07,400 Husband! (Sounds like "stand up") 517 00:36:07,400 --> 00:36:10,790 Stand, stand. Stand up straight. 518 00:36:10,790 --> 00:36:15,120 My man, where have you been all night? 519 00:36:15,120 --> 00:36:18,270 You were gambling again, weren't you? 520 00:36:18,270 --> 00:36:20,790 Grandma, let go of him. 521 00:36:20,790 --> 00:36:23,140 You reek of women's makeup. 522 00:36:23,140 --> 00:36:26,820 Maybe you weren't at the gambling house. You were at the coffee shop. 523 00:36:26,820 --> 00:36:29,320 Which bitch were you with? Was it that Kkot Bun girl? 524 00:36:29,320 --> 00:36:32,100 Was it Cho In? Which bitch were you with? 525 00:36:32,100 --> 00:36:36,690 - Grandma... - Gosh, falling for this smooth face, 526 00:36:36,690 --> 00:36:41,580 I'm the fool for marrying you at 18. 527 00:36:43,180 --> 00:36:45,420 Sun Jae. 528 00:36:45,420 --> 00:36:47,790 She must have dementia. 529 00:36:51,920 --> 00:36:55,640 Grandma. Grandma. 530 00:36:59,780 --> 00:37:01,730 Hold on, maybe she took the bus. 531 00:37:01,730 --> 00:37:03,430 Wait. 532 00:37:06,360 --> 00:37:08,250 That's it. The 27 bus. 533 00:37:08,250 --> 00:37:12,380 Check the CCTV along the bus line and see where she got off. 534 00:37:16,040 --> 00:37:17,480 Hey, Mom. 535 00:37:17,480 --> 00:37:20,180 I'm watching the CCTV footage with Tae Sung. 536 00:37:20,180 --> 00:37:22,290 Sol, we found Grandma. 537 00:37:22,290 --> 00:37:24,400 What? You found her? 538 00:37:24,400 --> 00:37:25,610 Where? 539 00:37:25,610 --> 00:37:27,570 Someone read her ID tag. 540 00:37:27,570 --> 00:37:30,270 She was eating at a restaurant. 541 00:37:30,270 --> 00:37:34,630 The owner is going to bring her home. Come home now. 542 00:37:35,540 --> 00:37:38,000 Thank goodness. 543 00:37:38,000 --> 00:37:39,730 Sol. 544 00:37:55,080 --> 00:37:58,240 Thank you for today. I know you're busy. 545 00:37:58,240 --> 00:38:00,060 I have time to take you home. 546 00:38:00,060 --> 00:38:02,090 And try to drive your car. 547 00:38:02,090 --> 00:38:03,470 It's dangerous out there. 548 00:38:03,470 --> 00:38:06,640 - Did something happen? - Attempted kidnapping of a woman. 549 00:38:06,640 --> 00:38:09,240 There's no evidence, so we haven't narrowed down a suspect. 550 00:38:09,240 --> 00:38:12,910 So, when the sun goes down, go home right away. Okay? 551 00:38:12,910 --> 00:38:14,870 If you're working late, call me. 552 00:38:14,870 --> 00:38:16,890 If I have time, I'll pick you up. 553 00:38:16,890 --> 00:38:19,650 No thanks. Save that for your girlfriend. 554 00:38:19,650 --> 00:38:21,550 I thought you were my girlfriend. 555 00:38:21,550 --> 00:38:22,980 Why am I your girlfriend? 556 00:38:22,980 --> 00:38:26,180 Are you a boy, then? You're a girl. 557 00:38:27,910 --> 00:38:30,560 I'm a friend to you. Not a girl. 558 00:38:33,430 --> 00:38:36,020 Yes, Chief. Right now? 559 00:38:36,020 --> 00:38:37,750 Go, go. 560 00:38:37,750 --> 00:38:39,810 I'll be right there. 561 00:38:40,530 --> 00:38:43,780 Get home safe. Let me know how your grandma's doing. 562 00:38:43,780 --> 00:38:46,710 - You, too. - Bye. 563 00:38:46,710 --> 00:38:48,560 Bye! 564 00:38:55,040 --> 00:38:57,330 That must be your boyfriend. 565 00:39:00,670 --> 00:39:03,110 How did you know... 566 00:39:03,110 --> 00:39:05,800 - What a sweet boyfriend. - He's not! 567 00:39:05,800 --> 00:39:08,710 Also, if you show up at my house like this, 568 00:39:08,710 --> 00:39:10,730 I feel a little taken aback. 569 00:39:10,730 --> 00:39:13,420 Oh, really? 570 00:39:19,730 --> 00:39:21,720 What are you doing? 571 00:39:21,720 --> 00:39:24,340 I'm not getting in that car. 572 00:39:24,340 --> 00:39:26,490 I have nothing more to say to you. 573 00:39:26,490 --> 00:39:28,300 So, please go. 574 00:39:28,300 --> 00:39:30,540 You're really letting me go? 575 00:39:30,540 --> 00:39:32,930 - You won't regret it? - Of course not. 576 00:39:32,930 --> 00:39:34,530 I already said no. 577 00:39:34,530 --> 00:39:38,240 We don't ever need to see each other again. 578 00:39:38,240 --> 00:39:39,770 I'm not getting in! 579 00:39:39,770 --> 00:39:43,680 Why? Are you going to threaten me with my resignation letter again? 580 00:39:44,340 --> 00:39:45,860 Is this funny to you? 581 00:39:45,860 --> 00:39:47,750 Yes. It is. 582 00:39:47,750 --> 00:39:50,350 Are you having fun toying with someone's livelihood? 583 00:39:50,350 --> 00:39:52,780 Why don't you just tell the CEO everything? 584 00:39:52,780 --> 00:39:56,140 You keep coming to find me. I can't take this anymore. 585 00:39:56,140 --> 00:39:58,770 I might as well get fired! 586 00:40:00,490 --> 00:40:03,380 His whole personality is different. 587 00:40:05,160 --> 00:40:08,390 Let me go! I'm not a doormat! 588 00:40:08,390 --> 00:40:12,560 I don't care how much you beg and plead. It won't work! 589 00:40:13,860 --> 00:40:16,740 Unni! Where are you going? 590 00:40:19,830 --> 00:40:22,380 I thought the owner of the restaurant was driving you home... 591 00:40:22,380 --> 00:40:24,440 My dad has a restaurant. 592 00:40:24,440 --> 00:40:26,670 That must have surprised you. 593 00:40:26,670 --> 00:40:29,510 I hadn't visited my dad in a while. 594 00:40:29,510 --> 00:40:31,040 This surprised me quite a bit. 595 00:40:31,040 --> 00:40:32,350 [Noeul Apartment 125-307] [Jeong Mal Ja] [Granddaughter: Im Sol] [ 010-0247-5628] 596 00:40:34,180 --> 00:40:36,500 Gosh, you're here! 597 00:40:36,500 --> 00:40:38,460 I should have gone over there. 598 00:40:38,460 --> 00:40:40,560 Thank you so much for bringing her home. 599 00:40:40,560 --> 00:40:44,690 I should thank you before you leave. Would you like to come up? 600 00:40:44,690 --> 00:40:47,620 That's all right. Have a good night. 601 00:40:47,620 --> 00:40:49,890 Unni, I need to pee. 602 00:40:49,890 --> 00:40:51,370 Okay, okay. 603 00:40:51,370 --> 00:40:54,130 It wouldn't be polite to just let you go. 604 00:40:54,130 --> 00:40:56,120 My bladder is going to explode. 605 00:40:56,120 --> 00:40:58,610 Okay, Mom, just hold on a second, Miss Mal Ja. 606 00:40:58,610 --> 00:41:02,810 Sol, get him a warm cup of tea before he leaves. Okay? 607 00:41:02,810 --> 00:41:05,160 We'll go upstairs, then. Thank you so much. 608 00:41:05,160 --> 00:41:06,550 Thank you! 609 00:41:06,550 --> 00:41:10,330 Let's go. Let's go, Miss Mal Ja. Let's go. 610 00:41:10,330 --> 00:41:13,770 - I'm going to explode! - No, no. Hold it, hold it. 611 00:41:15,910 --> 00:41:17,310 Take it. 612 00:41:17,310 --> 00:41:20,180 I misunderstood. 613 00:41:20,180 --> 00:41:24,020 Thank you for bringing my grandma home. 614 00:41:30,130 --> 00:41:32,990 Don't you need to get me a cup of tea? 615 00:41:35,790 --> 00:41:37,740 Here's the tea. 616 00:41:37,740 --> 00:41:40,430 Is this how you thank someone? 617 00:41:40,430 --> 00:41:43,000 Nothing around here is open this late. 618 00:41:43,000 --> 00:41:45,910 If we sit out like this and rumors start about us dating, 619 00:41:45,910 --> 00:41:48,070 will you be responsible for it? 620 00:41:49,170 --> 00:41:51,800 - No one's around. - We have to be careful. 621 00:41:51,800 --> 00:41:53,550 I don't want a scandal. 622 00:41:53,550 --> 00:41:57,880 Romance is my specialty as an actor. 623 00:41:57,880 --> 00:42:00,390 Since when? 624 00:42:01,570 --> 00:42:02,940 [Dal Dal Coffee] (It means "sweet") 625 00:42:02,940 --> 00:42:05,460 - What about it? - All right. 626 00:42:07,670 --> 00:42:09,590 Look into my eyes. 627 00:42:11,230 --> 00:42:13,920 I hear that I have the "eyes for romance" a lot. 628 00:42:13,920 --> 00:42:15,620 What? 629 00:42:15,620 --> 00:42:17,790 Huh? 630 00:42:17,790 --> 00:42:20,550 Good timing. [Fresh Early Morning Delivery] 631 00:42:20,550 --> 00:42:25,440 You saw that, right? Advertisers approved. I. Am. A. Fresh. Face. 632 00:42:25,440 --> 00:42:29,570 Are you trying to convince me to cast you in my film? 633 00:42:29,570 --> 00:42:31,220 No, not at all. 634 00:42:31,220 --> 00:42:33,430 I'm just spitting facts. 635 00:42:33,430 --> 00:42:37,480 I'm still fresh, and I can do romance. 636 00:42:37,480 --> 00:42:39,620 If you let me go, it's your loss. 637 00:42:39,620 --> 00:42:42,550 Oh, really? 638 00:42:43,820 --> 00:42:46,900 Darn, they recognized me. 639 00:42:47,600 --> 00:42:49,600 We could be in an unnecessary scandal. 640 00:42:49,600 --> 00:42:51,970 - Just pretend like you're my stylist. - What? 641 00:42:51,970 --> 00:42:55,330 It's not like you have style, but... 642 00:42:55,330 --> 00:42:58,700 Hey, girls! Don't be shy, come over here. 643 00:42:58,700 --> 00:43:01,270 Oh, my god! 644 00:43:01,270 --> 00:43:04,980 You want a photo? An autograph? 645 00:43:05,910 --> 00:43:09,330 Mister, could you get us a pack of cigarettes? 646 00:43:11,990 --> 00:43:14,030 You don't know who I am? 647 00:43:14,030 --> 00:43:16,940 - What? - What is he talking about? 648 00:43:20,850 --> 00:43:23,260 [Dal Dal Coffee] 649 00:43:24,390 --> 00:43:26,790 Oh! I get it! 650 00:43:26,790 --> 00:43:29,560 You can get yourself a coffee with the change, Mister. 651 00:43:29,560 --> 00:43:30,800 It's a tip. 652 00:43:30,800 --> 00:43:33,630 You're too young to be smoking! 653 00:43:33,630 --> 00:43:35,420 Go away! 654 00:43:35,420 --> 00:43:37,360 Go! Now! 655 00:43:38,600 --> 00:43:41,740 - How annoying. - Let's go. 656 00:43:44,870 --> 00:43:46,160 Is this funny to you? 657 00:43:46,160 --> 00:43:48,570 Yes, it is. 658 00:43:53,200 --> 00:43:55,590 I've never seen you laugh before. 659 00:44:01,610 --> 00:44:04,460 - Are you done laughing? - Yes. 660 00:44:18,240 --> 00:44:22,210 Good night, then. 661 00:44:24,390 --> 00:44:27,670 My dad mentioned that we used to be neighbors. 662 00:44:27,670 --> 00:44:29,880 Your mom used to run a video store. Right? 663 00:44:29,880 --> 00:44:31,790 I lived across from your house. 664 00:44:31,790 --> 00:44:34,220 Did you ever see me back then? 665 00:44:34,980 --> 00:44:38,830 No, I didn't. 666 00:44:38,830 --> 00:44:41,810 Maybe I've seen you before. 667 00:44:41,810 --> 00:44:45,040 I thought maybe that's why you looked familiar. 668 00:44:45,740 --> 00:44:49,760 I've never seen you. How would you have seen me? 669 00:44:49,760 --> 00:44:51,790 Right. 670 00:44:51,790 --> 00:44:55,010 By the way, that Heavenly Granny might be a quack. 671 00:44:55,010 --> 00:45:00,430 Whether we've met before or not, it might be fate at this rate. 672 00:45:01,230 --> 00:45:06,290 I think... it's just a coincidence. 673 00:45:06,290 --> 00:45:08,100 Coincidence. 674 00:45:10,400 --> 00:45:13,840 I won't change my mind just because we were neighbors once. 675 00:45:13,840 --> 00:45:18,130 Even if my CEO offers you the movie, please say no. 676 00:45:18,130 --> 00:45:19,680 I'm asking you. 677 00:45:19,680 --> 00:45:24,370 What if I want to do it, whether you approve or not? 678 00:45:24,370 --> 00:45:26,710 What happens then? 679 00:45:27,930 --> 00:45:31,670 I hope you won't do that. 680 00:45:32,720 --> 00:45:36,450 I'll get going now. 681 00:45:49,200 --> 00:45:51,160 Look into my eyes. 682 00:45:53,330 --> 00:45:54,410 Is this funny to you? 683 00:45:54,410 --> 00:45:57,180 Yes, it is. 684 00:46:10,430 --> 00:46:15,490 I don't care how much you beg and plead, it won't work! 685 00:46:45,120 --> 00:46:46,730 I'm home. 686 00:46:46,730 --> 00:46:48,630 You're home already? 687 00:46:48,630 --> 00:46:50,620 Did you just let him go? 688 00:46:50,620 --> 00:46:54,020 Yeah. He said it was okay and just left. 689 00:46:54,020 --> 00:46:55,490 Oppa and Hyun Joo are home, too. Right? 690 00:46:55,490 --> 00:46:57,010 They're putting the kids to bed. 691 00:46:57,010 --> 00:46:59,330 Hey, he's not the owner of the restaurant. Right? 692 00:46:59,330 --> 00:47:02,090 It wasn't him on the phone. 693 00:47:02,090 --> 00:47:03,910 He's probably an employee or something. 694 00:47:03,910 --> 00:47:06,750 No way. He had a lot of charisma. 695 00:47:06,750 --> 00:47:09,460 His face, height, and voice... 696 00:47:09,460 --> 00:47:13,210 Plus, I feel like I've seen him before. 697 00:47:13,210 --> 00:47:14,730 I've seen him... 698 00:47:14,730 --> 00:47:17,560 Right! The TV drama! 699 00:47:17,560 --> 00:47:19,160 Ryu... 700 00:47:19,160 --> 00:47:21,100 Ryu... 701 00:47:22,050 --> 00:47:25,200 Ryu Sun Jae! It was him. That's right! Ryu Sun Jae. 702 00:47:25,200 --> 00:47:27,870 Of course, that wasn't him. That's crazy. 703 00:47:27,870 --> 00:47:30,860 It totally was. 704 00:47:30,860 --> 00:47:33,310 Mom, stay here for a second. 705 00:47:33,310 --> 00:47:35,530 I'm hungry. 706 00:47:35,530 --> 00:47:37,460 Grandma, Grandma. 707 00:47:37,460 --> 00:47:40,180 Stop going places by yourself. 708 00:47:40,180 --> 00:47:43,010 How did you even know that BBQ restaurant anyway? 709 00:47:43,010 --> 00:47:46,500 Don't ever go there again. Got it? 710 00:47:46,500 --> 00:47:48,220 Yes, ma'am. 711 00:47:51,370 --> 00:47:53,690 Grandma did a good job, though. Right? 712 00:47:53,690 --> 00:47:56,880 - What? - You missed him. 713 00:47:59,240 --> 00:48:01,340 Mom! Get in here! 714 00:48:01,340 --> 00:48:03,340 Yes, ma'am. 715 00:48:22,730 --> 00:48:26,030 Yes, you are right, Grandma. 716 00:48:26,030 --> 00:48:28,430 I missed him. 717 00:48:32,130 --> 00:48:36,050 It might be fate at this rate. 718 00:48:39,100 --> 00:48:41,170 I shouldn't do this. 719 00:48:41,170 --> 00:48:46,430 But the more I see him... the more I miss him. 720 00:48:53,000 --> 00:48:54,730 She's a runaway middle schooler. 721 00:48:54,730 --> 00:48:58,980 I think it's the same perp as the attempted kidnapping last time. Same method. 722 00:48:58,980 --> 00:49:05,130 Thankfully, she yelled at a passerby for help and ran away. 723 00:49:06,950 --> 00:49:09,140 Are you feeling better? 724 00:49:10,970 --> 00:49:13,300 Should we talk when your parents get here? 725 00:49:13,300 --> 00:49:15,000 No. 726 00:49:15,950 --> 00:49:18,210 I can tell you now. 727 00:49:18,210 --> 00:49:19,890 Okay. 728 00:49:21,810 --> 00:49:25,540 Did you get a chance to see his face? 729 00:49:25,540 --> 00:49:27,510 Yes. 730 00:49:27,510 --> 00:49:32,380 I know it might be hard to remember, but can you try to describe it in detail? 731 00:49:33,260 --> 00:49:35,190 Honey! Honey! 732 00:49:35,190 --> 00:49:37,270 Honey, Honey, Honey, Honey! 733 00:49:37,270 --> 00:49:39,850 I got Bo Ah ready for school already! 734 00:49:39,850 --> 00:49:41,650 I did a good job braiding her hair. Right? 735 00:49:41,650 --> 00:49:44,560 Hearts! Heart on the cheek! 736 00:49:46,820 --> 00:49:49,420 Want a shoulder massage? You must be so tired! 737 00:49:49,420 --> 00:49:52,380 Bo Ah! You are so pretty. 738 00:49:52,380 --> 00:49:56,190 Bo Ah, Mommy's busy today, so Daddy's taking you to daycare. 739 00:49:56,190 --> 00:49:57,290 Okay. 740 00:49:57,290 --> 00:50:02,430 Daddy, I don't think Mommy can see you. 741 00:50:03,210 --> 00:50:05,790 It's because Daddy is wearing an invisibility cloak. 742 00:50:05,790 --> 00:50:09,230 Only pretty people can see me! 743 00:50:13,540 --> 00:50:15,020 Bo Ah, let's go. Say bye to ommy. 744 00:50:15,020 --> 00:50:16,700 - Bye-bye! - Bye-bye! 745 00:50:16,700 --> 00:50:18,720 Give Mommy a kiss. 746 00:50:18,720 --> 00:50:21,730 - Have a good day! - Daddy wants a kiss, too! 747 00:50:24,010 --> 00:50:26,220 Fighting, Honey! 748 00:50:26,220 --> 00:50:29,340 Geez! So frustrating. 749 00:50:29,340 --> 00:50:33,590 Where could my scarf be? 750 00:50:37,880 --> 00:50:39,450 What is this? 751 00:50:39,450 --> 00:50:42,800 He spent money on something useless again. 752 00:50:42,800 --> 00:50:44,650 Hyun Joo, are you going to work? 753 00:50:44,650 --> 00:50:46,960 I'm coming. 754 00:50:46,960 --> 00:50:49,580 What? Why? 755 00:50:49,580 --> 00:50:51,560 What do you mean, why? 756 00:50:51,560 --> 00:50:53,900 Ryu Sun Jae wants to do it. Why do you need a reason? 757 00:50:53,900 --> 00:50:57,560 He likes your pitch. 758 00:50:58,350 --> 00:51:00,080 I'm still going to say no. 759 00:51:00,080 --> 00:51:03,580 Then what? What are you going to do? 760 00:51:04,440 --> 00:51:08,480 You think it's easy to get a top star cast in a romance film? 761 00:51:08,480 --> 00:51:11,650 I heard you kept saying no. 762 00:51:11,650 --> 00:51:13,590 Not to mention last time. 763 00:51:13,590 --> 00:51:16,080 What are you doing without discussing it with us? 764 00:51:16,080 --> 00:51:18,430 Is this a joke to you? 765 00:51:18,430 --> 00:51:20,710 Especially after what happened with Park Do Jun, 766 00:51:20,710 --> 00:51:24,340 we need to get Ryu Sun Jae, no matter what. 767 00:51:24,340 --> 00:51:27,050 It doesn't matter if you're against it. 768 00:51:28,600 --> 00:51:32,220 Sure. Then please go ahead with the movie. 769 00:51:32,220 --> 00:51:35,830 I'll leave the company. 770 00:51:37,400 --> 00:51:39,510 What? Are you protesting or something? 771 00:51:39,510 --> 00:51:41,300 It's not that. 772 00:51:41,300 --> 00:51:45,840 I really can't work with Ryu Sun Jae. I mean, I shouldn't. 773 00:51:45,840 --> 00:51:48,390 So, I'll just give up this project. 774 00:51:48,390 --> 00:51:50,800 I'll let it go and leave. 775 00:51:54,360 --> 00:51:57,560 What? H-Hey, are you serious? 776 00:51:57,560 --> 00:52:03,160 Thank you... for everything. 777 00:52:05,200 --> 00:52:06,650 Hey! 778 00:52:06,650 --> 00:52:08,410 Sol. 779 00:52:09,210 --> 00:52:11,420 Sol! 780 00:52:11,420 --> 00:52:13,860 What are you doing? Are you thinking clearly? 781 00:52:13,860 --> 00:52:15,560 Yes, I am. 782 00:52:15,560 --> 00:52:17,190 Why did you do what you did? 783 00:52:17,190 --> 00:52:21,910 If you hadn't sent him my pitch, this wouldn't have happened! 784 00:52:21,910 --> 00:52:23,530 Hey. 785 00:52:24,330 --> 00:52:26,020 But wasn't that a good thing for you? 786 00:52:26,020 --> 00:52:27,880 No. 787 00:52:27,880 --> 00:52:32,500 You have no idea what it took to cut him off. What it felt like to end it! 788 00:52:32,500 --> 00:52:35,630 I can't cross paths with him again. 789 00:52:38,110 --> 00:52:40,230 Sol. 790 00:52:40,230 --> 00:52:42,990 What's wrong? Is something going on? 791 00:52:45,530 --> 00:52:47,000 It's the middle of winter. 792 00:52:47,000 --> 00:52:50,920 Why are they filming a commercial outside? 793 00:52:50,920 --> 00:52:52,790 Today might be a little warmer, though. 794 00:52:52,790 --> 00:52:55,710 Hey. Do you know a song called "Rain Shower"? 795 00:52:55,710 --> 00:52:57,990 It's a common title. 796 00:52:57,990 --> 00:53:01,790 There must be quite a few like that. Which one? 797 00:53:01,790 --> 00:53:03,580 Never mind. 798 00:53:04,900 --> 00:53:08,560 By the way, CEO Lee from Bon Cinema wants to set up a meeting. 799 00:53:08,560 --> 00:53:12,790 But someone else is the producer in charge now, not Im Sol. 800 00:53:12,790 --> 00:53:15,330 - Why? - She doesn't want to be a part of this movie. 801 00:53:15,330 --> 00:53:17,230 It's her movie. She doesn't want to be involved? 802 00:53:17,230 --> 00:53:23,070 No. What is this movie about? Why are you being like this? 803 00:53:26,390 --> 00:53:33,650 A woman travels 15 years to the past to save the man she loves. 804 00:53:34,840 --> 00:53:37,220 It's not a novel concept. 805 00:53:37,220 --> 00:53:41,250 Right. It's not very novel at all. 806 00:53:41,250 --> 00:53:43,300 It's strange. 807 00:53:45,900 --> 00:53:48,070 Her phone is off, too. 808 00:53:48,070 --> 00:53:51,250 She's not going to actually quit. Right? 809 00:53:51,250 --> 00:53:52,790 There's no way. 810 00:53:52,790 --> 00:53:56,570 I don't think the CEO is taking it seriously, either. 811 00:53:56,570 --> 00:53:58,760 Let me talk to her at home later. 812 00:53:58,760 --> 00:54:02,640 She said her dream was to be a film director. How can she throw this opportunity out the window? 813 00:54:02,640 --> 00:54:04,720 It's so strange. 814 00:54:04,720 --> 00:54:06,950 Did something actually happen between her and Ryu Sun Jae? 815 00:54:06,950 --> 00:54:11,400 [Lottery winning number] She's not the kind of person to dislike someone for no reason. 816 00:54:12,470 --> 00:54:14,370 What? 817 00:54:15,510 --> 00:54:17,900 What's wrong? 818 00:54:36,630 --> 00:54:40,130 This place hasn't changed at all. 819 00:54:55,760 --> 00:54:59,680 When we meet again in the future, we can come together. 820 00:54:59,680 --> 00:55:03,490 ♫ So I had to let it go ♫ 821 00:55:05,650 --> 00:55:08,790 It's too bad I don't even have a photo of it. 822 00:55:08,790 --> 00:55:13,520 I guess there can't be one. 823 00:55:14,260 --> 00:55:24,640 ♫ I call your name, I can see a little clearer ♫ 824 00:55:24,640 --> 00:55:29,760 ♫ Maybe I was waiting for this, in these lost times ♫ 825 00:55:29,760 --> 00:55:32,540 Oh, my. 826 00:55:32,540 --> 00:55:35,540 I must have been here for hours. 827 00:55:35,540 --> 00:55:39,080 ♫ One moment, your scent came to me ♫ 828 00:55:39,080 --> 00:55:45,200 ♫ I won't let it disappear, I won't let it get away ♫ 829 00:55:45,200 --> 00:55:47,900 ♫ Don't let go of my hands ♫ 830 00:55:47,900 --> 00:55:50,080 Sol! 831 00:55:50,080 --> 00:55:57,260 ♫ This moment, everything ♫ 832 00:55:58,250 --> 00:56:01,120 Hyung, I think the shoot's going to be canceled. 833 00:56:01,120 --> 00:56:05,010 - Why? - The actress got into a collision on her way here. 834 00:56:05,010 --> 00:56:07,000 - Is she okay? - Yeah. 835 00:56:07,000 --> 00:56:08,290 Oh, well. There's not much we can do about it then. 836 00:56:08,290 --> 00:56:10,920 It's cold. Let me get the car out. 837 00:56:10,920 --> 00:56:13,680 I'll take that. I'll be right back. 838 00:56:24,150 --> 00:56:26,260 It's this bastard. 839 00:56:27,160 --> 00:56:29,110 Senior! 840 00:56:29,110 --> 00:56:32,020 - Here's the sketch. - Let me see. 841 00:56:36,520 --> 00:56:38,390 It's him. 842 00:56:43,030 --> 00:56:44,370 Just wait a moment. 843 00:56:44,370 --> 00:56:47,400 You can get in now. 844 00:56:47,400 --> 00:56:50,300 - Closing the door. - I'm with her. 845 00:56:54,960 --> 00:56:56,710 What? How did you... 846 00:56:56,710 --> 00:56:59,620 Are you worried I followed you or something? 847 00:56:59,620 --> 00:57:02,400 I'm here to film a commercial, but the shoot got canceled. 848 00:57:02,400 --> 00:57:05,700 I was thinking about the Ferris wheel scene in the pitch. 849 00:57:05,700 --> 00:57:07,900 We meet again. 850 00:57:09,030 --> 00:57:11,140 I told you that Heavenly Granny is a quack. 851 00:57:11,140 --> 00:57:14,180 At this point, I think the heavens are setting us up. 852 00:57:14,180 --> 00:57:15,860 Fine, let's say you happened to see me. 853 00:57:15,860 --> 00:57:18,670 You should've gone on your way. Why follow me? 854 00:57:18,670 --> 00:57:24,090 Riding a Ferris wheel car together? We're not that close. 855 00:57:28,750 --> 00:57:32,250 You want to run away, but you can't just hop off. 856 00:57:33,480 --> 00:57:35,540 That's what you are thinking. Right? 857 00:57:38,930 --> 00:57:42,390 You can't run away until we've done a full circle. 858 00:57:46,750 --> 00:57:49,220 Do you really hate me that much? 859 00:57:49,220 --> 00:57:53,500 I heard you're not going to be involved in the production. 860 00:57:53,500 --> 00:57:55,100 Yes. 861 00:57:55,100 --> 00:57:58,180 - I quit the company, so... - Why? 862 00:57:58,180 --> 00:58:00,240 I don't want you to. 863 00:58:00,240 --> 00:58:02,560 Why does it matter to you? 864 00:58:06,550 --> 00:58:08,290 Are you sick? 865 00:58:08,290 --> 00:58:12,620 No. Let's just sit in silence until we get off. 866 00:58:16,420 --> 00:58:20,410 So, is that really how it ends? 867 00:58:20,410 --> 00:58:23,650 - What? - The ending. 868 00:58:23,650 --> 00:58:28,180 Does that man really forget everything about the girl he loved 869 00:58:28,180 --> 00:58:30,520 and goes on living like that? 870 00:58:31,540 --> 00:58:33,220 Yes. 871 00:58:34,320 --> 00:58:36,530 What a sad ending. 872 00:58:38,070 --> 00:58:41,960 From her perspective, it's a happy ending. 873 00:58:41,960 --> 00:58:43,700 She saved his life. 874 00:58:43,700 --> 00:58:46,500 But lost her love. 875 00:58:51,050 --> 00:58:55,250 After she loses her love, is she happy? 876 00:58:55,250 --> 00:58:58,810 See? It's a sad ending. 877 00:58:58,810 --> 00:59:01,170 I don't like how it ends. 878 00:59:01,170 --> 00:59:03,520 If you don't like it, just don't do the movie. 879 00:59:03,520 --> 00:59:04,950 Why are you being so pushy? 880 00:59:04,950 --> 00:59:07,990 I was being pushy before, but now I'm sincere. 881 00:59:07,990 --> 00:59:09,480 I really want to do this movie. 882 00:59:09,480 --> 00:59:11,990 Why do you want to do this movie so badly? 883 00:59:11,990 --> 00:59:15,440 You must have many more great pitches, directors, scripts, and writers who want you. 884 00:59:15,440 --> 00:59:19,820 ♫ 'Cause I'm falling slowly love with you ♫ 885 00:59:22,480 --> 00:59:24,910 I... 886 00:59:24,910 --> 00:59:28,860 feel a little weird these days. 887 00:59:28,860 --> 00:59:34,410 After I read your pitch, something weird happened to me. 888 00:59:34,410 --> 00:59:36,930 I keep tearing up. 889 00:59:36,930 --> 00:59:38,550 I have dreams, too. 890 00:59:38,550 --> 00:59:42,030 Vivid dreams as if they actually happened to me. 891 00:59:46,630 --> 00:59:48,790 And, this place... 892 00:59:51,120 --> 00:59:56,020 ♫ I'm dreaming again ♫ 893 00:59:56,890 --> 01:00:01,970 ♫ No matter what happens ♫ 894 01:00:03,040 --> 01:00:08,100 ♫ I will find you ♫ 895 01:00:09,160 --> 01:00:14,990 ♫ 'Cause I'm falling slowly in love with you ♫ 896 01:00:16,070 --> 01:00:19,940 ♫ I've been waiting for this for so long ♫ 897 01:00:19,940 --> 01:00:22,780 It's my first time here, but it feels familiar. 898 01:00:22,780 --> 01:00:25,540 Like I've been here before. 899 01:00:25,540 --> 01:00:27,490 Sun Jae... 900 01:00:27,490 --> 01:00:33,200 Maybe that's why I'm drawn to it more than any other project. 901 01:00:34,000 --> 01:00:36,300 Is that not allowed? 902 01:00:39,160 --> 01:00:41,480 You might die. 903 01:00:42,480 --> 01:00:45,170 If I told you, 904 01:00:45,170 --> 01:00:48,610 you might die if you get involved with me, 905 01:00:48,610 --> 01:00:50,900 would you still want to do it? 906 01:00:50,900 --> 01:00:55,750 In order to be close to you, do I need to be ready to die? 907 01:00:55,750 --> 01:00:58,070 What if I said yes? 908 01:01:01,970 --> 01:01:08,970 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 909 01:01:15,490 --> 01:01:17,020 Why aren't you saying anything? 910 01:01:17,020 --> 01:01:19,080 It's so pretty. 911 01:01:20,140 --> 01:01:23,360 It's so pretty that I'm at a loss for words. 912 01:01:25,770 --> 01:01:32,710 ♫ If I miss you this much, will it come true? ♫ 913 01:01:32,710 --> 01:01:42,030 ♫ I want to tell you someday before it's too late ♫ 914 01:01:42,030 --> 01:01:47,850 ♫ I never let go, not even a moment ♫ 915 01:01:49,020 --> 01:01:55,010 ♫ I never forgot all this time ♫ 916 01:01:55,010 --> 01:01:59,380 Maybe we might die together right here. 917 01:01:59,380 --> 01:02:06,610 ♫ When you fall like petals, like I've been waiting for ♫ 918 01:02:06,610 --> 01:02:09,210 At that moment, I thought... 919 01:02:09,210 --> 01:02:16,580 our fates are like this Ferris wheel, going round and round. 920 01:02:20,340 --> 01:02:26,840 ♫ Will you remember my heart? ♫ 921 01:02:26,840 --> 01:02:32,660 ♫ Crossing over all of time ♫ 922 01:02:32,660 --> 01:02:35,580 ♫ I'll find you ♫ 923 01:02:35,580 --> 01:02:37,320 ♫ I'll run to you ♫ [I couldn't help it, because I like you. I love you.] 924 01:02:37,320 --> 01:02:43,890 ♫ I remember you ♫ 925 01:02:43,890 --> 01:02:47,080 ♫ Maybe this time ♫ 926 01:02:47,080 --> 01:02:49,960 [Lovely Runner] 927 01:02:51,020 --> 01:02:52,160 Sun Jae... 928 01:02:52,160 --> 01:02:54,440 You'll feel better soon. Get some sleep. 929 01:02:54,440 --> 01:02:56,670 He's really famous. 930 01:02:56,670 --> 01:02:58,830 I heard you're starring in my Sol's movie. 931 01:02:58,830 --> 01:03:01,620 She told me she doesn't have a boyfriend. 932 01:03:01,620 --> 01:03:04,480 I got it then came this way, I mean, I was passing by. 933 01:03:04,480 --> 01:03:06,850 Producer Im left the company. 934 01:03:06,850 --> 01:03:10,340 Ryu Sun Jae, please stay healthy and be well. 935 01:03:10,340 --> 01:03:12,950 I'm leaving now. 936 01:03:12,950 --> 01:03:15,300 I think it's him. 937 01:03:15,300 --> 01:03:19,060 - Is there such a thing as fate? - Sol! 938 01:03:19,060 --> 01:03:22,920 A certain destiny you can't change or cross? 939 01:03:22,920 --> 01:03:28,120 ♫ The day snow fell like petals ♫ 68975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.