All language subtitles for Jesse.Stone.Death.In.Paradise.2006.DVDRip.XviD-ESPiSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,576 --> 00:01:29,576 www.titlovi.com 2 00:01:32,576 --> 00:01:35,360 - Dugo je u vodi. - Da. 3 00:01:37,154 --> 00:01:39,195 Ima samo jednu cipelu. 4 00:01:41,861 --> 00:01:44,196 Jesi li video mnogo utopljenika u L.A.? 5 00:01:44,871 --> 00:01:46,977 Nije se utopila. Nadula bi se vi�e. 6 00:01:49,993 --> 00:01:51,138 Mislim da sam ne�to na�ao. 7 00:01:56,451 --> 00:01:59,267 - �ta ti treba? - Vre�a za telo. 8 00:01:59,748 --> 00:02:02,084 - Siguran si? - Da. 9 00:02:02,149 --> 00:02:03,360 Udavljena? 10 00:02:04,967 --> 00:02:06,342 Ne znam. 11 00:02:12,045 --> 00:02:14,982 Kraj je bio vezan za blokove. 12 00:02:15,567 --> 00:02:17,510 Uvek dr�im alat u gepeku. 13 00:02:17,680 --> 00:02:19,306 Misli� da mo�da nije trebalo da odve�em? 14 00:02:19,377 --> 00:02:23,056 - Kao da je skliznulo sa bloka. - Je l' bilo pri�vr��eno ili ne? 15 00:02:26,997 --> 00:02:29,333 Poremetio sam mesto zlo�ina, zar ne, Jesse? 16 00:02:31,320 --> 00:02:35,315 Doc, mislim da �e nam forenzi�ari do�i glave oko ovoga. 17 00:02:31,320 --> 00:02:35,315 Doc, mislim da �e nam forenzi�ari do�i glave oko ovoga. 18 00:02:37,018 --> 00:02:38,296 Hvala ti. 19 00:02:38,363 --> 00:02:40,819 Ho�e� da pogleda� da li mo�e� da na�e� drugu cipelu? 20 00:02:40,925 --> 00:02:42,300 - Dobro. - Odli�no. 21 00:02:46,528 --> 00:02:48,733 Ovo je jeftino u�e koje se kupuje u radnjama. 22 00:02:48,801 --> 00:02:51,519 Nije pravljeno za neki ja�i posao. 23 00:02:51,586 --> 00:02:54,337 - Zna�i da ga je neko presekao. - Zna�i, telo je ba�eno? 24 00:02:54,403 --> 00:02:57,088 Sem ako se sama ije vezala i usko�ila. 25 00:02:58,373 --> 00:03:00,611 - Ho�e� da odradi� ne�to prekovremeno? - Naravno. 26 00:03:01,223 --> 00:03:02,947 Pogledaj okolo. 27 00:03:03,656 --> 00:03:06,822 - Tra�imo ne�to? - Zaklju�ak bi bio dobar. 28 00:03:06,890 --> 00:03:09,641 - Kao? - Kao bilo �ta �to li�i na zaklju�ak. 29 00:03:09,867 --> 00:03:12,716 Ne�to �to ne pripada ili je van svoga mesta. 30 00:03:12,781 --> 00:03:15,116 �to pripada devojci ili ubici. 31 00:03:17,706 --> 00:03:20,096 Ili Lillian Gish. 32 00:03:20,171 --> 00:03:23,271 - Ko je Lillian Gish? - Nije va�no. 33 00:03:24,173 --> 00:03:25,734 Veliko je jezero. 34 00:03:26,286 --> 00:03:28,840 Samo polako. 35 00:05:56,981 --> 00:05:58,323 Kada je policajac D'Angelo stigao 36 00:05:58,389 --> 00:06:00,398 tukao si �enu na parkingu. 37 00:06:00,471 --> 00:06:02,414 Nisam je udarao. 38 00:06:02,968 --> 00:06:06,232 - Koliko puta te je udario? - Nije me udario. 39 00:06:07,579 --> 00:06:10,996 Video sam da ju je udario nekoliko puta desnom pesnicom. 40 00:06:11,292 --> 00:06:13,563 Da li ste se pogledali u ogledalo, gospo�o Snyder? 41 00:06:13,630 --> 00:06:16,348 Hajde, nikada nisi popio nekoliko pi�a? 42 00:06:16,447 --> 00:06:18,903 Nikada nisi imao raspravu sa nekim? 43 00:06:19,008 --> 00:06:21,726 Ovo je tre�i put da su ovde, a ona ne�e da ulo�i �albu. 44 00:06:21,794 --> 00:06:23,256 To su tri puta za koja znamo. 45 00:06:23,331 --> 00:06:26,202 Koliko li se puta desilo, za koje ne znamo? 46 00:06:26,340 --> 00:06:27,934 Nisam je udario. 47 00:06:29,780 --> 00:06:32,432 Molly, odvedi gospo�u Snyder u sobu za hitne intervencije. 48 00:06:32,501 --> 00:06:34,509 Oh, ne, u redu je. Bi�u dobro. 49 00:06:34,582 --> 00:06:37,748 - Neka pregledaju celo telo. - Ona ne�e i�i! 50 00:06:38,520 --> 00:06:42,800 Gospo�o Snyder, stavi�u va�eg mu�a u pritvor dok se ne otrezni. 51 00:06:43,066 --> 00:06:44,147 Ja nisam pijan. 52 00:06:44,219 --> 00:06:47,603 Ne idem u pritvor niti ona u bolnicu. 53 00:06:53,343 --> 00:06:55,766 Kako se zovete, gospodine Snyder? 54 00:06:55,936 --> 00:06:57,398 - Jerry. - Jerry. 55 00:06:59,646 --> 00:07:01,883 Imamo te zbog uvrede, Jerry. 56 00:07:02,494 --> 00:07:03,804 Nikoga nisam uvredio. 57 00:07:03,903 --> 00:07:05,911 Imamo �rtvu u modricama i krvi. 58 00:07:05,984 --> 00:07:08,855 Imamo i svedoke. 59 00:07:09,410 --> 00:07:12,411 Verujem da mo�emo na�i modrice na va�im zglobovima. 60 00:07:15,654 --> 00:07:19,780 - Ne mo�ete me uhapsiti. - Ne hapsim vas, Jerry. 61 00:07:19,848 --> 00:07:22,883 Samo te privodim. 62 00:07:25,067 --> 00:07:27,140 Hajde, Viv. Do�i ovamo. 63 00:07:28,804 --> 00:07:31,839 Jerry! Jesi li dobro? 64 00:07:32,615 --> 00:07:34,470 Hajde, di�i se. 65 00:07:35,728 --> 00:07:39,756 Policajac D'Angelo, otprati�e gospodina Snyder do �elije. 66 00:07:40,146 --> 00:07:42,319 Vide�ete ga za par sati. 67 00:08:02,552 --> 00:08:04,658 Treba li vam pomo� oko doma�eg? 68 00:08:05,786 --> 00:08:07,313 Michelle me nadgleda. 69 00:08:07,386 --> 00:08:08,980 Verujem da ni jedna majka koja sebe ceni 70 00:08:09,051 --> 00:08:11,191 ne�e dozvoliti da joj �erka diplomira pre nje. 71 00:08:11,260 --> 00:08:12,952 Bolje po�uri, Carole. 72 00:08:13,181 --> 00:08:16,663 - Jo� je ne zanima koledz. - Ponovo �u razgovarati sa njom. 73 00:08:17,119 --> 00:08:19,356 - Ti nisi i�ao na koledz. - Ne. 74 00:08:19,521 --> 00:08:22,239 - Ali Portia Roberts jeste. - Ko je Portia Roberts? 75 00:08:22,466 --> 00:08:25,086 - Moja prva devojka. - Kakve to veze ima sa koledzom? 76 00:08:25,156 --> 00:08:27,491 Ni�ta, ali dosta razmi�ljam o njoj. 77 00:08:27,557 --> 00:08:28,572 Misli� da si ti oti�ao na koledz 78 00:08:28,645 --> 00:08:30,468 stvari bi se druga�ije odvijale sa njom? 79 00:08:32,238 --> 00:08:34,606 Verovatno ne, ali bih bio obrazovan. 80 00:08:34,835 --> 00:08:36,625 Od strane nje ili �kole? 81 00:08:37,333 --> 00:08:38,643 I jedno i drugo. 82 00:08:49,467 --> 00:08:51,323 Izbi�u ova vrata iz �arki 83 00:08:51,388 --> 00:08:54,521 ako me ne pustite odavde. - Prihvati�u to potvrdno. 84 00:08:54,590 --> 00:08:57,046 Treba tu da me dr�i neki policaj�i�? 85 00:09:01,026 --> 00:09:03,994 - Za�to da ne? - Ne treba mi to sranje. 86 00:09:05,316 --> 00:09:08,733 Svi seremo i svi se pravimo da to ne radimo. 87 00:09:09,829 --> 00:09:11,488 �ta, misli� da se pretvaram? 88 00:09:12,519 --> 00:09:15,171 Niko ne�e da prizna da je glupi alkoholi�ar. 89 00:09:15,240 --> 00:09:18,373 - Naziva� me glupim? - Glup si kada si pijan. 90 00:09:19,115 --> 00:09:20,872 Tra�io si me, Skipper? 91 00:09:20,940 --> 00:09:24,008 Gospodin Snyder odlazi. Mo�e� li ga izvesti? 92 00:09:25,070 --> 00:09:27,438 - Ako me nisi izradio. - Ali, jesam. 93 00:09:27,791 --> 00:09:30,760 - I mo�da �u opet. - Policija ne bi trebalo to da radi. 94 00:09:31,377 --> 00:09:32,523 Ta�no. 95 00:09:35,680 --> 00:09:38,398 Nadala sam se da �e policajci ulo�iti truda 96 00:09:38,465 --> 00:09:40,888 da joj na�u odgovaraju�i sme�taj. - Na�li smo vlasnika. 97 00:09:41,347 --> 00:09:44,665 Pitali smo je gde �ivi, ali odbila je da ka�e. 98 00:09:45,750 --> 00:09:48,272 Oh, du�ice, oh sre�o. 99 00:09:49,398 --> 00:09:52,748 Policaj�e Crane, objasnite okolnosti pod kojima je uhap�ena. 100 00:09:53,592 --> 00:09:54,770 Uhap�ena? 101 00:09:56,858 --> 00:09:58,550 Ni ogrlice. 102 00:09:59,259 --> 00:10:01,365 - Kako je u�la u kola ? - Krofna. 103 00:10:02,173 --> 00:10:04,695 - Provela je no� kod tebe? - Jeste. 104 00:10:04,766 --> 00:10:08,859 Ako neko ostane ovde i na� slu�benik isto ostane. 105 00:10:08,928 --> 00:10:10,839 Imamo samo �etvoro. 106 00:10:12,258 --> 00:10:15,293 - Je l' vam pas po�i��en. - Ne, mama. 107 00:10:15,972 --> 00:10:17,402 O, Bo�e. 108 00:10:24,340 --> 00:10:26,163 - Pas je bio usamljen. - Zar nismo svi? 109 00:10:26,229 --> 00:10:28,018 Ne koliko �ujem. 110 00:10:40,836 --> 00:10:41,982 �kolsko zvono. 111 00:10:42,053 --> 00:10:45,437 Nisam htela ga dr�im ako ne moram, pa sam stavila u ta�nu. 112 00:10:45,511 --> 00:10:48,098 - A oznake? - Pogledaj povr�inu. Nema �anse. 113 00:10:48,168 --> 00:10:49,893 Mo�da je kamen. 114 00:10:50,954 --> 00:10:54,054 - Ne�u daga dodirujem. - Inicijali "H.R." unutra. 115 00:10:58,798 --> 00:11:00,392 Ovde sam na�ao. 116 00:11:04,337 --> 00:11:07,600 - �ta tra�ite? - Te�ila je sigurno 50 kg . 117 00:11:07,666 --> 00:11:10,482 Te�ko je to za no�enje, sem ako nisi u dobroj formi. 118 00:11:11,482 --> 00:11:15,477 - Misli� da ju je odvukao? - Ki�a je sve oprala. 119 00:11:15,548 --> 00:11:17,240 Bila je jaka ki�a. 120 00:11:17,694 --> 00:11:19,550 Prona�ao sam drugu cipelu! 121 00:11:23,457 --> 00:11:25,280 Odli�no, Doc. 122 00:11:45,387 --> 00:11:47,460 Deco, do�ite ovamo da poduvamo. 123 00:11:52,388 --> 00:11:55,805 Mu�karac je stavlja, 124 00:11:56,743 --> 00:11:59,427 verovatno ve� mrtvu, najverovatnije u gepekk, 125 00:12:00,168 --> 00:12:03,585 ali ne mo�e da je nosi. Ljudi to gledaju u filmovima, 126 00:12:04,043 --> 00:12:07,110 ali to je prete�ko za ve�inu, 127 00:12:08,717 --> 00:12:13,640 tako da je vu�e unazad niz brdo. 128 00:12:17,637 --> 00:12:19,361 To je sigurno bilo sporo. 129 00:12:19,430 --> 00:12:22,847 Postoji neka staza. Deca je koriste da se spuste do jezera. 130 00:12:32,237 --> 00:12:35,086 - Li��e je braon. - Ve� neko vreme. 131 00:12:38,129 --> 00:12:41,873 - Misli� da je njeno, Jesse? - Ne �ini dobro da mislimo da nije. 132 00:12:44,820 --> 00:12:47,188 Veorvatno nije bila mirna kada ju je vukao, 133 00:12:47,253 --> 00:12:49,327 tako da kadu ju je om�a oko vrata stegla, 134 00:12:49,399 --> 00:12:51,702 nastavio je da je dalje vu�e. 135 00:12:51,768 --> 00:12:54,038 Hteo je da potone. 136 00:12:54,105 --> 00:12:56,528 Da, ali ne na obali. 137 00:12:57,435 --> 00:13:01,398 Nije hteo da je potopi dok nije sama potonula. 138 00:13:01,917 --> 00:13:04,766 Zbog toga ju je tako jako vukao. 139 00:13:05,888 --> 00:13:07,831 Imala je samo jednu cipelu kada smo je prona�li. 140 00:13:07,904 --> 00:13:10,394 �ta ako joj je vezao u�e oko �lanka, 141 00:13:10,465 --> 00:13:11,644 a drugi deo oko tega. 142 00:13:11,714 --> 00:13:14,497 Nakon vremena provedenog u vodi, telo po�inje da se razla�e, 143 00:13:16,612 --> 00:13:18,588 i manje kohezivno. 144 00:13:20,193 --> 00:13:22,616 U�e je spalo, odnev�i cipelu sa njih, 145 00:13:22,690 --> 00:13:25,757 a, ona je isplivala. - Zna�i, radi se o ubistvu. 146 00:13:28,710 --> 00:13:30,336 To je teorija. 147 00:14:30,800 --> 00:14:35,374 Ono �to ne razumem je, ako odlu�i� da ne pije� nekada 148 00:14:35,475 --> 00:14:37,778 za�to ne odlu�i� da ne pije� stalno. 149 00:14:37,844 --> 00:14:39,503 Potrebna ti je pomo�, Jesse. 150 00:14:40,110 --> 00:14:41,517 Pije� li sad 151 00:14:42,608 --> 00:14:44,299 - Da. - Sam? 152 00:14:44,753 --> 00:14:46,576 Ne, sa tobom, Jenn. 153 00:14:46,962 --> 00:14:48,621 Ne mora� mnogo. 154 00:14:49,106 --> 00:14:51,213 - A, ti zna� �oveka. - Da. 155 00:14:51,348 --> 00:14:54,284 - Kako ga zna�? - Moj psihijatar ga je preporu�io 156 00:14:55,350 --> 00:14:58,701 - Pri�ala si o meni na terapiji? - Naravno. 157 00:14:59,768 --> 00:15:03,861 Odlazak kod psihijatra nije ne�to karakteristi�no za policajce. 158 00:15:04,251 --> 00:15:05,778 Mogu da ti zaka�em 159 00:15:07,549 --> 00:15:09,852 Ako idem, ja �u zakazati. 160 00:16:45,332 --> 00:16:47,243 Healey je u tvojoj kancelariji, Skipper. 161 00:16:47,350 --> 00:16:48,333 Treba da proverim 162 00:16:48,407 --> 00:16:51,092 izve�taje nestalih osoba za Paradise County. 163 00:16:51,192 --> 00:16:54,009 - Kako zna� da je devojka odatle? - Ne znam. 164 00:16:54,810 --> 00:16:58,456 Skipper, zar nije ilegalno staviti �ivotinje i ljude na isto mesto? 165 00:16:58,524 --> 00:17:01,755 - Jeste. D'Angelo... - Znam to. 166 00:17:02,526 --> 00:17:03,955 To je navika. 167 00:17:10,975 --> 00:17:13,115 Inspektor za ubistva li�no. 168 00:17:13,248 --> 00:17:17,276 - Rekao sam ti da �ivim u kom�iluku. - Dobar izgovor za raniji dolazak ku�i. 169 00:17:17,346 --> 00:17:21,178 Zvao sam. Bio si na ru�ku. 170 00:17:21,252 --> 00:17:22,529 Do�aosam ku�i rano. 171 00:17:24,422 --> 00:17:25,732 Udavila se. 172 00:17:26,406 --> 00:17:30,882 Prona�li smo alkohol i karisoprodol u krvi. 173 00:17:31,369 --> 00:17:32,930 Za opu�tanje mi�i�a. 174 00:17:33,546 --> 00:17:37,126 Na�eni su tragovi ko�e na kraju u�eta 175 00:17:37,613 --> 00:17:39,654 i povrede na �lanku. 176 00:17:40,334 --> 00:17:42,757 - DNK? - Ako budemo imali sa �im da uporedimo. 177 00:17:43,440 --> 00:17:45,962 - Stomatolo�ki karton? - Ako imamo sa �im da uporedimo. 178 00:17:46,641 --> 00:17:49,293 - Otisci prstiju? - Ako nije predugo u vodi. 179 00:17:53,496 --> 00:17:57,556 - Koliko dugo? - Najmanje 3 sedmice. 180 00:17:59,576 --> 00:18:02,927 Sigurno nije i�la da pliva sa u�etom oko �lanka. 181 00:18:06,118 --> 00:18:08,486 Deca su imala oko 14. 182 00:18:09,493 --> 00:18:11,698 - Prili�no amaterski. - �ta je to? 183 00:18:11,958 --> 00:18:13,366 Ubica nije znao da ve�e �vor. 184 00:18:13,431 --> 00:18:17,743 Jedan se odvezao, drugi bi nakon nekog vremena. 185 00:18:18,906 --> 00:18:23,578 Onaj koji ju je vukao imao je dovoljno vremena da razmisli pre nego �to je udavi. 186 00:18:23,805 --> 00:18:25,147 Hladno je. 187 00:18:25,501 --> 00:18:29,726 Kako god, dobio sam tog tipa za sve ovo 188 00:18:29,791 --> 00:18:33,241 - Samo jednog? - Zna� kako to ide. 189 00:18:33,314 --> 00:18:34,591 Polako. 190 00:18:36,995 --> 00:18:38,557 Bila je trudna. 191 00:19:30,278 --> 00:19:31,904 Izvinite me. 192 00:19:32,358 --> 00:19:34,661 Dr. Summers? Jesse Stone. 193 00:19:34,984 --> 00:19:36,414 Oh, gospodine Stone. 194 00:19:36,777 --> 00:19:38,371 Molim Vas sedite. 195 00:19:38,858 --> 00:19:41,128 - Vi ste iz Policije? - Da. 196 00:19:41,195 --> 00:19:43,979 - U vezi je sa ubistvom? - Da. 197 00:19:44,077 --> 00:19:46,217 Na�li smo telo mlade �ene u jezeru. 198 00:19:46,286 --> 00:19:48,654 - Ba� u�asno. - Posebno za nju. 199 00:19:49,359 --> 00:19:52,230 - Imate li nekoga ko nedostaje? - Ne da ja znam. 200 00:19:52,305 --> 00:19:54,215 Nisam bila tu sedmicama, 201 00:19:54,290 --> 00:19:56,779 tako da ne bih znala. - Da nije malo prekasno? 202 00:19:59,701 --> 00:20:02,452 Za�to mislite da je ona studirala ovde? 203 00:20:02,550 --> 00:20:05,967 Pitam se da li biste mogli da mi pomognete da na�em vlasnika prstena. 204 00:20:06,456 --> 00:20:09,327 Po njegovoj veli�ini, pripadao je mladi�u. 205 00:20:09,402 --> 00:20:10,744 Najverovatnije. 206 00:20:17,019 --> 00:20:18,296 "H.R." 207 00:20:19,850 --> 00:20:23,976 Ako progovorim, ho�u li poslati svog studenta na elektri�nu stolicu? 208 00:20:24,044 --> 00:20:25,987 U Masa�usetsu nema smrtne kazne. 209 00:20:26,062 --> 00:20:30,220 Ovo je vi�e radi identifikovanja �rtve, nego izvr�ioca. 210 00:20:30,448 --> 00:20:33,766 H.R. je William Royce. Njegov nadimak je Hooker. 211 00:20:34,770 --> 00:20:38,350 Hooker Royce is our all-American. He's honor roll. 212 00:20:38,420 --> 00:20:40,177 Tri sporta. Kapiten. 213 00:20:40,245 --> 00:20:42,482 Stipendista Duke-a. 214 00:20:42,550 --> 00:20:45,934 - Veoma zgodan. - Kako si znao? 215 00:20:46,935 --> 00:20:48,397 Mora da je vrsta cirkulara. 216 00:20:48,471 --> 00:20:50,742 Sigurno ne bi bio heroj, da lepo ne izgleda. 217 00:20:50,873 --> 00:20:53,493 - To je cini�no. - Ja vi�e volim posmatraju�e. 218 00:20:53,850 --> 00:20:56,088 Ako si posmatra� to te mo�e napravitit cini�nim? 219 00:20:56,155 --> 00:20:58,164 - Ti izgleda� posmatra�ki. - Poku�avam. 220 00:20:58,269 --> 00:21:01,085 - Ali ne izgleda� cini�no. - U poslu sam sa nadom. 221 00:21:01,726 --> 00:21:06,366 - Misli� li da mo�e� da ih sa�uva�? - Moram tako da mislim ili se nadam. 222 00:21:07,928 --> 00:21:10,133 U suprotnom, �ta bih sa �ivotom? 223 00:21:18,217 --> 00:21:20,193 Prokletnici me poga�aju godinama. 224 00:21:20,875 --> 00:21:22,436 Za�to ostaje�? 225 00:21:23,372 --> 00:21:26,090 Katolik sam. Ne bi trebalo da se razvodim. 226 00:21:26,542 --> 00:21:29,096 - Da li si razgovarala sa sve�tenikom? - Ne. 227 00:21:30,832 --> 00:21:32,655 Ne �elim niko da zna. 228 00:21:32,913 --> 00:21:36,079 - Ali razgovara� sa mnom. - Pa, ti ve� zna�. 229 00:21:38,548 --> 00:21:40,174 Nije me tukao. 230 00:21:41,269 --> 00:21:42,644 Kada je pijan? 231 00:21:44,183 --> 00:21:46,868 Da, ne udara me sem ako nije pijan. 232 00:21:48,921 --> 00:21:50,777 Ne �elim razvod. 233 00:21:51,226 --> 00:21:54,326 Imam 47 godina, pijem preko 20, 234 00:21:54,428 --> 00:21:56,764 debela sam, glupa i ne li�im ni na �ta. 235 00:21:58,956 --> 00:22:01,445 Nemam decu, niti novac. 236 00:22:02,350 --> 00:22:04,041 Nisam obrazovana. 237 00:22:05,359 --> 00:22:07,946 Poslednji posao mi je bio konobarisanje u pala�inkarnici. 238 00:22:08,336 --> 00:22:10,247 Na jako te�kom mestu. 239 00:22:11,730 --> 00:22:13,324 Jeste li o�enjeni, Stone? 240 00:22:14,676 --> 00:22:16,106 Ne. 241 00:22:16,981 --> 00:22:19,503 - Bili ste nekada? - Da. 242 00:22:23,000 --> 00:22:24,757 Mo�da, 243 00:22:26,714 --> 00:22:28,504 mo�e� da razgovara� sa njim. 244 00:22:30,909 --> 00:22:32,436 Mogu to. 245 00:22:36,223 --> 00:22:38,810 Da li ste ikada i�li u savetovali�te? 246 00:22:38,880 --> 00:22:40,736 - Mislite, kod psihijatra? - Da. 247 00:22:41,537 --> 00:22:44,834 Ne, ni sa kim ne�u da pri�am. 248 00:22:46,629 --> 00:22:48,539 Svi su oni ludi na svoj na�in. 249 00:22:53,934 --> 00:22:57,133 - Bio si policajac? - Dok nisam propio. 250 00:22:57,648 --> 00:23:00,464 - �ta je pritisnulo okida�? - Za pijenje? 251 00:23:11,385 --> 00:23:13,841 Bio sam dobro dok me �ena nije ostavila. 252 00:23:14,586 --> 00:23:16,081 Ne, nisi. 253 00:23:17,788 --> 00:23:21,816 �ak i kad si bio trezan, �ekao si to da se desi. 254 00:23:25,529 --> 00:23:28,181 �ta vam je moja �ena rekla o meni? 255 00:23:31,003 --> 00:23:32,565 Biv�a �ena. 256 00:23:33,053 --> 00:23:36,503 Rekla je da ima� poja�an ose�aj odgovornosti. 257 00:23:37,407 --> 00:23:40,278 Da misli� da je razvod do�ao tvojom krivicom, 258 00:23:40,353 --> 00:23:42,242 �ak iako je imala aferu. 259 00:23:45,493 --> 00:23:49,554 Da se ose�a� odgovormim za ubistvo tvog prijatelja Abby Taylor-a. 260 00:23:50,136 --> 00:23:51,860 I jesam odgovoran. 261 00:23:54,846 --> 00:23:57,465 - Radi� sad na slu�aju ubistva? - Da. 262 00:23:57,695 --> 00:23:59,452 To je tako�e tvoja krivica? 263 00:24:02,754 --> 00:24:04,381 Vidim paralelu. 264 00:24:08,389 --> 00:24:10,943 �ena me je ostavila zato �to sam pio. 265 00:24:12,999 --> 00:24:15,302 - To je ubilo i posao? - Jeste. 266 00:24:15,816 --> 00:24:18,185 - Kako si postao trezan? - Prestao sam da pijem. 267 00:24:18,794 --> 00:24:22,145 Pijan si jer pije�. Kada ne pije�, nisi pijan. 268 00:24:22,220 --> 00:24:26,346 - Ne veruje� u zavisnost? - Verujem. Bio sam zavisnik i jo� uvek sam. 269 00:24:27,311 --> 00:24:29,254 Ali, to je samo obja�njenje. 270 00:24:30,064 --> 00:24:33,546 Ako ho�e� da prestane� da pije�, treba ti vi�e od obja�njenja. 271 00:24:37,359 --> 00:24:39,215 Ti si jedan obi�an gad, zar ne? 272 00:24:39,280 --> 00:24:41,670 Postati trezan je �avolji posao. 273 00:24:43,794 --> 00:24:46,959 - Treba mi pi�e. - I meni. 274 00:25:52,241 --> 00:25:53,704 Poku�ava� da ostane� u formi? 275 00:25:57,492 --> 00:25:59,762 Bilo bi glupo ne ostati. Ko si ti? 276 00:26:00,053 --> 00:26:03,316 Ja sam narednik Stone, ovo je policajac Simpson. 277 00:26:04,696 --> 00:26:07,513 - �ta se de�ava? - Na�li smo ti prsten. 278 00:26:08,378 --> 00:26:09,808 Nisam znao da je izgubljen. 279 00:26:09,883 --> 00:26:11,028 Kako to? 280 00:26:11,323 --> 00:26:14,139 Dao sam ga nekome. Za�to pitate? 281 00:26:14,237 --> 00:26:16,311 Zato �to sam policajac. 282 00:26:17,598 --> 00:26:20,317 - I moram da ti ka�em? - Pre ili kasnije. 283 00:26:20,384 --> 00:26:22,108 Kome si ga dao? 284 00:26:22,786 --> 00:26:24,248 Billie Bishop. 285 00:26:25,059 --> 00:26:27,743 Raskinuo sam sa devojkom i... 286 00:26:30,114 --> 00:26:32,057 A Billie je bio dostupan? 287 00:26:32,530 --> 00:26:34,604 Billie je uvek dostupan. 288 00:26:35,664 --> 00:26:39,015 - Odakle prsten? - Postalo mi je �ao nje. 289 00:26:39,730 --> 00:26:41,836 Svi su bili sa njom, 290 00:26:41,907 --> 00:26:43,763 ali nikome nije stalo do nje 291 00:26:43,988 --> 00:26:45,233 Znam. 292 00:26:45,877 --> 00:26:48,562 Svi su mislili da je glupa, ali nije. 293 00:26:48,726 --> 00:26:51,029 I odjednom si se zaljubio? 294 00:26:52,216 --> 00:26:56,375 Sa koje ste planete? Ne, Paula smo to sredili. 295 00:26:57,275 --> 00:26:59,185 Nije me zanimao prsten, 296 00:26:59,420 --> 00:27:03,700 tako da kada sam raskinuo sa Billie, rekao sam joj da ga zadr�i kao uspomenu. 297 00:27:04,607 --> 00:27:06,550 Mislim, uvijek mogu ne�to dobiti za Paulu od Duka 298 00:27:06,624 --> 00:27:09,625 Bilo je fer prema Paula. Kako je Billie to podnela? 299 00:27:11,234 --> 00:27:14,498 Bilo je zanimljivo. Kao da je o�ekivala da se to desi. 300 00:27:17,226 --> 00:27:19,137 Kao da je to ni�ta. 301 00:27:22,185 --> 00:27:24,390 Mo�e� li mi re�i o �emu se ovde radi? 302 00:27:25,227 --> 00:27:27,595 Misli� da bi uspeo u Duke bezbol timu? 303 00:27:32,367 --> 00:27:33,447 Naravno. 304 00:27:34,863 --> 00:27:36,904 Treba da si spreman, zar ne? 305 00:27:38,226 --> 00:27:39,819 Nadam se da nije Billie. 306 00:27:40,018 --> 00:27:43,336 Mora biti neko. �ta mi mo�e� re�i o njoj? 307 00:27:45,397 --> 00:27:47,438 Billie je bila kurvica. 308 00:27:48,823 --> 00:27:50,896 - Ne obilazi okolo. - Znam. 309 00:27:50,968 --> 00:27:52,857 To je ru�no re�i, zar ne? 310 00:27:52,921 --> 00:27:55,475 - Tako smo govorili kao mali. - Svi smo. 311 00:27:55,546 --> 00:27:57,107 To sve ka�e ili ni�ta. 312 00:27:57,179 --> 00:27:58,390 Vi�e me zanima sve. 313 00:27:58,460 --> 00:28:01,462 Sem tendenciji ka seksu, 314 00:28:01,534 --> 00:28:02,712 kakav je bila student? 315 00:28:02,782 --> 00:28:03,928 Ne ba� dobar. 316 00:28:03,999 --> 00:28:06,488 Pala je na mnogim ispitima, 317 00:28:06,560 --> 00:28:09,344 �to u dana�njim uslovima i nije lako. 318 00:28:09,410 --> 00:28:11,199 - Ali, nije bila glupa. - Ne. 319 00:28:13,528 --> 00:28:17,108 Ali jako pasivna, apati�na. Nikada nije razgovarala na �asu. 320 00:28:17,370 --> 00:28:19,258 Uvek je bila takva? 321 00:28:22,145 --> 00:28:23,575 Ne znam. 322 00:28:28,610 --> 00:28:30,237 - Val? - Da. 323 00:28:30,531 --> 00:28:33,981 Daj mi Billie Bishop's dosije pre nego �to je bila preme�tena. 324 00:28:34,053 --> 00:28:35,101 Svakako 325 00:28:38,247 --> 00:28:41,248 - Kada je preme�tena? - Pre 2 godine. 326 00:28:41,513 --> 00:28:43,041 Ne�to lo�e u vezi sa roditeljima? 327 00:28:43,114 --> 00:28:45,319 Sem �injenice da im je k�erka bila u�as? 328 00:28:45,387 --> 00:28:48,705 Bili su uznemireni zbog njenog neuspeha. 329 00:28:48,909 --> 00:28:51,911 Zabrinuti �ta �e drugi ljudi re�i. 330 00:28:53,967 --> 00:28:56,783 I kako je �kolski heroj zavr�io sa jednom takvom? 331 00:28:56,849 --> 00:28:59,152 Opet cinizam. 332 00:29:03,605 --> 00:29:07,382 Izgleda da Billie i nije bila neki djak pre nego �to je ovde do�la. 333 00:29:07,831 --> 00:29:10,166 Izuzetne preporuke profesora. 334 00:29:10,776 --> 00:29:14,226 Mislim da se radilo o problemati�nom u�eniku. 335 00:29:15,258 --> 00:29:19,319 Nije to ba� neka potvrda od nekoga ko se nada biznisu. 336 00:29:19,389 --> 00:29:22,555 Ne�to se promenilo i to ovde. 337 00:29:34,837 --> 00:29:37,260 - Verovatno �e uspeti. - �ta? 338 00:29:40,271 --> 00:29:43,404 Duke bezbol tim. Hooker Royce. Verovatno �e uspeti. 339 00:29:45,010 --> 00:29:48,273 Dva in�a si visok, jedan in� desno. 340 00:29:48,948 --> 00:29:51,054 Mislim da su prsten i lanac povezani. 341 00:29:51,701 --> 00:29:53,874 Zar to nisu radile devojke u tvojoj �koli? 342 00:29:54,006 --> 00:29:56,626 Nosile prsten momka oko vrata na lancu? 343 00:29:56,696 --> 00:29:58,290 Ne mogu da se setim. 344 00:29:58,617 --> 00:29:59,828 Ono �to me mu�i je, 345 00:29:59,898 --> 00:30:02,747 zar ne bi trebalo da je prsten pored prekinutog lanca? 346 00:30:03,035 --> 00:30:04,727 Ne ba�. Mo�da je upao u odelo. 347 00:30:04,796 --> 00:30:06,739 Nije ba� da je ubica ostavljao mrvice hleba 348 00:30:06,813 --> 00:30:08,756 kako bismo prona�li telo. 349 00:30:12,191 --> 00:30:14,047 Izgleda da imamo osumnji�enog. 350 00:30:15,618 --> 00:30:17,146 Nije to uradio. 351 00:30:18,083 --> 00:30:20,451 Odakle dolazi poslednji? 352 00:30:24,243 --> 00:30:26,317 Poku�aj jo� jednom na levo. 353 00:30:26,869 --> 00:30:28,560 Pa, mogao je to uraditi. 354 00:30:28,629 --> 00:30:31,348 Ako zna da je neko mrtav ne pri�a tako o tom. 355 00:30:31,415 --> 00:30:34,416 - Ne�e� da ga proverim? - Ne, samo napred, mora�. 356 00:30:34,553 --> 00:30:36,888 Vidi da li ho�e da ti da uzorak DNK. 357 00:30:43,729 --> 00:30:44,810 To ho�e. 358 00:31:19,320 --> 00:31:20,662 - Gospodine Bishop? - Da. 359 00:31:21,017 --> 00:31:23,604 Ja sam narednik Stone policajac Simpson. 360 00:31:23,706 --> 00:31:24,851 Gospodjo. 361 00:31:24,922 --> 00:31:27,793 - Mo�emo li da u�emo? - Naravno. 362 00:31:34,016 --> 00:31:36,221 Hank, policija je ovde. 363 00:31:37,921 --> 00:31:39,416 U�ite. 364 00:31:46,285 --> 00:31:48,108 U �emu je problem? 365 00:31:48,173 --> 00:31:51,590 Da li biste nam mogli re�i gde vam je k�erka. 366 00:31:53,296 --> 00:31:55,020 Emily je na koledzu. 367 00:31:56,049 --> 00:31:59,367 - A, Billie? - To je zbog devojke u jezeru? 368 00:32:00,340 --> 00:32:02,545 - Da, gospo�o, jeste. - Oh, Bo�e. 369 00:32:04,918 --> 00:32:07,953 - Je l' Billie? - Ne znamo. 370 00:32:08,600 --> 00:32:09,910 Oh, Bo�e. 371 00:32:11,450 --> 00:32:13,687 Na�e �erke odavno nema. 372 00:32:14,298 --> 00:32:17,366 Nigde nije prijavljena da nedostaje. 373 00:32:17,436 --> 00:32:19,030 - Za�to? - Zato �to ju je izbacio! 374 00:32:19,101 --> 00:32:21,142 - Sandy. - Nije �eleo ljudi da znaju. 375 00:32:22,175 --> 00:32:24,697 - Brine �ta �e ljudi... - Dosta! 376 00:32:29,987 --> 00:32:34,146 Imam stroga pravila u ku�i i do pre godinu dana, 377 00:32:34,213 --> 00:32:36,188 na�a �erka nije imala problem u pridr�avanju. 378 00:32:38,578 --> 00:32:44,080 I onda je bilo kao da je si�la s puta, vukla ce po WC-ima, droge, seks. 379 00:32:45,690 --> 00:32:49,620 Ostajala bi kod najbolje prijateljice, tako da smo mislili da je dobro. 380 00:32:50,512 --> 00:32:52,815 - To je o�ito bila... - Gre�ka. 381 00:32:54,549 --> 00:32:56,339 Kada ste se poslednji put �uli? 382 00:32:56,470 --> 00:32:58,610 - Pre 6 nedelja... - 3 nedelje. 383 00:32:59,743 --> 00:33:03,542 - Obe�ala sam da ne�u re�i. - �ta je rekla gospo�o Bishop? 384 00:33:04,898 --> 00:33:06,939 Rekla je da je sre�na. 385 00:33:09,668 --> 00:33:13,445 Da ne brinem, da �e stvari biti bolje ovaj put. 386 00:33:14,182 --> 00:33:15,557 Da li je rekla gde se nalazi? 387 00:33:18,761 --> 00:33:20,006 Ne. 388 00:33:22,283 --> 00:33:23,810 Mogu li da vidim njenu sobu? 389 00:33:26,381 --> 00:33:28,804 Mislite li da je devojka iz jezera Billie? 390 00:33:29,903 --> 00:33:31,692 Bojim se da bi mogla biti. 391 00:36:09,554 --> 00:36:12,938 Devojka iz jezera je Elinor Bishop. Nadimak Billie. 392 00:36:13,331 --> 00:36:15,667 - Kako zna�? - Mislim da znam. 393 00:36:16,246 --> 00:36:19,149 Nema takve osobe na listi nestalih. 394 00:36:19,223 --> 00:36:23,186 Otac je bio zabrinut �ta �e ljudi re�i. 395 00:36:23,481 --> 00:36:26,516 Potrudi�u se da na�em stomatolo�ki karton da bismo bili sigurni 396 00:36:26,586 --> 00:36:27,797 To �e uspeti. 397 00:36:27,867 --> 00:36:31,415 Vidi da to ubrza�. Roditeljima je te�ko. 398 00:36:31,933 --> 00:36:33,789 - Koliko trudna? - Nekoliko meseci. 399 00:36:33,887 --> 00:36:37,751 - Da li �emo imati DNK fetusa? - Da, ali treba vremena. 400 00:36:38,785 --> 00:36:40,313 To �e nam pokazati oca. 401 00:36:40,386 --> 00:36:43,070 - Ako budemo imali sa kim da uporedimo. 402 00:36:45,938 --> 00:36:48,273 Video sam gospo�u Snyder u Stop & Shop. 403 00:36:48,340 --> 00:36:50,861 - Rekla mi je da se razvodi. - Rekla mu je? 404 00:36:50,932 --> 00:36:53,300 - Poku�ava da se oporavi. - Ka�e li za�to? 405 00:36:53,366 --> 00:36:54,861 Nije ba� tako rekla 406 00:36:54,934 --> 00:36:57,587 ali izgleda da ju je tukao sve ove godine, 407 00:36:57,656 --> 00:37:00,177 i mislila je ako prestane da �e biti sre�ni. 408 00:37:00,249 --> 00:37:03,666 Napokon je shvatila da iako prestane, ne�e biti sre�ni. 409 00:37:06,377 --> 00:37:08,320 Policija. 410 00:37:08,491 --> 00:37:10,052 Sa�ekajte, molim. 411 00:37:11,450 --> 00:37:13,623 Dr. Summers za vas. 412 00:37:16,860 --> 00:37:20,571 Znam da si zavr�ila, ali mo�e� li mi dati �olju kafe? 413 00:37:20,638 --> 00:37:21,947 I ja mislim. 414 00:37:24,800 --> 00:37:25,783 Jesse Stone. 415 00:37:25,857 --> 00:37:27,199 Malo sam istra�ivala. 416 00:37:27,265 --> 00:37:29,633 Dobila sam ne�to iz Billie prethodne �kole. 417 00:37:29,699 --> 00:37:33,530 Trebalo bi da ve�eramo. 418 00:37:34,853 --> 00:37:38,433 - Tvom mu�u ne�e smetati? - Nemam mu�a, Stone. 419 00:37:38,823 --> 00:37:41,410 - Kada? - Bilo koji dan sem subote. 420 00:37:41,737 --> 00:37:44,422 To je Norman Shaw godi�nje skupljanje fonda za �kolu. 421 00:37:44,522 --> 00:37:46,595 - Pisca? - I dobro�initelja. 422 00:37:46,988 --> 00:37:49,477 - A, ve�eras? - Volela bih. 423 00:37:57,749 --> 00:37:59,758 36 do 222. 424 00:37:59,849 --> 00:38:00,929 Hajde, Bobby. 425 00:38:01,002 --> 00:38:03,491 Zna� da ne mogu na ru�ak dok ne skloni� kola odavde. 426 00:38:03,563 --> 00:38:04,676 Da. 427 00:38:06,092 --> 00:38:07,915 - Servis, linija 2 - Mi treba da pri�amo. 428 00:38:09,230 --> 00:38:11,620 Ne �elim da razgovaram sa tobom. 429 00:38:12,016 --> 00:38:14,602 - Za�to bih? - Hapsi� me? 430 00:38:15,633 --> 00:38:17,390 - Ne. - Onda ne moram da idem. 431 00:38:17,458 --> 00:38:21,202 Ili mo�emo da razgovaramo o doma�em nasilju upravo ovde. 432 00:38:44,554 --> 00:38:46,977 - Gde smo? - Ne znam. 433 00:38:50,079 --> 00:38:52,797 Udari jo� jednom �enu i ubi�u te. 434 00:38:56,660 --> 00:38:58,570 Razume� li? 435 00:39:00,972 --> 00:39:02,434 Veruje� li mi? 436 00:39:07,195 --> 00:39:08,854 Iza�i iz kola. 437 00:39:15,680 --> 00:39:17,142 Zatvori vrata. 438 00:39:19,938 --> 00:39:24,447 - Kako da to popravim? - �etaj. Razmisli o tome. 439 00:39:31,756 --> 00:39:33,218 Ku�kin sine! 440 00:39:42,275 --> 00:39:43,869 - Zdravo. - Zdravo. 441 00:39:44,901 --> 00:39:46,625 - U�i. - Hvala. 442 00:39:54,091 --> 00:39:55,947 To je Billie stvar. 443 00:39:56,406 --> 00:39:59,310 Neke iz njene �kole sam povezao. 444 00:39:59,990 --> 00:40:03,058 Vide�e� totalno razli�itu devojku. 445 00:40:03,256 --> 00:40:06,803 Dobila je nagradu iz engleskog pre nego �to je preme�tena. 446 00:40:07,082 --> 00:40:08,872 U svakom slu�aju, vide�e�. 447 00:40:10,444 --> 00:40:13,894 Volea bih da sam vi�e uradila. 448 00:40:16,176 --> 00:40:19,822 - Stvarno ne znam �ta da ka�em. - Malo da porazgovaramo? 449 00:40:21,746 --> 00:40:25,709 - Da ti donesem pi�e? - Ne. 450 00:40:26,869 --> 00:40:28,146 Hvala. 451 00:40:28,662 --> 00:40:30,867 - Smeta ti? - Ne. 452 00:40:33,517 --> 00:40:35,853 I�ao si na koledz? 453 00:40:36,431 --> 00:40:39,815 Ne iz �kole na profesionalnu ko�arku. 454 00:40:40,464 --> 00:40:44,328 - Jesi li ikad igrao me�u odraslima? - Povredio sam rame. 455 00:40:44,403 --> 00:40:46,510 To je bila gadna ozleda. 456 00:40:46,581 --> 00:40:50,609 - Fatalna. Pratite li Dr. Summers? - Da. 457 00:40:51,094 --> 00:40:53,299 - Smeta vam da �ivite sami? - Ne. 458 00:40:54,072 --> 00:40:56,407 - Vama? - Ne, ne smeta mi. 459 00:40:56,473 --> 00:40:58,132 Smeta mi da budem sam. 460 00:40:58,330 --> 00:41:02,610 - Svi�a mi se da ovako razgovaramo. - U redu je ja sam policajac. 461 00:41:05,406 --> 00:41:09,467 - Imamo rezervaciju The Gray Gull? - Da, imamo. 462 00:41:10,464 --> 00:41:13,368 Ako jedemo prvo, 463 00:41:14,946 --> 00:41:18,396 razmi�lja�emo posle 464 00:41:18,917 --> 00:41:20,445 kako �e se to odvijati, 465 00:41:22,482 --> 00:41:26,739 - i ne�emo u�ivati u ve�eri. - U tome je problem. 466 00:41:29,223 --> 00:41:34,047 Ili ono ru�no na po�etku. 467 00:41:34,654 --> 00:41:37,819 Onada �emo mo�i da se koncentri�emo na ve�eru. 468 00:41:40,041 --> 00:41:42,655 - To bi bio prvi sastanak? - Nije ba� sastanak. 469 00:41:43,243 --> 00:41:45,098 Meni zvu�i tako. 470 00:41:46,412 --> 00:41:48,868 - Hteo si da pije� sa njom. - Oh, da. 471 00:41:50,095 --> 00:41:51,437 - Ali, nisi. - Ne. 472 00:41:51,503 --> 00:41:54,701 - Za�to? - Nemam pojma. 473 00:41:55,249 --> 00:41:56,908 Za�to si �eleo? 474 00:41:58,323 --> 00:42:00,560 Pio bi u 2:35 popodne? 475 00:42:00,660 --> 00:42:03,629 - Nisam dotle stigao. - Shvati�u to kao ne. 476 00:42:05,996 --> 00:42:07,939 Za�to si hteo da pije� u 7:00 uve�e? 477 00:42:08,013 --> 00:42:09,322 U �emu je razlika? 478 00:42:09,710 --> 00:42:11,085 Nema je. 479 00:42:16,213 --> 00:42:18,865 Ne znam, bio je kraj dana. 480 00:42:19,030 --> 00:42:23,058 Izgledala je divno. 481 00:42:25,459 --> 00:42:27,216 Romansa alkoholi�ara. 482 00:42:29,765 --> 00:42:34,110 - Misli� da zbog toga pijem? - Ne, ali ti poma�e da �eli�. 483 00:42:39,502 --> 00:42:42,122 Ovaj posao je moja poslednja stanica. 484 00:42:44,497 --> 00:42:46,440 Ovde silazim. 485 00:42:54,994 --> 00:42:58,640 Ovo li�i na ono kada radimo na slu�aju. 486 00:42:58,867 --> 00:43:00,243 Postoje incidenti. 487 00:43:00,309 --> 00:43:04,304 Ne znamo u kakvoj su vezi ali ih registrujemo, 488 00:43:05,591 --> 00:43:08,243 uo�imo posledice i razmatramo ih. 489 00:43:08,921 --> 00:43:13,145 - Pla�am te 150 na sat, je l' tako? - 165. 490 00:43:14,171 --> 00:43:16,823 - Kako god, moje je vreme? - Tako je. 491 00:43:20,868 --> 00:43:22,298 Zbog �ega se dete menja? 492 00:43:30,906 --> 00:43:34,453 - Koliko je staro? - Oko 12. 493 00:43:35,484 --> 00:43:36,794 Promeni kako? 494 00:43:37,757 --> 00:43:40,125 Grades go in the tank, drugs, sex. 495 00:43:42,176 --> 00:43:44,665 Dug odgovor �e te mnogo ko�tati. 496 00:43:45,889 --> 00:43:47,450 A kratak? 497 00:43:48,610 --> 00:43:51,928 U ve�ini slu�ajeva, obi�no se radi o zlostvaljanju. 498 00:43:53,606 --> 00:43:54,948 Ne uvek. 499 00:43:56,263 --> 00:43:58,752 �e��e nego �to ljudi ho�e da priznaju. 500 00:45:56,668 --> 00:45:59,223 - Emily Bishop? - Ko �eli da zna? 501 00:45:59,710 --> 00:46:01,271 Komandir Stone. 502 00:46:01,823 --> 00:46:04,377 - Poka�ite mi zna�ku. - Nemam je. 503 00:46:04,705 --> 00:46:08,416 - Nemate je? - Poka�i joj ti svoju, Suit. 504 00:46:09,443 --> 00:46:10,785 On je glavni. 505 00:46:13,701 --> 00:46:15,939 �ta se desilo mojoj sestri? 506 00:46:17,287 --> 00:46:19,907 Mislimo da smo je prona�li kako pluta u jezeru. 507 00:46:21,354 --> 00:46:22,631 Mislite? 508 00:46:23,594 --> 00:46:25,668 Te�ko je identifikovati telo. 509 00:46:29,357 --> 00:46:31,780 Znam da �e to na kraju biti ona. 510 00:46:34,935 --> 00:46:37,620 - Nisu je oterali. - Ko? 511 00:46:38,585 --> 00:46:39,895 Moji roditelji. 512 00:46:45,725 --> 00:46:47,898 Kada je pobegla, zna� li gde je oti�la? 513 00:46:48,926 --> 00:46:51,033 - Negde u Boston. - Zna� li gde? 514 00:46:51,104 --> 00:46:54,269 - Negde gde neka kalu�erica vodi. - Bila je dobro sa Hooker? 515 00:46:54,850 --> 00:46:56,673 Hooker je bio dobar prema njoj. 516 00:46:57,155 --> 00:46:59,677 Ve�ina momak iz �kole ju je iskoristilo. 517 00:46:59,748 --> 00:47:02,467 - Verovatno i neki stariji momci. - Za�to to ka�e�? 518 00:47:05,255 --> 00:47:06,532 Neka imena? 519 00:47:09,541 --> 00:47:10,524 Ne. 520 00:47:11,430 --> 00:47:14,595 Mislila je da je to �ini popularnom. 521 00:47:15,111 --> 00:47:17,120 Bilo �ta drugo �to bi pomoglo? 522 00:47:18,313 --> 00:47:20,420 Mislim da u sobi imam pismo od nje. 523 00:47:21,355 --> 00:47:24,226 - Mislim da je na njemu adresa prihvatili�ta. - Mo�emo li da ga dobijemo? 524 00:47:29,108 --> 00:47:31,182 Mora da je bio neki opasan ku�kin sin. 525 00:47:34,007 --> 00:47:35,982 �ta je mislio, gde �e da zavr�i? 526 00:47:38,073 --> 00:47:41,141 - Dobro si? - Da, naravno. 527 00:47:41,979 --> 00:47:44,883 Ne�e me uhvatiti. Van sam toga. 528 00:47:45,437 --> 00:47:47,161 Nikada se ne�u vratiti. 529 00:47:48,286 --> 00:47:50,677 Otac ti jo� pla�a �kolarinu? 530 00:47:52,379 --> 00:47:54,901 Misli� da �eli da njegova devoj�ica napusti koledz? 531 00:47:55,421 --> 00:47:57,942 Dobro je biti u mogu�nosti da na ne�to ra�una�. 532 00:47:58,518 --> 00:48:00,080 To mi duguje. 533 00:48:01,237 --> 00:48:03,628 Uze�u mu sve �to je dobio ako uspem. 534 00:48:15,097 --> 00:48:17,105 Ima� li sa kim da porazgovara�? 535 00:48:20,107 --> 00:48:21,285 Psihijatar? 536 00:48:30,223 --> 00:48:32,613 Mo�da bi bilo dobro ako bi porazgovarala sa njim. 537 00:49:25,354 --> 00:49:27,297 Sigurna si da si sve�tenica? 538 00:49:27,499 --> 00:49:28,743 Prili�no. 539 00:49:28,811 --> 00:49:30,634 A, ostatak osoblja? 540 00:49:30,701 --> 00:49:32,906 Nema. 541 00:49:32,974 --> 00:49:35,725 - Kada je Billie bila ovde? - Po�etkom leta. 542 00:49:35,791 --> 00:49:38,159 - Ali sad nije ovde? - Ne. 543 00:49:38,512 --> 00:49:40,007 Rekla bi mi da jeste? 544 00:49:40,081 --> 00:49:43,628 Zavisi od toga ko si ti i za�to �eli� da zna�. 545 00:49:44,371 --> 00:49:45,965 Zna� ti ko sam ja. 546 00:49:46,100 --> 00:49:47,989 Policajac je policajac. 547 00:49:49,590 --> 00:49:51,696 Mislimo da je Billie ubijena. 548 00:49:53,784 --> 00:49:54,767 Mislite? 549 00:49:54,841 --> 00:49:56,696 Znamo, ali nemamo dokaze. 550 00:49:56,986 --> 00:49:59,409 Telo u te�kom stanju to onemogu�ava. 551 00:49:59,643 --> 00:50:02,230 Kada je poslednji put bila ovde? 552 00:50:03,197 --> 00:50:04,692 Pretri sedmice. 553 00:50:04,766 --> 00:50:07,386 Zna� li gde je oti�la? 554 00:50:10,378 --> 00:50:14,374 - Na�e devojke do�u i odu. - Kad nemaju gde da ostanu. 555 00:50:15,722 --> 00:50:18,473 Volim da mislim da im �inimo dobro i u duhovnom smislu, 556 00:50:18,539 --> 00:50:20,580 sem �to im dajemo preno�i�te. 557 00:50:22,740 --> 00:50:27,631 Dobila je ne�to novca da zameni za ne�to. 558 00:50:29,860 --> 00:50:31,421 Tako i ja mislim. 559 00:50:31,493 --> 00:50:34,080 Jesi li na ikakav na�in kontaktirala sa njom? 560 00:50:36,638 --> 00:50:38,526 Ostavila je broj telefona. 561 00:50:38,655 --> 00:50:40,958 Rekala je da je to samo ako je hitno. 562 00:50:41,024 --> 00:50:44,026 I da se da njenoj sestri ili nekome ko se zove Hooker. 563 00:50:44,803 --> 00:50:46,746 Jesi li ga dala nekome? 564 00:50:48,132 --> 00:50:49,922 Niko od njih nije tra�io. 565 00:50:51,110 --> 00:50:52,572 Jesi li ikada pozvala broj? 566 00:50:59,530 --> 00:51:01,418 To bi bilo neeti�ki. 567 00:51:01,963 --> 00:51:03,753 Mogu li da dobijem broj? 568 00:51:04,140 --> 00:51:06,029 To ne bi bilo eti�ki. 569 00:51:07,630 --> 00:51:08,940 Ona je mrtva. 570 00:51:14,194 --> 00:51:15,885 Nabavi�u vam. 571 00:51:59,700 --> 00:52:00,845 Jesse, 572 00:52:05,002 --> 00:52:07,392 ima ne�to �to treba da zna�. 573 00:52:11,277 --> 00:52:13,187 Jesse, slu�a� li? 574 00:52:19,147 --> 00:52:20,162 Da. 575 00:52:21,117 --> 00:52:22,906 Ima ne�to �to treba da zna�. 576 00:52:22,974 --> 00:52:25,211 Zvala sam broj koji si mi dao. 577 00:52:25,278 --> 00:52:26,937 To je kompanija, Superior Promotions. 578 00:52:27,008 --> 00:52:29,310 Radi sa knjigama. Bestselerima. 579 00:52:29,377 --> 00:52:32,313 Dr�i ga gradski prosvetitelj, Norman Shaw. 580 00:52:34,852 --> 00:52:36,162 Pisac? 581 00:52:36,804 --> 00:52:38,780 I Vivian Snyder je zvala. 582 00:52:38,854 --> 00:52:40,131 Da li mu je rekla? 583 00:52:40,198 --> 00:52:42,469 Odselila se. 584 00:52:42,536 --> 00:52:43,943 Dobro za nju. 585 00:52:44,009 --> 00:52:47,109 Ne mo�e sve, ali jednog mo�e da pobedi. 586 00:52:47,178 --> 00:52:49,186 To je sve �to znam. Idem ku�i. 587 00:52:49,259 --> 00:52:51,879 Odli�an posao. Nastavi tako i dobi�e� unapre�enje. 588 00:52:51,949 --> 00:52:55,180 Ali onaj kopilan je tebe postavio kao glavnog. 589 00:53:31,927 --> 00:53:34,612 Veruje� li Hank Bishop za�to nije prijavio njen nestanak? 590 00:53:34,680 --> 00:53:37,399 - Mislim. - Ja ne, on je idiot. 591 00:53:38,042 --> 00:53:39,985 Izbacio 14-ogodi�njakinju na ulicu. 592 00:53:40,059 --> 00:53:42,516 Pa i nije ba� tako. Ona je oti�la. 593 00:53:42,589 --> 00:53:45,722 Ali, napravio je veliku gre�ku i mislim da i sam to zna. 594 00:53:45,854 --> 00:53:49,401 �ovek poput njega povu�e liniju i nema natrag. 595 00:53:49,504 --> 00:53:53,052 - �ta ka�e tvoj instinkt? - Misli� moja intuicija? 596 00:53:53,122 --> 00:53:55,195 - Da. - Ni�ta. 597 00:53:55,811 --> 00:53:57,022 Ali ima� neki ose�aj. 598 00:53:57,092 --> 00:53:59,330 Ne, nemam. Nemam zaklju�ak. 599 00:54:00,197 --> 00:54:02,020 �ekam da ga dobijem. 600 00:54:21,540 --> 00:54:24,673 - Jesse, �ta radimo ovde? - Spre�avamo kriminal. 601 00:54:55,677 --> 00:54:57,205 Ja sam Norman Shaw. 602 00:54:57,374 --> 00:54:58,749 Drago mi je, gospodine. 603 00:54:58,815 --> 00:55:00,703 Policajci misle da treba da razgovaramo. 604 00:55:00,767 --> 00:55:04,828 On nije moj policajac. Tvoj je. Radi za grad. 605 00:55:07,010 --> 00:55:09,881 - Treba da razgovaram sa nadle�nim. - To sam ja. 606 00:55:11,376 --> 00:55:14,639 Mo�e� re�i policajcima 607 00:55:14,882 --> 00:55:18,429 da �urka za vreme patrole je glupo iskori��eno vreme. 608 00:55:18,703 --> 00:55:21,159 - Imamo �albu. - A to je? 609 00:55:21,535 --> 00:55:22,648 Buka. 610 00:55:23,452 --> 00:55:26,487 Ka�njava se smr�u? To je �urka, zaboga. 611 00:55:31,233 --> 00:55:34,464 Moj advokat je ovde. Treba li da do�e? 612 00:55:37,829 --> 00:55:40,416 Kola su parkirana nelegalno. 613 00:55:40,486 --> 00:55:43,837 - Morate ih pomeriti. - Ho�ete da pomerim automobile. 614 00:55:43,912 --> 00:55:46,532 - Da, ho�u. - Ne�u to uraditi. 615 00:55:46,601 --> 00:55:48,512 Policaj�e Simpson, pozovite Frankie Tow 616 00:55:48,586 --> 00:55:50,759 da po�ne da ih kupi? 617 00:55:51,573 --> 00:55:53,362 Ne mo�ete ih sve odvu�i. 618 00:55:53,430 --> 00:55:55,765 Kada zavr�i� po�ni da ispituje� goste. 619 00:55:55,831 --> 00:55:58,866 - Za�to? - Buka. 620 00:56:01,362 --> 00:56:04,080 �uj, ne �elim da uni�tim ovu �urku. 621 00:56:04,728 --> 00:56:07,315 - Ovo je dobrotvorna �urka. - Ne �elim da je uni�tim. 622 00:56:07,385 --> 00:56:10,802 Ali automobile treba skloniti i popraviti pona�anje. 623 00:56:13,688 --> 00:56:16,689 Skloni�emo ih i sti�ati se. 624 00:56:17,915 --> 00:56:19,738 I ima�u tvoj posao. 625 00:56:20,225 --> 00:56:21,633 Verovatno ne. 626 00:56:22,861 --> 00:56:24,771 �ta cepidla�enje zna�i? 627 00:56:25,242 --> 00:56:26,650 Ne znam. 628 00:56:27,867 --> 00:56:32,409 Mislim da nisi mogao podalje od mene i zato uni�tava� �urku. 629 00:56:32,478 --> 00:56:33,656 Upravo. 630 00:56:34,239 --> 00:56:36,923 Za�to mislimo da to ima ne�to sa Norman Shaw? 631 00:56:36,992 --> 00:56:38,487 Ili sa nekim sa te liste. 632 00:56:38,561 --> 00:56:41,181 Ne znam. Mo�da ste samo paranoi�ni. 633 00:56:45,720 --> 00:56:48,853 Veoma impresivno. 634 00:56:49,275 --> 00:56:51,348 Vidi�, da sam zaista paranoi�na, 635 00:56:51,420 --> 00:56:53,877 pomislila bih da me tvoje uznemiravanje ko�ta. 636 00:56:53,949 --> 00:56:57,464 A Norman Shaw je lokalna i nstitucija i dobro�initelj. 637 00:56:57,535 --> 00:56:58,943 Uznemirena si. 638 00:56:59,007 --> 00:57:00,666 Malo jesam. 639 00:57:00,961 --> 00:57:03,384 Nije ni�ta �to ne mo�e biti prevazi�eno. 640 00:57:09,253 --> 00:57:12,321 Ali je Bishop uvek dolazila ranije. 641 00:57:25,838 --> 00:57:28,523 Mo�e� da vodi� ljubav sa mnom u �eliji zatvora. 642 00:57:33,184 --> 00:57:34,494 Ne. 643 00:57:34,561 --> 00:57:36,188 - A u kancelariji? - Ne mogu. 644 00:57:36,258 --> 00:57:38,943 - Zato �to? - Osramoti�u odsek. 645 00:57:39,075 --> 00:57:42,077 Ljubavnice to ne treba da rade. 646 00:57:42,149 --> 00:57:44,485 Ali rizik je deo zabave. 647 00:57:46,043 --> 00:57:49,078 Lilly, ovo sam ja, 648 00:57:50,402 --> 00:57:53,666 razveden sam od jedine �ene koji mogu da volim. 649 00:57:53,732 --> 00:57:55,391 Trudim se da ne pijem mnogo. 650 00:57:55,461 --> 00:57:58,758 Ne mogu da igram profesionalni bezbol, kao �to bi trebalo. 651 00:57:58,822 --> 00:58:03,462 Mogu jedino biti policajac u malom gradu. 652 00:58:06,080 --> 00:58:09,595 Ne mogu, ne radi zabave. 653 00:58:17,609 --> 00:58:20,644 To je Billie Bishop. Stomatolo�ki karton je to potvrdio. 654 00:58:21,003 --> 00:58:22,891 Imamo pribli�no vreme smrti 655 00:58:22,955 --> 00:58:25,859 negde izme�u osmog i devetog. 656 00:58:26,381 --> 00:58:28,618 Ubica nije bacio telo u sred dana. 657 00:58:28,687 --> 00:58:32,234 Zna�i, ve�e osmog ili rano devetog. 658 00:58:32,721 --> 00:58:35,689 Norman Shaw. 659 00:58:36,883 --> 00:58:40,682 - Impresivna lista ljudi. - Poznaje� li nekoga sa nje? 660 00:58:41,077 --> 00:58:42,801 Predstavnika Kelly. 661 00:58:43,190 --> 00:58:44,718 Ja znam Leo Finn. 662 00:58:44,983 --> 00:58:46,445 Ko je Leo Finn? 663 00:58:46,520 --> 00:58:47,949 Dobar gra�anin. 664 00:58:49,135 --> 00:58:51,754 Prodaje drogu i vodi kockanje. 665 00:58:52,976 --> 00:58:55,278 - Prostituciju? - Nema �anse. 666 00:58:56,991 --> 00:59:00,026 To mu brani njegov moralni stav. 667 00:59:01,348 --> 00:59:03,837 Kakav je tvoj interes povodom Norman Shaw? 668 00:59:04,201 --> 00:59:05,631 Veliki sam obo�avalac. 669 00:59:07,210 --> 00:59:08,324 Da. 670 00:59:11,698 --> 00:59:14,863 Treba ne�to da zna�. 671 00:59:15,165 --> 00:59:16,955 Leo Finn prodaje pi�tolje. 672 00:59:17,022 --> 00:59:18,681 Tu je uvek negde. 673 00:59:18,751 --> 00:59:20,923 On je hladnokrvni ubica. 674 00:59:21,761 --> 00:59:24,381 Ne treba nikog od njih olako shvatiti. 675 00:59:48,607 --> 00:59:50,648 - Ja sam Leo Finn. - Jesse Stone. 676 00:59:52,417 --> 00:59:53,694 Parkirali�te. 677 00:59:53,762 --> 00:59:55,486 Vi�e mi se svi�a Stone. 678 00:59:55,907 --> 00:59:57,762 Se�am te se sa �urke. 679 00:59:57,828 --> 00:59:59,389 Blago tebi. 680 00:59:59,621 --> 01:00:01,564 �ta te dovodi u Boston? 681 01:00:02,086 --> 01:00:03,363 A, ti si? 682 01:00:03,431 --> 01:00:05,822 Moj saradnik, Lovey Norris. 683 01:00:07,337 --> 01:00:09,225 Drago mi je, Lovey. 684 01:00:11,371 --> 01:00:14,154 �ime se ta�no bavite? 685 01:00:15,117 --> 01:00:16,678 - Razvojem. - �ega? 686 01:00:16,974 --> 01:00:18,382 Na�ih interesa. 687 01:00:19,829 --> 01:00:21,423 Odakle poznaje� Norman Shaw? 688 01:00:21,495 --> 01:00:22,837 Ti mi reci. 689 01:00:26,442 --> 01:00:28,036 Ovo ne ide glatko, zar ne? 690 01:00:28,107 --> 01:00:29,734 Bi�u iskren sa tobom, Jesse. 691 01:00:29,804 --> 01:00:31,463 Od kada smo se upoznali... 692 01:00:31,533 --> 01:00:35,146 liski smo prijatelji, koliko 2 do 3 minuta. 693 01:00:35,214 --> 01:00:37,965 - Norman Shaw je poslovni saradnik. - Razvoja? 694 01:00:38,682 --> 01:00:39,991 - Ne. - Knjige? 695 01:00:40,379 --> 01:00:44,953 - Na� odnos je poverljiv. - Mo�e� mi re�i. Ostaje me�u prijateljima. 696 01:00:45,502 --> 01:00:49,246 Ako ti ka�em, ne�e biti poverljivo? 697 01:00:55,740 --> 01:00:57,846 Drago mi je da smo se videli. 698 01:01:15,672 --> 01:01:19,023 Billie je izubljena za nas odavno. 699 01:01:19,770 --> 01:01:22,106 Kada ste uo�ili promenu? 700 01:01:24,060 --> 01:01:26,450 Od kada samo se doselili. 701 01:01:26,589 --> 01:01:28,183 Kada je to bilo? 702 01:01:28,574 --> 01:01:31,292 Pre dve godine. Pre po�etka �kole. 703 01:01:32,576 --> 01:01:35,065 Trebalo je da prijavim njen nestanak �im je oti�la. 704 01:01:35,138 --> 01:01:36,994 Da, trebalo je. 705 01:01:37,059 --> 01:01:38,554 �ta mogu da u�inim da pomognem? 706 01:01:38,628 --> 01:01:40,833 Da nam date uzorak DNK. 707 01:01:42,629 --> 01:01:46,493 Verujemo da je Billie bila u kontaktu sa nekim iz 'Raja' 708 01:01:46,568 --> 01:01:48,227 nakon �to je pobegla. 709 01:01:49,289 --> 01:01:50,305 Sa kim? 710 01:01:50,506 --> 01:01:51,936 Ne znamo. 711 01:01:53,675 --> 01:01:55,018 Izvinite me. 712 01:01:55,821 --> 01:01:58,026 Mogao joj je dati dovoljno novca 713 01:01:58,094 --> 01:02:00,616 da bi bio siguran da �e se vratiti po jo�. 714 01:02:02,330 --> 01:02:03,857 Zbog �ega? 715 01:02:07,371 --> 01:02:10,220 Video sam knjigu u Billie sobi od Norman Shaw. 716 01:02:10,476 --> 01:02:11,721 Mogu li je dobiti? 717 01:02:14,280 --> 01:02:15,426 Done�u ti je. 718 01:02:19,923 --> 01:02:22,412 Pose�ivao si Shaw skupljanje fonda svake godine? 719 01:02:22,484 --> 01:02:24,110 Ka�ete da je to bio Shaw? 720 01:02:24,181 --> 01:02:26,517 Nisam to rekao. Kakav je on? 721 01:02:26,742 --> 01:02:27,921 Jesse... 722 01:02:28,183 --> 01:02:29,590 Voli ljude. 723 01:02:29,656 --> 01:02:31,893 - Uvek fin prema deci. - Super za njega. 724 01:02:31,961 --> 01:02:34,330 - Jesse! - Mora�e da sa�eka odelo. 725 01:02:34,394 --> 01:02:35,442 Ne mogu. 726 01:02:48,839 --> 01:02:50,214 Obuci ovo. 727 01:02:53,248 --> 01:02:54,295 Snyder je tu sa �enom. 728 01:02:54,368 --> 01:02:56,791 Poku�ao sam da u�em, ali me je ku�kin sin ve� nani�anio. 729 01:02:56,865 --> 01:02:58,841 - Carole je u haosu. - Ja... 730 01:02:58,915 --> 01:03:01,152 Oti�la sam kada je upucao gospodina Kima. 731 01:03:01,315 --> 01:03:03,805 - Da li ga je ubio? - Ne znam. 732 01:03:03,877 --> 01:03:07,141 Bio je na podu i krvario je, 733 01:03:07,207 --> 01:03:08,702 ali se micao. 734 01:03:08,776 --> 01:03:11,014 Molly, ima� li par�e papira? 735 01:03:12,233 --> 01:03:13,892 - Four aisles? - Da. 736 01:03:17,751 --> 01:03:19,410 Carole, u redu, 737 01:03:19,672 --> 01:03:21,909 gde se to odigralo? 738 01:03:24,111 --> 01:03:25,093 Ovde. 739 01:03:25,167 --> 01:03:26,891 - Da li je Snyder dr�ao svoju �enu? - Jeste. 740 01:03:26,961 --> 01:03:28,074 Gde? 741 01:03:29,832 --> 01:03:32,517 - Ovde. - Da li je bio jo� ko prisutan? 742 01:03:33,306 --> 01:03:36,373 - Koliko njih? - Ne znam, �ao mi je. 743 01:03:36,443 --> 01:03:38,387 U redu je. 744 01:03:38,492 --> 01:03:40,860 - Jesse, moramo da u�emo. - Pozvao sam policiju. 745 01:03:40,925 --> 01:03:42,333 Ne mo�emo da �ekamo, od pozadi �emo u�i. 746 01:03:42,398 --> 01:03:45,083 - �ta ho�ete da uradim? - Ostani ovde sa Carole. 747 01:03:45,151 --> 01:03:48,666 - To je sve? - Ako Snyder sam iza�e, ubij ga. 748 01:03:58,180 --> 01:03:59,359 �ta treba da radim? 749 01:03:59,429 --> 01:04:01,699 Kada pucanje po�ne, zna�e�. 750 01:04:01,766 --> 01:04:03,076 Dva u grudi, jedan u glavu. 751 01:04:03,143 --> 01:04:05,861 Nastavi da reaguje� dok pretnja ne bude eliminisana. 752 01:04:43,745 --> 01:04:45,501 Stani tu! 753 01:04:45,697 --> 01:04:47,072 Rekao sam da stane�! 754 01:04:48,003 --> 01:04:49,345 Jesam. 755 01:04:50,203 --> 01:04:52,473 - Spusti pi�tolj. - Ne. 756 01:04:52,924 --> 01:04:54,452 Spusti pi�tolj. 757 01:04:54,525 --> 01:04:57,560 - Drago mi je da si ovde, Stone. - Nedostajao sam ti? 758 01:04:57,631 --> 01:04:59,487 Nema mi �ivota bez nje. 759 01:04:59,552 --> 01:05:02,815 Ne�e me ostaviti ni ja nju. Nikada. 760 01:05:03,088 --> 01:05:05,643 Jerry, ako je voli�, pusti je. 761 01:05:05,155 --> 01:05:07,775 Ubi�u te i sve ovde. 762 01:05:07,845 --> 01:05:09,307 Ne, ne�e�. 763 01:05:15,116 --> 01:05:16,458 Jerry, stop! 764 01:05:39,966 --> 01:05:41,593 Dole je, Suit. 765 01:06:15,241 --> 01:06:18,058 Gospodin Simpson se stabilizuje. Oporavlja se. 766 01:06:18,155 --> 01:06:20,360 Slede�ih 48 sati je kriti�no. 767 01:06:20,492 --> 01:06:21,867 A, gospodin Kim? 768 01:06:22,061 --> 01:06:24,102 Kim je bio mrtav kad je stigao. 769 01:06:24,206 --> 01:06:25,996 Gospodin Simpson �e se oporavljati neko vreme. 770 01:06:26,063 --> 01:06:28,748 Onda �e pre�i na intenzivnu negu. 771 01:06:32,260 --> 01:06:35,840 Hvala, doktore. - Ostajem 772 01:06:36,433 --> 01:06:37,841 Moram ne�to da obavim. 773 01:06:37,906 --> 01:06:39,532 Mo�e� li da pazi� malo, Tony? 774 01:06:39,602 --> 01:06:40,748 Naravno. 775 01:06:40,819 --> 01:06:42,860 Obavesti me ako se i�ta promeni. 776 01:06:44,277 --> 01:06:46,613 O�igledno, bio sam iskljucen. 777 01:06:50,104 --> 01:06:51,665 Mo�da �e mi trebati ne�to napismeno. 778 01:06:51,737 --> 01:06:53,745 Bilo bi mi drago. 779 01:06:53,818 --> 01:06:56,154 Vidi, tvoja �urka je bila dobar povod. 780 01:06:56,219 --> 01:06:59,417 Voleo bih da se vi�e ljudi interesuje za mlade. 781 01:06:59,485 --> 01:07:00,762 Radim �to mogu. 782 01:07:00,829 --> 01:07:03,897 Ideja da mladi dolaze sa svojim roditeljima, 783 01:07:03,967 --> 01:07:06,783 mislim da stvara ose�aj zajednice. 784 01:07:08,131 --> 01:07:10,074 Od kada radite ovo? 785 01:07:10,149 --> 01:07:12,540 Oko 10 godina. Od kada sam se doselio. 786 01:07:14,055 --> 01:07:15,462 Odli�no. 787 01:07:16,155 --> 01:07:18,425 - Poznaje� li Billie Bishop? - Koga? 788 01:07:18,492 --> 01:07:20,533 Hank i Sandy Bishop, dete? 789 01:07:20,637 --> 01:07:23,638 Zanimaju me svi moji mladi ljudi. 790 01:07:24,095 --> 01:07:25,503 Dobro. 791 01:07:25,696 --> 01:07:27,485 Gde si bio no�i 8. septembra? 792 01:07:27,553 --> 01:07:29,245 - Izvinite? - Gde si bio 793 01:07:29,314 --> 01:07:32,218 - u no� 8. septembra? - �uo sam to. 794 01:07:32,291 --> 01:07:34,048 Ho�u da znam za�to me to pitate. 795 01:07:34,116 --> 01:07:35,611 Zato �to sam policajac. 796 01:07:35,685 --> 01:07:37,628 Mislim da te se ne ti�e. 797 01:07:37,702 --> 01:07:39,940 Naprotiv, mislim da me se ti�e. 798 01:07:40,199 --> 01:07:41,923 Billie Bishop je mrtva. 799 01:07:42,761 --> 01:07:46,592 Na�li smo je da pluta jezerom. Verovatno ste �itali o tome. 800 01:07:47,018 --> 01:07:50,184 Daj, Norman, ona je jedna od mladih. 801 01:07:55,789 --> 01:07:58,278 - Koji datum? - 8. septembar. 802 01:07:59,183 --> 01:08:03,276 8. septembar... 803 01:08:06,089 --> 01:08:07,846 Bio sam sa poslovnim saradnikom. 804 01:08:07,913 --> 01:08:09,441 - Kojim? - Leo Finn. 805 01:08:12,524 --> 01:08:14,664 Se�a li se susreta? 806 01:08:15,053 --> 01:08:17,510 Sigurno. Trajao je dugo, 807 01:08:17,583 --> 01:08:19,624 imali smo kreativne nesuglasice. 808 01:08:19,695 --> 01:08:21,584 On �e biti u mojoj slede�oj knjizi. 809 01:08:21,649 --> 01:08:24,072 Neka ostane me�u nama. 810 01:08:25,619 --> 01:08:29,003 Mislim da je sastanku kraj. 811 01:08:34,776 --> 01:08:36,817 Kada mogu da o�ekujem izvinjenje? 812 01:08:36,889 --> 01:08:38,166 Ne mo�ete. 813 01:08:42,007 --> 01:08:44,080 Norman Shaw ka�e da ste imali dug sastanak sa njim 814 01:08:44,151 --> 01:08:46,160 no�i 8. septembra. 815 01:08:46,393 --> 01:08:48,434 Za �ta mu treba alibi? 816 01:08:49,745 --> 01:08:51,087 Ti reci meni. 817 01:08:52,409 --> 01:08:54,799 Trebalo je da se na�emo, ali sam otkazao. 818 01:08:54,874 --> 01:08:57,843 - Zato �to si nepouzdan? - Zato �to je on �ubre. 819 01:08:58,461 --> 01:08:59,575 Ovo ima ne�to 820 01:08:59,647 --> 01:09:02,517 sa poverljivom prirodom va�eg odnosa? 821 01:09:02,592 --> 01:09:04,830 Ne�u da takav �ovek pi�e moju biografiju. 822 01:09:04,897 --> 01:09:08,641 Za�to mi ne poljubi� dupe? 823 01:09:10,340 --> 01:09:12,064 Takav �ovek? 824 01:09:13,125 --> 01:09:15,330 Ne�u da pokrivam tog prokletnika. 825 01:09:15,398 --> 01:09:16,609 Zbog? 826 01:09:17,000 --> 01:09:18,910 Jer zlostavlja decu. 827 01:09:19,721 --> 01:09:22,243 Koristi svoje dru�tvo da ih upozna. 828 01:09:26,092 --> 01:09:29,160 - Kako zna�? 829 01:09:29,647 --> 01:09:33,194 Video ga je d ulazi u motel par puta, sa decom. 830 01:09:34,971 --> 01:09:36,597 Zna� li njeno ime? 831 01:09:37,500 --> 01:09:39,606 Ne, ne zna. 832 01:09:39,677 --> 01:09:41,304 Da li je imala oko 14? 833 01:09:43,327 --> 01:09:44,375 Da. 834 01:09:44,704 --> 01:09:46,134 Mo�e� li da pri�a�? 835 01:09:48,002 --> 01:09:49,410 Mo�e, 836 01:09:50,499 --> 01:09:52,639 ali ne�e da svedo�i. 837 01:09:53,711 --> 01:09:56,047 Radite svoj posao i otkri�ete. 838 01:09:56,849 --> 01:10:00,429 - Kako se zove motel? - To �ete jedino dobiti. 839 01:10:04,597 --> 01:10:07,598 Ujutru u 7:15, sedeo je u kancelariji, 840 01:10:07,734 --> 01:10:10,387 ose�ao se krivim. 841 01:10:10,840 --> 01:10:13,394 Poku�ao je sa kafom, ali nije pomagala. 842 01:10:13,580 --> 01:10:15,621 U 9:10, u�la je �ena. 843 01:10:16,142 --> 01:10:19,689 Nosila je min�u�e i prstenje na 4 prsta. 844 01:10:19,759 --> 01:10:23,820 Imala je predivne usne koje bizgnje�io." 845 01:10:27,135 --> 01:10:28,597 U komi je. 846 01:10:31,394 --> 01:10:32,474 Od kad? 847 01:10:33,283 --> 01:10:35,586 Doktor je do�ao pre sat. 848 01:10:35,844 --> 01:10:37,732 Mislila sam da spava. 849 01:10:40,934 --> 01:10:42,047 Kada mi se sestra razbolela, 850 01:10:42,119 --> 01:10:45,055 bilo je zastra�uju�e kada bi postala ovakva. 851 01:10:46,537 --> 01:10:49,059 Samo sam sedela pored nje u bolnici. 852 01:10:49,707 --> 01:10:53,321 Doktor mi je rekao da joj pri�am i �itam. 853 01:10:55,861 --> 01:10:59,245 Rekao je da to nekada pomogne da ljudi prona�u svoj put. 854 01:11:02,585 --> 01:11:06,743 Ne znam da li je, ali bolje sam se ose�ala. 855 01:11:07,291 --> 01:11:08,633 Je l' uspelo? 856 01:11:09,532 --> 01:11:10,743 Umrla je. 857 01:11:13,278 --> 01:11:15,701 Ne�u dozvoliti to da se ponovo desi. 858 01:11:21,593 --> 01:11:24,561 Za�to ne odmori�, Molly? Bi�u ovde. 859 01:11:29,187 --> 01:11:30,529 Razgovaraj sa njim. 860 01:11:33,386 --> 01:11:35,296 Neka zna da si tu. 861 01:12:27,708 --> 01:12:29,978 Na�ao sam ovo u to�ku pored gume. 862 01:12:30,045 --> 01:12:33,145 Verujem da �emo mo�i da pove�emo sa delovima koje smo na�li na jezeru. 863 01:12:34,783 --> 01:12:37,851 Sumnjam. Vidi da na�e� ime motela koji je Shaw koristio. 864 01:12:37,921 --> 01:12:40,639 Mo�da menadzer mo�e da ga se seti ili Billie Bishop. 865 01:12:40,706 --> 01:12:44,385 I ispitaj sve iz Superior Promotions. 866 01:12:44,805 --> 01:12:46,234 Billie je koristila taj broj. 867 01:12:46,309 --> 01:12:48,645 Zvao sam advokata. Sti�e. 868 01:12:48,710 --> 01:12:51,046 Rekao je da se sve zautavi dok ne stigne. 869 01:12:51,112 --> 01:12:53,382 - Jesi li mu pokazao nalog? - Jesam. 870 01:12:53,449 --> 01:12:54,977 Ima li �ta 871 01:12:55,050 --> 01:12:58,051 o stopiranju dok mu advokat ne stigne? 872 01:12:58,123 --> 01:13:00,229 Trebalo je d dobijem tvoju glavu na tanjiru pro�li put. 873 01:13:00,300 --> 01:13:02,887 Ne�u opet na�initi istu gre�ku. 874 01:13:03,950 --> 01:13:07,116 Uhap�en si zbog ubistva Billie Bishop. 875 01:13:10,209 --> 01:13:12,731 Advokat �e me izvu�i za sat. 876 01:13:28,451 --> 01:13:31,486 Morao bi biti malo obazriviji, mo�e� tako zapo�eti vatru. 877 01:13:31,556 --> 01:13:33,892 - Ne mo�e� to. - Oh, nravno da mogu. 878 01:13:33,958 --> 01:13:37,276 - �ija je to cigapa, policaj�e D'Angelo? - Norman-a Shaw. 879 01:13:39,369 --> 01:13:43,364 Ubicama dece nije dobro u zatvoru. Misli o tome. 880 01:13:43,947 --> 01:13:45,639 Vodite ga u pritvor. 881 01:13:46,828 --> 01:13:48,804 Nikada ne bih povredio Billie. 882 01:13:48,878 --> 01:13:50,122 Ima� pravo da �uti�. 883 01:13:50,191 --> 01:13:53,804 Sve �to ka�e� mo�e biti upotrebljeno protiv tebe na sudu. 884 01:13:53,872 --> 01:13:57,289 Ima� pravo na advokada. Ako ne mo�e� da ga priu�ti�.. 885 01:14:06,449 --> 01:14:08,457 Jesse, nije tvoja krivica. 886 01:14:08,530 --> 01:14:10,735 Ne, ali moja odgovornosti. 887 01:14:10,899 --> 01:14:12,176 Kako je? 888 01:14:12,980 --> 01:14:14,258 Nema promene. 889 01:14:15,062 --> 01:14:17,933 - Ne misli� da ju je Norman ubio? - Znam. 890 01:14:18,007 --> 01:14:20,212 Mora da sumnja� u drugog. 891 01:14:20,281 --> 01:14:22,038 A, Hank Bishop? 892 01:14:22,105 --> 01:14:24,528 Nisu svi zlostavlja�i dece. 893 01:14:24,634 --> 01:14:26,228 Nisam to rekla. 894 01:14:27,580 --> 01:14:29,174 Znam da nisi. 895 01:14:29,597 --> 01:14:32,282 To je samo postalo o�igledno. 896 01:14:33,862 --> 01:14:36,546 Neki slu�ajevi su te�ki, neki laki. Ovaj je bio lk. 897 01:14:36,615 --> 01:14:38,984 Sve je ukazivalao na Shaw-a. 898 01:14:39,049 --> 01:14:40,293 Bio je glup. 899 01:14:40,361 --> 01:14:43,046 Uspani�io se i nije prikrio tragove. 900 01:14:43,114 --> 01:14:44,839 To te �ini ljutim? 901 01:14:45,388 --> 01:14:48,204 Mrzela sam one koji zlostavljju decu. 902 01:14:49,774 --> 01:14:52,742 To nisi uvek pokazivao. 903 01:14:53,136 --> 01:14:56,782 To je hladan deo tebe, bez ose�anja, milosti. 904 01:14:57,362 --> 01:14:58,923 Zastra�uju�e je. 905 01:14:59,283 --> 01:15:01,739 - Ljudi su vi�e od jedne stvari. - Znam. 906 01:15:01,812 --> 01:15:03,471 Znam da ose�a� saose�anje. 907 01:15:03,541 --> 01:15:05,877 Znam da si delimi�no na�ao njenog ubicu 908 01:15:05,943 --> 01:15:07,853 jer si joj to dugovao. 909 01:15:07,927 --> 01:15:09,619 Dugovao sam joj. 910 01:15:13,241 --> 01:15:15,030 I to radim. 911 01:15:19,058 --> 01:15:22,191 Deo koji svet gleda sa ledene strane. 912 01:15:22,516 --> 01:15:25,834 Mo�da zato mo�e� to da radi�. 913 01:15:32,601 --> 01:15:35,090 Bi�u u bolnici. Anthony �e sti�i ku�i. 914 01:15:35,162 --> 01:15:38,295 - Moramo jo� da radimo ovde. - Znam to. 915 01:15:40,901 --> 01:15:43,423 Znam da zna�. 916 01:15:47,016 --> 01:15:49,057 - Glupost. - �ta to radi�? 917 01:15:49,225 --> 01:15:51,136 Trebalo je ozna�iti liniju. 918 01:15:51,723 --> 01:15:53,414 Zvao sam, sekretarica se javlja. 919 01:15:53,484 --> 01:15:55,689 Da, jesmo. 920 01:15:58,767 --> 01:16:01,802 - Moramo da pri�amo o Norman Shaw. - Norman Shaw. 921 01:16:02,705 --> 01:16:05,226 Kod ku�e je. Izvukao ga je advokat. 922 01:16:07,699 --> 01:16:10,418 Kada DNK stigne, ne�e biti Hank Bishop. 923 01:16:10,485 --> 01:16:12,274 Ni Hooker Royce. 924 01:16:12,341 --> 01:16:14,579 Bi�e neki klinac iz �kole. 925 01:16:14,647 --> 01:16:16,306 Bi�e Shaw. 926 01:16:17,751 --> 01:16:19,891 - Kako zna�? - Jednostavno znam. 927 01:16:20,760 --> 01:16:22,168 Onda �emo ga imati. 928 01:16:22,233 --> 01:16:23,608 Ali, ne za ubistvo. 929 01:16:25,722 --> 01:16:28,341 Tu�ilac ne�e na sud 930 01:16:28,667 --> 01:16:32,378 sa blokom, par�etom u�eta i bo�icom pilula. 931 01:16:33,136 --> 01:16:35,788 - Nema alibi. - Ni polovina 'Raja'. 932 01:16:36,284 --> 01:16:39,002 Imao je motiv i priliku. 933 01:16:40,341 --> 01:16:44,020 - On je bolesnik. - Jeste. 934 01:16:45,975 --> 01:16:48,759 - Ka�e da je bio zaljubljen u nju. - Veruje� mu? 935 01:16:48,825 --> 01:16:50,135 Nisam to rekao. 936 01:16:50,202 --> 01:16:53,073 Znao je da je trudna i da je otac. 937 01:16:53,147 --> 01:16:55,057 - To je motiv. - Ili nije. 938 01:16:56,957 --> 01:16:59,806 Zna da �emo ga imati kada stigne DNK. 939 01:16:59,870 --> 01:17:02,075 Prizna�e zlostavljenje. 940 01:17:02,689 --> 01:17:06,652 Svaka �ast ako to u�ini. 941 01:17:09,636 --> 01:17:11,197 On je ubio Billie. 942 01:17:11,781 --> 01:17:13,309 Kako zna�? 943 01:17:19,761 --> 01:17:22,250 Ako ni za �ta drugo, 944 01:17:22,323 --> 01:17:25,139 ima�emo ga za zlostavljanje. 945 01:17:28,124 --> 01:17:29,554 Nabavi�u jo�. 946 01:18:07,018 --> 01:18:08,197 Molly. 947 01:18:09,612 --> 01:18:11,653 Idi ku�i i naspavaj se. 948 01:18:11,981 --> 01:18:13,225 Dobro sam. 949 01:18:13,358 --> 01:18:15,596 Mo�e� samo to d u�ini�. 950 01:18:40,667 --> 01:18:43,090 Bio sam do ku�e Lilly Summers 951 01:18:43,165 --> 01:18:44,988 da je izvedem na ve�eru. 952 01:18:46,591 --> 01:18:50,008 Ne�u ti re�i. Re�i�u ti ako se probudi�. 953 01:18:59,134 --> 01:19:01,917 Tu�ilac se opet u�asno pona�a. 954 01:19:02,367 --> 01:19:04,376 Ne�e da tra�i su�enje za ubistvo. 955 01:19:09,628 --> 01:19:11,964 Ne zna� to. 956 01:19:12,002 --> 01:19:14,393 Imamo ga. Imamo Shaw. 957 01:19:15,460 --> 01:19:19,455 Na�li smo blok, u�e i pilule. 958 01:19:20,454 --> 01:19:24,646 Ni�ta ne bismo uradili bez prstena. 959 01:19:26,154 --> 01:19:28,326 Odli�an posao, Suit. 960 01:19:30,380 --> 01:19:31,590 Pa... 961 01:19:35,271 --> 01:19:36,766 �uj ovo. 962 01:19:38,450 --> 01:19:39,825 Koji ego. 963 01:19:42,228 --> 01:19:45,263 "Sargasso more je Norman Shaw 28. knjiga" 964 01:20:02,411 --> 01:20:03,938 Tako je lako. 965 01:20:40,856 --> 01:20:42,351 Zvao si me? 966 01:20:42,425 --> 01:20:45,209 Drago mi je da si tu. I ti, Lovey. 967 01:20:50,014 --> 01:20:52,601 Znam da ti dugujem, Leo. 968 01:20:53,376 --> 01:20:56,607 Dao si mi Shaw, ali mi treba pomo�. 969 01:20:56,673 --> 01:21:00,385 Ja sam samo obi�an policajac, koji daje karte za parking. 970 01:20:59,803 --> 01:21:02,838 Nemam dovoljno da ga optu�im za ubistvo. 971 01:21:02,909 --> 01:21:06,359 - To je tvoj problem. - Mslio sam da je na�, 972 01:21:06,527 --> 01:21:08,983 znaju�i kako mrzimo one koji zlostavljaju decu. 973 01:21:09,833 --> 01:21:11,263 Ne kapiram, Leo. 974 01:21:11,338 --> 01:21:13,095 Ka�e� da on nema alibi, 975 01:21:13,163 --> 01:21:16,481 a ne dozvoljava� da Lovey ka�e ime motela. 976 01:21:16,653 --> 01:21:19,818 Jedan �ovek mi je u bolnici. Imam jo� samo 2. 977 01:21:19,886 --> 01:21:21,709 Za�to mi ne k�e� ime motela? 978 01:21:21,776 --> 01:21:23,435 Motel 'Raj'. 979 01:21:25,274 --> 01:21:26,801 Hvala ti. 980 01:21:27,067 --> 01:21:29,654 Poznajem ga, �iveo sam tamo. 981 01:21:30,941 --> 01:21:32,917 �emu tolika misterija, Leo? 982 01:21:32,990 --> 01:21:34,901 Ne dopada� mi se. 983 01:21:35,167 --> 01:21:37,372 Povre�en sam. Jo� ne�to? 984 01:21:37,441 --> 01:21:40,028 - Odlepr�aj. - Dobra fraza. 985 01:21:42,900 --> 01:21:45,323 Imam par problema. 986 01:21:45,942 --> 01:21:49,872 Jedini na�in zbog kojeg bi Shaw odveo i ubio dete 987 01:21:49,944 --> 01:21:53,524 je da mu je pretila da �e sve otkriti, ali nemam dokaz za to. 988 01:21:53,594 --> 01:21:56,246 Zvala je majku. Rekla da je sre�na. 989 01:21:56,315 --> 01:21:59,579 - Dobro. - Bila je trudna. 990 01:22:04,704 --> 01:22:07,673 Ovaj ni kravatu nije znao da ve�e. 991 01:22:08,321 --> 01:22:11,803 Neko Lovey bi znao kako da se raspadne telo. 992 01:22:12,996 --> 01:22:15,965 Ti bi vezao u�e, Lovey? 993 01:22:18,439 --> 01:22:22,980 Znate kako Shaw zove knjigu? 994 01:22:23,689 --> 01:22:25,479 Expos�. 995 01:22:26,603 --> 01:22:29,223 Zvu�i li ti kao biografija? 996 01:22:29,389 --> 01:22:31,495 Vi�e kao izdaja. 997 01:22:31,598 --> 01:22:35,626 Meni kao da je ovaj sastanak gotov. 998 01:22:41,016 --> 01:22:43,767 Sve me je ovo nagnalo na razmi�ljanje. 999 01:22:44,698 --> 01:22:47,285 �ta ako ubica nije bio glup? 1000 01:22:47,356 --> 01:22:49,397 �ta ako je stvarno pametan? 1001 01:22:49,788 --> 01:22:52,659 �ta ako je �eleo da se telo otkrije? 1002 01:22:53,278 --> 01:22:56,575 - Za�to bi Shaw to �eleo? - Ne govorim o Shaw-u. 1003 01:22:58,209 --> 01:23:02,946 Vidi, iskreno medju nama Mislim da ti�ina tamo ubija ljude. 1004 01:23:03,491 --> 01:23:06,308 Ali ako izbatina� Norman Shaw, to je velika novost. 1005 01:23:06,373 --> 01:23:08,960 A expos� �e biti i te kako objavljen. 1006 01:23:09,575 --> 01:23:13,024 Ali ako onog ko zlostavlje decu, osude, 1007 01:23:14,057 --> 01:23:16,840 niko �ivi to ne�e objaviti. 1008 01:23:18,311 --> 01:23:21,346 Ipak mislim da si imao taj sastanak sa Shaw. 1009 01:23:21,576 --> 01:23:24,392 Mislim da si mu smestio, a onda i meni. 1010 01:23:24,586 --> 01:23:27,555 Bacaju�i mrvice hleba, vukao si me za nos. 1011 01:23:28,716 --> 01:23:32,427 Ti si bolesnik koji je ubio dete da bi re�io problem. 1012 01:23:32,494 --> 01:23:33,836 Poljubi� me u dupe. 1013 01:24:42,978 --> 01:24:44,572 Imam ga, Billie. 1014 01:25:00,904 --> 01:25:02,181 "Poglavlje 1. 1015 01:25:03,775 --> 01:25:05,718 "Harry Leon 'Suitcase' Simpson 1016 01:25:05,791 --> 01:25:08,062 "ro�en je u Broadville delu Atlante 1017 01:25:08,129 --> 01:25:11,164 "ki�ne ve�eri, 3. decembra, 1925. 1018 01:25:11,811 --> 01:25:14,682 trebalo je da postane zvezda 1019 01:25:14,756 --> 01:25:18,239 "i prevazi�e barijeru iza Jackie Robinson, 1020 01:25:18,374 --> 01:25:20,163 "ali je prodavan toliko puta 1021 01:25:20,231 --> 01:25:23,811 pa je postao poznat kao 'Kofer' Simpson. 1022 01:25:33,562 --> 01:25:35,603 "Ali to ni�ta nije zna�ilo za 1023 01:25:35,675 --> 01:25:39,092 dete Rosalee i Thomas Simpson, 1024 01:25:46,213 --> 01:25:49,957 "'Kofer' Simpson postigao je najvi�e u karijeri 1951 1025 01:25:50,374 --> 01:25:52,033 sa Cleveland Indians. 1026 01:25:52,103 --> 01:25:53,314 "U tih 8 godina, 1027 01:25:53,384 --> 01:25:57,478 "igrao je i za A's,Yankees, White Sox i Pirates. 1028 01:25:58,539 --> 01:26:01,355 "Igrao je i prvu bazu i..." 1029 01:26:04,355 --> 01:26:08,355 Preuzeto sa www.titlovi.com 75278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.