Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:10,833
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:37,250 --> 00:00:38,625
Ela é da polícia?
3
00:00:38,708 --> 00:00:41,000
Não sabia? Ela é subchefe de polícia.
4
00:00:52,041 --> 00:00:53,958
Desculpem, mas tenho que ir.
5
00:00:54,041 --> 00:00:56,041
Houve um assassinato na Rua Dante.
6
00:00:59,541 --> 00:01:01,083
Não é um pouco tarde?
7
00:01:01,166 --> 00:01:02,916
O que está fazendo?
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,166
Escorregou.
9
00:01:04,750 --> 00:01:06,750
Ah, meu Deus!
10
00:01:07,500 --> 00:01:09,625
Eu ouvi tudo, pessoal.
11
00:01:09,708 --> 00:01:12,583
Aparentemente, a vítima
estava ligada à Máfia.
12
00:01:12,666 --> 00:01:14,083
Um tal de Alberto Gambino.
13
00:01:14,166 --> 00:01:15,666
Vou trabalhar.
14
00:01:15,750 --> 00:01:16,875
A Máfia!
15
00:01:18,041 --> 00:01:19,541
- Ester!
- Ela desmaiou.
16
00:01:19,625 --> 00:01:21,666
- O que aconteceu?
- Ela merece.
17
00:01:21,750 --> 00:01:22,958
Ester!
18
00:01:23,541 --> 00:01:25,208
Socorro! Ela desmaiou!
19
00:01:25,708 --> 00:01:27,458
Vamos, senhora.
20
00:01:27,541 --> 00:01:30,500
Quem desmaia ao ouvir "assassinato"
não é de nossa alçada.
21
00:01:30,583 --> 00:01:32,541
O nível de açúcar dela caiu.
22
00:01:33,250 --> 00:01:34,916
Subchefe de polícia, uma pergunta.
23
00:01:35,000 --> 00:01:37,833
Julga que esse assassinato
vai finalmente iniciar
24
00:01:37,916 --> 00:01:39,416
uma nova guerra da Máfia?
25
00:01:41,625 --> 00:01:44,000
Ester! Está me ouvindo?
26
00:01:44,083 --> 00:01:45,708
Assassinato.
27
00:01:45,791 --> 00:01:46,666
É grave.
28
00:01:47,750 --> 00:01:48,833
É grave.
29
00:01:48,916 --> 00:01:51,916
Anote, Giuseppe.
Um assassinato misterioso.
30
00:01:52,000 --> 00:01:55,958
A Sicília é tão enigmática
quanto evidente.
31
00:01:56,041 --> 00:01:58,375
Enquanto isso, como…
32
00:02:01,500 --> 00:02:03,541
uma mulher prestes a dar à luz,
33
00:02:03,625 --> 00:02:07,958
temos que lidar com a doçura da espera
34
00:02:08,041 --> 00:02:09,708
e a amargura do trabalho.
35
00:02:35,583 --> 00:02:38,625
Era só uma questão de tempo,
meu caro jardineiro.
36
00:02:39,125 --> 00:02:43,333
Seu toque não foi suficiente
para mantê-lo fora da prisão desta vez.
37
00:02:43,416 --> 00:02:45,958
Você apenas teve sorte.
38
00:02:53,041 --> 00:02:53,875
Ei, Salvo.
39
00:02:53,958 --> 00:02:55,708
Temos um problema.
40
00:02:55,791 --> 00:02:57,750
Eu sei. A Ester não me ama mais.
41
00:02:57,833 --> 00:02:59,500
Por isso ela me traiu.
42
00:02:59,583 --> 00:03:01,708
Não, outro problema.
43
00:03:03,416 --> 00:03:07,250
Está muito quieto por aqui.
Nunca é tão silencioso.
44
00:03:07,333 --> 00:03:10,458
É a mesma coisa na minha casa.
Nunca é tão silenciosa.
45
00:03:11,166 --> 00:03:14,416
A Ester está no quarto,
chorando pelo Gambino.
46
00:03:14,500 --> 00:03:17,000
Estou com medo
que a Máfia tenha descoberto
47
00:03:17,083 --> 00:03:19,833
que estávamos no apartamento do Gambino
48
00:03:19,916 --> 00:03:21,625
e agora queiram nos matar!
49
00:03:22,666 --> 00:03:24,625
Se eles nos matarem,
50
00:03:24,708 --> 00:03:28,166
a Ester vai chorar por mim
como está chorando por ele?
51
00:03:30,083 --> 00:03:32,583
Está bem, Salvo.
Amanhã conversamos. Tchau.
52
00:03:32,666 --> 00:03:34,041
Durma um pouco. Tchau.
53
00:03:34,125 --> 00:03:37,083
Pode me dizer: "Boa noite, Chuchu?"
54
00:03:37,583 --> 00:03:38,875
Que seja. Tchau.
55
00:03:39,750 --> 00:03:40,583
Tchau.
56
00:03:45,125 --> 00:03:47,083
Parece que o caso está encerrado.
57
00:03:47,166 --> 00:03:49,000
Acho que não.
58
00:03:49,083 --> 00:03:52,291
Nosso jardineiro
não pode ter agido sozinho.
59
00:03:52,375 --> 00:03:55,541
Outra pessoa tem coisas a confessar.
60
00:03:56,291 --> 00:03:57,666
Fale comigo.
61
00:03:57,750 --> 00:04:00,250
Pode me dizer o que está acontecendo?
62
00:04:00,333 --> 00:04:03,750
Não se preocupe,
só fiquei tonta. Não é nada.
63
00:04:05,458 --> 00:04:07,583
Uma mãe sempre sabe
64
00:04:07,666 --> 00:04:09,583
quando a filha está mentindo.
65
00:04:09,666 --> 00:04:12,583
Por favor, não comece
com seus discursos de professora.
66
00:04:12,666 --> 00:04:13,875
Não estamos na escola.
67
00:04:14,708 --> 00:04:18,333
Vi como aquele arremedo de marido
te tratou na festa.
68
00:04:18,416 --> 00:04:19,625
Todos viram.
69
00:04:21,125 --> 00:04:22,458
Isso não é novidade.
70
00:04:22,541 --> 00:04:25,541
Ele sempre foi um idiota. Um grosso.
71
00:04:25,625 --> 00:04:26,583
Um inútil.
72
00:04:27,083 --> 00:04:30,041
Eu sempre disse que você merecia…
73
00:04:30,125 --> 00:04:31,500
Sim, muito mais.
74
00:04:31,583 --> 00:04:34,083
- Você fica repetindo isso.
- Eu fico?
75
00:04:34,166 --> 00:04:36,750
Então, vou dizer outra coisa.
76
00:04:36,833 --> 00:04:37,666
Vamos ouvir.
77
00:04:37,750 --> 00:04:40,833
Acho que seu arremedo de marido
está te traindo.
78
00:04:42,375 --> 00:04:44,208
Não, ele não está me traindo.
79
00:04:44,291 --> 00:04:47,750
É um clichê. O marido
arruma uma amante e trata mal a esposa.
80
00:04:47,833 --> 00:04:50,041
- Ele não está me traindo.
- Está sim.
81
00:04:50,125 --> 00:04:52,500
- Não, não está.
- Sim, está.
82
00:04:52,583 --> 00:04:53,666
Ele não está!
83
00:04:53,750 --> 00:04:56,250
Se quer saber, quem está traindo sou eu!
84
00:04:59,250 --> 00:05:00,166
Tem certeza?
85
00:05:01,541 --> 00:05:05,000
Como assim?
Como eu poderia não ter certeza?
86
00:05:05,083 --> 00:05:06,583
Claro que tenho certeza.
87
00:05:11,916 --> 00:05:14,541
- Está apaixonada por outro?
- Claro que não!
88
00:05:14,625 --> 00:05:15,916
Então por que o traiu?
89
00:05:16,000 --> 00:05:17,500
Não sei.
90
00:05:19,666 --> 00:05:22,041
Não sei se ainda amo o Salvo.
91
00:05:24,250 --> 00:05:25,083
Entendi.
92
00:05:26,916 --> 00:05:28,875
Quem é esse outro cara?
93
00:05:29,375 --> 00:05:30,333
Eu o conheço?
94
00:05:31,791 --> 00:05:33,333
Não, não o conhece.
95
00:05:35,666 --> 00:05:37,875
Ou melhor, não o conhecia.
96
00:05:39,500 --> 00:05:41,875
Então vocês já terminaram?
97
00:05:44,916 --> 00:05:46,458
E ele sabe?
98
00:05:49,708 --> 00:05:53,125
Acho que sim,
porque ele fez algo muito grave.
99
00:05:53,208 --> 00:05:54,833
Claro que é grave.
100
00:05:54,916 --> 00:05:56,500
Não se bate em mulher.
101
00:05:56,583 --> 00:05:58,791
Mesmo que descubra que está sendo traído!
102
00:05:58,875 --> 00:06:00,500
Ele não bateu em mim!
103
00:06:00,583 --> 00:06:02,416
E esse machucado?
104
00:06:02,500 --> 00:06:06,083
De novo? Já disse
que me machuquei fazendo faxina.
105
00:06:09,416 --> 00:06:10,291
Enfim,
106
00:06:10,958 --> 00:06:12,375
ficarei aqui esta noite.
107
00:06:12,458 --> 00:06:14,416
Não vou deixá-la sozinha com ele.
108
00:06:14,500 --> 00:06:15,416
Mãe, por favor.
109
00:06:15,500 --> 00:06:17,208
Juro que ele não me bateu!
110
00:06:17,291 --> 00:06:19,208
Deve confiar em mim às vezes.
111
00:06:19,833 --> 00:06:20,791
Está bem.
112
00:06:21,625 --> 00:06:22,458
Vou para casa.
113
00:06:22,541 --> 00:06:24,833
Mas vou deixar meu celular ligado.
114
00:06:24,916 --> 00:06:28,000
Se esse seu marido traído
inventar de fazer algo,
115
00:06:28,083 --> 00:06:29,916
ligue para mim. Está bem?
116
00:06:32,000 --> 00:06:34,166
Estou indo. Tchau, meu amor.
117
00:06:35,416 --> 00:06:36,250
Tchau.
118
00:06:36,333 --> 00:06:38,166
O que está dizendo, inspetor?
119
00:06:38,250 --> 00:06:40,708
Você era meu melhor amigo, Sam.
120
00:06:41,583 --> 00:06:44,666
Mas você também era o mentor
por trás do assassino.
121
00:06:49,666 --> 00:06:52,625
Você era tão bom
em fingir que não sabia de nada.
122
00:06:53,250 --> 00:06:54,375
Estou indo.
123
00:06:55,916 --> 00:06:58,291
Ah, quase esqueci.
124
00:06:59,250 --> 00:07:02,750
Estou preocupada
com o machucado na testa da Ester.
125
00:07:03,250 --> 00:07:05,750
Ela disse que apareceu do nada.
126
00:07:06,375 --> 00:07:09,041
Coisas na testa nunca aparecem do nada.
127
00:07:09,125 --> 00:07:10,333
Certamente.
128
00:07:10,416 --> 00:07:12,541
Vou levá-la ao médico amanhã.
129
00:07:12,625 --> 00:07:15,500
Veremos se surgem
mais hematomas esta noite.
130
00:07:15,583 --> 00:07:16,541
Sem dúvida.
131
00:07:17,333 --> 00:07:19,000
Boa noite.
132
00:07:19,083 --> 00:07:20,000
Boa noite.
133
00:07:20,541 --> 00:07:24,625
Eu também disse para a Ester
134
00:07:24,708 --> 00:07:26,625
que deixarei meu celular ligado.
135
00:07:26,708 --> 00:07:30,041
Que Deus nos proteja de todo o mal,
136
00:07:30,625 --> 00:07:34,833
mas se acontecer qualquer coisa,
estarei aqui em um instante.
137
00:07:36,041 --> 00:07:37,291
Boa noite de novo.
138
00:07:37,375 --> 00:07:38,458
Novamente.
139
00:07:40,250 --> 00:07:42,791
Parece que o caso
está encerrado, inspetor.
140
00:07:42,875 --> 00:07:43,958
Não, Sam.
141
00:07:44,041 --> 00:07:48,083
Ainda há outra pessoa
que nos deve explicações.
142
00:08:02,041 --> 00:08:03,625
Pegaram o assassino?
143
00:08:05,000 --> 00:08:07,166
Desde quando você se importa?
144
00:08:07,250 --> 00:08:08,291
O que mudou?
145
00:08:08,791 --> 00:08:09,625
Que estranho.
146
00:08:12,416 --> 00:08:14,458
Quero saber se haverá outras vítimas.
147
00:08:14,541 --> 00:08:16,666
Não se preocupe com isso.
148
00:08:16,750 --> 00:08:19,583
Aquelas pessoas mereciam morrer.
149
00:08:21,625 --> 00:08:23,000
Como assim?
150
00:08:23,708 --> 00:08:24,666
Seja claro.
151
00:08:25,333 --> 00:08:29,416
Quem age feito um cretino
cedo ou tarde acaba morto.
152
00:08:29,500 --> 00:08:30,625
Você que pediu por isso.
153
00:08:46,208 --> 00:08:49,250
Sua esposa era sua cúmplice.
154
00:08:49,333 --> 00:08:52,833
Não teríamos descoberto
se ela não fosse amante do tabelião.
155
00:08:53,333 --> 00:08:55,166
Certo, levem todos embora.
156
00:08:55,250 --> 00:08:57,416
Parece que o caso
está encerrado, inspetor.
157
00:08:58,375 --> 00:08:59,500
Não, Sam.
158
00:09:00,375 --> 00:09:03,958
Ainda há alguém por aí
que sabe algo sobre o assassinato.
159
00:09:20,708 --> 00:09:21,875
E o café da manhã?
160
00:09:21,958 --> 00:09:24,083
Temos o bolo de ontem.
161
00:09:24,166 --> 00:09:25,208
O com ricota?
162
00:09:25,291 --> 00:09:27,250
Valentino!
163
00:09:27,333 --> 00:09:29,375
Estou preocupada com sua irmã.
164
00:09:29,458 --> 00:09:30,666
Mas por quê?
165
00:09:30,750 --> 00:09:32,750
Sabe que o açúcar dela estava baixo.
166
00:09:32,833 --> 00:09:34,833
É pela comida falsa que ela come.
167
00:09:34,916 --> 00:09:40,625
Valentino, há coisas que você não sabe
e que eu não posso te dizer.
168
00:09:41,166 --> 00:09:42,000
Que coisas?
169
00:09:42,083 --> 00:09:43,833
O Salvo bate na Ester.
170
00:09:44,458 --> 00:09:46,375
Viu o hematoma na testa dela?
171
00:09:46,458 --> 00:09:47,458
Está doida?
172
00:09:47,541 --> 00:09:49,500
O Salvo não machucaria uma mosca.
173
00:09:49,583 --> 00:09:51,333
Não gosto nada disso.
174
00:09:51,916 --> 00:09:54,541
Fique de olho na Ester.
175
00:09:54,625 --> 00:09:56,416
Ela é sua irmã.
176
00:09:56,500 --> 00:09:59,625
Fique de olho nela também.
Ela é sua filha.
177
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
Se tivesse feito isso antes…
178
00:10:01,791 --> 00:10:03,500
Está tudo indo de mal a pior.
179
00:10:03,583 --> 00:10:06,583
Minha mãe está dizendo coisas estranhas,
e a Ester está esquisita.
180
00:10:06,666 --> 00:10:08,583
Acho que ela sabe de algo.
181
00:10:08,666 --> 00:10:11,250
Não, ela só está de luto pelo Tigrão.
182
00:10:11,333 --> 00:10:12,250
E tem a Máfia.
183
00:10:12,333 --> 00:10:14,416
- E se souberem que estivemos lá?
- Que Máfia?
184
00:10:14,500 --> 00:10:15,750
Qual é, cara.
185
00:10:15,833 --> 00:10:19,250
A Máfia! Acelere,
meu amigo vereador está nos esperando.
186
00:10:19,333 --> 00:10:21,208
- A Máfia.
- Olhe aquele carro.
187
00:10:21,291 --> 00:10:24,000
Ele está nos seguindo.
E se ele for da Máfia?
188
00:10:24,083 --> 00:10:24,916
Dê uma olhada.
189
00:10:25,000 --> 00:10:27,500
Talvez esteja escrito "Máfia" na lateral.
190
00:10:33,083 --> 00:10:34,500
PREFEITURA
191
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
Isso tudo está me deixando ansioso.
192
00:10:40,208 --> 00:10:41,708
Não pense nisso.
193
00:10:50,541 --> 00:10:51,916
Vamos pegar o elevador.
194
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
É só um andar.
195
00:10:54,083 --> 00:10:57,500
Esse medo de elevadores
está começando a virar um problema.
196
00:10:57,583 --> 00:10:59,708
- Pelo menos você se exercita.
- Sei.
197
00:11:15,875 --> 00:11:19,125
Maurício, tem certeza
que essa multa pode ser cancelada?
198
00:11:23,458 --> 00:11:24,375
Sei, a…
199
00:11:28,916 --> 00:11:31,625
Só paramos por dois minutos.
200
00:11:31,708 --> 00:11:34,000
É uma multa completamente injusta.
201
00:11:34,083 --> 00:11:36,458
E há multas justas?
202
00:11:36,541 --> 00:11:37,375
Não.
203
00:11:37,458 --> 00:11:40,000
Elas são uma manobra política
204
00:11:40,083 --> 00:11:41,416
para arrecadar fundos.
205
00:11:41,500 --> 00:11:44,875
Exatamente!
A culpa é nossa por votar nos políticos.
206
00:11:44,958 --> 00:11:47,291
Tem razão.
207
00:11:47,375 --> 00:11:50,041
A culpa é de vocês por votarem em nós.
208
00:11:50,125 --> 00:11:52,041
- Isso mesmo.
- É verdade.
209
00:11:52,125 --> 00:11:53,791
- Sabe como é…
- Tudo bem.
210
00:11:53,875 --> 00:11:57,708
Como ela é recente,
podemos dar um jeito. Isto foi ontem?
211
00:11:57,791 --> 00:11:59,375
- Foi.
- Ontem, sim.
212
00:11:59,458 --> 00:12:00,958
É novinha em folha.
213
00:12:01,041 --> 00:12:03,375
Considere isto feito.
214
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
- Ótimo.
- Obrigado.
215
00:12:04,541 --> 00:12:06,416
Vão falar com esse meu amigo.
216
00:12:06,500 --> 00:12:10,500
Ele é um diretor, ele é importante.
Consegui o emprego para ele.
217
00:12:12,750 --> 00:12:15,166
O escritório dele é lá em cima.
218
00:12:15,916 --> 00:12:18,083
Departamento de Trânsito.
219
00:12:18,916 --> 00:12:22,166
Obviamente, digam a ele
que são meus amigos.
220
00:12:22,250 --> 00:12:23,583
- Claro.
- Com certeza.
221
00:12:24,166 --> 00:12:26,083
Mas sem mencionar meu nome.
222
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Desculpe, como?
223
00:12:31,583 --> 00:12:34,916
Não vão até meu amigo
para cancelar a multa?
224
00:12:35,000 --> 00:12:36,166
- Sim.
- Sim.
225
00:12:36,250 --> 00:12:37,916
Digam a ele que somos amigos.
226
00:12:38,000 --> 00:12:40,291
- Certo.
- Sim.
227
00:12:40,375 --> 00:12:42,583
Mas sem mencionar meu nome.
228
00:12:47,250 --> 00:12:48,500
E como faremos isso?
229
00:12:48,583 --> 00:12:50,333
Façam como eu disse.
230
00:12:50,416 --> 00:12:52,791
Por que você sempre… Por quê?
231
00:12:54,833 --> 00:12:56,666
- Obrigado.
- De nada.
232
00:12:58,125 --> 00:12:59,500
Sei, e as…
233
00:13:01,750 --> 00:13:03,375
Não importa mais? Está bem.
234
00:13:04,750 --> 00:13:07,000
Só um momento.
235
00:13:08,708 --> 00:13:09,708
Aqui está.
236
00:13:13,416 --> 00:13:14,458
Para o partido.
237
00:13:14,541 --> 00:13:15,833
- Claro.
- Claro.
238
00:13:25,250 --> 00:13:28,083
Não devemos mais fazer esse tipo de coisa.
239
00:13:28,166 --> 00:13:30,083
Estamos sempre sendo observados.
240
00:13:31,333 --> 00:13:33,958
Mas já que são amigos do nosso amigo…
241
00:13:35,416 --> 00:13:38,583
Sim, ele. Não vamos dizer o nome dele.
242
00:13:38,666 --> 00:13:40,250
Exatamente, ele.
243
00:13:40,916 --> 00:13:43,250
Não há muito que eu possa fazer.
244
00:13:43,333 --> 00:13:45,500
Vocês precisam ir ao andar de cima.
245
00:13:45,583 --> 00:13:49,625
Falem com minha colega.
Ela é ótima. Consegui o emprego para ela.
246
00:13:50,583 --> 00:13:53,916
Ela trabalha
no Departamento de Manutenção Predial.
247
00:13:54,000 --> 00:13:57,041
Mas, por favor, não mencionem meu nome.
248
00:13:57,125 --> 00:13:58,666
Não, é claro.
249
00:13:58,750 --> 00:14:04,750
Pelos infelizes colegas
que foram detidos pelo Estado.
250
00:14:13,666 --> 00:14:16,000
Vocês vão encontrar um cara lá.
251
00:14:16,750 --> 00:14:18,291
Ele é um amigo.
252
00:14:18,375 --> 00:14:19,791
Consegui o emprego para ele.
253
00:14:19,875 --> 00:14:21,750
No Cartório Civil, você disse?
254
00:14:21,833 --> 00:14:23,666
Sim, lá em cima.
255
00:14:23,750 --> 00:14:26,791
Mas, por favor, não mencionem meu nome.
256
00:14:26,875 --> 00:14:28,083
Claro que não.
257
00:14:28,833 --> 00:14:30,250
Para os pequenos órfãos.
258
00:14:33,625 --> 00:14:37,458
Departamento de Alterações de Residência.
Lá em cima.
259
00:14:38,041 --> 00:14:40,166
Ela é minha prima. Mas…
260
00:14:40,250 --> 00:14:42,333
Não vamos mencionar seu nome, é claro.
261
00:14:42,416 --> 00:14:44,166
Pelo Sagrado Coração de Jesus.
262
00:14:45,541 --> 00:14:46,708
Obrigado.
263
00:14:56,666 --> 00:14:59,416
Subam as escadas,
no Escritório de Transporte Escolar.
264
00:14:59,500 --> 00:15:01,291
Perguntem pelo meu amigo.
265
00:15:01,375 --> 00:15:03,666
Mas não mencionem meu nome.
266
00:15:24,375 --> 00:15:26,875
Espero que não haja escritórios
no terraço.
267
00:15:33,333 --> 00:15:34,333
Bom dia.
268
00:15:34,416 --> 00:15:35,416
Bom dia.
269
00:15:38,125 --> 00:15:39,708
Onde conseguiu essa multa?
270
00:15:39,791 --> 00:15:41,250
Na Rua Dante Alighieri.
271
00:15:41,333 --> 00:15:42,333
Sem nomes!
272
00:15:46,791 --> 00:15:48,083
Está de brincadeira?
273
00:15:48,166 --> 00:15:52,416
Gastamos 500 euros
para cancelar uma multa de 29 euros.
274
00:15:52,500 --> 00:15:53,750
Não te aguento mais!
275
00:15:53,833 --> 00:15:55,833
Está fazendo meu ouvido doer.
276
00:15:55,916 --> 00:15:57,125
Olhe, está inchando.
277
00:15:57,208 --> 00:15:59,708
Esse é o preço. Agradeça por conseguirmos.
278
00:15:59,791 --> 00:16:01,000
Ah, esse é o preço?
279
00:16:01,083 --> 00:16:05,125
Por que as pessoas preferem
pagar as multas em vez de cancelá-las?
280
00:16:05,208 --> 00:16:07,125
- Por causa disso?
- Claro!
281
00:16:09,125 --> 00:16:10,500
Um número desconhecido.
282
00:16:10,583 --> 00:16:12,958
- Atenda.
- E se for a Máfia?
283
00:16:13,041 --> 00:16:14,583
Eles ligariam para o seu celular?
284
00:16:14,666 --> 00:16:17,333
"Você ligou para a Máfia S.A.
Por favor, digite um."
285
00:16:17,416 --> 00:16:18,250
Atenda.
286
00:16:19,791 --> 00:16:20,625
Alô?
287
00:16:20,708 --> 00:16:23,416
Oi, Valentino. É a Ágata.
Estou te atrapalhando?
288
00:16:23,500 --> 00:16:24,583
Oi, Ágata.
289
00:16:24,666 --> 00:16:26,041
Não, claro que não.
290
00:16:26,125 --> 00:16:27,041
Nem um pouco.
291
00:16:27,125 --> 00:16:29,083
A Simone me deu seu número.
292
00:16:29,166 --> 00:16:31,416
Queria me desculpar por ontem à noite.
293
00:16:32,750 --> 00:16:35,458
Você sabe,
as viaturas policiais e tudo mais.
294
00:16:35,958 --> 00:16:37,541
Estraguei a noite.
295
00:16:37,625 --> 00:16:40,791
Não se preocupe,
minha manhã também não foi muito boa.
296
00:16:40,875 --> 00:16:42,208
Como está a Ester?
297
00:16:42,291 --> 00:16:43,708
Ela está bem.
298
00:16:43,791 --> 00:16:45,666
Não foi nada sério.
299
00:16:45,750 --> 00:16:50,250
Eu só queria dizer
que gostei muito da nossa conversa ontem.
300
00:16:51,875 --> 00:16:53,666
Eu também gostei.
301
00:16:53,750 --> 00:16:57,041
Quero dizer,
gostei de falar com todos da escola,
302
00:16:57,125 --> 00:16:58,458
não só com você.
303
00:16:59,000 --> 00:17:00,125
Mas com você também.
304
00:17:00,208 --> 00:17:01,041
Claro.
305
00:17:01,125 --> 00:17:03,041
Foi muito, muito bom.
306
00:17:03,125 --> 00:17:04,041
Você sabe…
307
00:17:04,125 --> 00:17:07,000
Foi muito bom. Foi bom na medida certa.
308
00:17:07,083 --> 00:17:09,458
Claro, já fazia muito tempo.
309
00:17:09,541 --> 00:17:13,666
Muito tempo, realmente…
Quero dizer, foi o tempo necessário.
310
00:17:13,750 --> 00:17:17,375
Vale, após todos esses anos,
ainda está tentando me paquerar?
311
00:17:22,458 --> 00:17:24,083
O que nós fizemos?
312
00:17:24,166 --> 00:17:26,458
Socorro!
313
00:17:26,541 --> 00:17:27,625
Seja gentil!
314
00:17:28,625 --> 00:17:29,666
Dirija!
315
00:17:31,666 --> 00:17:32,666
Vale?
316
00:17:34,625 --> 00:17:35,458
Vale?
317
00:17:36,041 --> 00:17:37,333
Alô?
318
00:17:40,333 --> 00:17:41,666
Eu forcei a barra.
319
00:17:57,083 --> 00:17:57,916
Continuem andando.
320
00:17:59,791 --> 00:18:02,166
Rápido, a festa não pode começar
321
00:18:02,250 --> 00:18:03,666
sem nossos convidados.
322
00:18:07,791 --> 00:18:08,750
Vamos.
323
00:18:12,375 --> 00:18:13,583
O que estão fazendo?
324
00:18:16,833 --> 00:18:19,208
Não tem ar. Não consigo respirar!
325
00:18:19,291 --> 00:18:21,916
Então, não respire. Você se acostuma.
326
00:18:22,000 --> 00:18:25,416
O que querem de nós?
Somos só dois caras que consertam TVs.
327
00:18:26,083 --> 00:18:26,958
Certo.
328
00:18:28,000 --> 00:18:30,125
Digam por que mataram o Sr. Gambino.
329
00:18:30,208 --> 00:18:32,666
Falem ou isso
não vai acabar bem para vocês.
330
00:18:32,750 --> 00:18:34,041
Calado, Coisa Inútil!
331
00:18:34,875 --> 00:18:36,875
Você não fará as perguntas.
332
00:18:37,375 --> 00:18:38,708
Não concorda?
333
00:18:40,458 --> 00:18:45,000
Cla-claro, eu…
334
00:18:45,083 --> 00:18:49,791
Eu con-concordo.
335
00:18:49,875 --> 00:18:51,458
Por que está gaguejando?
336
00:18:51,541 --> 00:18:53,958
Todo mundo sabe que quando você gagueja
337
00:18:54,666 --> 00:18:56,916
é porque está mentindo.
338
00:18:58,125 --> 00:19:01,250
Não devemos mentir para os amigos. Não é?
339
00:19:01,333 --> 00:19:05,625
Claro, Primo Sale.
Não mentimos para os amigos.
340
00:19:07,375 --> 00:19:08,875
Você ainda me ama, não é?
341
00:19:09,625 --> 00:19:14,166
Cla-claro que eu…
342
00:19:14,250 --> 00:19:15,500
Que eu… Eu…
343
00:19:16,291 --> 00:19:19,416
Cla-claro que… Que eu te amo.
344
00:19:27,375 --> 00:19:29,083
Parece um cordeirinho.
345
00:19:32,291 --> 00:19:36,250
Desculpem, às vezes
o Coisa Inútil toma a iniciativa.
346
00:19:37,916 --> 00:19:40,791
Quem mandou vocês?
Por que mataram o Sr. Gambino?
347
00:19:40,875 --> 00:19:41,916
Não fizemos isso!
348
00:19:42,000 --> 00:19:44,875
Não matamos ninguém.
Nós nem o conhecíamos!
349
00:19:44,958 --> 00:19:47,500
- Eu não. Você o conhecia?
- Não!
350
00:19:48,250 --> 00:19:50,750
Então por que foram à casa dele ontem?
351
00:19:50,833 --> 00:19:51,916
Nunca fomos!
352
00:19:52,000 --> 00:19:53,916
Estávamos em Castelmonte.
353
00:19:54,000 --> 00:19:54,958
- É.
- Em Castelmonte.
354
00:19:55,041 --> 00:19:57,291
Não temos recibos, mas temos provas.
355
00:19:57,375 --> 00:20:00,000
Pode verificar. Há testemunhas.
356
00:20:00,083 --> 00:20:02,333
Ai, ai, ai!
357
00:20:07,833 --> 00:20:08,791
São eles?
358
00:20:10,833 --> 00:20:13,791
Por favor, não mencionem meu nome.
359
00:20:22,000 --> 00:20:23,083
Não diga nada.
360
00:20:23,166 --> 00:20:25,250
Eles não têm provas. Confie em mim.
361
00:20:30,041 --> 00:20:34,125
Por que receberam uma multa em frente
à casa dele e quiseram cancelá-la?
362
00:20:34,208 --> 00:20:37,291
Porque nos recusamos
a dar dinheiro ao Estado.
363
00:20:37,375 --> 00:20:40,708
O pagamento de extorsão,
no entanto, é totalmente justo.
364
00:20:40,791 --> 00:20:45,291
Como poderíamos saber
que o Sr. Gambino morava naquela rua?
365
00:20:45,375 --> 00:20:48,708
Então não foram à casa dele?
366
00:20:48,791 --> 00:20:49,916
- Não!
- Não!
367
00:20:50,000 --> 00:20:52,583
Ai, ai, ai!
368
00:20:58,833 --> 00:21:02,708
- Salvo, eles vão nos matar.
- Confie em mim. Não diga nada.
369
00:21:14,666 --> 00:21:16,125
Conhece esses dois?
370
00:21:16,208 --> 00:21:19,291
Claro. São o Sr. Gambino e seu amigo.
371
00:21:19,375 --> 00:21:23,375
Como posso ser o Sr. Gambino
se estão dizendo que ele está morto?
372
00:21:23,458 --> 00:21:26,166
Não se preocupe,
logo você também estará morto.
373
00:21:30,125 --> 00:21:32,791
Não se preocupe, eu tenho um plano.
374
00:21:32,875 --> 00:21:34,333
É tudo culpa sua.
375
00:21:34,416 --> 00:21:36,416
Estou te salvando da cadeia.
376
00:21:36,500 --> 00:21:38,166
Prefiro ser preso que morto!
377
00:21:38,250 --> 00:21:40,208
- Você é um idiota.
- Não, você é!
378
00:21:43,791 --> 00:21:44,666
Já chega!
379
00:21:45,250 --> 00:21:48,125
Sim, fomos à casa do Sr. Gambino,
mas não o matamos.
380
00:21:48,208 --> 00:21:50,166
Ele já estava morto quando chegamos.
381
00:21:50,250 --> 00:21:52,041
Ele está mentindo.
382
00:21:52,791 --> 00:21:55,000
O Sr. Gambino está bem ali!
383
00:21:56,083 --> 00:21:59,500
"Destruirás aqueles que falam mentiras,
384
00:21:59,583 --> 00:22:02,833
o Senhor abominará
o homem sanguinário e fraudulento!"
385
00:22:07,000 --> 00:22:08,916
Salmo 5:6.
386
00:22:09,000 --> 00:22:10,750
Basta! Levem-nos daqui.
387
00:22:10,833 --> 00:22:13,833
Acreditem em mim,
o Sr. Gambino está vivo e bem.
388
00:22:13,916 --> 00:22:15,416
Ele está bem ali!
389
00:22:15,500 --> 00:22:16,666
Preciso fazer xixi!
390
00:22:16,750 --> 00:22:20,750
As autoridades continuam
sua incansável investigação.
391
00:22:20,833 --> 00:22:25,166
Após as inúmeras prisões
que encurralaram a Máfia,
392
00:22:25,250 --> 00:22:30,041
hoje voltamos a tratar do assassinato
de um homem ligado ao mundo do crime.
393
00:22:30,125 --> 00:22:33,333
Será que em breve veremos
uma nova guerra da Máfia?
394
00:22:33,416 --> 00:22:36,083
Veremos. As autoridades…
395
00:22:38,125 --> 00:22:41,541
As circunstâncias em torno do assassinato
permanecem obscuras.
396
00:22:41,625 --> 00:22:43,500
Haverá mais mortes?
397
00:22:43,583 --> 00:22:44,500
Veremos.
398
00:22:44,583 --> 00:22:48,791
Uma coisa é certa:
esse silêncio não prediz nada de bom.
399
00:22:49,791 --> 00:22:52,416
Papa, eles admitiram que estiveram lá.
400
00:22:52,500 --> 00:22:54,083
Mas não disseram quem os mandou
401
00:22:54,166 --> 00:22:55,416
e por que o mataram.
402
00:22:56,458 --> 00:22:59,833
Papa, já estou de saco cheio.
O que faremos com eles?
403
00:23:10,833 --> 00:23:13,583
O Papa disse que o macarrão está pronto.
404
00:23:15,708 --> 00:23:17,791
Deve ser comido agora ou passará do ponto.
405
00:23:17,875 --> 00:23:19,583
Com prazer, Papa.
406
00:23:19,666 --> 00:23:20,500
Vamos.
407
00:23:20,583 --> 00:23:23,458
O que vão fazer conosco?
408
00:23:23,541 --> 00:23:25,541
Por quê?
409
00:23:29,416 --> 00:23:32,666
Enquanto isso,
sob um céu sombrio e melancólico,
410
00:23:32,750 --> 00:23:35,333
devemos lidar com a doçura desta Terra
411
00:23:35,416 --> 00:23:38,416
e a amargura de uma tempestade
que anuncia mais mortes.
412
00:25:51,916 --> 00:25:54,750
Legendas: Daniéli Rocha Lemos
27038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.