Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,576 --> 00:01:29,576
www.titlovi.com
2
00:01:32,576 --> 00:01:35,360
- Dugo je u vodi.
- Da.
3
00:01:37,154 --> 00:01:39,195
Ima samo jednu cipelu.
4
00:01:41,861 --> 00:01:44,196
Jesi li video mnogo
utopljenika u L.A.?
5
00:01:44,871 --> 00:01:46,977
Nije se utopila.
Nadula bi se vi�e.
6
00:01:49,993 --> 00:01:51,138
Mislim da sam ne�to na�ao.
7
00:01:56,451 --> 00:01:59,267
- �ta ti treba?
- Vre�a za telo.
8
00:01:59,748 --> 00:02:02,084
- Siguran si?
- Da.
9
00:02:02,149 --> 00:02:03,360
Udavljena?
10
00:02:04,967 --> 00:02:06,342
Ne znam.
11
00:02:12,045 --> 00:02:14,982
Kraj je bio vezan
za blokove.
12
00:02:15,567 --> 00:02:17,510
Uvek dr�im alat
u gepeku.
13
00:02:17,680 --> 00:02:19,306
Misli� da mo�da nije trebalo
da odve�em?
14
00:02:19,377 --> 00:02:23,056
- Kao da je skliznulo sa bloka.
- Je l' bilo pri�vr��eno ili ne?
15
00:02:26,997 --> 00:02:29,333
Poremetio sam mesto zlo�ina,
zar ne, Jesse?
16
00:02:31,320 --> 00:02:35,315
Doc, mislim da �e nam forenzi�ari
do�i glave oko ovoga.
17
00:02:31,320 --> 00:02:35,315
Doc, mislim da �e nam forenzi�ari
do�i glave oko ovoga.
18
00:02:37,018 --> 00:02:38,296
Hvala ti.
19
00:02:38,363 --> 00:02:40,819
Ho�e� da pogleda� da li mo�e�
da na�e� drugu cipelu?
20
00:02:40,925 --> 00:02:42,300
- Dobro.
- Odli�no.
21
00:02:46,528 --> 00:02:48,733
Ovo je jeftino u�e koje se kupuje
u radnjama.
22
00:02:48,801 --> 00:02:51,519
Nije pravljeno za
neki ja�i posao.
23
00:02:51,586 --> 00:02:54,337
- Zna�i da ga je neko presekao.
- Zna�i, telo je ba�eno?
24
00:02:54,403 --> 00:02:57,088
Sem ako se sama ije vezala i
usko�ila.
25
00:02:58,373 --> 00:03:00,611
- Ho�e� da odradi� ne�to
prekovremeno? - Naravno.
26
00:03:01,223 --> 00:03:02,947
Pogledaj okolo.
27
00:03:03,656 --> 00:03:06,822
- Tra�imo ne�to?
- Zaklju�ak bi bio dobar.
28
00:03:06,890 --> 00:03:09,641
- Kao?
- Kao bilo �ta �to li�i na zaklju�ak.
29
00:03:09,867 --> 00:03:12,716
Ne�to �to ne pripada ili
je van svoga mesta.
30
00:03:12,781 --> 00:03:15,116
�to pripada devojci
ili ubici.
31
00:03:17,706 --> 00:03:20,096
Ili Lillian Gish.
32
00:03:20,171 --> 00:03:23,271
- Ko je Lillian Gish?
- Nije va�no.
33
00:03:24,173 --> 00:03:25,734
Veliko je jezero.
34
00:03:26,286 --> 00:03:28,840
Samo polako.
35
00:05:56,981 --> 00:05:58,323
Kada je policajac D'Angelo
stigao
36
00:05:58,389 --> 00:06:00,398
tukao si �enu na parkingu.
37
00:06:00,471 --> 00:06:02,414
Nisam je udarao.
38
00:06:02,968 --> 00:06:06,232
- Koliko puta te je udario?
- Nije me udario.
39
00:06:07,579 --> 00:06:10,996
Video sam da ju je udario nekoliko
puta desnom pesnicom.
40
00:06:11,292 --> 00:06:13,563
Da li ste se pogledali u
ogledalo, gospo�o Snyder?
41
00:06:13,630 --> 00:06:16,348
Hajde, nikada nisi popio
nekoliko pi�a?
42
00:06:16,447 --> 00:06:18,903
Nikada nisi imao raspravu
sa nekim?
43
00:06:19,008 --> 00:06:21,726
Ovo je tre�i put da su ovde, a
ona ne�e da ulo�i �albu.
44
00:06:21,794 --> 00:06:23,256
To su tri puta za koja znamo.
45
00:06:23,331 --> 00:06:26,202
Koliko li se puta desilo,
za koje ne znamo?
46
00:06:26,340 --> 00:06:27,934
Nisam je udario.
47
00:06:29,780 --> 00:06:32,432
Molly, odvedi gospo�u Snyder
u sobu za hitne intervencije.
48
00:06:32,501 --> 00:06:34,509
Oh, ne, u redu je.
Bi�u dobro.
49
00:06:34,582 --> 00:06:37,748
- Neka pregledaju celo telo.
- Ona ne�e i�i!
50
00:06:38,520 --> 00:06:42,800
Gospo�o Snyder, stavi�u va�eg
mu�a u pritvor dok se ne otrezni.
51
00:06:43,066 --> 00:06:44,147
Ja nisam pijan.
52
00:06:44,219 --> 00:06:47,603
Ne idem u pritvor niti ona
u bolnicu.
53
00:06:53,343 --> 00:06:55,766
Kako se zovete,
gospodine Snyder?
54
00:06:55,936 --> 00:06:57,398
- Jerry.
- Jerry.
55
00:06:59,646 --> 00:07:01,883
Imamo te zbog uvrede, Jerry.
56
00:07:02,494 --> 00:07:03,804
Nikoga nisam uvredio.
57
00:07:03,903 --> 00:07:05,911
Imamo �rtvu u modricama
i krvi.
58
00:07:05,984 --> 00:07:08,855
Imamo i svedoke.
59
00:07:09,410 --> 00:07:12,411
Verujem da mo�emo na�i modrice
na va�im zglobovima.
60
00:07:15,654 --> 00:07:19,780
- Ne mo�ete me uhapsiti.
- Ne hapsim vas, Jerry.
61
00:07:19,848 --> 00:07:22,883
Samo te privodim.
62
00:07:25,067 --> 00:07:27,140
Hajde, Viv. Do�i ovamo.
63
00:07:28,804 --> 00:07:31,839
Jerry! Jesi li dobro?
64
00:07:32,615 --> 00:07:34,470
Hajde, di�i se.
65
00:07:35,728 --> 00:07:39,756
Policajac D'Angelo, otprati�e
gospodina Snyder do �elije.
66
00:07:40,146 --> 00:07:42,319
Vide�ete ga za par sati.
67
00:08:02,552 --> 00:08:04,658
Treba li vam pomo� oko doma�eg?
68
00:08:05,786 --> 00:08:07,313
Michelle me nadgleda.
69
00:08:07,386 --> 00:08:08,980
Verujem da ni jedna majka
koja sebe ceni
70
00:08:09,051 --> 00:08:11,191
ne�e dozvoliti da joj �erka
diplomira pre nje.
71
00:08:11,260 --> 00:08:12,952
Bolje po�uri, Carole.
72
00:08:13,181 --> 00:08:16,663
- Jo� je ne zanima koledz.
- Ponovo �u razgovarati sa njom.
73
00:08:17,119 --> 00:08:19,356
- Ti nisi i�ao na koledz.
- Ne.
74
00:08:19,521 --> 00:08:22,239
- Ali Portia Roberts jeste.
- Ko je Portia Roberts?
75
00:08:22,466 --> 00:08:25,086
- Moja prva devojka.
- Kakve to veze ima sa koledzom?
76
00:08:25,156 --> 00:08:27,491
Ni�ta, ali dosta razmi�ljam
o njoj.
77
00:08:27,557 --> 00:08:28,572
Misli� da si ti oti�ao
na koledz
78
00:08:28,645 --> 00:08:30,468
stvari bi se druga�ije odvijale
sa njom?
79
00:08:32,238 --> 00:08:34,606
Verovatno ne, ali bih bio
obrazovan.
80
00:08:34,835 --> 00:08:36,625
Od strane nje ili �kole?
81
00:08:37,333 --> 00:08:38,643
I jedno i drugo.
82
00:08:49,467 --> 00:08:51,323
Izbi�u ova vrata iz �arki
83
00:08:51,388 --> 00:08:54,521
ako me ne pustite odavde.
- Prihvati�u to potvrdno.
84
00:08:54,590 --> 00:08:57,046
Treba tu da me dr�i neki
policaj�i�?
85
00:09:01,026 --> 00:09:03,994
- Za�to da ne?
- Ne treba mi to sranje.
86
00:09:05,316 --> 00:09:08,733
Svi seremo i svi se pravimo
da to ne radimo.
87
00:09:09,829 --> 00:09:11,488
�ta, misli� da se pretvaram?
88
00:09:12,519 --> 00:09:15,171
Niko ne�e da prizna da je
glupi alkoholi�ar.
89
00:09:15,240 --> 00:09:18,373
- Naziva� me glupim?
- Glup si kada si pijan.
90
00:09:19,115 --> 00:09:20,872
Tra�io si me, Skipper?
91
00:09:20,940 --> 00:09:24,008
Gospodin Snyder odlazi.
Mo�e� li ga izvesti?
92
00:09:25,070 --> 00:09:27,438
- Ako me nisi izradio.
- Ali, jesam.
93
00:09:27,791 --> 00:09:30,760
- I mo�da �u opet.
- Policija ne bi trebalo to da radi.
94
00:09:31,377 --> 00:09:32,523
Ta�no.
95
00:09:35,680 --> 00:09:38,398
Nadala sam se da �e policajci
ulo�iti truda
96
00:09:38,465 --> 00:09:40,888
da joj na�u odgovaraju�i sme�taj.
- Na�li smo vlasnika.
97
00:09:41,347 --> 00:09:44,665
Pitali smo je gde �ivi, ali
odbila je da ka�e.
98
00:09:45,750 --> 00:09:48,272
Oh, du�ice, oh sre�o.
99
00:09:49,398 --> 00:09:52,748
Policaj�e Crane, objasnite
okolnosti pod kojima je uhap�ena.
100
00:09:53,592 --> 00:09:54,770
Uhap�ena?
101
00:09:56,858 --> 00:09:58,550
Ni ogrlice.
102
00:09:59,259 --> 00:10:01,365
- Kako je u�la u kola ?
- Krofna.
103
00:10:02,173 --> 00:10:04,695
- Provela je no� kod tebe?
- Jeste.
104
00:10:04,766 --> 00:10:08,859
Ako neko ostane ovde i na�
slu�benik isto ostane.
105
00:10:08,928 --> 00:10:10,839
Imamo samo �etvoro.
106
00:10:12,258 --> 00:10:15,293
- Je l' vam pas po�i��en.
- Ne, mama.
107
00:10:15,972 --> 00:10:17,402
O, Bo�e.
108
00:10:24,340 --> 00:10:26,163
- Pas je bio usamljen.
- Zar nismo svi?
109
00:10:26,229 --> 00:10:28,018
Ne koliko �ujem.
110
00:10:40,836 --> 00:10:41,982
�kolsko zvono.
111
00:10:42,053 --> 00:10:45,437
Nisam htela ga dr�im ako ne
moram, pa sam stavila u ta�nu.
112
00:10:45,511 --> 00:10:48,098
- A oznake?
- Pogledaj povr�inu. Nema �anse.
113
00:10:48,168 --> 00:10:49,893
Mo�da je kamen.
114
00:10:50,954 --> 00:10:54,054
- Ne�u daga dodirujem.
- Inicijali "H.R." unutra.
115
00:10:58,798 --> 00:11:00,392
Ovde sam na�ao.
116
00:11:04,337 --> 00:11:07,600
- �ta tra�ite?
- Te�ila je sigurno 50 kg .
117
00:11:07,666 --> 00:11:10,482
Te�ko je to za no�enje, sem ako
nisi u dobroj formi.
118
00:11:11,482 --> 00:11:15,477
- Misli� da ju je odvukao?
- Ki�a je sve oprala.
119
00:11:15,548 --> 00:11:17,240
Bila je jaka ki�a.
120
00:11:17,694 --> 00:11:19,550
Prona�ao sam drugu cipelu!
121
00:11:23,457 --> 00:11:25,280
Odli�no, Doc.
122
00:11:45,387 --> 00:11:47,460
Deco, do�ite ovamo
da poduvamo.
123
00:11:52,388 --> 00:11:55,805
Mu�karac je stavlja,
124
00:11:56,743 --> 00:11:59,427
verovatno ve� mrtvu,
najverovatnije u gepekk,
125
00:12:00,168 --> 00:12:03,585
ali ne mo�e da je nosi.
Ljudi to gledaju u filmovima,
126
00:12:04,043 --> 00:12:07,110
ali to je prete�ko za ve�inu,
127
00:12:08,717 --> 00:12:13,640
tako da je vu�e unazad
niz brdo.
128
00:12:17,637 --> 00:12:19,361
To je sigurno bilo sporo.
129
00:12:19,430 --> 00:12:22,847
Postoji neka staza. Deca je koriste
da se spuste do jezera.
130
00:12:32,237 --> 00:12:35,086
- Li��e je braon.
- Ve� neko vreme.
131
00:12:38,129 --> 00:12:41,873
- Misli� da je njeno, Jesse?
- Ne �ini dobro da mislimo da nije.
132
00:12:44,820 --> 00:12:47,188
Veorvatno nije bila mirna
kada ju je vukao,
133
00:12:47,253 --> 00:12:49,327
tako da kadu ju je om�a oko
vrata stegla,
134
00:12:49,399 --> 00:12:51,702
nastavio je da je dalje vu�e.
135
00:12:51,768 --> 00:12:54,038
Hteo je da potone.
136
00:12:54,105 --> 00:12:56,528
Da, ali ne na obali.
137
00:12:57,435 --> 00:13:01,398
Nije hteo da je potopi dok nije
sama potonula.
138
00:13:01,917 --> 00:13:04,766
Zbog toga ju je tako
jako vukao.
139
00:13:05,888 --> 00:13:07,831
Imala je samo jednu cipelu
kada smo je prona�li.
140
00:13:07,904 --> 00:13:10,394
�ta ako joj je vezao u�e
oko �lanka,
141
00:13:10,465 --> 00:13:11,644
a drugi deo oko tega.
142
00:13:11,714 --> 00:13:14,497
Nakon vremena provedenog u
vodi, telo po�inje da se razla�e,
143
00:13:16,612 --> 00:13:18,588
i manje kohezivno.
144
00:13:20,193 --> 00:13:22,616
U�e je spalo, odnev�i cipelu
sa njih,
145
00:13:22,690 --> 00:13:25,757
a, ona je isplivala.
- Zna�i, radi se o ubistvu.
146
00:13:28,710 --> 00:13:30,336
To je teorija.
147
00:14:30,800 --> 00:14:35,374
Ono �to ne razumem je, ako
odlu�i� da ne pije� nekada
148
00:14:35,475 --> 00:14:37,778
za�to ne odlu�i� da ne pije�
stalno.
149
00:14:37,844 --> 00:14:39,503
Potrebna ti je pomo�, Jesse.
150
00:14:40,110 --> 00:14:41,517
Pije� li sad
151
00:14:42,608 --> 00:14:44,299
- Da.
- Sam?
152
00:14:44,753 --> 00:14:46,576
Ne, sa tobom, Jenn.
153
00:14:46,962 --> 00:14:48,621
Ne mora� mnogo.
154
00:14:49,106 --> 00:14:51,213
- A, ti zna� �oveka.
- Da.
155
00:14:51,348 --> 00:14:54,284
- Kako ga zna�?
- Moj psihijatar ga je preporu�io
156
00:14:55,350 --> 00:14:58,701
- Pri�ala si o meni na terapiji?
- Naravno.
157
00:14:59,768 --> 00:15:03,861
Odlazak kod psihijatra nije
ne�to karakteristi�no za policajce.
158
00:15:04,251 --> 00:15:05,778
Mogu da ti zaka�em
159
00:15:07,549 --> 00:15:09,852
Ako idem, ja �u zakazati.
160
00:16:45,332 --> 00:16:47,243
Healey je u tvojoj kancelariji,
Skipper.
161
00:16:47,350 --> 00:16:48,333
Treba da proverim
162
00:16:48,407 --> 00:16:51,092
izve�taje nestalih osoba
za Paradise County.
163
00:16:51,192 --> 00:16:54,009
- Kako zna� da je devojka odatle?
- Ne znam.
164
00:16:54,810 --> 00:16:58,456
Skipper, zar nije ilegalno staviti
�ivotinje i ljude na isto mesto?
165
00:16:58,524 --> 00:17:01,755
- Jeste. D'Angelo...
- Znam to.
166
00:17:02,526 --> 00:17:03,955
To je navika.
167
00:17:10,975 --> 00:17:13,115
Inspektor za ubistva li�no.
168
00:17:13,248 --> 00:17:17,276
- Rekao sam ti da �ivim u kom�iluku.
- Dobar izgovor za raniji dolazak ku�i.
169
00:17:17,346 --> 00:17:21,178
Zvao sam. Bio si na ru�ku.
170
00:17:21,252 --> 00:17:22,529
Do�aosam ku�i rano.
171
00:17:24,422 --> 00:17:25,732
Udavila se.
172
00:17:26,406 --> 00:17:30,882
Prona�li smo alkohol i
karisoprodol u krvi.
173
00:17:31,369 --> 00:17:32,930
Za opu�tanje mi�i�a.
174
00:17:33,546 --> 00:17:37,126
Na�eni su tragovi ko�e
na kraju u�eta
175
00:17:37,613 --> 00:17:39,654
i povrede na �lanku.
176
00:17:40,334 --> 00:17:42,757
- DNK? - Ako budemo
imali sa �im da uporedimo.
177
00:17:43,440 --> 00:17:45,962
- Stomatolo�ki karton?
- Ako imamo sa �im da uporedimo.
178
00:17:46,641 --> 00:17:49,293
- Otisci prstiju?
- Ako nije predugo u vodi.
179
00:17:53,496 --> 00:17:57,556
- Koliko dugo?
- Najmanje 3 sedmice.
180
00:17:59,576 --> 00:18:02,927
Sigurno nije i�la da pliva sa
u�etom oko �lanka.
181
00:18:06,118 --> 00:18:08,486
Deca su imala oko 14.
182
00:18:09,493 --> 00:18:11,698
- Prili�no amaterski.
- �ta je to?
183
00:18:11,958 --> 00:18:13,366
Ubica nije znao da ve�e �vor.
184
00:18:13,431 --> 00:18:17,743
Jedan se odvezao,
drugi bi nakon nekog vremena.
185
00:18:18,906 --> 00:18:23,578
Onaj koji ju je vukao imao je
dovoljno vremena da razmisli
pre nego �to je udavi.
186
00:18:23,805 --> 00:18:25,147
Hladno je.
187
00:18:25,501 --> 00:18:29,726
Kako god,
dobio sam tog tipa za sve ovo
188
00:18:29,791 --> 00:18:33,241
- Samo jednog?
- Zna� kako to ide.
189
00:18:33,314 --> 00:18:34,591
Polako.
190
00:18:36,995 --> 00:18:38,557
Bila je trudna.
191
00:19:30,278 --> 00:19:31,904
Izvinite me.
192
00:19:32,358 --> 00:19:34,661
Dr. Summers? Jesse Stone.
193
00:19:34,984 --> 00:19:36,414
Oh, gospodine Stone.
194
00:19:36,777 --> 00:19:38,371
Molim Vas sedite.
195
00:19:38,858 --> 00:19:41,128
- Vi ste iz Policije?
- Da.
196
00:19:41,195 --> 00:19:43,979
- U vezi je sa ubistvom?
- Da.
197
00:19:44,077 --> 00:19:46,217
Na�li smo telo mlade �ene
u jezeru.
198
00:19:46,286 --> 00:19:48,654
- Ba� u�asno.
- Posebno za nju.
199
00:19:49,359 --> 00:19:52,230
- Imate li nekoga ko nedostaje?
- Ne da ja znam.
200
00:19:52,305 --> 00:19:54,215
Nisam bila tu sedmicama,
201
00:19:54,290 --> 00:19:56,779
tako da ne bih znala.
- Da nije malo prekasno?
202
00:19:59,701 --> 00:20:02,452
Za�to mislite da je ona
studirala ovde?
203
00:20:02,550 --> 00:20:05,967
Pitam se da li biste mogli da mi
pomognete da na�em vlasnika prstena.
204
00:20:06,456 --> 00:20:09,327
Po njegovoj veli�ini, pripadao
je mladi�u.
205
00:20:09,402 --> 00:20:10,744
Najverovatnije.
206
00:20:17,019 --> 00:20:18,296
"H.R."
207
00:20:19,850 --> 00:20:23,976
Ako progovorim, ho�u li poslati
svog studenta na elektri�nu stolicu?
208
00:20:24,044 --> 00:20:25,987
U Masa�usetsu nema smrtne kazne.
209
00:20:26,062 --> 00:20:30,220
Ovo je vi�e radi identifikovanja
�rtve, nego izvr�ioca.
210
00:20:30,448 --> 00:20:33,766
H.R. je William Royce.
Njegov nadimak je Hooker.
211
00:20:34,770 --> 00:20:38,350
Hooker Royce is our all-American.
He's honor roll.
212
00:20:38,420 --> 00:20:40,177
Tri sporta. Kapiten.
213
00:20:40,245 --> 00:20:42,482
Stipendista Duke-a.
214
00:20:42,550 --> 00:20:45,934
- Veoma zgodan.
- Kako si znao?
215
00:20:46,935 --> 00:20:48,397
Mora da je vrsta cirkulara.
216
00:20:48,471 --> 00:20:50,742
Sigurno ne bi bio heroj,
da lepo ne izgleda.
217
00:20:50,873 --> 00:20:53,493
- To je cini�no.
- Ja vi�e volim posmatraju�e.
218
00:20:53,850 --> 00:20:56,088
Ako si posmatra� to te
mo�e napravitit cini�nim?
219
00:20:56,155 --> 00:20:58,164
- Ti izgleda� posmatra�ki.
- Poku�avam.
220
00:20:58,269 --> 00:21:01,085
- Ali ne izgleda� cini�no.
- U poslu sam sa nadom.
221
00:21:01,726 --> 00:21:06,366
- Misli� li da mo�e� da ih sa�uva�?
- Moram tako da mislim ili se nadam.
222
00:21:07,928 --> 00:21:10,133
U suprotnom, �ta bih sa �ivotom?
223
00:21:18,217 --> 00:21:20,193
Prokletnici me poga�aju godinama.
224
00:21:20,875 --> 00:21:22,436
Za�to ostaje�?
225
00:21:23,372 --> 00:21:26,090
Katolik sam. Ne bi trebalo
da se razvodim.
226
00:21:26,542 --> 00:21:29,096
- Da li si razgovarala sa sve�tenikom?
- Ne.
227
00:21:30,832 --> 00:21:32,655
Ne �elim niko da zna.
228
00:21:32,913 --> 00:21:36,079
- Ali razgovara� sa mnom.
- Pa, ti ve� zna�.
229
00:21:38,548 --> 00:21:40,174
Nije me tukao.
230
00:21:41,269 --> 00:21:42,644
Kada je pijan?
231
00:21:44,183 --> 00:21:46,868
Da, ne udara me sem ako nije
pijan.
232
00:21:48,921 --> 00:21:50,777
Ne �elim razvod.
233
00:21:51,226 --> 00:21:54,326
Imam 47 godina, pijem
preko 20,
234
00:21:54,428 --> 00:21:56,764
debela sam, glupa i ne li�im
ni na �ta.
235
00:21:58,956 --> 00:22:01,445
Nemam decu, niti novac.
236
00:22:02,350 --> 00:22:04,041
Nisam obrazovana.
237
00:22:05,359 --> 00:22:07,946
Poslednji posao mi je bio
konobarisanje u pala�inkarnici.
238
00:22:08,336 --> 00:22:10,247
Na jako te�kom mestu.
239
00:22:11,730 --> 00:22:13,324
Jeste li o�enjeni, Stone?
240
00:22:14,676 --> 00:22:16,106
Ne.
241
00:22:16,981 --> 00:22:19,503
- Bili ste nekada?
- Da.
242
00:22:23,000 --> 00:22:24,757
Mo�da,
243
00:22:26,714 --> 00:22:28,504
mo�e� da razgovara� sa njim.
244
00:22:30,909 --> 00:22:32,436
Mogu to.
245
00:22:36,223 --> 00:22:38,810
Da li ste ikada i�li u
savetovali�te?
246
00:22:38,880 --> 00:22:40,736
- Mislite, kod psihijatra?
- Da.
247
00:22:41,537 --> 00:22:44,834
Ne, ni sa kim ne�u da pri�am.
248
00:22:46,629 --> 00:22:48,539
Svi su oni ludi na svoj na�in.
249
00:22:53,934 --> 00:22:57,133
- Bio si policajac?
- Dok nisam propio.
250
00:22:57,648 --> 00:23:00,464
- �ta je pritisnulo okida�?
- Za pijenje?
251
00:23:11,385 --> 00:23:13,841
Bio sam dobro dok me
�ena nije ostavila.
252
00:23:14,586 --> 00:23:16,081
Ne, nisi.
253
00:23:17,788 --> 00:23:21,816
�ak i kad si bio trezan, �ekao
si to da se desi.
254
00:23:25,529 --> 00:23:28,181
�ta vam je moja �ena
rekla o meni?
255
00:23:31,003 --> 00:23:32,565
Biv�a �ena.
256
00:23:33,053 --> 00:23:36,503
Rekla je da ima� poja�an
ose�aj odgovornosti.
257
00:23:37,407 --> 00:23:40,278
Da misli� da je razvod do�ao
tvojom krivicom,
258
00:23:40,353 --> 00:23:42,242
�ak iako je imala aferu.
259
00:23:45,493 --> 00:23:49,554
Da se ose�a� odgovormim za
ubistvo tvog prijatelja Abby Taylor-a.
260
00:23:50,136 --> 00:23:51,860
I jesam odgovoran.
261
00:23:54,846 --> 00:23:57,465
- Radi� sad na slu�aju ubistva?
- Da.
262
00:23:57,695 --> 00:23:59,452
To je tako�e tvoja krivica?
263
00:24:02,754 --> 00:24:04,381
Vidim paralelu.
264
00:24:08,389 --> 00:24:10,943
�ena me je ostavila
zato �to sam pio.
265
00:24:12,999 --> 00:24:15,302
- To je ubilo i posao?
- Jeste.
266
00:24:15,816 --> 00:24:18,185
- Kako si postao trezan?
- Prestao sam da pijem.
267
00:24:18,794 --> 00:24:22,145
Pijan si jer pije�.
Kada ne pije�, nisi pijan.
268
00:24:22,220 --> 00:24:26,346
- Ne veruje� u zavisnost? - Verujem.
Bio sam zavisnik i jo� uvek sam.
269
00:24:27,311 --> 00:24:29,254
Ali, to je samo obja�njenje.
270
00:24:30,064 --> 00:24:33,546
Ako ho�e� da prestane� da pije�,
treba ti vi�e od obja�njenja.
271
00:24:37,359 --> 00:24:39,215
Ti si jedan obi�an gad,
zar ne?
272
00:24:39,280 --> 00:24:41,670
Postati trezan je �avolji posao.
273
00:24:43,794 --> 00:24:46,959
- Treba mi pi�e.
- I meni.
274
00:25:52,241 --> 00:25:53,704
Poku�ava� da ostane�
u formi?
275
00:25:57,492 --> 00:25:59,762
Bilo bi glupo ne ostati.
Ko si ti?
276
00:26:00,053 --> 00:26:03,316
Ja sam narednik Stone,
ovo je policajac Simpson.
277
00:26:04,696 --> 00:26:07,513
- �ta se de�ava?
- Na�li smo ti prsten.
278
00:26:08,378 --> 00:26:09,808
Nisam znao da je izgubljen.
279
00:26:09,883 --> 00:26:11,028
Kako to?
280
00:26:11,323 --> 00:26:14,139
Dao sam ga nekome.
Za�to pitate?
281
00:26:14,237 --> 00:26:16,311
Zato �to sam policajac.
282
00:26:17,598 --> 00:26:20,317
- I moram da ti ka�em?
- Pre ili kasnije.
283
00:26:20,384 --> 00:26:22,108
Kome si ga dao?
284
00:26:22,786 --> 00:26:24,248
Billie Bishop.
285
00:26:25,059 --> 00:26:27,743
Raskinuo sam sa devojkom
i...
286
00:26:30,114 --> 00:26:32,057
A Billie je bio dostupan?
287
00:26:32,530 --> 00:26:34,604
Billie je uvek dostupan.
288
00:26:35,664 --> 00:26:39,015
- Odakle prsten?
- Postalo mi je �ao nje.
289
00:26:39,730 --> 00:26:41,836
Svi su bili sa njom,
290
00:26:41,907 --> 00:26:43,763
ali nikome nije stalo do nje
291
00:26:43,988 --> 00:26:45,233
Znam.
292
00:26:45,877 --> 00:26:48,562
Svi su mislili da je glupa,
ali nije.
293
00:26:48,726 --> 00:26:51,029
I odjednom si se zaljubio?
294
00:26:52,216 --> 00:26:56,375
Sa koje ste planete?
Ne, Paula smo to sredili.
295
00:26:57,275 --> 00:26:59,185
Nije me zanimao prsten,
296
00:26:59,420 --> 00:27:03,700
tako da kada sam raskinuo sa
Billie, rekao sam joj da ga zadr�i
kao uspomenu.
297
00:27:04,607 --> 00:27:06,550
Mislim, uvijek mogu ne�to
dobiti za Paulu od Duka
298
00:27:06,624 --> 00:27:09,625
Bilo je fer prema Paula.
Kako je Billie to podnela?
299
00:27:11,234 --> 00:27:14,498
Bilo je zanimljivo. Kao da je
o�ekivala da se to desi.
300
00:27:17,226 --> 00:27:19,137
Kao da je to ni�ta.
301
00:27:22,185 --> 00:27:24,390
Mo�e� li mi re�i o �emu
se ovde radi?
302
00:27:25,227 --> 00:27:27,595
Misli� da bi uspeo
u Duke bezbol timu?
303
00:27:32,367 --> 00:27:33,447
Naravno.
304
00:27:34,863 --> 00:27:36,904
Treba da si spreman, zar ne?
305
00:27:38,226 --> 00:27:39,819
Nadam se da nije Billie.
306
00:27:40,018 --> 00:27:43,336
Mora biti neko. �ta mi mo�e�
re�i o njoj?
307
00:27:45,397 --> 00:27:47,438
Billie je bila kurvica.
308
00:27:48,823 --> 00:27:50,896
- Ne obilazi okolo.
- Znam.
309
00:27:50,968 --> 00:27:52,857
To je ru�no re�i, zar ne?
310
00:27:52,921 --> 00:27:55,475
- Tako smo govorili kao mali.
- Svi smo.
311
00:27:55,546 --> 00:27:57,107
To sve ka�e ili ni�ta.
312
00:27:57,179 --> 00:27:58,390
Vi�e me zanima sve.
313
00:27:58,460 --> 00:28:01,462
Sem tendenciji ka seksu,
314
00:28:01,534 --> 00:28:02,712
kakav je bila student?
315
00:28:02,782 --> 00:28:03,928
Ne ba� dobar.
316
00:28:03,999 --> 00:28:06,488
Pala je na mnogim ispitima,
317
00:28:06,560 --> 00:28:09,344
�to u dana�njim uslovima
i nije lako.
318
00:28:09,410 --> 00:28:11,199
- Ali, nije bila glupa.
- Ne.
319
00:28:13,528 --> 00:28:17,108
Ali jako pasivna, apati�na.
Nikada nije razgovarala na �asu.
320
00:28:17,370 --> 00:28:19,258
Uvek je bila takva?
321
00:28:22,145 --> 00:28:23,575
Ne znam.
322
00:28:28,610 --> 00:28:30,237
- Val?
- Da.
323
00:28:30,531 --> 00:28:33,981
Daj mi Billie Bishop's dosije
pre nego �to je bila preme�tena.
324
00:28:34,053 --> 00:28:35,101
Svakako
325
00:28:38,247 --> 00:28:41,248
- Kada je preme�tena?
- Pre 2 godine.
326
00:28:41,513 --> 00:28:43,041
Ne�to lo�e u vezi sa
roditeljima?
327
00:28:43,114 --> 00:28:45,319
Sem �injenice da im je
k�erka bila u�as?
328
00:28:45,387 --> 00:28:48,705
Bili su uznemireni zbog
njenog neuspeha.
329
00:28:48,909 --> 00:28:51,911
Zabrinuti �ta �e drugi ljudi
re�i.
330
00:28:53,967 --> 00:28:56,783
I kako je �kolski heroj zavr�io
sa jednom takvom?
331
00:28:56,849 --> 00:28:59,152
Opet cinizam.
332
00:29:03,605 --> 00:29:07,382
Izgleda da Billie i nije bila neki
djak pre nego �to je ovde do�la.
333
00:29:07,831 --> 00:29:10,166
Izuzetne preporuke profesora.
334
00:29:10,776 --> 00:29:14,226
Mislim da se radilo o
problemati�nom u�eniku.
335
00:29:15,258 --> 00:29:19,319
Nije to ba� neka potvrda
od nekoga ko se nada biznisu.
336
00:29:19,389 --> 00:29:22,555
Ne�to se promenilo
i to ovde.
337
00:29:34,837 --> 00:29:37,260
- Verovatno �e uspeti.
- �ta?
338
00:29:40,271 --> 00:29:43,404
Duke bezbol tim. Hooker Royce.
Verovatno �e uspeti.
339
00:29:45,010 --> 00:29:48,273
Dva in�a si visok,
jedan in� desno.
340
00:29:48,948 --> 00:29:51,054
Mislim da su prsten i lanac
povezani.
341
00:29:51,701 --> 00:29:53,874
Zar to nisu radile devojke
u tvojoj �koli?
342
00:29:54,006 --> 00:29:56,626
Nosile prsten momka
oko vrata na lancu?
343
00:29:56,696 --> 00:29:58,290
Ne mogu da se setim.
344
00:29:58,617 --> 00:29:59,828
Ono �to me mu�i je,
345
00:29:59,898 --> 00:30:02,747
zar ne bi trebalo da je prsten
pored prekinutog lanca?
346
00:30:03,035 --> 00:30:04,727
Ne ba�. Mo�da je upao
u odelo.
347
00:30:04,796 --> 00:30:06,739
Nije ba� da je ubica ostavljao
mrvice hleba
348
00:30:06,813 --> 00:30:08,756
kako bismo prona�li telo.
349
00:30:12,191 --> 00:30:14,047
Izgleda da imamo osumnji�enog.
350
00:30:15,618 --> 00:30:17,146
Nije to uradio.
351
00:30:18,083 --> 00:30:20,451
Odakle dolazi poslednji?
352
00:30:24,243 --> 00:30:26,317
Poku�aj jo� jednom
na levo.
353
00:30:26,869 --> 00:30:28,560
Pa, mogao je to uraditi.
354
00:30:28,629 --> 00:30:31,348
Ako zna da je neko mrtav ne
pri�a tako o tom.
355
00:30:31,415 --> 00:30:34,416
- Ne�e� da ga proverim?
- Ne, samo napred, mora�.
356
00:30:34,553 --> 00:30:36,888
Vidi da li ho�e da ti da
uzorak DNK.
357
00:30:43,729 --> 00:30:44,810
To ho�e.
358
00:31:19,320 --> 00:31:20,662
- Gospodine Bishop?
- Da.
359
00:31:21,017 --> 00:31:23,604
Ja sam narednik Stone
policajac Simpson.
360
00:31:23,706 --> 00:31:24,851
Gospodjo.
361
00:31:24,922 --> 00:31:27,793
- Mo�emo li da u�emo?
- Naravno.
362
00:31:34,016 --> 00:31:36,221
Hank, policija je ovde.
363
00:31:37,921 --> 00:31:39,416
U�ite.
364
00:31:46,285 --> 00:31:48,108
U �emu je problem?
365
00:31:48,173 --> 00:31:51,590
Da li biste nam mogli re�i
gde vam je k�erka.
366
00:31:53,296 --> 00:31:55,020
Emily je na koledzu.
367
00:31:56,049 --> 00:31:59,367
- A, Billie?
- To je zbog devojke u jezeru?
368
00:32:00,340 --> 00:32:02,545
- Da, gospo�o, jeste.
- Oh, Bo�e.
369
00:32:04,918 --> 00:32:07,953
- Je l' Billie?
- Ne znamo.
370
00:32:08,600 --> 00:32:09,910
Oh, Bo�e.
371
00:32:11,450 --> 00:32:13,687
Na�e �erke odavno nema.
372
00:32:14,298 --> 00:32:17,366
Nigde nije prijavljena da nedostaje.
373
00:32:17,436 --> 00:32:19,030
- Za�to?
- Zato �to ju je izbacio!
374
00:32:19,101 --> 00:32:21,142
- Sandy.
- Nije �eleo ljudi da znaju.
375
00:32:22,175 --> 00:32:24,697
- Brine �ta �e ljudi...
- Dosta!
376
00:32:29,987 --> 00:32:34,146
Imam stroga pravila u ku�i i
do pre godinu dana,
377
00:32:34,213 --> 00:32:36,188
na�a �erka nije imala problem
u pridr�avanju.
378
00:32:38,578 --> 00:32:44,080
I onda je bilo kao da je si�la s puta,
vukla ce po WC-ima, droge, seks.
379
00:32:45,690 --> 00:32:49,620
Ostajala bi kod najbolje prijateljice,
tako da smo mislili da je dobro.
380
00:32:50,512 --> 00:32:52,815
- To je o�ito bila...
- Gre�ka.
381
00:32:54,549 --> 00:32:56,339
Kada ste se poslednji put
�uli?
382
00:32:56,470 --> 00:32:58,610
- Pre 6 nedelja...
- 3 nedelje.
383
00:32:59,743 --> 00:33:03,542
- Obe�ala sam da ne�u re�i.
- �ta je rekla gospo�o Bishop?
384
00:33:04,898 --> 00:33:06,939
Rekla je da je sre�na.
385
00:33:09,668 --> 00:33:13,445
Da ne brinem, da �e stvari biti
bolje ovaj put.
386
00:33:14,182 --> 00:33:15,557
Da li je rekla gde se nalazi?
387
00:33:18,761 --> 00:33:20,006
Ne.
388
00:33:22,283 --> 00:33:23,810
Mogu li da vidim njenu sobu?
389
00:33:26,381 --> 00:33:28,804
Mislite li da je devojka
iz jezera Billie?
390
00:33:29,903 --> 00:33:31,692
Bojim se da bi mogla biti.
391
00:36:09,554 --> 00:36:12,938
Devojka iz jezera je Elinor Bishop.
Nadimak Billie.
392
00:36:13,331 --> 00:36:15,667
- Kako zna�?
- Mislim da znam.
393
00:36:16,246 --> 00:36:19,149
Nema takve osobe na listi
nestalih.
394
00:36:19,223 --> 00:36:23,186
Otac je bio zabrinut
�ta �e ljudi re�i.
395
00:36:23,481 --> 00:36:26,516
Potrudi�u se da na�em stomatolo�ki
karton da bismo bili sigurni
396
00:36:26,586 --> 00:36:27,797
To �e uspeti.
397
00:36:27,867 --> 00:36:31,415
Vidi da to ubrza�.
Roditeljima je te�ko.
398
00:36:31,933 --> 00:36:33,789
- Koliko trudna?
- Nekoliko meseci.
399
00:36:33,887 --> 00:36:37,751
- Da li �emo imati DNK fetusa?
- Da, ali treba vremena.
400
00:36:38,785 --> 00:36:40,313
To �e nam pokazati oca.
401
00:36:40,386 --> 00:36:43,070
- Ako budemo imali sa kim da
uporedimo.
402
00:36:45,938 --> 00:36:48,273
Video sam gospo�u Snyder u
Stop & Shop.
403
00:36:48,340 --> 00:36:50,861
- Rekla mi je da se razvodi.
- Rekla mu je?
404
00:36:50,932 --> 00:36:53,300
- Poku�ava da se oporavi.
- Ka�e li za�to?
405
00:36:53,366 --> 00:36:54,861
Nije ba� tako rekla
406
00:36:54,934 --> 00:36:57,587
ali izgleda da ju je tukao
sve ove godine,
407
00:36:57,656 --> 00:37:00,177
i mislila je ako prestane
da �e biti sre�ni.
408
00:37:00,249 --> 00:37:03,666
Napokon je shvatila da iako
prestane, ne�e biti sre�ni.
409
00:37:06,377 --> 00:37:08,320
Policija.
410
00:37:08,491 --> 00:37:10,052
Sa�ekajte, molim.
411
00:37:11,450 --> 00:37:13,623
Dr. Summers za vas.
412
00:37:16,860 --> 00:37:20,571
Znam da si zavr�ila, ali
mo�e� li mi dati �olju kafe?
413
00:37:20,638 --> 00:37:21,947
I ja mislim.
414
00:37:24,800 --> 00:37:25,783
Jesse Stone.
415
00:37:25,857 --> 00:37:27,199
Malo sam istra�ivala.
416
00:37:27,265 --> 00:37:29,633
Dobila sam ne�to iz
Billie prethodne �kole.
417
00:37:29,699 --> 00:37:33,530
Trebalo bi da ve�eramo.
418
00:37:34,853 --> 00:37:38,433
- Tvom mu�u ne�e smetati?
- Nemam mu�a, Stone.
419
00:37:38,823 --> 00:37:41,410
- Kada?
- Bilo koji dan sem subote.
420
00:37:41,737 --> 00:37:44,422
To je Norman Shaw godi�nje
skupljanje fonda za �kolu.
421
00:37:44,522 --> 00:37:46,595
- Pisca?
- I dobro�initelja.
422
00:37:46,988 --> 00:37:49,477
- A, ve�eras?
- Volela bih.
423
00:37:57,749 --> 00:37:59,758
36 do 222.
424
00:37:59,849 --> 00:38:00,929
Hajde, Bobby.
425
00:38:01,002 --> 00:38:03,491
Zna� da ne mogu na ru�ak dok
ne skloni� kola odavde.
426
00:38:03,563 --> 00:38:04,676
Da.
427
00:38:06,092 --> 00:38:07,915
- Servis, linija 2
- Mi treba da pri�amo.
428
00:38:09,230 --> 00:38:11,620
Ne �elim da razgovaram
sa tobom.
429
00:38:12,016 --> 00:38:14,602
- Za�to bih?
- Hapsi� me?
430
00:38:15,633 --> 00:38:17,390
- Ne.
- Onda ne moram da idem.
431
00:38:17,458 --> 00:38:21,202
Ili mo�emo da razgovaramo o
doma�em nasilju upravo ovde.
432
00:38:44,554 --> 00:38:46,977
- Gde smo?
- Ne znam.
433
00:38:50,079 --> 00:38:52,797
Udari jo� jednom �enu
i ubi�u te.
434
00:38:56,660 --> 00:38:58,570
Razume� li?
435
00:39:00,972 --> 00:39:02,434
Veruje� li mi?
436
00:39:07,195 --> 00:39:08,854
Iza�i iz kola.
437
00:39:15,680 --> 00:39:17,142
Zatvori vrata.
438
00:39:19,938 --> 00:39:24,447
- Kako da to popravim?
- �etaj. Razmisli o tome.
439
00:39:31,756 --> 00:39:33,218
Ku�kin sine!
440
00:39:42,275 --> 00:39:43,869
- Zdravo.
- Zdravo.
441
00:39:44,901 --> 00:39:46,625
- U�i.
- Hvala.
442
00:39:54,091 --> 00:39:55,947
To je Billie stvar.
443
00:39:56,406 --> 00:39:59,310
Neke iz njene �kole sam
povezao.
444
00:39:59,990 --> 00:40:03,058
Vide�e� totalno razli�itu
devojku.
445
00:40:03,256 --> 00:40:06,803
Dobila je nagradu iz engleskog
pre nego �to je preme�tena.
446
00:40:07,082 --> 00:40:08,872
U svakom slu�aju, vide�e�.
447
00:40:10,444 --> 00:40:13,894
Volea bih da sam vi�e uradila.
448
00:40:16,176 --> 00:40:19,822
- Stvarno ne znam �ta da ka�em.
- Malo da porazgovaramo?
449
00:40:21,746 --> 00:40:25,709
- Da ti donesem pi�e?
- Ne.
450
00:40:26,869 --> 00:40:28,146
Hvala.
451
00:40:28,662 --> 00:40:30,867
- Smeta ti?
- Ne.
452
00:40:33,517 --> 00:40:35,853
I�ao si na koledz?
453
00:40:36,431 --> 00:40:39,815
Ne iz �kole na profesionalnu
ko�arku.
454
00:40:40,464 --> 00:40:44,328
- Jesi li ikad igrao me�u odraslima?
- Povredio sam rame.
455
00:40:44,403 --> 00:40:46,510
To je bila gadna ozleda.
456
00:40:46,581 --> 00:40:50,609
- Fatalna. Pratite li Dr. Summers?
- Da.
457
00:40:51,094 --> 00:40:53,299
- Smeta vam da �ivite sami?
- Ne.
458
00:40:54,072 --> 00:40:56,407
- Vama?
- Ne, ne smeta mi.
459
00:40:56,473 --> 00:40:58,132
Smeta mi da budem sam.
460
00:40:58,330 --> 00:41:02,610
- Svi�a mi se da ovako razgovaramo.
- U redu je ja sam policajac.
461
00:41:05,406 --> 00:41:09,467
- Imamo rezervaciju The Gray Gull?
- Da, imamo.
462
00:41:10,464 --> 00:41:13,368
Ako jedemo prvo,
463
00:41:14,946 --> 00:41:18,396
razmi�lja�emo posle
464
00:41:18,917 --> 00:41:20,445
kako �e se to odvijati,
465
00:41:22,482 --> 00:41:26,739
- i ne�emo u�ivati u ve�eri.
- U tome je problem.
466
00:41:29,223 --> 00:41:34,047
Ili ono ru�no na po�etku.
467
00:41:34,654 --> 00:41:37,819
Onada �emo mo�i da se
koncentri�emo na ve�eru.
468
00:41:40,041 --> 00:41:42,655
- To bi bio prvi sastanak?
- Nije ba� sastanak.
469
00:41:43,243 --> 00:41:45,098
Meni zvu�i tako.
470
00:41:46,412 --> 00:41:48,868
- Hteo si da pije� sa njom.
- Oh, da.
471
00:41:50,095 --> 00:41:51,437
- Ali, nisi.
- Ne.
472
00:41:51,503 --> 00:41:54,701
- Za�to?
- Nemam pojma.
473
00:41:55,249 --> 00:41:56,908
Za�to si �eleo?
474
00:41:58,323 --> 00:42:00,560
Pio bi u 2:35 popodne?
475
00:42:00,660 --> 00:42:03,629
- Nisam dotle stigao.
- Shvati�u to kao ne.
476
00:42:05,996 --> 00:42:07,939
Za�to si hteo da pije� u 7:00
uve�e?
477
00:42:08,013 --> 00:42:09,322
U �emu je razlika?
478
00:42:09,710 --> 00:42:11,085
Nema je.
479
00:42:16,213 --> 00:42:18,865
Ne znam, bio je kraj dana.
480
00:42:19,030 --> 00:42:23,058
Izgledala je divno.
481
00:42:25,459 --> 00:42:27,216
Romansa alkoholi�ara.
482
00:42:29,765 --> 00:42:34,110
- Misli� da zbog toga pijem?
- Ne, ali ti poma�e da �eli�.
483
00:42:39,502 --> 00:42:42,122
Ovaj posao je moja
poslednja stanica.
484
00:42:44,497 --> 00:42:46,440
Ovde silazim.
485
00:42:54,994 --> 00:42:58,640
Ovo li�i na ono kada radimo
na slu�aju.
486
00:42:58,867 --> 00:43:00,243
Postoje incidenti.
487
00:43:00,309 --> 00:43:04,304
Ne znamo u kakvoj su vezi ali
ih registrujemo,
488
00:43:05,591 --> 00:43:08,243
uo�imo posledice
i razmatramo ih.
489
00:43:08,921 --> 00:43:13,145
- Pla�am te 150 na sat, je l' tako?
- 165.
490
00:43:14,171 --> 00:43:16,823
- Kako god, moje je vreme?
- Tako je.
491
00:43:20,868 --> 00:43:22,298
Zbog �ega se dete menja?
492
00:43:30,906 --> 00:43:34,453
- Koliko je staro?
- Oko 12.
493
00:43:35,484 --> 00:43:36,794
Promeni kako?
494
00:43:37,757 --> 00:43:40,125
Grades go in the tank, drugs, sex.
495
00:43:42,176 --> 00:43:44,665
Dug odgovor �e te mnogo
ko�tati.
496
00:43:45,889 --> 00:43:47,450
A kratak?
497
00:43:48,610 --> 00:43:51,928
U ve�ini slu�ajeva,
obi�no se radi o zlostvaljanju.
498
00:43:53,606 --> 00:43:54,948
Ne uvek.
499
00:43:56,263 --> 00:43:58,752
�e��e nego �to ljudi
ho�e da priznaju.
500
00:45:56,668 --> 00:45:59,223
- Emily Bishop?
- Ko �eli da zna?
501
00:45:59,710 --> 00:46:01,271
Komandir Stone.
502
00:46:01,823 --> 00:46:04,377
- Poka�ite mi zna�ku.
- Nemam je.
503
00:46:04,705 --> 00:46:08,416
- Nemate je?
- Poka�i joj ti svoju, Suit.
504
00:46:09,443 --> 00:46:10,785
On je glavni.
505
00:46:13,701 --> 00:46:15,939
�ta se desilo mojoj sestri?
506
00:46:17,287 --> 00:46:19,907
Mislimo da smo je prona�li
kako pluta u jezeru.
507
00:46:21,354 --> 00:46:22,631
Mislite?
508
00:46:23,594 --> 00:46:25,668
Te�ko je identifikovati telo.
509
00:46:29,357 --> 00:46:31,780
Znam da �e to na kraju
biti ona.
510
00:46:34,935 --> 00:46:37,620
- Nisu je oterali.
- Ko?
511
00:46:38,585 --> 00:46:39,895
Moji roditelji.
512
00:46:45,725 --> 00:46:47,898
Kada je pobegla, zna� li
gde je oti�la?
513
00:46:48,926 --> 00:46:51,033
- Negde u Boston.
- Zna� li gde?
514
00:46:51,104 --> 00:46:54,269
- Negde gde neka kalu�erica vodi.
- Bila je dobro sa Hooker?
515
00:46:54,850 --> 00:46:56,673
Hooker je bio dobar prema njoj.
516
00:46:57,155 --> 00:46:59,677
Ve�ina momak iz �kole ju
je iskoristilo.
517
00:46:59,748 --> 00:47:02,467
- Verovatno i neki stariji momci.
- Za�to to ka�e�?
518
00:47:05,255 --> 00:47:06,532
Neka imena?
519
00:47:09,541 --> 00:47:10,524
Ne.
520
00:47:11,430 --> 00:47:14,595
Mislila je da je to
�ini popularnom.
521
00:47:15,111 --> 00:47:17,120
Bilo �ta drugo �to bi pomoglo?
522
00:47:18,313 --> 00:47:20,420
Mislim da u sobi imam
pismo od nje.
523
00:47:21,355 --> 00:47:24,226
- Mislim da je na njemu adresa prihvatili�ta.
- Mo�emo li da ga dobijemo?
524
00:47:29,108 --> 00:47:31,182
Mora da je bio neki
opasan ku�kin sin.
525
00:47:34,007 --> 00:47:35,982
�ta je mislio, gde �e
da zavr�i?
526
00:47:38,073 --> 00:47:41,141
- Dobro si?
- Da, naravno.
527
00:47:41,979 --> 00:47:44,883
Ne�e me uhvatiti.
Van sam toga.
528
00:47:45,437 --> 00:47:47,161
Nikada se ne�u vratiti.
529
00:47:48,286 --> 00:47:50,677
Otac ti jo� pla�a �kolarinu?
530
00:47:52,379 --> 00:47:54,901
Misli� da �eli da njegova
devoj�ica napusti koledz?
531
00:47:55,421 --> 00:47:57,942
Dobro je biti u mogu�nosti
da na ne�to ra�una�.
532
00:47:58,518 --> 00:48:00,080
To mi duguje.
533
00:48:01,237 --> 00:48:03,628
Uze�u mu sve �to je dobio
ako uspem.
534
00:48:15,097 --> 00:48:17,105
Ima� li sa kim da porazgovara�?
535
00:48:20,107 --> 00:48:21,285
Psihijatar?
536
00:48:30,223 --> 00:48:32,613
Mo�da bi bilo dobro ako
bi porazgovarala sa njim.
537
00:49:25,354 --> 00:49:27,297
Sigurna si da si sve�tenica?
538
00:49:27,499 --> 00:49:28,743
Prili�no.
539
00:49:28,811 --> 00:49:30,634
A, ostatak osoblja?
540
00:49:30,701 --> 00:49:32,906
Nema.
541
00:49:32,974 --> 00:49:35,725
- Kada je Billie bila ovde?
- Po�etkom leta.
542
00:49:35,791 --> 00:49:38,159
- Ali sad nije ovde?
- Ne.
543
00:49:38,512 --> 00:49:40,007
Rekla bi mi da jeste?
544
00:49:40,081 --> 00:49:43,628
Zavisi od toga ko si ti i
za�to �eli� da zna�.
545
00:49:44,371 --> 00:49:45,965
Zna� ti ko sam ja.
546
00:49:46,100 --> 00:49:47,989
Policajac je policajac.
547
00:49:49,590 --> 00:49:51,696
Mislimo da je Billie ubijena.
548
00:49:53,784 --> 00:49:54,767
Mislite?
549
00:49:54,841 --> 00:49:56,696
Znamo, ali nemamo dokaze.
550
00:49:56,986 --> 00:49:59,409
Telo u te�kom stanju to
onemogu�ava.
551
00:49:59,643 --> 00:50:02,230
Kada je poslednji put
bila ovde?
552
00:50:03,197 --> 00:50:04,692
Pretri sedmice.
553
00:50:04,766 --> 00:50:07,386
Zna� li gde je oti�la?
554
00:50:10,378 --> 00:50:14,374
- Na�e devojke do�u i odu.
- Kad nemaju gde da ostanu.
555
00:50:15,722 --> 00:50:18,473
Volim da mislim da im �inimo
dobro i u duhovnom smislu,
556
00:50:18,539 --> 00:50:20,580
sem �to im dajemo preno�i�te.
557
00:50:22,740 --> 00:50:27,631
Dobila je ne�to novca
da zameni za ne�to.
558
00:50:29,860 --> 00:50:31,421
Tako i ja mislim.
559
00:50:31,493 --> 00:50:34,080
Jesi li na ikakav na�in
kontaktirala sa njom?
560
00:50:36,638 --> 00:50:38,526
Ostavila je broj telefona.
561
00:50:38,655 --> 00:50:40,958
Rekala je da je to samo
ako je hitno.
562
00:50:41,024 --> 00:50:44,026
I da se da njenoj sestri ili
nekome ko se zove Hooker.
563
00:50:44,803 --> 00:50:46,746
Jesi li ga dala nekome?
564
00:50:48,132 --> 00:50:49,922
Niko od njih nije tra�io.
565
00:50:51,110 --> 00:50:52,572
Jesi li ikada pozvala broj?
566
00:50:59,530 --> 00:51:01,418
To bi bilo neeti�ki.
567
00:51:01,963 --> 00:51:03,753
Mogu li da dobijem broj?
568
00:51:04,140 --> 00:51:06,029
To ne bi bilo eti�ki.
569
00:51:07,630 --> 00:51:08,940
Ona je mrtva.
570
00:51:14,194 --> 00:51:15,885
Nabavi�u vam.
571
00:51:59,700 --> 00:52:00,845
Jesse,
572
00:52:05,002 --> 00:52:07,392
ima ne�to �to treba da zna�.
573
00:52:11,277 --> 00:52:13,187
Jesse, slu�a� li?
574
00:52:19,147 --> 00:52:20,162
Da.
575
00:52:21,117 --> 00:52:22,906
Ima ne�to �to treba da zna�.
576
00:52:22,974 --> 00:52:25,211
Zvala sam broj koji si mi dao.
577
00:52:25,278 --> 00:52:26,937
To je kompanija,
Superior Promotions.
578
00:52:27,008 --> 00:52:29,310
Radi sa knjigama.
Bestselerima.
579
00:52:29,377 --> 00:52:32,313
Dr�i ga gradski prosvetitelj,
Norman Shaw.
580
00:52:34,852 --> 00:52:36,162
Pisac?
581
00:52:36,804 --> 00:52:38,780
I Vivian Snyder je zvala.
582
00:52:38,854 --> 00:52:40,131
Da li mu je rekla?
583
00:52:40,198 --> 00:52:42,469
Odselila se.
584
00:52:42,536 --> 00:52:43,943
Dobro za nju.
585
00:52:44,009 --> 00:52:47,109
Ne mo�e sve, ali jednog mo�e
da pobedi.
586
00:52:47,178 --> 00:52:49,186
To je sve �to znam.
Idem ku�i.
587
00:52:49,259 --> 00:52:51,879
Odli�an posao. Nastavi tako i
dobi�e� unapre�enje.
588
00:52:51,949 --> 00:52:55,180
Ali onaj kopilan je tebe postavio
kao glavnog.
589
00:53:31,927 --> 00:53:34,612
Veruje� li Hank Bishop
za�to nije prijavio njen nestanak?
590
00:53:34,680 --> 00:53:37,399
- Mislim.
- Ja ne, on je idiot.
591
00:53:38,042 --> 00:53:39,985
Izbacio 14-ogodi�njakinju
na ulicu.
592
00:53:40,059 --> 00:53:42,516
Pa i nije ba� tako.
Ona je oti�la.
593
00:53:42,589 --> 00:53:45,722
Ali, napravio je veliku gre�ku
i mislim da i sam to zna.
594
00:53:45,854 --> 00:53:49,401
�ovek poput njega povu�e liniju
i nema natrag.
595
00:53:49,504 --> 00:53:53,052
- �ta ka�e tvoj instinkt?
- Misli� moja intuicija?
596
00:53:53,122 --> 00:53:55,195
- Da.
- Ni�ta.
597
00:53:55,811 --> 00:53:57,022
Ali ima� neki
ose�aj.
598
00:53:57,092 --> 00:53:59,330
Ne, nemam.
Nemam zaklju�ak.
599
00:54:00,197 --> 00:54:02,020
�ekam da ga dobijem.
600
00:54:21,540 --> 00:54:24,673
- Jesse, �ta radimo ovde?
- Spre�avamo kriminal.
601
00:54:55,677 --> 00:54:57,205
Ja sam Norman Shaw.
602
00:54:57,374 --> 00:54:58,749
Drago mi je, gospodine.
603
00:54:58,815 --> 00:55:00,703
Policajci misle da treba da
razgovaramo.
604
00:55:00,767 --> 00:55:04,828
On nije moj policajac. Tvoj je.
Radi za grad.
605
00:55:07,010 --> 00:55:09,881
- Treba da razgovaram sa nadle�nim.
- To sam ja.
606
00:55:11,376 --> 00:55:14,639
Mo�e� re�i policajcima
607
00:55:14,882 --> 00:55:18,429
da �urka za vreme patrole je
glupo iskori��eno vreme.
608
00:55:18,703 --> 00:55:21,159
- Imamo �albu.
- A to je?
609
00:55:21,535 --> 00:55:22,648
Buka.
610
00:55:23,452 --> 00:55:26,487
Ka�njava se smr�u?
To je �urka, zaboga.
611
00:55:31,233 --> 00:55:34,464
Moj advokat je ovde.
Treba li da do�e?
612
00:55:37,829 --> 00:55:40,416
Kola su parkirana nelegalno.
613
00:55:40,486 --> 00:55:43,837
- Morate ih pomeriti.
- Ho�ete da pomerim automobile.
614
00:55:43,912 --> 00:55:46,532
- Da, ho�u.
- Ne�u to uraditi.
615
00:55:46,601 --> 00:55:48,512
Policaj�e Simpson,
pozovite Frankie Tow
616
00:55:48,586 --> 00:55:50,759
da po�ne da ih kupi?
617
00:55:51,573 --> 00:55:53,362
Ne mo�ete ih sve odvu�i.
618
00:55:53,430 --> 00:55:55,765
Kada zavr�i�
po�ni da ispituje� goste.
619
00:55:55,831 --> 00:55:58,866
- Za�to?
- Buka.
620
00:56:01,362 --> 00:56:04,080
�uj, ne �elim da uni�tim
ovu �urku.
621
00:56:04,728 --> 00:56:07,315
- Ovo je dobrotvorna �urka.
- Ne �elim da je uni�tim.
622
00:56:07,385 --> 00:56:10,802
Ali automobile treba skloniti
i popraviti pona�anje.
623
00:56:13,688 --> 00:56:16,689
Skloni�emo ih i sti�ati se.
624
00:56:17,915 --> 00:56:19,738
I ima�u tvoj posao.
625
00:56:20,225 --> 00:56:21,633
Verovatno ne.
626
00:56:22,861 --> 00:56:24,771
�ta cepidla�enje zna�i?
627
00:56:25,242 --> 00:56:26,650
Ne znam.
628
00:56:27,867 --> 00:56:32,409
Mislim da nisi mogao podalje od
mene i zato uni�tava� �urku.
629
00:56:32,478 --> 00:56:33,656
Upravo.
630
00:56:34,239 --> 00:56:36,923
Za�to mislimo da to ima
ne�to sa Norman Shaw?
631
00:56:36,992 --> 00:56:38,487
Ili sa nekim sa te liste.
632
00:56:38,561 --> 00:56:41,181
Ne znam. Mo�da ste samo paranoi�ni.
633
00:56:45,720 --> 00:56:48,853
Veoma impresivno.
634
00:56:49,275 --> 00:56:51,348
Vidi�, da sam zaista
paranoi�na,
635
00:56:51,420 --> 00:56:53,877
pomislila bih da me tvoje
uznemiravanje ko�ta.
636
00:56:53,949 --> 00:56:57,464
A Norman Shaw je lokalna i
nstitucija i dobro�initelj.
637
00:56:57,535 --> 00:56:58,943
Uznemirena si.
638
00:56:59,007 --> 00:57:00,666
Malo jesam.
639
00:57:00,961 --> 00:57:03,384
Nije ni�ta �to ne mo�e
biti prevazi�eno.
640
00:57:09,253 --> 00:57:12,321
Ali je Bishop uvek dolazila
ranije.
641
00:57:25,838 --> 00:57:28,523
Mo�e� da vodi� ljubav sa mnom
u �eliji zatvora.
642
00:57:33,184 --> 00:57:34,494
Ne.
643
00:57:34,561 --> 00:57:36,188
- A u kancelariji?
- Ne mogu.
644
00:57:36,258 --> 00:57:38,943
- Zato �to?
- Osramoti�u odsek.
645
00:57:39,075 --> 00:57:42,077
Ljubavnice to ne treba
da rade.
646
00:57:42,149 --> 00:57:44,485
Ali rizik je deo zabave.
647
00:57:46,043 --> 00:57:49,078
Lilly, ovo sam ja,
648
00:57:50,402 --> 00:57:53,666
razveden sam od jedine �ene
koji mogu da volim.
649
00:57:53,732 --> 00:57:55,391
Trudim se da ne pijem mnogo.
650
00:57:55,461 --> 00:57:58,758
Ne mogu da igram profesionalni
bezbol, kao �to bi trebalo.
651
00:57:58,822 --> 00:58:03,462
Mogu jedino biti policajac
u malom gradu.
652
00:58:06,080 --> 00:58:09,595
Ne mogu, ne radi zabave.
653
00:58:17,609 --> 00:58:20,644
To je Billie Bishop.
Stomatolo�ki karton je to potvrdio.
654
00:58:21,003 --> 00:58:22,891
Imamo pribli�no vreme smrti
655
00:58:22,955 --> 00:58:25,859
negde izme�u osmog i devetog.
656
00:58:26,381 --> 00:58:28,618
Ubica nije bacio telo
u sred dana.
657
00:58:28,687 --> 00:58:32,234
Zna�i, ve�e osmog ili rano
devetog.
658
00:58:32,721 --> 00:58:35,689
Norman Shaw.
659
00:58:36,883 --> 00:58:40,682
- Impresivna lista ljudi.
- Poznaje� li nekoga sa nje?
660
00:58:41,077 --> 00:58:42,801
Predstavnika Kelly.
661
00:58:43,190 --> 00:58:44,718
Ja znam Leo Finn.
662
00:58:44,983 --> 00:58:46,445
Ko je Leo Finn?
663
00:58:46,520 --> 00:58:47,949
Dobar gra�anin.
664
00:58:49,135 --> 00:58:51,754
Prodaje drogu i vodi
kockanje.
665
00:58:52,976 --> 00:58:55,278
- Prostituciju?
- Nema �anse.
666
00:58:56,991 --> 00:59:00,026
To mu brani njegov
moralni stav.
667
00:59:01,348 --> 00:59:03,837
Kakav je tvoj interes povodom
Norman Shaw?
668
00:59:04,201 --> 00:59:05,631
Veliki sam obo�avalac.
669
00:59:07,210 --> 00:59:08,324
Da.
670
00:59:11,698 --> 00:59:14,863
Treba ne�to da zna�.
671
00:59:15,165 --> 00:59:16,955
Leo Finn prodaje pi�tolje.
672
00:59:17,022 --> 00:59:18,681
Tu je uvek negde.
673
00:59:18,751 --> 00:59:20,923
On je hladnokrvni ubica.
674
00:59:21,761 --> 00:59:24,381
Ne treba nikog od njih
olako shvatiti.
675
00:59:48,607 --> 00:59:50,648
- Ja sam Leo Finn.
- Jesse Stone.
676
00:59:52,417 --> 00:59:53,694
Parkirali�te.
677
00:59:53,762 --> 00:59:55,486
Vi�e mi se svi�a Stone.
678
00:59:55,907 --> 00:59:57,762
Se�am te se sa �urke.
679
00:59:57,828 --> 00:59:59,389
Blago tebi.
680
00:59:59,621 --> 01:00:01,564
�ta te dovodi u Boston?
681
01:00:02,086 --> 01:00:03,363
A, ti si?
682
01:00:03,431 --> 01:00:05,822
Moj saradnik, Lovey Norris.
683
01:00:07,337 --> 01:00:09,225
Drago mi je, Lovey.
684
01:00:11,371 --> 01:00:14,154
�ime se ta�no bavite?
685
01:00:15,117 --> 01:00:16,678
- Razvojem.
- �ega?
686
01:00:16,974 --> 01:00:18,382
Na�ih interesa.
687
01:00:19,829 --> 01:00:21,423
Odakle poznaje� Norman Shaw?
688
01:00:21,495 --> 01:00:22,837
Ti mi reci.
689
01:00:26,442 --> 01:00:28,036
Ovo ne ide glatko, zar ne?
690
01:00:28,107 --> 01:00:29,734
Bi�u iskren sa tobom, Jesse.
691
01:00:29,804 --> 01:00:31,463
Od kada smo se upoznali...
692
01:00:31,533 --> 01:00:35,146
liski smo prijatelji, koliko 2
do 3 minuta.
693
01:00:35,214 --> 01:00:37,965
- Norman Shaw je poslovni saradnik.
- Razvoja?
694
01:00:38,682 --> 01:00:39,991
- Ne.
- Knjige?
695
01:00:40,379 --> 01:00:44,953
- Na� odnos je poverljiv. - Mo�e�
mi re�i. Ostaje me�u prijateljima.
696
01:00:45,502 --> 01:00:49,246
Ako ti ka�em, ne�e biti
poverljivo?
697
01:00:55,740 --> 01:00:57,846
Drago mi je da smo se videli.
698
01:01:15,672 --> 01:01:19,023
Billie je
izubljena za nas odavno.
699
01:01:19,770 --> 01:01:22,106
Kada ste uo�ili promenu?
700
01:01:24,060 --> 01:01:26,450
Od kada samo se doselili.
701
01:01:26,589 --> 01:01:28,183
Kada je to bilo?
702
01:01:28,574 --> 01:01:31,292
Pre dve godine.
Pre po�etka �kole.
703
01:01:32,576 --> 01:01:35,065
Trebalo je da prijavim njen
nestanak �im je oti�la.
704
01:01:35,138 --> 01:01:36,994
Da, trebalo je.
705
01:01:37,059 --> 01:01:38,554
�ta mogu da u�inim
da pomognem?
706
01:01:38,628 --> 01:01:40,833
Da nam date uzorak DNK.
707
01:01:42,629 --> 01:01:46,493
Verujemo da je Billie bila u
kontaktu sa nekim iz 'Raja'
708
01:01:46,568 --> 01:01:48,227
nakon �to je pobegla.
709
01:01:49,289 --> 01:01:50,305
Sa kim?
710
01:01:50,506 --> 01:01:51,936
Ne znamo.
711
01:01:53,675 --> 01:01:55,018
Izvinite me.
712
01:01:55,821 --> 01:01:58,026
Mogao joj je dati
dovoljno novca
713
01:01:58,094 --> 01:02:00,616
da bi bio siguran da �e se
vratiti po jo�.
714
01:02:02,330 --> 01:02:03,857
Zbog �ega?
715
01:02:07,371 --> 01:02:10,220
Video sam knjigu u Billie sobi
od Norman Shaw.
716
01:02:10,476 --> 01:02:11,721
Mogu li je dobiti?
717
01:02:14,280 --> 01:02:15,426
Done�u ti je.
718
01:02:19,923 --> 01:02:22,412
Pose�ivao si Shaw skupljanje
fonda svake godine?
719
01:02:22,484 --> 01:02:24,110
Ka�ete da je to bio Shaw?
720
01:02:24,181 --> 01:02:26,517
Nisam to rekao.
Kakav je on?
721
01:02:26,742 --> 01:02:27,921
Jesse...
722
01:02:28,183 --> 01:02:29,590
Voli ljude.
723
01:02:29,656 --> 01:02:31,893
- Uvek fin prema deci.
- Super za njega.
724
01:02:31,961 --> 01:02:34,330
- Jesse!
- Mora�e da sa�eka odelo.
725
01:02:34,394 --> 01:02:35,442
Ne mogu.
726
01:02:48,839 --> 01:02:50,214
Obuci ovo.
727
01:02:53,248 --> 01:02:54,295
Snyder je tu sa �enom.
728
01:02:54,368 --> 01:02:56,791
Poku�ao sam da u�em, ali
me je ku�kin sin ve� nani�anio.
729
01:02:56,865 --> 01:02:58,841
- Carole je u haosu.
- Ja...
730
01:02:58,915 --> 01:03:01,152
Oti�la sam kada je upucao
gospodina Kima.
731
01:03:01,315 --> 01:03:03,805
- Da li ga je ubio?
- Ne znam.
732
01:03:03,877 --> 01:03:07,141
Bio je na podu i
krvario je,
733
01:03:07,207 --> 01:03:08,702
ali se micao.
734
01:03:08,776 --> 01:03:11,014
Molly, ima� li par�e papira?
735
01:03:12,233 --> 01:03:13,892
- Four aisles?
- Da.
736
01:03:17,751 --> 01:03:19,410
Carole, u redu,
737
01:03:19,672 --> 01:03:21,909
gde se to odigralo?
738
01:03:24,111 --> 01:03:25,093
Ovde.
739
01:03:25,167 --> 01:03:26,891
- Da li je Snyder dr�ao svoju �enu?
- Jeste.
740
01:03:26,961 --> 01:03:28,074
Gde?
741
01:03:29,832 --> 01:03:32,517
- Ovde.
- Da li je bio jo� ko prisutan?
742
01:03:33,306 --> 01:03:36,373
- Koliko njih?
- Ne znam, �ao mi je.
743
01:03:36,443 --> 01:03:38,387
U redu je.
744
01:03:38,492 --> 01:03:40,860
- Jesse, moramo da u�emo.
- Pozvao sam policiju.
745
01:03:40,925 --> 01:03:42,333
Ne mo�emo da �ekamo,
od pozadi �emo u�i.
746
01:03:42,398 --> 01:03:45,083
- �ta ho�ete da uradim?
- Ostani ovde sa Carole.
747
01:03:45,151 --> 01:03:48,666
- To je sve?
- Ako Snyder sam iza�e, ubij ga.
748
01:03:58,180 --> 01:03:59,359
�ta treba da radim?
749
01:03:59,429 --> 01:04:01,699
Kada pucanje po�ne,
zna�e�.
750
01:04:01,766 --> 01:04:03,076
Dva u grudi, jedan u glavu.
751
01:04:03,143 --> 01:04:05,861
Nastavi da reaguje� dok
pretnja ne bude eliminisana.
752
01:04:43,745 --> 01:04:45,501
Stani tu!
753
01:04:45,697 --> 01:04:47,072
Rekao sam da stane�!
754
01:04:48,003 --> 01:04:49,345
Jesam.
755
01:04:50,203 --> 01:04:52,473
- Spusti pi�tolj.
- Ne.
756
01:04:52,924 --> 01:04:54,452
Spusti pi�tolj.
757
01:04:54,525 --> 01:04:57,560
- Drago mi je da si ovde, Stone.
- Nedostajao sam ti?
758
01:04:57,631 --> 01:04:59,487
Nema mi �ivota bez nje.
759
01:04:59,552 --> 01:05:02,815
Ne�e me ostaviti ni ja nju.
Nikada.
760
01:05:03,088 --> 01:05:05,643
Jerry, ako je voli�,
pusti je.
761
01:05:05,155 --> 01:05:07,775
Ubi�u te i sve ovde.
762
01:05:07,845 --> 01:05:09,307
Ne, ne�e�.
763
01:05:15,116 --> 01:05:16,458
Jerry, stop!
764
01:05:39,966 --> 01:05:41,593
Dole je, Suit.
765
01:06:15,241 --> 01:06:18,058
Gospodin Simpson se stabilizuje.
Oporavlja se.
766
01:06:18,155 --> 01:06:20,360
Slede�ih 48 sati je kriti�no.
767
01:06:20,492 --> 01:06:21,867
A, gospodin Kim?
768
01:06:22,061 --> 01:06:24,102
Kim je bio mrtav kad je stigao.
769
01:06:24,206 --> 01:06:25,996
Gospodin Simpson �e se
oporavljati neko vreme.
770
01:06:26,063 --> 01:06:28,748
Onda �e pre�i
na intenzivnu negu.
771
01:06:32,260 --> 01:06:35,840
Hvala, doktore. - Ostajem
772
01:06:36,433 --> 01:06:37,841
Moram ne�to da obavim.
773
01:06:37,906 --> 01:06:39,532
Mo�e� li da pazi� malo,
Tony?
774
01:06:39,602 --> 01:06:40,748
Naravno.
775
01:06:40,819 --> 01:06:42,860
Obavesti me ako se i�ta promeni.
776
01:06:44,277 --> 01:06:46,613
O�igledno, bio sam iskljucen.
777
01:06:50,104 --> 01:06:51,665
Mo�da �e mi trebati ne�to
napismeno.
778
01:06:51,737 --> 01:06:53,745
Bilo bi mi drago.
779
01:06:53,818 --> 01:06:56,154
Vidi, tvoja �urka je bila
dobar povod.
780
01:06:56,219 --> 01:06:59,417
Voleo bih da se vi�e ljudi
interesuje za mlade.
781
01:06:59,485 --> 01:07:00,762
Radim �to mogu.
782
01:07:00,829 --> 01:07:03,897
Ideja da mladi dolaze
sa svojim roditeljima,
783
01:07:03,967 --> 01:07:06,783
mislim da stvara ose�aj zajednice.
784
01:07:08,131 --> 01:07:10,074
Od kada radite ovo?
785
01:07:10,149 --> 01:07:12,540
Oko 10 godina.
Od kada sam se doselio.
786
01:07:14,055 --> 01:07:15,462
Odli�no.
787
01:07:16,155 --> 01:07:18,425
- Poznaje� li Billie Bishop?
- Koga?
788
01:07:18,492 --> 01:07:20,533
Hank i Sandy Bishop, dete?
789
01:07:20,637 --> 01:07:23,638
Zanimaju me svi moji mladi ljudi.
790
01:07:24,095 --> 01:07:25,503
Dobro.
791
01:07:25,696 --> 01:07:27,485
Gde si bio no�i 8. septembra?
792
01:07:27,553 --> 01:07:29,245
- Izvinite?
- Gde si bio
793
01:07:29,314 --> 01:07:32,218
- u no� 8. septembra?
- �uo sam to.
794
01:07:32,291 --> 01:07:34,048
Ho�u da znam
za�to me to pitate.
795
01:07:34,116 --> 01:07:35,611
Zato �to sam policajac.
796
01:07:35,685 --> 01:07:37,628
Mislim da te se ne ti�e.
797
01:07:37,702 --> 01:07:39,940
Naprotiv, mislim da me se ti�e.
798
01:07:40,199 --> 01:07:41,923
Billie Bishop je mrtva.
799
01:07:42,761 --> 01:07:46,592
Na�li smo je da pluta jezerom.
Verovatno ste �itali o tome.
800
01:07:47,018 --> 01:07:50,184
Daj, Norman,
ona je jedna od mladih.
801
01:07:55,789 --> 01:07:58,278
- Koji datum?
- 8. septembar.
802
01:07:59,183 --> 01:08:03,276
8. septembar...
803
01:08:06,089 --> 01:08:07,846
Bio sam sa poslovnim
saradnikom.
804
01:08:07,913 --> 01:08:09,441
- Kojim?
- Leo Finn.
805
01:08:12,524 --> 01:08:14,664
Se�a li se susreta?
806
01:08:15,053 --> 01:08:17,510
Sigurno. Trajao je dugo,
807
01:08:17,583 --> 01:08:19,624
imali smo kreativne
nesuglasice.
808
01:08:19,695 --> 01:08:21,584
On �e biti u mojoj
slede�oj knjizi.
809
01:08:21,649 --> 01:08:24,072
Neka ostane me�u nama.
810
01:08:25,619 --> 01:08:29,003
Mislim da je sastanku kraj.
811
01:08:34,776 --> 01:08:36,817
Kada mogu da o�ekujem izvinjenje?
812
01:08:36,889 --> 01:08:38,166
Ne mo�ete.
813
01:08:42,007 --> 01:08:44,080
Norman Shaw ka�e da ste imali
dug sastanak sa njim
814
01:08:44,151 --> 01:08:46,160
no�i 8. septembra.
815
01:08:46,393 --> 01:08:48,434
Za �ta mu treba alibi?
816
01:08:49,745 --> 01:08:51,087
Ti reci meni.
817
01:08:52,409 --> 01:08:54,799
Trebalo je da se na�emo,
ali sam otkazao.
818
01:08:54,874 --> 01:08:57,843
- Zato �to si nepouzdan?
- Zato �to je on �ubre.
819
01:08:58,461 --> 01:08:59,575
Ovo ima ne�to
820
01:08:59,647 --> 01:09:02,517
sa poverljivom prirodom
va�eg odnosa?
821
01:09:02,592 --> 01:09:04,830
Ne�u da takav �ovek
pi�e moju biografiju.
822
01:09:04,897 --> 01:09:08,641
Za�to mi ne poljubi� dupe?
823
01:09:10,340 --> 01:09:12,064
Takav �ovek?
824
01:09:13,125 --> 01:09:15,330
Ne�u da pokrivam tog
prokletnika.
825
01:09:15,398 --> 01:09:16,609
Zbog?
826
01:09:17,000 --> 01:09:18,910
Jer zlostavlja decu.
827
01:09:19,721 --> 01:09:22,243
Koristi svoje dru�tvo
da ih upozna.
828
01:09:26,092 --> 01:09:29,160
- Kako zna�?
829
01:09:29,647 --> 01:09:33,194
Video ga je d ulazi u motel
par puta, sa decom.
830
01:09:34,971 --> 01:09:36,597
Zna� li njeno ime?
831
01:09:37,500 --> 01:09:39,606
Ne, ne zna.
832
01:09:39,677 --> 01:09:41,304
Da li je imala oko 14?
833
01:09:43,327 --> 01:09:44,375
Da.
834
01:09:44,704 --> 01:09:46,134
Mo�e� li da pri�a�?
835
01:09:48,002 --> 01:09:49,410
Mo�e,
836
01:09:50,499 --> 01:09:52,639
ali ne�e da svedo�i.
837
01:09:53,711 --> 01:09:56,047
Radite svoj posao
i otkri�ete.
838
01:09:56,849 --> 01:10:00,429
- Kako se zove motel?
- To �ete jedino dobiti.
839
01:10:04,597 --> 01:10:07,598
Ujutru u 7:15, sedeo je
u kancelariji,
840
01:10:07,734 --> 01:10:10,387
ose�ao se krivim.
841
01:10:10,840 --> 01:10:13,394
Poku�ao je sa kafom,
ali nije pomagala.
842
01:10:13,580 --> 01:10:15,621
U 9:10, u�la je �ena.
843
01:10:16,142 --> 01:10:19,689
Nosila je min�u�e i prstenje
na 4 prsta.
844
01:10:19,759 --> 01:10:23,820
Imala je predivne usne koje bizgnje�io."
845
01:10:27,135 --> 01:10:28,597
U komi je.
846
01:10:31,394 --> 01:10:32,474
Od kad?
847
01:10:33,283 --> 01:10:35,586
Doktor je do�ao pre sat.
848
01:10:35,844 --> 01:10:37,732
Mislila sam da spava.
849
01:10:40,934 --> 01:10:42,047
Kada mi se sestra razbolela,
850
01:10:42,119 --> 01:10:45,055
bilo je zastra�uju�e kada bi
postala ovakva.
851
01:10:46,537 --> 01:10:49,059
Samo sam sedela pored nje
u bolnici.
852
01:10:49,707 --> 01:10:53,321
Doktor mi je rekao da joj pri�am
i �itam.
853
01:10:55,861 --> 01:10:59,245
Rekao je da to nekada pomogne
da ljudi prona�u svoj put.
854
01:11:02,585 --> 01:11:06,743
Ne znam da li je, ali
bolje sam se ose�ala.
855
01:11:07,291 --> 01:11:08,633
Je l' uspelo?
856
01:11:09,532 --> 01:11:10,743
Umrla je.
857
01:11:13,278 --> 01:11:15,701
Ne�u dozvoliti to da se
ponovo desi.
858
01:11:21,593 --> 01:11:24,561
Za�to ne odmori�, Molly?
Bi�u ovde.
859
01:11:29,187 --> 01:11:30,529
Razgovaraj sa njim.
860
01:11:33,386 --> 01:11:35,296
Neka zna da si tu.
861
01:12:27,708 --> 01:12:29,978
Na�ao sam ovo u to�ku
pored gume.
862
01:12:30,045 --> 01:12:33,145
Verujem da �emo mo�i da pove�emo
sa delovima koje smo na�li na jezeru.
863
01:12:34,783 --> 01:12:37,851
Sumnjam. Vidi da na�e� ime motela
koji je Shaw koristio.
864
01:12:37,921 --> 01:12:40,639
Mo�da menadzer mo�e da ga se
seti ili Billie Bishop.
865
01:12:40,706 --> 01:12:44,385
I ispitaj sve iz Superior Promotions.
866
01:12:44,805 --> 01:12:46,234
Billie je koristila taj broj.
867
01:12:46,309 --> 01:12:48,645
Zvao sam advokata.
Sti�e.
868
01:12:48,710 --> 01:12:51,046
Rekao je da se sve zautavi
dok ne stigne.
869
01:12:51,112 --> 01:12:53,382
- Jesi li mu pokazao nalog?
- Jesam.
870
01:12:53,449 --> 01:12:54,977
Ima li �ta
871
01:12:55,050 --> 01:12:58,051
o stopiranju dok mu advokat
ne stigne?
872
01:12:58,123 --> 01:13:00,229
Trebalo je d dobijem tvoju
glavu na tanjiru pro�li put.
873
01:13:00,300 --> 01:13:02,887
Ne�u opet na�initi
istu gre�ku.
874
01:13:03,950 --> 01:13:07,116
Uhap�en si zbog ubistva
Billie Bishop.
875
01:13:10,209 --> 01:13:12,731
Advokat �e me izvu�i
za sat.
876
01:13:28,451 --> 01:13:31,486
Morao bi biti malo obazriviji,
mo�e� tako zapo�eti vatru.
877
01:13:31,556 --> 01:13:33,892
- Ne mo�e� to.
- Oh, nravno da mogu.
878
01:13:33,958 --> 01:13:37,276
- �ija je to cigapa, policaj�e
D'Angelo? - Norman-a Shaw.
879
01:13:39,369 --> 01:13:43,364
Ubicama dece nije dobro u zatvoru.
Misli o tome.
880
01:13:43,947 --> 01:13:45,639
Vodite ga u pritvor.
881
01:13:46,828 --> 01:13:48,804
Nikada ne bih povredio Billie.
882
01:13:48,878 --> 01:13:50,122
Ima� pravo da �uti�.
883
01:13:50,191 --> 01:13:53,804
Sve �to ka�e� mo�e biti
upotrebljeno protiv tebe na sudu.
884
01:13:53,872 --> 01:13:57,289
Ima� pravo na advokada.
Ako ne mo�e� da ga priu�ti�..
885
01:14:06,449 --> 01:14:08,457
Jesse, nije tvoja krivica.
886
01:14:08,530 --> 01:14:10,735
Ne, ali moja odgovornosti.
887
01:14:10,899 --> 01:14:12,176
Kako je?
888
01:14:12,980 --> 01:14:14,258
Nema promene.
889
01:14:15,062 --> 01:14:17,933
- Ne misli� da ju je Norman ubio?
- Znam.
890
01:14:18,007 --> 01:14:20,212
Mora da sumnja� u drugog.
891
01:14:20,281 --> 01:14:22,038
A, Hank Bishop?
892
01:14:22,105 --> 01:14:24,528
Nisu svi zlostavlja�i dece.
893
01:14:24,634 --> 01:14:26,228
Nisam to rekla.
894
01:14:27,580 --> 01:14:29,174
Znam da nisi.
895
01:14:29,597 --> 01:14:32,282
To je samo postalo o�igledno.
896
01:14:33,862 --> 01:14:36,546
Neki slu�ajevi su te�ki, neki laki.
Ovaj je bio lk.
897
01:14:36,615 --> 01:14:38,984
Sve je ukazivalao na Shaw-a.
898
01:14:39,049 --> 01:14:40,293
Bio je glup.
899
01:14:40,361 --> 01:14:43,046
Uspani�io se i nije
prikrio tragove.
900
01:14:43,114 --> 01:14:44,839
To te �ini ljutim?
901
01:14:45,388 --> 01:14:48,204
Mrzela sam one
koji zlostavljju decu.
902
01:14:49,774 --> 01:14:52,742
To nisi uvek pokazivao.
903
01:14:53,136 --> 01:14:56,782
To je hladan deo tebe,
bez ose�anja, milosti.
904
01:14:57,362 --> 01:14:58,923
Zastra�uju�e je.
905
01:14:59,283 --> 01:15:01,739
- Ljudi su vi�e od jedne stvari.
- Znam.
906
01:15:01,812 --> 01:15:03,471
Znam da ose�a� saose�anje.
907
01:15:03,541 --> 01:15:05,877
Znam da si delimi�no na�ao
njenog ubicu
908
01:15:05,943 --> 01:15:07,853
jer si joj to dugovao.
909
01:15:07,927 --> 01:15:09,619
Dugovao sam joj.
910
01:15:13,241 --> 01:15:15,030
I to radim.
911
01:15:19,058 --> 01:15:22,191
Deo koji svet gleda
sa ledene strane.
912
01:15:22,516 --> 01:15:25,834
Mo�da zato mo�e� to da
radi�.
913
01:15:32,601 --> 01:15:35,090
Bi�u u bolnici.
Anthony �e sti�i ku�i.
914
01:15:35,162 --> 01:15:38,295
- Moramo jo� da radimo ovde.
- Znam to.
915
01:15:40,901 --> 01:15:43,423
Znam da zna�.
916
01:15:47,016 --> 01:15:49,057
- Glupost.
- �ta to radi�?
917
01:15:49,225 --> 01:15:51,136
Trebalo je ozna�iti liniju.
918
01:15:51,723 --> 01:15:53,414
Zvao sam, sekretarica
se javlja.
919
01:15:53,484 --> 01:15:55,689
Da, jesmo.
920
01:15:58,767 --> 01:16:01,802
- Moramo da pri�amo o Norman
Shaw. - Norman Shaw.
921
01:16:02,705 --> 01:16:05,226
Kod ku�e je. Izvukao ga je
advokat.
922
01:16:07,699 --> 01:16:10,418
Kada DNK stigne, ne�e biti
Hank Bishop.
923
01:16:10,485 --> 01:16:12,274
Ni Hooker Royce.
924
01:16:12,341 --> 01:16:14,579
Bi�e neki klinac
iz �kole.
925
01:16:14,647 --> 01:16:16,306
Bi�e Shaw.
926
01:16:17,751 --> 01:16:19,891
- Kako zna�?
- Jednostavno znam.
927
01:16:20,760 --> 01:16:22,168
Onda �emo ga imati.
928
01:16:22,233 --> 01:16:23,608
Ali, ne za ubistvo.
929
01:16:25,722 --> 01:16:28,341
Tu�ilac ne�e na sud
930
01:16:28,667 --> 01:16:32,378
sa blokom, par�etom u�eta
i bo�icom pilula.
931
01:16:33,136 --> 01:16:35,788
- Nema alibi.
- Ni polovina 'Raja'.
932
01:16:36,284 --> 01:16:39,002
Imao je motiv
i priliku.
933
01:16:40,341 --> 01:16:44,020
- On je bolesnik.
- Jeste.
934
01:16:45,975 --> 01:16:48,759
- Ka�e da je bio zaljubljen u nju.
- Veruje� mu?
935
01:16:48,825 --> 01:16:50,135
Nisam to rekao.
936
01:16:50,202 --> 01:16:53,073
Znao je da je trudna i da je
otac.
937
01:16:53,147 --> 01:16:55,057
- To je motiv.
- Ili nije.
938
01:16:56,957 --> 01:16:59,806
Zna da �emo ga imati kada
stigne DNK.
939
01:16:59,870 --> 01:17:02,075
Prizna�e zlostavljenje.
940
01:17:02,689 --> 01:17:06,652
Svaka �ast ako to u�ini.
941
01:17:09,636 --> 01:17:11,197
On je ubio Billie.
942
01:17:11,781 --> 01:17:13,309
Kako zna�?
943
01:17:19,761 --> 01:17:22,250
Ako ni za �ta drugo,
944
01:17:22,323 --> 01:17:25,139
ima�emo ga za zlostavljanje.
945
01:17:28,124 --> 01:17:29,554
Nabavi�u jo�.
946
01:18:07,018 --> 01:18:08,197
Molly.
947
01:18:09,612 --> 01:18:11,653
Idi ku�i i naspavaj se.
948
01:18:11,981 --> 01:18:13,225
Dobro sam.
949
01:18:13,358 --> 01:18:15,596
Mo�e� samo to d u�ini�.
950
01:18:40,667 --> 01:18:43,090
Bio sam do ku�e Lilly Summers
951
01:18:43,165 --> 01:18:44,988
da je izvedem na ve�eru.
952
01:18:46,591 --> 01:18:50,008
Ne�u ti re�i. Re�i�u
ti ako se probudi�.
953
01:18:59,134 --> 01:19:01,917
Tu�ilac se opet u�asno
pona�a.
954
01:19:02,367 --> 01:19:04,376
Ne�e da tra�i su�enje za ubistvo.
955
01:19:09,628 --> 01:19:11,964
Ne zna� to.
956
01:19:12,002 --> 01:19:14,393
Imamo ga. Imamo Shaw.
957
01:19:15,460 --> 01:19:19,455
Na�li smo blok, u�e i pilule.
958
01:19:20,454 --> 01:19:24,646
Ni�ta ne bismo uradili
bez prstena.
959
01:19:26,154 --> 01:19:28,326
Odli�an posao, Suit.
960
01:19:30,380 --> 01:19:31,590
Pa...
961
01:19:35,271 --> 01:19:36,766
�uj ovo.
962
01:19:38,450 --> 01:19:39,825
Koji ego.
963
01:19:42,228 --> 01:19:45,263
"Sargasso more je
Norman Shaw 28. knjiga"
964
01:20:02,411 --> 01:20:03,938
Tako je lako.
965
01:20:40,856 --> 01:20:42,351
Zvao si me?
966
01:20:42,425 --> 01:20:45,209
Drago mi je da si tu.
I ti, Lovey.
967
01:20:50,014 --> 01:20:52,601
Znam da ti dugujem, Leo.
968
01:20:53,376 --> 01:20:56,607
Dao si mi Shaw,
ali mi treba pomo�.
969
01:20:56,673 --> 01:21:00,385
Ja sam samo obi�an policajac,
koji daje karte za parking.
970
01:20:59,803 --> 01:21:02,838
Nemam dovoljno da ga optu�im
za ubistvo.
971
01:21:02,909 --> 01:21:06,359
- To je tvoj problem.
- Mslio sam da je na�,
972
01:21:06,527 --> 01:21:08,983
znaju�i kako mrzimo one koji
zlostavljaju decu.
973
01:21:09,833 --> 01:21:11,263
Ne kapiram, Leo.
974
01:21:11,338 --> 01:21:13,095
Ka�e� da on nema alibi,
975
01:21:13,163 --> 01:21:16,481
a ne dozvoljava� da Lovey
ka�e ime motela.
976
01:21:16,653 --> 01:21:19,818
Jedan �ovek mi je u bolnici.
Imam jo� samo 2.
977
01:21:19,886 --> 01:21:21,709
Za�to mi ne k�e� ime motela?
978
01:21:21,776 --> 01:21:23,435
Motel 'Raj'.
979
01:21:25,274 --> 01:21:26,801
Hvala ti.
980
01:21:27,067 --> 01:21:29,654
Poznajem ga,
�iveo sam tamo.
981
01:21:30,941 --> 01:21:32,917
�emu tolika misterija, Leo?
982
01:21:32,990 --> 01:21:34,901
Ne dopada� mi se.
983
01:21:35,167 --> 01:21:37,372
Povre�en sam.
Jo� ne�to?
984
01:21:37,441 --> 01:21:40,028
- Odlepr�aj.
- Dobra fraza.
985
01:21:42,900 --> 01:21:45,323
Imam par problema.
986
01:21:45,942 --> 01:21:49,872
Jedini na�in zbog kojeg bi Shaw
odveo i ubio dete
987
01:21:49,944 --> 01:21:53,524
je da mu je pretila da �e sve otkriti,
ali nemam dokaz za to.
988
01:21:53,594 --> 01:21:56,246
Zvala je majku.
Rekla da je sre�na.
989
01:21:56,315 --> 01:21:59,579
- Dobro.
- Bila je trudna.
990
01:22:04,704 --> 01:22:07,673
Ovaj ni kravatu nije
znao da ve�e.
991
01:22:08,321 --> 01:22:11,803
Neko Lovey bi znao kako da se
raspadne telo.
992
01:22:12,996 --> 01:22:15,965
Ti bi vezao u�e, Lovey?
993
01:22:18,439 --> 01:22:22,980
Znate kako Shaw zove knjigu?
994
01:22:23,689 --> 01:22:25,479
Expos�.
995
01:22:26,603 --> 01:22:29,223
Zvu�i li ti kao biografija?
996
01:22:29,389 --> 01:22:31,495
Vi�e kao izdaja.
997
01:22:31,598 --> 01:22:35,626
Meni kao da je ovaj
sastanak gotov.
998
01:22:41,016 --> 01:22:43,767
Sve me je ovo nagnalo
na razmi�ljanje.
999
01:22:44,698 --> 01:22:47,285
�ta ako ubica nije
bio glup?
1000
01:22:47,356 --> 01:22:49,397
�ta ako je stvarno pametan?
1001
01:22:49,788 --> 01:22:52,659
�ta ako je �eleo
da se telo otkrije?
1002
01:22:53,278 --> 01:22:56,575
- Za�to bi Shaw to �eleo?
- Ne govorim o Shaw-u.
1003
01:22:58,209 --> 01:23:02,946
Vidi, iskreno medju nama
Mislim da ti�ina tamo ubija ljude.
1004
01:23:03,491 --> 01:23:06,308
Ali ako izbatina� Norman Shaw,
to je velika novost.
1005
01:23:06,373 --> 01:23:08,960
A expos� �e biti
i te kako objavljen.
1006
01:23:09,575 --> 01:23:13,024
Ali ako onog ko
zlostavlje decu, osude,
1007
01:23:14,057 --> 01:23:16,840
niko �ivi to ne�e objaviti.
1008
01:23:18,311 --> 01:23:21,346
Ipak mislim da si imao
taj sastanak sa Shaw.
1009
01:23:21,576 --> 01:23:24,392
Mislim da si mu smestio,
a onda i meni.
1010
01:23:24,586 --> 01:23:27,555
Bacaju�i mrvice hleba,
vukao si me za nos.
1011
01:23:28,716 --> 01:23:32,427
Ti si bolesnik koji je ubio dete
da bi re�io problem.
1012
01:23:32,494 --> 01:23:33,836
Poljubi� me u dupe.
1013
01:24:42,978 --> 01:24:44,572
Imam ga, Billie.
1014
01:25:00,904 --> 01:25:02,181
"Poglavlje 1.
1015
01:25:03,775 --> 01:25:05,718
"Harry Leon 'Suitcase' Simpson
1016
01:25:05,791 --> 01:25:08,062
"ro�en je u Broadville delu
Atlante
1017
01:25:08,129 --> 01:25:11,164
"ki�ne ve�eri, 3. decembra, 1925.
1018
01:25:11,811 --> 01:25:14,682
trebalo je da postane zvezda
1019
01:25:14,756 --> 01:25:18,239
"i prevazi�e barijeru iza
Jackie Robinson,
1020
01:25:18,374 --> 01:25:20,163
"ali je prodavan toliko puta
1021
01:25:20,231 --> 01:25:23,811
pa je postao poznat kao 'Kofer'
Simpson.
1022
01:25:33,562 --> 01:25:35,603
"Ali to ni�ta nije zna�ilo za
1023
01:25:35,675 --> 01:25:39,092
dete Rosalee i Thomas Simpson,
1024
01:25:46,213 --> 01:25:49,957
"'Kofer' Simpson postigao je
najvi�e u karijeri 1951
1025
01:25:50,374 --> 01:25:52,033
sa Cleveland Indians.
1026
01:25:52,103 --> 01:25:53,314
"U tih 8 godina,
1027
01:25:53,384 --> 01:25:57,478
"igrao je i za A's,Yankees,
White Sox i Pirates.
1028
01:25:58,539 --> 01:26:01,355
"Igrao je i prvu bazu i..."
1029
01:26:04,355 --> 01:26:08,355
Preuzeto sa www.titlovi.com
75278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.