All language subtitles for Interview.with.the.Vampire.S02E02-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,277 --> 00:00:28,700 Perused a few folklore anthologies, 2 00:00:28,750 --> 00:00:31,480 and you're going to cross the ocean 3 00:00:31,530 --> 00:00:34,190 and take on a society of monsters. 4 00:00:35,460 --> 00:00:37,800 I've known exactly four vampires in my life, 5 00:00:37,850 --> 00:00:39,610 and you've all been the worst. 6 00:00:39,660 --> 00:00:42,410 I'm looking for one that ain't a goddamn bastard! 7 00:00:42,430 --> 00:00:43,620 Parents named me Bruce. 8 00:00:43,670 --> 00:00:46,610 Sent about 20 of us over to a place called Copenhagen. 9 00:00:46,630 --> 00:00:48,260 Don't start back with your books. 10 00:00:48,300 --> 00:00:50,008 - Your books are bullshit. - There's a vampire been here. 11 00:00:50,009 --> 00:00:51,009 Another crucifix. 12 00:00:52,760 --> 00:00:54,000 Louis! 13 00:00:54,580 --> 00:00:55,810 A woman vampire. 14 00:00:58,433 --> 00:01:01,190 The boy we met in San Francisco... he's still in there. 15 00:01:01,220 --> 00:01:03,800 We can have him saying what happened next in no time. 16 00:01:03,850 --> 00:01:06,025 We're gonna find others like us. 17 00:01:07,540 --> 00:01:09,900 We can't be the only good ones out there. 18 00:01:24,100 --> 00:01:30,840 Synced & corrected by MementMori - ...www.addic7ed.com... 19 00:01:58,960 --> 00:02:03,270 Paris... Hard to put it into words. 20 00:02:03,320 --> 00:02:05,050 For what Paris means to me 21 00:02:05,100 --> 00:02:07,520 is very different from what it meant to me then. 22 00:02:07,570 --> 00:02:09,660 - May I try? - Please. 23 00:02:09,710 --> 00:02:12,780 Paris was an awakening for Louis. 24 00:02:12,830 --> 00:02:14,500 Paris was a hunger. 25 00:02:14,550 --> 00:02:17,200 Paris was many things in those days. 26 00:02:17,250 --> 00:02:20,860 Even to think of it, setting aside certain events, 27 00:02:20,910 --> 00:02:24,920 I feel something close to happiness when of it. 28 00:02:24,970 --> 00:02:28,860 - The name alone... Paris. - Paris sucks. 29 00:02:28,910 --> 00:02:30,980 But you proposed to your Alice in Paris. 30 00:02:31,030 --> 00:02:33,880 And she divorced me in Staten Island. Paris sucks. 31 00:02:33,930 --> 00:02:35,336 Paris is a universe all to herself... 32 00:02:35,360 --> 00:02:38,220 Macarons are bullshit, café culture is boring. 33 00:02:38,270 --> 00:02:41,900 Paris was Nazi scar tissue at the time. 34 00:02:41,950 --> 00:02:45,680 It was healing, as Claudia and I were healing. 35 00:02:45,730 --> 00:02:48,690 Gotta pick twice the pockets in this town to get anywhere. 36 00:02:48,720 --> 00:02:50,810 "Confiance en vaut plusieurs 37 00:02:50,850 --> 00:02:54,140 si on prend du temps pour la trouver." 38 00:02:54,190 --> 00:02:57,680 - What? - "Truth is more valuable 39 00:02:57,730 --> 00:02:59,850 if it takes you a few years to find it." 40 00:02:59,900 --> 00:03:02,190 What you said is, "Trust is worth several 41 00:03:02,240 --> 00:03:04,040 if we take a few years to find it." 42 00:03:04,070 --> 00:03:05,550 A little rust on the mother tongue. 43 00:03:05,600 --> 00:03:08,860 Lotta rust. And I'm looking for francs and diamonds. 44 00:03:08,900 --> 00:03:12,149 - Truth don't pay the rent. - No salt, no butter. 45 00:03:12,150 --> 00:03:14,660 Can't have milk unless you got a newborn. 46 00:03:14,710 --> 00:03:18,920 And read here, "Hospitals running low on plaster of Paris 47 00:03:18,970 --> 00:03:22,420 for a record number of broken bones due to decalcification 48 00:03:22,470 --> 00:03:24,820 and undernourishment." You want francs in pockets? 49 00:03:24,870 --> 00:03:26,110 These people are broke. 50 00:03:26,690 --> 00:03:29,070 Maybe we chose the wrong town. 51 00:03:29,126 --> 00:03:33,960 I saw a woman tonight in a patchy five-year-old dress 52 00:03:34,010 --> 00:03:36,090 putting on a brand new lipstick. 53 00:03:36,140 --> 00:03:37,676 And what's that supposed to say? 54 00:03:38,260 --> 00:03:42,460 Says Paris is on her way back. Give her a little time is all. 55 00:03:43,410 --> 00:03:45,630 What makes you think Paris is a woman? 56 00:03:46,460 --> 00:03:49,920 - I know you're hungry. - Tell me what a woman is? 57 00:03:49,970 --> 00:03:51,470 I'll tell you what a woman is. 58 00:03:55,240 --> 00:03:58,640 Where you want to hunt? Bourse looks dark. 59 00:03:59,770 --> 00:04:03,060 Always following the blackouts. Blackouts are easy. 60 00:04:03,110 --> 00:04:08,340 You want a hard meal, francs and diamonds, 61 00:04:08,390 --> 00:04:11,700 and heaven to open up and rain down mink stoles, is that it? 62 00:04:11,752 --> 00:04:13,080 That's a start. 63 00:04:13,130 --> 00:04:14,780 It's custom and practice 64 00:04:14,830 --> 00:04:17,090 for traveling vampires to make themselves known 65 00:04:17,140 --> 00:04:19,260 - to a local coven. - Gauche. 66 00:04:19,310 --> 00:04:20,740 We didn't get that memo. 67 00:04:22,310 --> 00:04:25,760 De Gaulle's Paris had me etherized. 68 00:04:25,810 --> 00:04:28,490 The whitest of lies turning 77 this year. 69 00:04:28,520 --> 00:04:31,310 Do not leave Dubai until you've made him retract it. 70 00:04:32,500 --> 00:04:35,160 If Claudia and I were looking over our shoulder at all, 71 00:04:35,210 --> 00:04:37,890 it was in astonishment our skin did not attract 72 00:04:37,940 --> 00:04:39,770 the same attention it did in America. 73 00:04:39,822 --> 00:04:41,680 Right, because there wasn't any racism 74 00:04:41,730 --> 00:04:43,620 in mid-20th century France. 75 00:04:43,650 --> 00:04:44,680 - I didn't say that. - He didn't say that. 76 00:04:44,700 --> 00:04:46,680 Your Algerian inferiors 77 00:04:46,730 --> 00:04:49,990 - of the time might disagree. - But I wasn't an Algerian. 78 00:04:50,040 --> 00:04:52,470 I was an American and if there was an assumption 79 00:04:52,520 --> 00:04:56,340 that I'd arrived to blow a trumpet or sing for my supper, 80 00:04:56,390 --> 00:04:59,740 it did not register as a slight in those days. 81 00:04:59,790 --> 00:05:03,220 I was grateful knowing no one wanted to lynch me 82 00:05:03,270 --> 00:05:05,680 or direct me to the far end of the café counter. 83 00:05:05,720 --> 00:05:07,630 That's all he was saying, Mr. Molloy. 84 00:05:08,360 --> 00:05:10,680 Are you two gonna finish each other's sentences 85 00:05:10,720 --> 00:05:14,760 - for the whole session? - We've been together 77 years, Daniel. 86 00:05:15,440 --> 00:05:18,390 Forty-seven more than he did with Lestat. 87 00:05:18,410 --> 00:05:21,560 Shall we let the math of that settle before continuing? 88 00:05:22,160 --> 00:05:23,940 Keep selling it. 89 00:05:25,993 --> 00:05:27,850 We hid ourselves away 90 00:05:27,900 --> 00:05:30,080 in an inconspicuous apartment in Le Neuvieme, 91 00:05:30,130 --> 00:05:32,360 passing ourselves off as moneyed Americans, 92 00:05:32,410 --> 00:05:34,900 over-spending for black market baguettes. 93 00:05:34,950 --> 00:05:36,250 It was the perfect cover. 94 00:05:36,270 --> 00:05:37,950 Perfectly situated, 95 00:05:38,000 --> 00:05:39,290 one floor above the owners, 96 00:05:39,320 --> 00:05:42,080 and one floor below the students and sex workers. 97 00:05:42,130 --> 00:05:46,020 Literally encircled by curious and money-hungry motivations. 98 00:05:46,060 --> 00:05:47,710 We never brought our kills home. 99 00:05:47,750 --> 00:05:49,460 We used the sewers for that. 100 00:05:49,510 --> 00:05:51,980 Waterways of which they had no expertise. 101 00:05:52,030 --> 00:05:53,980 The flow controls, the pumping stations. 102 00:05:54,030 --> 00:05:55,760 We were constantly cleaning up for them. 103 00:05:55,810 --> 00:05:59,680 And yet you never made contact with him? 104 00:05:59,735 --> 00:06:02,540 Thank you! Five months of anxiety 105 00:06:02,590 --> 00:06:05,460 producing choices and not one "bonjour" 106 00:06:05,510 --> 00:06:09,020 - or "prépare-toi à mourir". - Custom and practice. 107 00:06:09,070 --> 00:06:12,080 A true Parisian vampire is a prideful monster. 108 00:06:12,130 --> 00:06:14,840 They lived two kilometers from our theater in Pigalle. 109 00:06:14,870 --> 00:06:16,720 I had endured hundreds of nights 110 00:06:16,770 --> 00:06:17,900 in the theater with Lestat. 111 00:06:17,930 --> 00:06:19,120 I was not seeking more. 112 00:06:19,170 --> 00:06:21,260 A theater called Theatre Des Vampires. 113 00:06:21,310 --> 00:06:25,870 A company that had been in existence for 150 years! 114 00:06:25,928 --> 00:06:29,430 77 years and it still feels like a slight. 115 00:06:29,480 --> 00:06:31,710 Pride. 116 00:06:32,440 --> 00:06:34,010 The reports were confounding. 117 00:06:34,060 --> 00:06:35,700 Were they romantic? No. 118 00:06:35,750 --> 00:06:37,840 Who was the master? Neither, it seemed. 119 00:06:37,890 --> 00:06:39,320 The male hunted to please her, 120 00:06:39,360 --> 00:06:42,490 the girl suffered philosophical conversation to please him. 121 00:06:42,540 --> 00:06:45,580 The American vampires appeared to be as dull and plain 122 00:06:45,630 --> 00:06:47,590 as their tourists and soldiers were. 123 00:06:47,640 --> 00:06:49,110 Rude. 124 00:06:49,120 --> 00:06:52,550 I took up photography as a hobby. 125 00:06:52,600 --> 00:06:56,030 Vampires with hobbies! Insanity! 126 00:06:56,080 --> 00:06:58,530 Killing time when you weren't killing Parisians. 127 00:06:58,585 --> 00:07:00,950 Wrestling time to the ground, 128 00:07:00,980 --> 00:07:03,120 staring it into submission. 129 00:07:03,170 --> 00:07:07,600 Holding it in your hand. "I was there. This occurred." 130 00:07:07,650 --> 00:07:09,650 How's that any different from the photos 131 00:07:09,690 --> 00:07:12,090 - I keep on my phone? - It isn't. 132 00:07:12,140 --> 00:07:14,260 It's a human perspective of time. 133 00:07:14,935 --> 00:07:16,450 When you have the ability 134 00:07:16,500 --> 00:07:18,880 to stretch a millisecond into an hour, 135 00:07:18,939 --> 00:07:20,790 it's a reduction. 136 00:07:20,840 --> 00:07:23,670 I hadn't come to that conclusion yet. 137 00:07:23,720 --> 00:07:26,330 I liked taking photographs. 138 00:07:26,410 --> 00:07:28,540 It took my mind off things. 139 00:07:43,300 --> 00:07:44,770 What are you looking for 140 00:07:44,780 --> 00:07:47,280 - when you take a picture? - I don't know. 141 00:07:47,330 --> 00:07:48,780 A surprise maybe. 142 00:07:48,800 --> 00:07:52,560 Something off. Like a hat that's too small for a head. 143 00:07:52,610 --> 00:07:54,940 Or someone realizing they forgot to do something 144 00:07:54,990 --> 00:07:56,700 - and they stop. - Okay. 145 00:07:56,750 --> 00:07:58,510 Then you can get mindful about it. 146 00:07:58,560 --> 00:08:00,140 Ask yourself what brought them here? 147 00:08:00,190 --> 00:08:02,800 What brought you here? Is it coming together random? 148 00:08:02,850 --> 00:08:05,500 Choreographed? The metro late for him. The rain... 149 00:08:05,540 --> 00:08:07,230 Sometimes I want the short answer. 150 00:08:09,190 --> 00:08:12,300 You listen to their thoughts. You know what's coming. 151 00:08:13,900 --> 00:08:15,480 You take the picture. 152 00:08:16,920 --> 00:08:20,780 If you knew the answer, why did you ask? 153 00:08:20,830 --> 00:08:23,420 Is the coming together random, choreographed? 154 00:08:24,860 --> 00:08:26,212 Let a brother primp a bit. 155 00:08:26,213 --> 00:08:28,120 Let me think I'm deeper than I am. 156 00:08:28,175 --> 00:08:30,410 Is that how you sell yourself yourself? 157 00:08:30,469 --> 00:08:32,950 I'm trying to get through nights, sis. 158 00:08:33,000 --> 00:08:35,210 I shortcut it. You caught me. 159 00:08:35,260 --> 00:08:37,000 Take the win. 160 00:08:38,643 --> 00:08:40,590 Who are you, Louis? 161 00:08:41,880 --> 00:08:43,240 I'm your brother. 162 00:08:44,300 --> 00:08:46,260 Who are you outside of me? 163 00:08:49,670 --> 00:08:53,060 I'm the reticent vampire of the Ninth Arrondissement. 164 00:08:53,110 --> 00:08:54,840 I walk the night 165 00:08:54,890 --> 00:08:56,900 capturing disappointment and regret 166 00:08:56,950 --> 00:08:59,720 as only the reticent vampire can. 167 00:08:59,770 --> 00:09:01,460 Hah! 168 00:09:07,440 --> 00:09:08,940 If there was no me... 169 00:09:10,540 --> 00:09:11,710 and there was no him... 170 00:09:13,170 --> 00:09:14,620 ...who would you be? 171 00:09:15,800 --> 00:09:17,480 What do you want? 172 00:09:17,530 --> 00:09:19,403 How are you gonna get there? 173 00:09:26,900 --> 00:09:28,350 She had a point. 174 00:09:28,370 --> 00:09:30,100 - Yes. - Paris sucks. 175 00:09:30,150 --> 00:09:31,640 That's not the point she was making. 176 00:09:31,680 --> 00:09:34,530 Sure it is. She's miserable, but she doesn't want to fuck 177 00:09:34,560 --> 00:09:37,120 with your too delusional "left bank dilettante" vibe. 178 00:09:37,160 --> 00:09:39,920 She wasn't telling me something I didn't know about myself. 179 00:09:39,970 --> 00:09:43,360 She was giving me permission to explore a life apart from her. 180 00:09:43,416 --> 00:09:47,050 - It's Alice, Louis, not Claudia. - Excuse me? 181 00:09:47,090 --> 00:09:50,660 I see. I've triggered a memory. 182 00:09:50,710 --> 00:09:54,400 No, it's Claudia. It's her journal. 183 00:09:54,450 --> 00:09:58,320 - "Louis needs Paris. I don't..." - It's 1985. 184 00:09:58,340 --> 00:10:01,170 You and Alice are at a brasserie, talking past each other 185 00:10:01,200 --> 00:10:02,880 and she tells you she's pregnant. 186 00:10:02,930 --> 00:10:04,266 The fishing rod in the head again? 187 00:10:04,290 --> 00:10:07,260 And you say," 188 00:10:07,310 --> 00:10:09,390 let's talk about it later tonight." 189 00:10:09,440 --> 00:10:11,100 I've gotta knock out another chapter. 190 00:10:11,150 --> 00:10:12,540 One a week. 191 00:10:12,590 --> 00:10:16,100 I leave before the bill is paid, I never finish the novel. 192 00:10:16,150 --> 00:10:20,980 It was the "yeah" that pissed her off most. Yeah? 193 00:10:22,850 --> 00:10:25,480 "Louis needs Paris. 194 00:10:25,530 --> 00:10:27,306 I don't know what I need. 195 00:10:27,330 --> 00:10:29,460 Maybe a new brain in my head. 196 00:10:29,510 --> 00:10:31,360 Why can't I tell him this? 197 00:10:31,410 --> 00:10:35,240 I suppose I'm afraid my joylessness will take away his happiness 198 00:10:35,270 --> 00:10:38,950 and maybe I don't want his feelings to depend on mine anymore. 199 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Maybe I want to be joyfully joyless. 200 00:10:41,170 --> 00:10:43,810 A forever switch of wild opposites at play." 201 00:11:13,800 --> 00:11:15,410 Mademoiselle? 202 00:11:46,706 --> 00:11:50,030 American? Your French is ugly. 203 00:11:50,800 --> 00:11:52,810 You can take it in for me. Yes? 204 00:11:52,860 --> 00:11:54,200 You do alterations? 205 00:11:54,250 --> 00:11:57,200 Please, don't pretend to be something you're not, yeah? 206 00:11:57,250 --> 00:11:59,552 Believe me, womanhood will happen soon enough. 207 00:12:00,950 --> 00:12:03,550 Never thought about choosing to pretend. 208 00:12:03,600 --> 00:12:05,750 Life hasn't been kind enough to allow me that. 209 00:12:09,600 --> 00:12:12,780 Maybe if it had been, I'd be a lonely dressmaker in an empty shop, 210 00:12:12,830 --> 00:12:14,560 denying my only potential customer. 211 00:12:14,610 --> 00:12:15,777 Respect my time. 212 00:12:18,600 --> 00:12:19,700 No! 213 00:12:22,710 --> 00:12:26,780 The dress, for my body. And I'll need some gloves. 214 00:12:26,830 --> 00:12:28,680 I'm thinking white. 215 00:12:32,120 --> 00:12:34,720 Real Rashid. In time for the big "meet cute". 216 00:12:34,770 --> 00:12:36,920 What weirdness have you brought us today? 217 00:12:36,970 --> 00:12:40,500 The Paris Albums, 1946-1949. 218 00:12:40,552 --> 00:12:42,240 You really shouldn't wear gloves 219 00:12:42,290 --> 00:12:44,556 when handling historical documents, Real Rashid. 220 00:12:44,557 --> 00:12:47,360 - It reduces dexterity. - It's Rashid. 221 00:12:47,410 --> 00:12:49,670 Makes it more likely you'll rip a page 222 00:12:49,710 --> 00:12:51,630 in the item being examined. 223 00:12:51,688 --> 00:12:53,570 Thank you, Rashid. 224 00:12:56,760 --> 00:12:59,590 Photos are the record of time passing. 225 00:12:59,640 --> 00:13:02,239 - Outward evidence. - They do not lie, 226 00:13:02,240 --> 00:13:04,740 but neither do they tell you a thorough story. 227 00:13:07,380 --> 00:13:10,050 Who are the young men? Vampires? 228 00:13:10,100 --> 00:13:11,900 Those were our young friends. 229 00:13:12,560 --> 00:13:14,950 Humans. Guys. 230 00:13:18,006 --> 00:13:20,830 Some are very old most are dead. 231 00:13:20,880 --> 00:13:22,650 And some we simply drained for sport. 232 00:13:22,700 --> 00:13:25,060 Well... generally me. 233 00:13:26,250 --> 00:13:27,740 Louis has his ways. 234 00:13:32,790 --> 00:13:36,220 You could tell from his walk, he was an American. 235 00:13:36,270 --> 00:13:37,860 I'm an American. 236 00:13:37,910 --> 00:13:40,720 What exactly is an American walk? 237 00:13:40,779 --> 00:13:42,670 Two wars had made a certain impression 238 00:13:42,710 --> 00:13:44,239 on the men of France. 239 00:13:44,240 --> 00:13:48,610 There was no way to describe it other than... optimistic. 240 00:13:48,661 --> 00:13:51,810 There was a park I'd heard about. 241 00:13:53,040 --> 00:13:55,320 I would go to this park often. 242 00:13:57,240 --> 00:14:00,060 I was an armored thing that spring, 243 00:14:01,680 --> 00:14:03,910 someone steady on his feet, but... 244 00:14:04,900 --> 00:14:07,010 With a history of chasing the wrong kind of love. 245 00:14:07,030 --> 00:14:09,160 I'll describe it myself, thank you. 246 00:14:09,210 --> 00:14:10,380 Yes. 247 00:14:12,540 --> 00:14:15,990 But with a history of chasing the wrong kind of love. 248 00:14:16,040 --> 00:14:19,110 Where better to explore who you are, 249 00:14:19,150 --> 00:14:22,780 to find the right kind of love, than in a public park? 250 00:14:22,830 --> 00:14:24,460 I had lost patience. 251 00:14:25,310 --> 00:14:27,300 I was convinced we were being toyed with 252 00:14:27,330 --> 00:14:29,800 and I could hold back the coven only long. 253 00:14:33,260 --> 00:14:35,700 I knew the park well myself, 254 00:14:35,750 --> 00:14:37,790 knew what went on in the rambles there, 255 00:14:37,840 --> 00:14:41,880 I was not surprised to find him without the girl. 256 00:14:44,350 --> 00:14:46,880 I would confront the elder and make him aware 257 00:14:46,930 --> 00:14:50,630 of the ways rogue vampires were dealt with in Paris. 258 00:14:54,720 --> 00:14:59,380 He looked like a boy masquerading as a gentleman. 259 00:14:59,430 --> 00:15:03,010 But I sensed his ancient power right away. 260 00:15:03,069 --> 00:15:05,950 He was... awkward. 261 00:15:06,000 --> 00:15:08,750 His attempt to blend in as some layman, 262 00:15:08,800 --> 00:15:12,430 thinking he could fade into the landscape, it was absurd. 263 00:15:12,480 --> 00:15:13,690 I mean... 264 00:15:14,620 --> 00:15:17,500 he was alarmingly handsome in the muted lamplight. 265 00:15:19,280 --> 00:15:21,050 I thought he was going to kill me. 266 00:15:30,720 --> 00:15:33,420 - Yeah? - Who broke the ice? 267 00:15:33,975 --> 00:15:36,760 What were the first words of the ancient vampire 268 00:15:36,810 --> 00:15:38,760 to the future love of his life? 269 00:15:39,360 --> 00:15:41,160 I will not... 270 00:15:41,210 --> 00:15:43,090 - Please. - No. 271 00:15:43,140 --> 00:15:44,340 Please. 272 00:15:46,820 --> 00:15:50,730 He said, "I will not harm you." 273 00:15:52,080 --> 00:15:53,650 And I never have. 274 00:15:59,710 --> 00:16:00,860 Come. 275 00:16:02,680 --> 00:16:05,410 And bring the petite beauty with you. 276 00:16:09,630 --> 00:16:11,830 You are most welcome. 277 00:16:39,340 --> 00:16:41,110 Claudia! 278 00:16:41,167 --> 00:16:42,740 Claudia! 279 00:16:42,790 --> 00:16:44,030 Claudia! 280 00:16:46,420 --> 00:16:48,970 I found someone. Or they found me. 281 00:16:49,020 --> 00:16:50,360 Found us! 282 00:16:50,410 --> 00:16:51,880 Give me that. Let me see. 283 00:16:52,600 --> 00:16:53,930 Five months removed 284 00:16:53,980 --> 00:16:55,760 from their velvet-heeled arrival, 285 00:16:55,800 --> 00:16:58,380 the Americans were finally coming to Pigalle. 286 00:16:58,430 --> 00:17:00,890 The perfumed armpit of Paris. 287 00:17:00,940 --> 00:17:03,565 Entradas. Tickets. Des billets. 288 00:17:07,190 --> 00:17:08,860 Monsieur de Pointe du Lac. 289 00:17:11,040 --> 00:17:12,365 Our finest seats. 290 00:17:16,327 --> 00:17:18,560 The house was only half full. 291 00:17:18,610 --> 00:17:23,220 A mixture of slavish devotees and over-served tourists. 292 00:17:23,270 --> 00:17:25,290 We had become amusingly passé 293 00:17:25,330 --> 00:17:27,240 amongst the theater community 294 00:17:27,290 --> 00:17:28,810 and found a more receptive audience 295 00:17:28,860 --> 00:17:32,360 from our Anglican friends invading Paris postwar. 296 00:17:33,052 --> 00:17:34,860 Five out of every seven performances 297 00:17:34,900 --> 00:17:36,240 were in the King's English. 298 00:17:36,290 --> 00:17:39,130 Some had been there dozens of times. 299 00:17:39,183 --> 00:17:41,970 And some couldn't care less what was spoken. 300 00:17:42,020 --> 00:17:44,630 They were all the same to us. 301 00:17:44,689 --> 00:17:46,500 Cattle for our nightly sabbath. 302 00:17:46,550 --> 00:17:49,200 But we were there for vampires 303 00:17:49,250 --> 00:17:52,600 and we felt their numbers in the charged air. 304 00:17:52,650 --> 00:17:56,480 Places! Projections! Music! 305 00:17:59,780 --> 00:18:01,346 Screams and lights. 306 00:18:01,370 --> 00:18:03,560 And Santiago! 307 00:18:03,610 --> 00:18:05,540 Ladies and gentlemen! 308 00:18:06,140 --> 00:18:08,390 Madames and messieurs! 309 00:18:10,230 --> 00:18:13,220 Offal and offalesses. 310 00:18:27,290 --> 00:18:29,220 Welcome! 311 00:18:29,275 --> 00:18:32,780 To the displacement of reason. 312 00:18:33,480 --> 00:18:39,300 And the excretion of pathetic desires. 313 00:18:39,340 --> 00:18:41,390 By that I mean... 314 00:18:41,430 --> 00:18:43,280 - Good evening. - Good evening! 315 00:18:47,860 --> 00:18:49,420 What you're about to see... 316 00:18:51,080 --> 00:18:53,310 is, for you, an outrage 317 00:18:53,360 --> 00:18:56,460 that masks a birth and a rebirth of what is... 318 00:18:56,510 --> 00:18:58,620 The rope's limp. He's really flying. 319 00:18:58,670 --> 00:19:01,190 - I know! - Instead of mere human drama, 320 00:19:01,240 --> 00:19:05,090 we here at Theatre Des Vampires, 321 00:19:05,140 --> 00:19:07,940 delve into the underbelly of the human soul, 322 00:19:07,990 --> 00:19:12,220 to present to you the highest form of art 323 00:19:12,270 --> 00:19:14,940 in the lowest of ways! 324 00:19:19,033 --> 00:19:21,480 Have you repressions that need airing? 325 00:19:21,536 --> 00:19:23,860 You've come to the right place. 326 00:19:23,910 --> 00:19:26,120 Phobias toward your next of kin? 327 00:19:26,170 --> 00:19:29,820 Amis, we assist in turning down the sheets! 328 00:19:29,870 --> 00:19:31,570 Bloodlust?! 329 00:19:31,629 --> 00:19:34,200 Fear of the insane?! 330 00:19:34,250 --> 00:19:35,860 I salute your honesty. 331 00:19:35,900 --> 00:19:38,710 Right after I take my boot from your arse! 332 00:19:38,760 --> 00:19:40,805 But seriously, mes amis, 333 00:19:40,806 --> 00:19:44,620 being vampires, and by nature superior to you mortals, 334 00:19:44,670 --> 00:19:47,230 we can replicate the level of bilge necessary 335 00:19:47,250 --> 00:19:50,540 to disrupt your tiny ship called human decency. 336 00:19:50,590 --> 00:19:52,660 In fact, we capsize it. 337 00:19:52,710 --> 00:19:54,280 If you don't leave here tonight 338 00:19:54,330 --> 00:19:59,100 seeing the world upside down and liking very much what you see, 339 00:19:59,157 --> 00:20:01,560 and feel, 340 00:20:02,480 --> 00:20:06,037 then we here at Theatre Des Vampires, 341 00:20:06,038 --> 00:20:08,950 have failed in our jobs which is, at the heart of it, 342 00:20:08,970 --> 00:20:11,430 to laugh alongside your misery 343 00:20:11,460 --> 00:20:14,690 while you cry and scream for more. 344 00:20:14,740 --> 00:20:16,000 More! 345 00:20:34,850 --> 00:20:37,180 Everything you're about to see... 346 00:20:38,550 --> 00:20:39,820 is real. 347 00:20:43,640 --> 00:20:46,810 Remember that when you leave here tonight. 348 00:20:46,860 --> 00:20:51,220 You are all... complicit... 349 00:20:52,170 --> 00:20:54,310 repugnant... 350 00:20:55,171 --> 00:20:56,870 and appalling! 351 00:20:58,170 --> 00:20:59,560 And... 352 00:21:00,840 --> 00:21:03,380 I love you for it. 353 00:21:04,580 --> 00:21:06,700 And I welcome you... 354 00:21:07,750 --> 00:21:13,010 even as you disgust me! 355 00:21:21,610 --> 00:21:24,100 Well done! Superb! Superb! 356 00:21:32,380 --> 00:21:35,530 Why does the Master have us tend to the prized, 357 00:21:35,586 --> 00:21:37,470 singular plant at night, 358 00:21:37,520 --> 00:21:39,480 when the rest of the garden is tended by day? 359 00:21:39,510 --> 00:21:42,200 The actors performed in front of a cinema screen, 360 00:21:42,250 --> 00:21:44,700 interacting with animations and bits of film 361 00:21:44,750 --> 00:21:47,060 in near perfect synchronization. 362 00:21:47,682 --> 00:21:49,750 The effect was wondrous. 363 00:21:49,800 --> 00:21:52,050 The modern cinema had an enormous influence 364 00:21:52,100 --> 00:21:54,380 on my aesthetic and the light of the projector 365 00:21:54,438 --> 00:21:57,230 on the faces of our actors lent a romantic air 366 00:21:57,280 --> 00:21:58,970 to their performances. 367 00:22:03,322 --> 00:22:05,730 The plays were weird. 368 00:22:05,780 --> 00:22:07,326 The plays were timeless, 369 00:22:07,327 --> 00:22:08,500 updated for the age 370 00:22:08,550 --> 00:22:10,660 and all from our 150 year repertoire. 371 00:22:10,710 --> 00:22:12,110 They were weird! 372 00:22:12,160 --> 00:22:14,070 And always ended in death 373 00:22:14,127 --> 00:22:18,010 or some kind of cruel, barely motivated violence. 374 00:22:18,060 --> 00:22:20,690 Life is cruel. Life is violent. 375 00:22:20,740 --> 00:22:23,130 Claudia absolutely loved them. 376 00:22:23,160 --> 00:22:25,260 And it was the first time in Paris 377 00:22:25,310 --> 00:22:28,380 I had seen a smile or a laugh come out of her 378 00:22:28,431 --> 00:22:29,920 that wasn't for my benefit. 379 00:22:30,580 --> 00:22:33,090 But what was truly confusing that first night 380 00:22:33,140 --> 00:22:35,880 were the efforts to make it all appear as farce. 381 00:22:35,930 --> 00:22:36,970 Syrup! 382 00:22:37,023 --> 00:22:40,620 The fake vampire teeth, the fake blood, 383 00:22:40,670 --> 00:22:43,140 - the trick rope. - It was all a seduction, 384 00:22:43,190 --> 00:22:47,590 to lure the cattle into a willing belief of disbelief. 385 00:22:47,640 --> 00:22:50,770 The only play that mattered was the last. 386 00:23:07,980 --> 00:23:12,100 Woodcutter! 387 00:23:12,840 --> 00:23:16,250 - Woodcutter! - Who are you? 388 00:23:17,740 --> 00:23:22,330 I am what you think I am, woodcutter. 389 00:23:22,380 --> 00:23:23,470 Go away. 390 00:23:26,070 --> 00:23:29,400 The clock in your heart. 391 00:23:29,450 --> 00:23:32,870 The gears have stopped meshing. 392 00:23:35,790 --> 00:23:38,320 Help me, someone! Please! 393 00:23:38,370 --> 00:23:39,410 What is this? 394 00:23:41,170 --> 00:23:43,330 She's disrupted the performance! 395 00:23:45,050 --> 00:23:47,500 No! No, no, no, no! 396 00:23:47,551 --> 00:23:49,680 Let her speak, Sam. Let her speak. 397 00:23:55,680 --> 00:23:58,120 Shh, shh, shh, shh, shh. 398 00:24:00,106 --> 00:24:02,930 This is an "English only" performance. 399 00:24:03,890 --> 00:24:05,470 Start again. 400 00:24:06,630 --> 00:24:08,750 My... 401 00:24:08,800 --> 00:24:13,340 My name is Annika Rooman. 402 00:24:14,840 --> 00:24:16,560 I live in Antwerp. 403 00:24:18,200 --> 00:24:22,990 I was taken from my hotel room last night. 404 00:24:23,780 --> 00:24:27,850 These people are vampires! 405 00:24:27,900 --> 00:24:29,680 True vampires! 406 00:24:29,720 --> 00:24:32,260 This... This is real! 407 00:24:32,310 --> 00:24:35,840 - Call my husband! - I'll call him for you, baby. 408 00:24:57,330 --> 00:24:59,150 Suppose we were to let you go. 409 00:24:59,200 --> 00:25:01,700 - P-Please! Y-Yes. - Yes? 410 00:25:01,751 --> 00:25:03,110 Yes. 411 00:25:03,160 --> 00:25:06,250 Suppose the Reaper had a heart 412 00:25:06,300 --> 00:25:09,570 that could resist your Belgian beauty. 413 00:25:12,040 --> 00:25:14,180 Someone would have to take your place. 414 00:25:16,170 --> 00:25:17,210 Your husband? 415 00:25:22,540 --> 00:25:24,310 Your son? 416 00:25:24,360 --> 00:25:27,070 I... I can't... I can't and I wouldn't. 417 00:25:31,280 --> 00:25:34,250 How about... 418 00:25:38,290 --> 00:25:39,770 him? 419 00:25:48,420 --> 00:25:50,600 Dear man, 420 00:25:50,650 --> 00:25:54,990 whose flesh has run in every direction from his mustache, 421 00:25:55,040 --> 00:25:57,750 I want you to remember this... 422 00:25:58,610 --> 00:26:01,120 the next time you're in the pew, 423 00:26:01,170 --> 00:26:03,820 you turn to your neighbor and say, 424 00:26:05,720 --> 00:26:06,950 "Peace be unto you." 425 00:26:11,780 --> 00:26:14,630 They'll give you up... 426 00:26:15,280 --> 00:26:17,420 in a wink! 427 00:26:32,380 --> 00:26:34,470 Not his time, Annika. 428 00:26:34,520 --> 00:26:38,290 Shh, shh. 429 00:26:41,225 --> 00:26:44,510 . There, there. 430 00:26:50,020 --> 00:26:57,290 It must... be. 431 00:27:04,630 --> 00:27:07,400 Annika Rooman of Antwerp. 432 00:27:08,544 --> 00:27:10,240 Death... 433 00:27:10,290 --> 00:27:12,980 awaits everyone... 434 00:27:13,030 --> 00:27:14,400 everywhere. 435 00:27:14,450 --> 00:27:15,840 Why not here? 436 00:27:18,179 --> 00:27:23,140 Unconscious death is the fate of all mortals. 437 00:27:25,640 --> 00:27:27,010 Up. 438 00:27:27,540 --> 00:27:28,600 Up. 439 00:27:29,740 --> 00:27:31,300 Up. 440 00:27:31,350 --> 00:27:36,730 We are conscious death, Annika. 441 00:27:37,450 --> 00:27:39,220 And that would make you... 442 00:27:40,740 --> 00:27:42,620 a bride. 443 00:28:00,512 --> 00:28:04,090 Do you know what it means to be loved by death? 444 00:28:07,130 --> 00:28:09,010 No pain. 445 00:28:09,520 --> 00:28:11,300 No pain. 446 00:28:52,982 --> 00:28:54,850 - Bravo! - Santiago! 447 00:29:02,300 --> 00:29:03,810 Bravo! 448 00:29:36,780 --> 00:29:39,730 Our coven has been here since the reign of Charlemagne, 449 00:29:39,760 --> 00:29:44,050 but we only became a theater company after Danton was guillotined. 450 00:29:44,100 --> 00:29:47,650 Do I hear French from the lips of an English company? 451 00:29:49,390 --> 00:29:50,540 Better, better. 452 00:29:50,590 --> 00:29:52,660 If you desire to seduce on stage, 453 00:29:52,710 --> 00:29:55,930 you must live it off stage! Thank you. 454 00:29:55,980 --> 00:29:58,280 London was not made overnight, Maitre. 455 00:29:58,300 --> 00:30:00,250 And that is why several Toulousian G's 456 00:30:00,300 --> 00:30:01,760 pricked my ear in act four. 457 00:30:01,790 --> 00:30:04,040 - Did you catch that Englishman? - I did, Maitre. 458 00:30:04,090 --> 00:30:06,020 Otherwise very committed tonight, Madame. 459 00:30:06,070 --> 00:30:08,330 - Merci. - That goes for the entire company. 460 00:30:08,350 --> 00:30:11,420 Very committed tonight! Bravo! Brava! 461 00:30:11,470 --> 00:30:13,720 Even as they wipe their greasepaint, 462 00:30:13,770 --> 00:30:16,930 as if this were an ordinary night. 463 00:30:16,982 --> 00:30:19,350 Five months of nights. 464 00:30:22,530 --> 00:30:25,310 Five insolent months of nights, 465 00:30:26,790 --> 00:30:31,640 waiting for you to humble us with your appearance. 466 00:30:32,664 --> 00:30:36,780 I ask you, Maitre, was it worth the wait? 467 00:30:45,510 --> 00:30:47,200 Oi! 468 00:30:47,250 --> 00:30:50,250 Estelle! 469 00:30:50,307 --> 00:30:52,800 The Americans are here! 470 00:30:53,970 --> 00:30:55,550 Bonsoir! 471 00:30:59,730 --> 00:31:01,680 Welcome. 472 00:31:02,560 --> 00:31:04,640 Louis and Claudia. 473 00:31:04,696 --> 00:31:08,570 - The Theatre Des Vampires. - Fuck off! 474 00:31:08,590 --> 00:31:10,120 Eglee, front of house. 475 00:31:10,170 --> 00:31:12,110 Romaine, stage management, props. 476 00:31:12,160 --> 00:31:14,660 - Luchenbaum, costumes. - Stunning work. 477 00:31:14,690 --> 00:31:17,840 Samuel Barclay, playwright in residence. 478 00:31:17,890 --> 00:31:19,044 Sam. Call me Sam. 479 00:31:19,045 --> 00:31:22,660 Basilic, Planche, Merde'em, the orchestra. 480 00:31:22,714 --> 00:31:25,000 - Nice drumming, drums. - Thank you. 481 00:31:25,050 --> 00:31:26,427 Tuan and Quang Pham. 482 00:31:26,428 --> 00:31:29,190 Projections, scenery, swing actor. 483 00:31:29,210 --> 00:31:32,240 Father and son. They joined the coven 484 00:31:32,260 --> 00:31:34,510 on an eventful pre-century tour of the colonies. 485 00:31:34,560 --> 00:31:37,170 - The son looks... - Older than the father. Yes. 486 00:31:37,229 --> 00:31:39,940 Quang here refused the dark gift until he could be on stage. 487 00:31:39,990 --> 00:31:41,390 My son is rebellious. 488 00:31:43,320 --> 00:31:45,800 - English! - Father is an asshole. 489 00:31:46,610 --> 00:31:48,390 Landing us our core acting company. 490 00:31:48,440 --> 00:31:52,220 Gustave, Celeste, Estelle and Santiago. 491 00:31:52,270 --> 00:31:54,270 You were amazing. 492 00:31:54,329 --> 00:31:57,320 I was, wasn't I? Love the dress. 493 00:31:57,374 --> 00:31:59,270 Thank you. 494 00:31:59,300 --> 00:32:02,010 Do American vampiresses all wear pastels? 495 00:32:02,060 --> 00:32:04,440 Claudia is the only American vampiress, 496 00:32:04,490 --> 00:32:05,720 I say that's a yes. 497 00:32:05,770 --> 00:32:11,150 And are all American vampires as alluring as you? 498 00:32:11,170 --> 00:32:12,635 No. 499 00:32:12,636 --> 00:32:14,850 Louis was expelled for his beauty. 500 00:32:14,900 --> 00:32:17,900 Such a burden, beauty. 501 00:32:19,410 --> 00:32:20,630 Who's your maker? 502 00:32:20,689 --> 00:32:22,300 My maker? 503 00:32:22,357 --> 00:32:25,130 Eglee here does star charts for us all. 504 00:32:25,180 --> 00:32:26,319 Night you were given the gift, 505 00:32:26,320 --> 00:32:27,726 phase of the moon, name of the maker. 506 00:32:27,750 --> 00:32:30,390 - I don't really need... - D'you both have the same maker? 507 00:32:30,420 --> 00:32:32,340 We did. 508 00:32:32,390 --> 00:32:34,400 His name was Bruce. 509 00:32:34,453 --> 00:32:35,520 Bruce? 510 00:32:38,080 --> 00:32:39,740 Is he Scottish? 511 00:32:39,790 --> 00:32:41,460 He said he was from Copenhagen. 512 00:32:41,510 --> 00:32:43,400 We met him on the road outside of... 513 00:32:43,450 --> 00:32:46,010 - Chicago. - We traveled a lot. 514 00:32:46,060 --> 00:32:49,010 As you do, when the kills pile up. 515 00:32:49,060 --> 00:32:50,620 We don't like to talk about him much. 516 00:32:50,677 --> 00:32:53,750 He threw himself into a fire in front of us. 517 00:32:55,390 --> 00:32:58,250 And once again, Santiago, 518 00:32:58,300 --> 00:33:01,720 it seems you've missed the vein and drawn air instead. 519 00:33:01,770 --> 00:33:04,260 I got a question. 520 00:33:04,310 --> 00:33:07,220 Who's that handsome man on the wall up there? 521 00:33:07,270 --> 00:33:10,470 With us in spirit always. 522 00:33:10,520 --> 00:33:13,940 Our co-founder and the finest actor ever to walk our stage. 523 00:33:15,390 --> 00:33:17,350 Lestat de Lioncourt. 524 00:33:19,740 --> 00:33:23,440 Should have seen that coming. Did not see that one coming. 525 00:33:24,120 --> 00:33:25,860 Big red flag? 526 00:33:25,910 --> 00:33:27,550 - The biggest. - You must understand... 527 00:33:27,600 --> 00:33:31,460 - I understand. - In a community as small as ours, 528 00:33:31,500 --> 00:33:34,040 such crossings of immortal paths is expected, 529 00:33:34,096 --> 00:33:36,000 perhaps more common than you would think. 530 00:33:36,056 --> 00:33:37,560 And Juan looked up at the painting 531 00:33:37,610 --> 00:33:40,380 and saw that Theresa's dead husband was Roberto. 532 00:33:40,435 --> 00:33:43,200 He had eloped with his enemy's widow. 533 00:33:43,250 --> 00:33:47,000 It's a telenovela! Come on! 534 00:33:47,050 --> 00:33:52,600 Lestat's painting on the wall! Are you kidding me? Really? 535 00:33:52,656 --> 00:33:54,730 And that means... 536 00:33:54,780 --> 00:33:57,560 That means you knew Lestat before he did! 537 00:33:57,610 --> 00:34:00,860 - Armand knew Lestat. - Wait a minute. 538 00:34:00,914 --> 00:34:03,280 And he was briefly with Lestat. 539 00:34:03,333 --> 00:34:06,010 - You both fucked Lestat?! - A hundred plus years apart. 540 00:34:06,050 --> 00:34:08,180 - They were not compatible. - He tasted like vermouth 541 00:34:08,200 --> 00:34:09,370 and annihilation. 542 00:34:09,423 --> 00:34:11,290 You shared a boyfriend! 543 00:34:11,340 --> 00:34:12,910 This is great! 544 00:34:12,960 --> 00:34:14,500 I fucked Santiago too. 545 00:34:14,550 --> 00:34:17,710 And Celeste, and Estelle. Even had an aerobic evening 546 00:34:17,760 --> 00:34:19,900 with Tuan and Quang Pham in the back row of a cinema 547 00:34:19,950 --> 00:34:22,630 - watching ' Voyager'. - Did you? 548 00:34:22,680 --> 00:34:25,680 It's repertory theatre, Mr. Molloy. It's how one endures. 549 00:34:25,730 --> 00:34:28,420 Lestat's appearance is important, 550 00:34:28,470 --> 00:34:30,560 not in the way you think it is, Daniel. 551 00:34:30,611 --> 00:34:33,200 I'm done thinking. 552 00:34:33,250 --> 00:34:35,980 Bring me the tequila and some popcorn, 553 00:34:36,020 --> 00:34:38,340 let's flip to channel 300-something, 554 00:34:38,390 --> 00:34:40,810 it's a Univision night! 555 00:34:41,280 --> 00:34:42,970 I saw his stupid face up there 556 00:34:43,020 --> 00:34:44,216 and had to think of something quick. 557 00:34:44,240 --> 00:34:45,667 You couldn't make up a name? 558 00:34:46,300 --> 00:34:48,070 Best lies got some truth to 'em. 559 00:34:48,120 --> 00:34:50,060 And that's the only other vampire I knew. 560 00:34:51,214 --> 00:34:52,840 - It's gonna be fine. - Fine? 561 00:34:52,890 --> 00:34:55,160 Fine. What about Lestat? 562 00:34:55,210 --> 00:34:57,720 He's 100-something-year-old painting in a frame. 563 00:34:57,770 --> 00:34:59,420 They got a fucking shrine! 564 00:34:59,450 --> 00:35:00,681 What if they find out we killed him? 565 00:35:00,682 --> 00:35:02,990 - One of us would have to tell them. - Or think it! 566 00:35:03,020 --> 00:35:05,760 I thought it the second I saw his face in the frame, 567 00:35:05,800 --> 00:35:08,020 but there they were inviting us back, 568 00:35:08,060 --> 00:35:10,420 - five minutes later. - To kill us. 569 00:35:10,470 --> 00:35:12,320 And right after that I invaded their thoughts, 570 00:35:12,370 --> 00:35:15,290 and not one, not one of them, 571 00:35:15,310 --> 00:35:17,880 thought anything other than I want to lick these two, 572 00:35:17,930 --> 00:35:19,659 we need to stay away from Estelle if we can. 573 00:35:19,660 --> 00:35:21,220 But they knew nothing 574 00:35:21,270 --> 00:35:23,050 and they're gonna continue knowing nothing, 575 00:35:23,100 --> 00:35:25,220 'cos you're gonna keep that loose head of yours tight 576 00:35:25,260 --> 00:35:26,540 because I wanna go back, Louis. 577 00:35:26,541 --> 00:35:28,200 - Are you crazy? - What about the play? 578 00:35:28,250 --> 00:35:29,690 When they all pounced on that woman, 579 00:35:29,720 --> 00:35:32,040 drained her right in front of their dumb faces? 580 00:35:32,090 --> 00:35:34,790 Tell me you did not feel pride. 581 00:35:34,841 --> 00:35:37,540 - I did not feel pride. - You did! 582 00:35:37,590 --> 00:35:39,020 Past your empathy for that woman, 583 00:35:39,070 --> 00:35:41,300 past your fear of being exposed. 584 00:35:41,350 --> 00:35:42,840 Vampire pride. 585 00:35:42,890 --> 00:35:45,800 Those Frenchies love being vampires. 586 00:35:45,820 --> 00:35:47,970 And they shamed us because we never felt that way 587 00:35:48,020 --> 00:35:49,300 and we fucking should! 588 00:35:50,140 --> 00:35:53,220 - I'm going back. I want more. - It's not safe there! 589 00:35:53,270 --> 00:35:56,240 Fourteen hapless vampires being led by a vampire 590 00:35:56,290 --> 00:35:58,770 with skin darker than yours? 591 00:35:58,820 --> 00:36:01,920 What else is there to be scared of? 592 00:36:01,970 --> 00:36:03,480 Other than your own lust? 593 00:36:04,180 --> 00:36:06,706 - You felt my lust? - Armand? 594 00:36:06,707 --> 00:36:09,260 Felt his too. 595 00:36:09,310 --> 00:36:12,540 I know what two blood fat cocks slapping hands feel like, 596 00:36:12,590 --> 00:36:14,100 thank you for that. 597 00:36:15,720 --> 00:36:17,209 Take your people pictures! 598 00:36:17,210 --> 00:36:20,220 Worship them in the red light all you want! 599 00:36:20,270 --> 00:36:21,620 I want to be with my own! 600 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 Don't ruin this for me, Louis. 601 00:36:23,140 --> 00:36:24,380 I need this! 602 00:36:24,433 --> 00:36:26,540 The coven had lifted Claudia's spirits, 603 00:36:26,590 --> 00:36:29,360 but seeing Lestat's portrait put me on edge. 604 00:36:29,380 --> 00:36:31,540 I needed confirmation of his death, 605 00:36:31,590 --> 00:36:33,670 and then I remembered his frequent money wires 606 00:36:33,680 --> 00:36:36,110 came from a law firm with an address in the Marais, 607 00:36:36,160 --> 00:36:37,970 Roget & Associates. 608 00:36:38,029 --> 00:36:39,420 We were very close friends. 609 00:36:39,470 --> 00:36:42,170 We owned some real estate together. 610 00:36:42,220 --> 00:36:44,700 A townhouse on Royal Street... 611 00:36:45,600 --> 00:36:46,760 in New Orleans. 612 00:36:46,810 --> 00:36:49,000 Maybe your records reflect that? 613 00:36:53,240 --> 00:36:56,770 We were separated by war, Mr. Lioncourt and myself. 614 00:36:56,820 --> 00:36:59,200 I had some work in Europe. 615 00:37:00,230 --> 00:37:03,770 I lost my American passport doing that work. 616 00:37:03,820 --> 00:37:05,960 I'm in the process of... 617 00:37:07,580 --> 00:37:09,269 I'm not here for money. 618 00:37:09,270 --> 00:37:14,950 I'm here to know if you've heard from... him. 619 00:37:15,567 --> 00:37:17,120 If... 620 00:37:18,030 --> 00:37:20,400 If he is alive, and if 621 00:37:20,420 --> 00:37:22,420 We have not heard from Monsieur de Lioncourt 622 00:37:22,470 --> 00:37:24,350 since February 1940, 623 00:37:24,409 --> 00:37:27,230 when we processed several wires for him, 624 00:37:27,280 --> 00:37:29,260 for a party he was throwing. 625 00:37:30,457 --> 00:37:32,860 I know who you are, Monsieur. 626 00:37:34,310 --> 00:37:37,120 And I know what you meant to our cherished client, 627 00:37:37,170 --> 00:37:39,200 Monsieur de Lioncourt. 628 00:37:40,310 --> 00:37:41,400 You say... 629 00:37:42,700 --> 00:37:44,040 You said "meant". 630 00:37:48,780 --> 00:37:50,580 Perhaps he is dead. 631 00:37:51,760 --> 00:37:53,814 Or "sleeping". 632 00:37:54,540 --> 00:37:56,800 I have no confirmation of his actual death, 633 00:37:56,850 --> 00:38:00,530 and cannot declare him legally dead for years, 634 00:38:00,580 --> 00:38:04,910 but seeing as you are here in Paris, 635 00:38:04,960 --> 00:38:08,360 and the fact he has made no withdrawals from his account, 636 00:38:08,411 --> 00:38:11,050 between us, it is confirmation enough 637 00:38:11,100 --> 00:38:13,400 for me to pass this box to you, 638 00:38:13,450 --> 00:38:16,140 as instructed in case of... 639 00:38:18,130 --> 00:38:19,370 Well... 640 00:38:21,049 --> 00:38:23,290 I have a client arriving in 20 minutes. 641 00:38:25,280 --> 00:38:26,346 You may have the office. 642 00:39:13,140 --> 00:39:15,520 In the event that you are reading this, 643 00:39:16,280 --> 00:39:18,360 something dreadful has occurred, 644 00:39:18,410 --> 00:39:22,380 which is not my own death, but rather... 645 00:39:23,920 --> 00:39:28,620 the fact that we both exist in two different worlds. 646 00:39:29,659 --> 00:39:31,950 Do not waste your life 647 00:39:32,000 --> 00:39:36,090 seeking revenge on the person or persons who did this. 648 00:39:36,140 --> 00:39:39,390 Do not give them the satisfaction of the hunt. 649 00:39:41,200 --> 00:39:44,280 Let treachery eat away at them from within. 650 00:39:46,090 --> 00:39:47,790 And you... 651 00:39:49,840 --> 00:39:51,556 you go carry on with your living. 652 00:39:51,557 --> 00:39:54,220 Know only this, mon cher, 653 00:39:54,270 --> 00:39:56,620 you are the only being I trust, 654 00:39:58,140 --> 00:40:01,640 and whom I love, above and beyond myself. 655 00:40:05,670 --> 00:40:07,810 All my love belongs to you. 656 00:40:08,540 --> 00:40:09,900 You are its keeper. 657 00:40:15,770 --> 00:40:18,440 A veil will forever separate our union. 658 00:40:21,040 --> 00:40:23,200 But it is a thin veil... 659 00:40:25,260 --> 00:40:27,580 and I am always on the other side, 660 00:40:30,160 --> 00:40:33,500 face pressed up against your longing. 661 00:40:38,220 --> 00:40:40,880 Lestat de Lioncourt. 662 00:40:46,277 --> 00:40:50,030 Lestat, Lestat, Lestat. 663 00:40:50,080 --> 00:40:51,200 Love of my life, 664 00:40:51,250 --> 00:40:54,120 or is it more "rebound of my life" with you two? 665 00:40:54,160 --> 00:40:57,500 It's a haunting memory Louis shared with you. 666 00:40:57,550 --> 00:41:01,320 What a comfort, your ability to continue pulling humor from his pain. 667 00:41:01,370 --> 00:41:03,620 - Cathartic. - It's a joke. It's a joke. 668 00:41:03,650 --> 00:41:06,660 - You serve it up. - Alice is in her third trimester. 669 00:41:06,690 --> 00:41:09,000 She's steps in gum on the corner of Rues Palatine 670 00:41:09,042 --> 00:41:11,210 - and Servandoni. - The old parlor trick. 671 00:41:11,260 --> 00:41:12,690 She makes you scrape it off 672 00:41:12,710 --> 00:41:14,160 - with a credit card. - It's not a credit card. 673 00:41:14,180 --> 00:41:15,800 I have no credit. It's a library card. 674 00:41:15,820 --> 00:41:18,680 She was wearing that short purple dress you favored. 675 00:41:18,700 --> 00:41:20,856 - I liked the way she walked in it. - You felt freer... 676 00:41:20,880 --> 00:41:23,179 - She was confident in it. - ...To hold her hand in Paris. 677 00:41:23,180 --> 00:41:25,860 - I wonder why that is? - Hitting the garage door, Louis. 678 00:41:25,900 --> 00:41:27,400 All the crap, have at it! 679 00:41:27,450 --> 00:41:31,029 You worked hard to get that table right in the corner, 680 00:41:31,030 --> 00:41:32,340 you could pull out the ring. 681 00:41:32,390 --> 00:41:33,660 The ring! That's good. 682 00:41:33,690 --> 00:41:35,610 At the right moment to surprise her. 683 00:41:35,660 --> 00:41:37,660 - Which I did. - And what did she say 684 00:41:37,690 --> 00:41:39,998 when you finally asked her to marry you? 685 00:41:45,580 --> 00:41:48,580 In middle school you stole your dad's Playboy magazines. 686 00:41:48,620 --> 00:41:51,540 - Sold them at recess. - Danny. 687 00:41:51,590 --> 00:41:53,860 I'll ask for a third time. 688 00:41:53,910 --> 00:41:59,350 What did Alice say when you finally asked her to marry you? 689 00:41:59,400 --> 00:42:01,280 Louis, perhaps we should... 690 00:42:01,330 --> 00:42:02,880 She said no. 691 00:42:11,780 --> 00:42:15,400 She wanted to say but she didn't trust you. 692 00:42:15,450 --> 00:42:17,560 You hadn't given her a reason to. 693 00:42:17,619 --> 00:42:20,820 Would you like to know what she thinks of you? 694 00:42:20,872 --> 00:42:24,150 If she thinks of you? We could do that. 695 00:42:24,940 --> 00:42:26,919 Or we could simply return to the interview. 696 00:42:26,920 --> 00:42:32,300 If you're willing to ask your questions and then 697 00:42:32,350 --> 00:42:33,460 which is your job. 698 00:42:34,940 --> 00:42:36,160 Yes. 699 00:42:37,840 --> 00:42:38,960 Good. 700 00:42:42,520 --> 00:42:43,740 Your question. 701 00:42:44,479 --> 00:42:45,930 Um... 702 00:42:49,400 --> 00:42:51,340 What happened next? 703 00:42:52,650 --> 00:42:54,640 They invited us for a hunt. 704 00:42:54,690 --> 00:42:57,930 Claudia had attended a month of performances 705 00:42:57,980 --> 00:43:01,230 and the coven felt she had proven herself sincere. 706 00:43:01,280 --> 00:43:05,550 I nodded off one night while Santiago was hamming it up. 707 00:43:05,600 --> 00:43:09,860 Apparently, that made me persona non grata with the leading man. 708 00:43:19,740 --> 00:43:21,970 We played follow the leader. 709 00:43:22,830 --> 00:43:25,500 A slithering creature with multiple heads, 710 00:43:25,550 --> 00:43:28,550 rounding roundabouts with ravenous intent. 711 00:43:29,480 --> 00:43:31,960 Waiting for Maitre to make the call. 712 00:43:32,569 --> 00:43:34,154 When you share a victim, 713 00:43:34,155 --> 00:43:36,380 as they did every night on stage, 714 00:43:36,430 --> 00:43:42,900 it's merely a taste, an amuse-bouche. 715 00:43:46,040 --> 00:43:47,560 When you travel as a pack, 716 00:43:47,610 --> 00:43:49,560 you take on a collective hunger. 717 00:43:49,610 --> 00:43:52,990 The longer the ride, the more intense the craving. 718 00:43:53,047 --> 00:43:56,850 I am in Paris with my Parisienne family! 719 00:44:10,990 --> 00:44:13,740 Allez! Allez! Allez! 720 00:44:27,332 --> 00:44:29,650 Put your camera away, my American friend. 721 00:44:29,709 --> 00:44:31,590 Be one with us. 722 00:44:31,640 --> 00:44:33,580 Where are you taking us? 723 00:44:33,630 --> 00:44:36,070 As far as our petrol will take us. 724 00:44:41,760 --> 00:44:45,590 Esurient hearts beating as one. 725 00:44:45,640 --> 00:44:49,660 The rumbling beast of the moveable feast! 726 00:44:56,200 --> 00:44:59,310 The estate of the family De LaCroix. 727 00:44:59,360 --> 00:45:01,572 Whilst their countrymen clutch ration cards, 728 00:45:01,573 --> 00:45:05,110 they've made quite a killing manipulating the black markets. 729 00:45:10,959 --> 00:45:12,860 Santiago. 730 00:45:19,175 --> 00:45:21,070 Give us the layout, would you, love? 731 00:45:24,360 --> 00:45:28,210 Fourteen rooms. Nineteen guests plus their hosts. 732 00:45:28,268 --> 00:45:30,340 Thirteen men, eight women. 733 00:45:30,395 --> 00:45:33,530 And, and... 734 00:45:33,560 --> 00:45:36,910 Small firearms in the library bureau. 735 00:45:38,830 --> 00:45:41,480 Enjoy yourselves. 736 00:45:42,950 --> 00:45:44,020 You coming? 737 00:45:44,075 --> 00:45:46,650 I ate before the play. I'm gonna... 738 00:45:56,760 --> 00:45:59,320 I understand you supplement your diet. 739 00:46:00,080 --> 00:46:02,530 I feast human every other night. 740 00:46:02,580 --> 00:46:04,110 It's my way. 741 00:46:04,160 --> 00:46:06,160 You're not gonna...? 742 00:46:06,210 --> 00:46:08,510 I am where I most want to be. 743 00:46:12,800 --> 00:46:14,730 Nice night. 744 00:46:14,780 --> 00:46:16,140 Very nice. 745 00:46:21,300 --> 00:46:22,480 You carry yourself well. 746 00:46:23,080 --> 00:46:24,680 Merci. 747 00:46:25,580 --> 00:46:27,035 I like how you withhold. 748 00:46:28,010 --> 00:46:30,820 Don't know about that. Cautious maybe. 749 00:46:30,872 --> 00:46:32,660 It's alluring. 750 00:46:32,710 --> 00:46:34,580 It's practiced. 751 00:46:34,620 --> 00:46:37,280 I find myself thinking, "What is in there?" 752 00:46:38,420 --> 00:46:40,140 Been thinking the same about you. 753 00:46:42,120 --> 00:46:44,000 Been thinking about you often. 754 00:46:48,290 --> 00:46:50,540 - Tricky. - What's that? 755 00:46:51,350 --> 00:46:53,180 - Us. - Yes! 756 00:46:53,230 --> 00:46:55,380 My word, yes! 757 00:46:55,420 --> 00:46:57,140 Coven life can get... 758 00:46:58,040 --> 00:47:00,710 labyrinthian depths of... 759 00:47:01,440 --> 00:47:03,100 It can be tricky. 760 00:47:07,360 --> 00:47:08,600 Yes! 761 00:47:09,380 --> 00:47:12,860 - She is something, your Claudia. - A spark in the dark. 762 00:47:12,914 --> 00:47:15,900 Pity she was made young. 763 00:47:15,958 --> 00:47:18,660 Imagine her in a body equal to her mind. 764 00:47:18,711 --> 00:47:20,450 She's managed through it. 765 00:47:21,100 --> 00:47:23,410 Particularly skilled at blocking her thoughts. 766 00:47:24,600 --> 00:47:26,350 You must work harder on that. 767 00:47:26,400 --> 00:47:27,540 Merci! 768 00:47:28,680 --> 00:47:31,170 I could help you hone that skill. 769 00:47:32,100 --> 00:47:33,420 Yeah? 770 00:47:34,102 --> 00:47:36,170 - That'd be great. - Good. 771 00:47:36,220 --> 00:47:38,820 Because I do believe I felt some trepidation 772 00:47:38,870 --> 00:47:40,890 when the name Lestat was uttered. 773 00:47:41,910 --> 00:47:43,160 Who? 774 00:47:44,195 --> 00:47:46,430 My dear American friend, 775 00:47:46,480 --> 00:47:49,130 who thinks of me often and who has... 776 00:47:49,180 --> 00:47:52,760 dominated my mind ever since I laid eyes upon him... 777 00:47:53,580 --> 00:47:55,080 don't. 778 00:47:56,170 --> 00:47:59,360 I don't know the particulars of your acquaintance with him. 779 00:47:59,410 --> 00:48:00,800 You can tell me when you're ready. 780 00:48:00,850 --> 00:48:04,220 But a few of the coven can be volatile 781 00:48:04,260 --> 00:48:07,750 and quite unforgiving when lied to. 782 00:48:09,060 --> 00:48:11,900 Shut your mind if you hear his name again. 783 00:48:13,380 --> 00:48:16,640 Also, mon ami, may I suggest 784 00:48:16,690 --> 00:48:19,800 you never visit Roget, Abert & Associates again. 785 00:48:20,960 --> 00:48:24,500 That sort of enquiry can open all sorts of trouble. 786 00:48:25,220 --> 00:48:26,860 As you suggest, Maitre. 787 00:48:28,740 --> 00:48:30,060 Armand. 788 00:48:30,700 --> 00:48:32,820 "Maitre" is a coven endearment. 789 00:48:32,850 --> 00:48:34,186 Come on, people, come on! 790 00:48:34,210 --> 00:48:35,440 Armand for you. 791 00:48:36,440 --> 00:48:38,820 Caught a lively one for tomorrow's show. 792 00:48:38,870 --> 00:48:41,700 - Pip's a savage! - Louis! I see it! 793 00:48:41,750 --> 00:48:43,590 It's different here! I love it! 794 00:48:43,640 --> 00:48:45,691 I never want to hunt alone again! I never want to leave! 795 00:48:45,715 --> 00:48:49,250 Je vous aime tous! J'adore être une vampire! 796 00:48:49,300 --> 00:48:51,580 - In English! - I love everybody 797 00:48:51,600 --> 00:48:54,960 and everything in this every moment, right every! 798 00:49:13,180 --> 00:49:15,569 It was 1556. 799 00:49:15,570 --> 00:49:19,460 I felt his presence before I saw him. 800 00:49:20,540 --> 00:49:22,209 And here he was. 801 00:49:22,210 --> 00:49:24,840 We might be having a good time 802 00:49:24,890 --> 00:49:27,290 but there's danger if they find out we lied. 803 00:49:27,340 --> 00:49:29,540 How do you get them to accept death? 804 00:49:29,592 --> 00:49:32,540 The great conversion. It's real. 805 00:49:32,590 --> 00:49:34,472 Aah! To hell with you! 806 00:49:35,140 --> 00:49:37,539 How long are we going to play games, Louis? 807 00:49:37,540 --> 00:49:41,550 Synced & corrected by MementMori - ...www.addic7ed.com... 808 00:49:48,880 --> 00:49:51,790 "Do you know what it means to be loved by death?" 809 00:49:51,840 --> 00:49:53,140 is something that... 810 00:49:53,199 --> 00:49:54,980 No pain. 811 00:49:55,030 --> 00:49:58,720 Santiago says to his victims on stage 812 00:50:00,280 --> 00:50:03,260 as he basically lulls them into their death. 813 00:50:09,380 --> 00:50:10,880 All of a sudden, we're in Paris 814 00:50:10,930 --> 00:50:14,010 and we're in exciting post-war Paris. 815 00:50:14,060 --> 00:50:16,410 There's a certain intellectual fervor 816 00:50:16,460 --> 00:50:20,050 that is taking over this particular city. 817 00:50:20,101 --> 00:50:24,430 Paris is everything that Claudia's been waiting for. 818 00:50:24,480 --> 00:50:26,900 I love getting old baguettes, 819 00:50:26,950 --> 00:50:29,320 and, like, Louis, wearing this little scarf 820 00:50:29,360 --> 00:50:33,600 is what Louis imagines French people wear. 821 00:50:33,650 --> 00:50:37,160 I'm the reticent vampire of the Ninth Arrondissement. 822 00:50:37,180 --> 00:50:40,140 I don't think Louis is really playing at stereotypes 823 00:50:40,190 --> 00:50:41,200 of an American tourist. 824 00:50:41,220 --> 00:50:43,120 He is that. He's living it. 825 00:50:43,170 --> 00:50:45,820 He is the stereotype of an American tourist. 826 00:50:45,870 --> 00:50:47,100 What do you want? 827 00:50:47,580 --> 00:50:49,580 How are you going to get there? 828 00:50:50,840 --> 00:50:52,200 There's some giddiness there, 829 00:50:52,230 --> 00:50:54,093 and there's some humor that they haven't had. 830 00:50:54,680 --> 00:50:57,330 Certainly not since they killed Lestat. 831 00:50:57,380 --> 00:50:58,681 Our finest seats. 832 00:51:00,420 --> 00:51:03,280 And then they get to meet these vampires. 833 00:51:03,310 --> 00:51:05,060 And this is really the thing 834 00:51:05,110 --> 00:51:07,430 that Claudia has been desperately seeking. 835 00:51:07,480 --> 00:51:11,899 And in Armand, we have someone that is really intriguing to Louis. 836 00:51:11,900 --> 00:51:16,030 Both of them are over the moon. 837 00:51:16,080 --> 00:51:19,574 You learn when they go to the theater and they meet the coven, 838 00:51:19,575 --> 00:51:22,150 Claudia is someone that needs community. 839 00:51:22,204 --> 00:51:25,690 Louis is someone that needs to know that community is there, 840 00:51:25,740 --> 00:51:27,659 but to be away from it a lot. 841 00:51:33,800 --> 00:51:38,740 Welcome to "The Displacement of Reason". 842 00:51:38,790 --> 00:51:43,460 What sold Prague to us as a shooting location for Paris 843 00:51:43,510 --> 00:51:45,380 was not the physical Prague, 844 00:51:45,430 --> 00:51:47,647 which is one of the most beautiful cities in the world 845 00:51:47,648 --> 00:51:50,479 and can recreate Paris in many, many ways. 846 00:51:50,480 --> 00:51:53,480 It was this huge factory 847 00:51:53,530 --> 00:51:57,239 we walked into looking for the vampire theater. 848 00:51:57,780 --> 00:51:59,730 The Americans are here! 849 00:51:59,780 --> 00:52:01,960 And almost immediately, 850 00:52:01,990 --> 00:52:04,780 I saw the sparkle on Marla LePere-Schloop's eyes, 851 00:52:04,830 --> 00:52:08,610 and our production designers, and we said, "Okay, we're home." 852 00:52:08,660 --> 00:52:10,165 This is where we need to be. 853 00:52:10,166 --> 00:52:11,780 It's spectacular. 854 00:52:11,830 --> 00:52:14,900 That was a key factor that brought us to Prague, 855 00:52:14,950 --> 00:52:17,440 was landing this location and understanding 856 00:52:17,460 --> 00:52:20,210 how vital that was going to be to season two. 857 00:52:20,262 --> 00:52:23,620 The prospect of getting to work on a TV show 858 00:52:23,670 --> 00:52:25,300 where there's a theater company 859 00:52:25,350 --> 00:52:27,800 was too exciting to pass up, 860 00:52:27,850 --> 00:52:31,650 and we wanted to have an exciting leading man, Santiago. 861 00:52:31,700 --> 00:52:33,600 We got the great Ben Daniels. 862 00:52:33,651 --> 00:52:37,520 We here at Theatre Des Vampires, 863 00:52:37,570 --> 00:52:40,113 delve into the underbelly of the human soul. 864 00:52:40,114 --> 00:52:42,060 Santiago and the whole coven... 865 00:52:42,110 --> 00:52:43,580 it's like a breath of fresh air. 866 00:52:43,630 --> 00:52:47,498 It's like this new mischievous energy that comes into the show. 867 00:52:48,080 --> 00:52:49,749 This is what she's been waiting for. 868 00:52:49,750 --> 00:52:52,752 And she envisions a family with these coven members, 869 00:52:52,753 --> 00:52:54,910 living her best life, eating people. 870 00:52:56,340 --> 00:53:00,260 Santiago is certainly the most theatrical 871 00:53:00,310 --> 00:53:03,170 of everybody in the vampire theater. 872 00:53:03,220 --> 00:53:05,300 Everything you're about to see... 873 00:53:05,350 --> 00:53:07,220 He thinks he's Laurence Olivier. 874 00:53:07,270 --> 00:53:08,360 ...is real... 875 00:53:08,410 --> 00:53:09,880 But he is mesmerizing, 876 00:53:09,930 --> 00:53:11,479 and he is captivating. 877 00:53:11,480 --> 00:53:13,430 ...and appalling! 878 00:53:13,480 --> 00:53:15,160 And the audience loves him. 879 00:53:15,210 --> 00:53:17,060 I love you for it. 880 00:53:17,110 --> 00:53:20,500 And Claudia immediately falls in love with what he represents 881 00:53:20,550 --> 00:53:22,270 and wants to be a part of it. 882 00:53:23,920 --> 00:53:26,400 No, no, no, no, no, no. 883 00:53:26,454 --> 00:53:27,570 Let her speak, sir. 884 00:53:31,830 --> 00:53:34,795 I'd like to point out, also, a little aside, 885 00:53:34,796 --> 00:53:36,980 that the woman who plays Annika, 886 00:53:37,020 --> 00:53:41,560 the first victim we see, is actually our director's assistant. 887 00:53:42,260 --> 00:53:44,830 We found out that she is an actress, a very good actress, 888 00:53:44,880 --> 00:53:46,320 and primarily an actress. 889 00:53:49,240 --> 00:53:50,500 Sinead, who played the woman, 890 00:53:50,550 --> 00:53:53,920 she was very, very good at being terrified. 891 00:53:53,940 --> 00:53:55,540 It was very upsetting to see 892 00:53:55,590 --> 00:53:58,420 because it was like all of her in her entirety. 893 00:53:58,460 --> 00:54:01,320 But for Claudia, Claudia fully was like, 894 00:54:01,370 --> 00:54:03,239 "Where are the stairs to the stage? 895 00:54:03,240 --> 00:54:04,810 Like, get me on there right ." 896 00:54:04,860 --> 00:54:06,340 Up. 897 00:54:06,390 --> 00:54:07,640 It was funny 898 00:54:07,690 --> 00:54:10,280 to be working alongside the set 899 00:54:10,330 --> 00:54:13,360 next to somebody who all of a sudden is on stage 900 00:54:13,400 --> 00:54:15,660 being devoured by Santiago 901 00:54:15,690 --> 00:54:17,160 and later the rest of the company. 902 00:54:17,210 --> 00:54:19,770 And it's brutal and beautiful 903 00:54:19,820 --> 00:54:23,760 and theatrical and brilliant. 904 00:54:30,220 --> 00:54:31,268 Bravo! 905 00:54:33,680 --> 00:54:36,960 There's, like, 14 vampires on the show. 906 00:54:37,000 --> 00:54:40,820 And I was like, "Wow, this is intense. 907 00:54:40,870 --> 00:54:42,729 This is like a new thing." 908 00:54:42,730 --> 00:54:44,600 And they all had relationships already, 909 00:54:44,650 --> 00:54:45,726 and they've been rehearsing 910 00:54:45,750 --> 00:54:47,680 and they've been, like, shooting these plays. 911 00:54:47,700 --> 00:54:50,569 It was really helpful for me personally 912 00:54:50,570 --> 00:54:53,480 to walk into this whole world of vampires. 913 00:54:53,530 --> 00:54:55,550 It was, like, unfamiliar and different as well 914 00:54:55,600 --> 00:54:57,700 to what we established in season one, 915 00:54:57,750 --> 00:55:03,049 but also, like, a very funny, very lovely group of people. 916 00:55:03,050 --> 00:55:06,790 I ask you... was it worth the wait? 917 00:55:15,540 --> 00:55:19,680 Malloy is finally getting his footing 918 00:55:19,733 --> 00:55:22,260 when it comes to how to deal 919 00:55:22,312 --> 00:55:26,140 with the fact that there are two vampires instead of one. 920 00:55:26,190 --> 00:55:27,700 Are you two going to finish 921 00:55:27,750 --> 00:55:29,577 each other's sentences for the whole session? 922 00:55:29,578 --> 00:55:33,070 We've been together 77 years, Daniel. 923 00:55:33,122 --> 00:55:36,150 What was fun was realizing 924 00:55:36,170 --> 00:55:38,900 that we'd spent all of season one 925 00:55:38,920 --> 00:55:41,990 with Rashid lingering in the background. 926 00:55:42,040 --> 00:55:43,680 You're lingering, Rashid. 927 00:55:43,730 --> 00:55:46,280 It was fun for me to see, like, little things 928 00:55:46,330 --> 00:55:49,180 that Assad was doing in season one as Rashid, 929 00:55:49,220 --> 00:55:50,940 where you can see him under it 930 00:55:50,990 --> 00:55:53,550 What do you think will happen to Mr. du Lac 931 00:55:53,600 --> 00:55:55,170 when you publish this book? 932 00:55:55,220 --> 00:55:57,680 I love working with Assad. 933 00:55:57,730 --> 00:55:59,130 He's intense 934 00:55:59,180 --> 00:56:02,910 and it's wonderful to play against. It's really fun. 935 00:56:02,960 --> 00:56:06,520 She wanted to say but she didn't trust you. 936 00:56:06,572 --> 00:56:08,690 You hadn't given her a reason to. 937 00:56:08,740 --> 00:56:10,900 It's not Malloy's fault that he's here. 938 00:56:10,950 --> 00:56:12,730 He was brought here by Louis. 939 00:56:12,780 --> 00:56:15,289 But that he is here and he's prying, 940 00:56:15,290 --> 00:56:18,050 Armand has to preserve their relationship 941 00:56:18,070 --> 00:56:19,490 and their history together. 942 00:56:19,540 --> 00:56:23,200 If you're willing to ask your questions and then listen. 943 00:56:23,250 --> 00:56:25,860 It becomes a battle of wits. 944 00:56:25,910 --> 00:56:28,090 What happened next? 945 00:56:32,770 --> 00:56:35,920 And we have this phenomenal scene in front of this... 946 00:56:35,940 --> 00:56:37,940 we always called it the Murder Mansion. 947 00:56:37,970 --> 00:56:40,397 It's described exactly how we see it. 948 00:56:42,080 --> 00:56:43,899 They arrive, and then Louis and Armand 949 00:56:43,900 --> 00:56:45,880 have this wonderful flirtation. 950 00:56:45,920 --> 00:56:48,399 Enjoy yourselves. 951 00:56:48,400 --> 00:56:51,140 That might have been one of the best days of my life. 952 00:56:51,160 --> 00:56:54,240 It was... It was... 953 00:56:54,290 --> 00:56:57,110 - Honestly, it was adults playing. - You coming? 954 00:56:57,160 --> 00:56:59,083 A hit before the play? 955 00:57:00,370 --> 00:57:02,800 What I really liked about Levan's direction in this 956 00:57:02,840 --> 00:57:04,740 is that when we got in the mansion, 957 00:57:04,790 --> 00:57:07,080 it was like, "You're vampires. 958 00:57:07,100 --> 00:57:09,660 Go have fun. Be vampires." 959 00:57:09,710 --> 00:57:11,860 The chaos in the background 960 00:57:11,900 --> 00:57:16,299 and vintage noir romance happening in the foreground. 961 00:57:16,300 --> 00:57:18,600 She's something, your Claudia. 962 00:57:18,650 --> 00:57:19,920 Spark in the dark. 963 00:57:19,970 --> 00:57:21,840 The thing that I remember most 964 00:57:21,880 --> 00:57:24,230 about filming the Murder Mansion scene 965 00:57:24,280 --> 00:57:26,100 was that it's like... 966 00:57:29,390 --> 00:57:31,660 , like, all this madness happening behind him. 967 00:57:31,690 --> 00:57:33,100 You must work harder on that. 968 00:57:33,150 --> 00:57:35,953 And every single time something smashed or popped, 969 00:57:35,954 --> 00:57:38,980 I was like... jumping. 970 00:57:39,030 --> 00:57:40,900 You're not going in? 971 00:57:40,950 --> 00:57:42,580 I am where I most want to be. 972 00:57:42,630 --> 00:57:45,550 But somehow, Assad managed to, like... 973 00:57:45,600 --> 00:57:48,830 very focused and didn't flinch. 71443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.