All language subtitles for Fatatr.Girl.2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,088 --> 00:01:40,753 Quando ti innamori di un ragazzo ti ci appiccichi con lo scotch. 2 00:01:40,967 --> 00:01:44,051 Dopo tre giorni ha già voglia di cacciarti a calci, 3 00:01:44,261 --> 00:01:46,468 ...di scappare via. 4 00:01:46,681 --> 00:01:51,307 Ah sì? Vediamo chi ne rimorchia uno come si deve prima. 5 00:01:51,686 --> 00:01:54,307 Anzi, sono generosa, non uno come si deve... 6 00:01:54,522 --> 00:01:57,439 ...chiunque. Anche un cesso come te. 7 00:01:57,650 --> 00:01:59,607 Questo dimostra quanto sei scema. 8 00:01:59,902 --> 00:02:04,778 Sì, fisicamente vai bene, ma appena ti conoscono, fuggono. 9 00:02:04,991 --> 00:02:08,775 - Con te prima di conoscerti! - Sono solo troppo giovane. 10 00:02:09,328 --> 00:02:11,998 Avrebbero paura di stare con me. 11 00:02:12,206 --> 00:02:15,789 - Tu invece non sei una suora. - Mica ci vado a letto! 12 00:02:16,168 --> 00:02:17,960 Ci manca solo questa. 13 00:02:18,254 --> 00:02:21,041 Dire "non ci vado a letto" è riduttivo, non ha senso. 14 00:02:21,299 --> 00:02:23,375 Ma è la sola cosa che conta. 15 00:02:24,051 --> 00:02:27,551 Per me non è così! Se incontrassi l'uomo che amo... 16 00:02:27,763 --> 00:02:32,306 ...voglio sentirmi travolta. Non deve preoccuparsi che non sia la prima volta. 17 00:02:32,893 --> 00:02:35,219 Vorrei che non esistesse, 18 00:02:35,438 --> 00:02:38,225 non voglio che qualcuno si vanti di avermi avuta per primo. 19 00:02:38,399 --> 00:02:39,810 Gli uomini sono malati. 20 00:03:10,723 --> 00:03:12,134 Io mi fermo qui, sono stanca. 21 00:03:12,350 --> 00:03:16,015 Ma non volevi bere una cosa? 22 00:03:18,648 --> 00:03:20,439 Quel posto fa schifo lo sai. 23 00:03:58,187 --> 00:04:00,760 Se volete, potete sedervi qui. 24 00:04:01,857 --> 00:04:03,352 Dillo anche alla tua amica. 25 00:04:03,526 --> 00:04:05,103 È mia sorella. 26 00:04:05,278 --> 00:04:09,026 Ti pare il modo di sedersi al tavolo? Prima si chiede il permesso. 27 00:04:10,866 --> 00:04:14,401 Ma no, nessun disturbo. L'ho chiesto io. 28 00:04:16,622 --> 00:04:18,033 Prego. 29 00:04:21,711 --> 00:04:25,210 Gentile da parte tua. Quando non c'è posto... 30 00:04:25,423 --> 00:04:27,748 ...e si è stanchi ed assetati... 31 00:04:28,592 --> 00:04:30,751 ...è bello trovare qualcuno gentile. 32 00:04:30,970 --> 00:04:32,713 - Fernando... - Elena. 33 00:04:33,514 --> 00:04:35,803 Lei è mia sorella Anaïs. 34 00:04:36,392 --> 00:04:38,717 Non startene lì impalata. 35 00:04:56,662 --> 00:04:58,571 Prendete qualcosa? 36 00:04:58,789 --> 00:05:00,284 Un caffè. 37 00:05:01,042 --> 00:05:03,711 - Sei italiano? - Sì. Roma. 38 00:05:04,003 --> 00:05:05,627 Un banana split per me! 39 00:05:23,022 --> 00:05:27,102 Noi siamo in vacanza in un Residence. 40 00:05:27,610 --> 00:05:29,768 È carino perché è tranquillo ma... 41 00:05:29,946 --> 00:05:31,737 Non è il massimo per uscire. 42 00:05:33,991 --> 00:05:35,984 Non ci è permesso. 43 00:05:36,494 --> 00:05:38,321 Parla per te! 44 00:05:40,039 --> 00:05:41,581 Non preoccuparti. 45 00:05:41,958 --> 00:05:44,745 Tanto non capisce quello che dici. 46 00:05:45,169 --> 00:05:46,912 Ti ascolta per educazione. 47 00:05:49,674 --> 00:05:53,256 No, capisco. Magari se parli più lentamente... 48 00:05:53,427 --> 00:05:55,835 Devo perfezionare il francese. 49 00:06:01,769 --> 00:06:03,477 Io faccio il liceo. 50 00:06:03,646 --> 00:06:07,513 L'anno prossimo mi iscrivo al biennio scientifico. 51 00:06:09,485 --> 00:06:12,984 Non so cosa farò, però mi apre un sacco di porte. 52 00:06:13,197 --> 00:06:15,984 Mi sono sempre piaciute le materie scientifiche. 53 00:06:19,161 --> 00:06:23,455 Per me il liceo è un ricordo ormai. Faccio l'università. 54 00:06:23,666 --> 00:06:26,583 Studio legge. Avvocato. 55 00:06:27,920 --> 00:06:31,621 Fai l'università? Lì è diverso, sei libero. 56 00:06:32,091 --> 00:06:35,175 Ed è questo il problema, perché... 57 00:06:35,344 --> 00:06:39,389 ...puoi anche non andarci però gli esami li devi fare. 58 00:06:39,557 --> 00:06:44,432 Puoi sempre ripresentarti e rifarli a giugno, ma se resti indietro... 59 00:06:45,521 --> 00:06:48,522 E poi mio padre non sarebbe d'accordo. 60 00:06:48,816 --> 00:06:50,974 - Che lavoro fa? - Mio padre? 61 00:06:51,193 --> 00:06:53,863 Si occupa di diritto internazionale. 62 00:06:56,407 --> 00:06:58,032 Il mio è direttore generale. 63 00:07:39,659 --> 00:07:41,984 Scusate, io sto smontando. 64 00:07:52,004 --> 00:07:53,878 Ci vediamo all'ingresso. 65 00:08:25,579 --> 00:08:29,624 - E' tanto che aspetti? - Quasi quasi me ne andavo. 66 00:08:32,420 --> 00:08:33,997 Sei un tesoro. 67 00:08:45,641 --> 00:08:48,428 Non riuscivo a crederci che si trattava di un tornado. 68 00:08:48,603 --> 00:08:54,059 - Siamo abituati. - Noi non abbiamo tornadi... 69 00:08:54,734 --> 00:08:57,141 Il letto tremava, ero spaventata a morte. 70 00:08:58,279 --> 00:09:00,852 .Ma non volevo scendere giù. 71 00:09:01,073 --> 00:09:03,564 Ho tirato il lenzuolo sulla testa... 72 00:09:03,743 --> 00:09:05,153 ...e ho deciso... 73 00:09:05,328 --> 00:09:08,198 ...di far finta di niente e dormire. 74 00:09:08,497 --> 00:09:12,198 Devo essere impazzita, il sonno non mi avrebbe salvata. 75 00:09:12,418 --> 00:09:14,826 - Cosa? - Che cosa studi? 76 00:09:15,212 --> 00:09:20,005 Giurisprudenza, l'anno prossimo mi iscrivo al terzo anno. 77 00:09:20,885 --> 00:09:25,048 - Diritto penale? - In effetti è quello che mi interessa, 78 00:09:25,348 --> 00:09:28,763 credo che sia molto più utile. 79 00:09:29,060 --> 00:09:32,725 Studierò anche diritto internazionale, 80 00:09:32,939 --> 00:09:34,765 per cause d'affari, ma... 81 00:09:35,024 --> 00:09:38,808 Prima vorrei consacrare la mia vita a cause giuste. 82 00:09:39,111 --> 00:09:42,730 - Diritto internazionale.... - Sì, mio padre ci tiene. 83 00:09:42,949 --> 00:09:46,531 Lui si occupa di diritto internazionale e chiaramente... 84 00:09:46,827 --> 00:09:49,532 vuole che prenda la sua stessa strada. 85 00:09:50,581 --> 00:09:52,574 Avete fatto conoscenza? 86 00:09:53,376 --> 00:09:55,664 - Va bene così? - Sì, perfetto. 87 00:09:55,878 --> 00:09:58,037 Voglio metterlo a dieta. 88 00:09:58,255 --> 00:10:00,082 Dici che sono grasso? 89 00:10:00,299 --> 00:10:03,170 No, ma non sei nemeno magro. 90 00:10:07,765 --> 00:10:11,216 - Ne hai preso abbastanza? - Non voglio che vada sprecato. 91 00:10:12,270 --> 00:10:14,558 E la gente si chiede perché è grassa. 92 00:10:14,855 --> 00:10:18,224 Semplice, mangia come un maiale, non pensa ad altro. 93 00:10:18,442 --> 00:10:22,522 È un fatto ormonale. Non è colpa sua. 94 00:10:24,031 --> 00:10:27,198 Forse, ma si ingozza. Mi fa passare l'appetito. 95 00:10:27,368 --> 00:10:28,992 Oh, esagerata... 96 00:10:31,372 --> 00:10:33,744 Come hai conosciuto le mie figlie? 97 00:10:34,125 --> 00:10:38,205 François! Tra giovani ci si incontra. 98 00:10:38,671 --> 00:10:41,244 Oggi è così che si fa. 99 00:10:47,221 --> 00:10:50,804 La noia no, non se ne va, 100 00:10:51,142 --> 00:10:54,807 sempre qua lei resterà, 101 00:10:55,021 --> 00:10:58,888 io morirò e anche allor 102 00:10:59,108 --> 00:11:00,899 mi annoierò. 103 00:11:01,110 --> 00:11:04,645 Se solo potessi trovare 104 00:11:04,864 --> 00:11:07,437 Tra i morti un uomo o un animale, 105 00:11:08,743 --> 00:11:12,361 Un vegetale, per me è uguale 106 00:11:12,955 --> 00:11:15,327 Per sognare... 107 00:11:18,711 --> 00:11:22,246 Le mie labbra sono morbide, vero? E bacio bene. 108 00:11:24,467 --> 00:11:26,459 Sì, sei il mio fidanzato 109 00:11:27,094 --> 00:11:29,383 ...ma non voglio ancora sposarmi. 110 00:11:36,103 --> 00:11:38,559 Adesso che so di piacere... 111 00:11:39,690 --> 00:11:42,181 ...voglio fare altre esperienze. 112 00:11:42,985 --> 00:11:47,113 È vero che bacio bene? Sono stata baciata solo una volta. 113 00:11:55,748 --> 00:12:00,244 Sei geloso? Ma in pratica è come se non ti avessi tradito. 114 00:12:00,670 --> 00:12:03,457 Noi donne non siamo come le saponette. 115 00:12:03,673 --> 00:12:05,546 Mica ci consumiamo. 116 00:12:07,677 --> 00:12:10,713 Ogni amante invece ci da qualcosa in più... 117 00:12:11,013 --> 00:12:13,338 Andrà tutto a tuo vantaggio.... 118 00:12:16,852 --> 00:12:21,645 Com'è possibile che mi fai tanto schifo e che mi piaci così tanto? 119 00:12:23,776 --> 00:12:26,563 Sì, sei quello a cui darò tutto. 120 00:12:27,071 --> 00:12:29,906 No, non sono mai stata a letto con nessuno. 121 00:12:50,928 --> 00:12:53,466 Che stai facendo? Non puoi chiedere? 122 00:14:06,462 --> 00:14:08,787 - Che fai? - Fatti i fatti tuoi. 123 00:14:08,965 --> 00:14:13,176 - Esci? - No, come potrei? 124 00:14:13,970 --> 00:14:16,507 Lo hai invitato qui? 125 00:14:17,348 --> 00:14:18,972 Pensa a dormire. 126 00:14:19,517 --> 00:14:22,601 Non senti, non vedi e non parli. 127 00:14:22,895 --> 00:14:25,849 Se devi dormire perché ti stai truccando? 128 00:14:27,608 --> 00:14:29,648 Ti ho detto di dormire! 129 00:14:29,819 --> 00:14:33,069 E soprattutto non t'immischiare. 130 00:14:57,221 --> 00:14:59,380 Meno male, non ti sei sbagliato. 131 00:14:59,557 --> 00:15:02,178 Hai detto la prima porta a sinistra. 132 00:15:03,311 --> 00:15:05,636 Mia sorella dorme. 133 00:15:10,776 --> 00:15:15,070 Avevo paura che la guardia non mi facesse entrare. 134 00:15:15,239 --> 00:15:18,489 - E come hai fatto? - Gli ho dato una mancia. 135 00:15:35,468 --> 00:15:37,259 Si può mettere un po' di musica? 136 00:15:37,470 --> 00:15:39,094 No, non si può. 137 00:15:39,430 --> 00:15:42,716 - Non mi sembra il caso. - In che senso? 138 00:15:43,392 --> 00:15:45,385 Sarebbe come se... 139 00:15:45,603 --> 00:15:48,094 la musica fosse più importante di me. 140 00:15:49,565 --> 00:15:51,807 Come se per te venisse prima. 141 00:15:52,485 --> 00:15:55,521 - Potrei anche offendermi. - Che stai dicendo? 142 00:15:55,780 --> 00:15:57,322 Nulla. 143 00:16:06,582 --> 00:16:09,334 Mi dispiace di di non parlare bene la tua lingua. 144 00:16:09,585 --> 00:16:12,919 Perché vorrei dirti tante cose... 145 00:16:13,381 --> 00:16:15,504 Tipo che sei la più bella... 146 00:16:18,052 --> 00:16:22,050 Sì, lo so, è brutto quando non ci si capisce. 147 00:16:22,807 --> 00:16:27,433 E dire che potevo studiare italiano, invece scelsi lo spagnolo. 148 00:16:27,770 --> 00:16:29,395 Sono "machos". 149 00:16:32,608 --> 00:16:35,064 Posso studiarlo l'anno prossimo. 150 00:16:35,278 --> 00:16:39,571 - No, sono io che devo migliorare. - Non vedo perché. 151 00:16:39,782 --> 00:16:44,409 Così quando verrò a Parigi riuscirò ad esprimermi meglio. 152 00:16:44,620 --> 00:16:47,194 - Verrai a trovarmi a Parigi? - Sì. 153 00:16:49,000 --> 00:16:51,954 Ma io non vivo proprio a Parigi, 154 00:16:53,004 --> 00:16:54,913 abito in periferia. 155 00:16:55,506 --> 00:16:57,582 Però ho una bella casa. 156 00:16:57,800 --> 00:17:00,718 Ma che mi importa, ho detto che vengo a trovarti. 157 00:17:10,563 --> 00:17:15,688 - Ma tu dormi col reggiseno? - No, ho dimenticato di toglierlo. 158 00:17:36,213 --> 00:17:37,957 Non vuoi aiutarmi? 159 00:17:38,174 --> 00:17:39,585 I ragazzi devono faticare. 160 00:17:41,302 --> 00:17:44,089 Se è troppo facile, non c'è gusto. 161 00:17:44,847 --> 00:17:49,390 Questi cosi che avete addosso sono sempre così complicati... 162 00:17:51,270 --> 00:17:52,812 Ah, sì? 163 00:17:54,941 --> 00:17:59,401 Sei stato con molte ragazze? Non sono la prima? 164 00:18:00,529 --> 00:18:03,317 Ovvio che non lo sei. 165 00:18:03,616 --> 00:18:08,159 Immagino, ma io voglio sapere se ne hai avute molte, molte, molte. 166 00:18:09,956 --> 00:18:11,699 Che importanza ha? 167 00:18:13,960 --> 00:18:16,664 Adesso sono qui con te. 168 00:18:19,215 --> 00:18:21,338 Sì, ma quante ne hai avute? 169 00:18:22,051 --> 00:18:24,589 - Neanche troppe. - Quante? 170 00:18:25,596 --> 00:18:27,221 Non lo so. 171 00:18:27,765 --> 00:18:30,386 Se non lo sai, allora ne hai avute molte. 172 00:18:30,726 --> 00:18:32,386 Di' un po', sei gelosa? 173 00:18:34,146 --> 00:18:36,305 Nessuna di loro era come te. 174 00:18:36,774 --> 00:18:38,352 Lo dici per davvero? 175 00:18:41,028 --> 00:18:44,362 Anche se non lo facessimo e con le altre sì? 176 00:19:02,508 --> 00:19:04,797 C'è una bella differenza. 177 00:19:15,771 --> 00:19:19,935 L'ultima volta che ho avuto una ragazza vergine sarà... 178 00:19:20,151 --> 00:19:23,769 - Sarà..? - Beh, avrò avuto 15 anni. 179 00:19:26,032 --> 00:19:30,444 E quando ci sei andato a letto, è stata la prima sera? 180 00:19:31,829 --> 00:19:34,402 La prima, la seconda, è lo stesso. 181 00:19:34,624 --> 00:19:36,497 Non è lo stesso. 182 00:19:38,878 --> 00:19:42,543 Si vede che non aspettano altro. 183 00:19:43,049 --> 00:19:46,382 A volte è talmente evidente che mi disgustano. 184 00:19:47,511 --> 00:19:50,596 Una volta ce n'è stata una... 185 00:19:51,432 --> 00:19:54,766 che mi ha invitato a cena e mi ha portato subito in camera sua. 186 00:19:54,977 --> 00:19:56,388 Anche tu sei in camera mia. 187 00:19:56,604 --> 00:19:58,395 Sì, ma è diverso. 188 00:19:58,606 --> 00:20:02,438 Non si poteva fare altrimenti. Comunque... 189 00:20:03,361 --> 00:20:07,857 Questa ragazza m'ha detto che voleva uscire con me... 190 00:20:08,074 --> 00:20:12,652 praticamente dall'inizio dell'anno, ma io non me ne ero accorto. 191 00:20:12,995 --> 00:20:16,329 Allora, mi invita a cena, e andiamo subito in camera sua. 192 00:20:17,124 --> 00:20:21,454 E lì cominciamo a bere. C'erano almeno quattro bottiglie di vino. 193 00:20:21,671 --> 00:20:24,340 Come per caso! Quattro bottiglie. 194 00:20:24,757 --> 00:20:27,628 Noi beviamo, beviamo, e della cena neanche l'ombra. 195 00:20:27,927 --> 00:20:31,047 E penso "Credi di fregarmi così?". 196 00:20:31,555 --> 00:20:35,174 Visto che una donna regge l'alcol meno di un uomo... 197 00:20:35,393 --> 00:20:39,011 Io che faccio? Bevo, senza ubriacarmi, e a lei... 198 00:20:39,230 --> 00:20:41,436 continuo a riempire il bicchiere. 199 00:20:41,649 --> 00:20:46,477 A mezzanotte la guardo negli occhi e le dico... 200 00:20:46,696 --> 00:20:50,230 "Bella mia, io vado. Devo prendere il tram. Buonanotte!" 201 00:20:50,449 --> 00:20:53,865 L'ho lasciata lì ubriaca, incazzata nera. 202 00:20:54,078 --> 00:20:57,162 Da allora non mi ha più parlato. 203 00:20:57,331 --> 00:21:01,199 - Non ti piaceva? - Era carina... 204 00:21:01,377 --> 00:21:04,746 Ma mi piaceva troppo l'idea di lasciarla in bianco. 205 00:21:07,883 --> 00:21:10,042 Comunque non è stata la sola. 206 00:21:10,344 --> 00:21:13,131 L'ho fatto un sacco di volte. 207 00:21:15,766 --> 00:21:17,973 È troppo facile con le ragazze. 208 00:21:20,688 --> 00:21:24,271 E le altre con cui sei stato, ne eri innamorato? 209 00:21:25,735 --> 00:21:29,269 Ho capito che sei gelosa, 210 00:21:29,572 --> 00:21:32,489 ma le altre non contano niente. 211 00:21:33,367 --> 00:21:36,985 Se vado a letto con una è perché sono un ragazzo, tutto qui. 212 00:21:38,748 --> 00:21:40,989 Allora se fai l'amore con me... 213 00:21:41,250 --> 00:21:43,741 ...anch'io divento come le altre. 214 00:21:45,588 --> 00:21:46,999 No. 215 00:21:50,426 --> 00:21:52,383 Ti rispetterei. 216 00:21:53,262 --> 00:21:55,504 Anche se vengo a letto con te? 217 00:21:57,475 --> 00:21:58,885 Sì. 218 00:22:40,101 --> 00:22:42,307 Giurami che non entri. 219 00:22:43,145 --> 00:22:44,889 Non voglio farlo. 220 00:22:45,106 --> 00:22:49,234 Te lo giuro su mia madre, resto sul bordo. 221 00:22:50,361 --> 00:22:52,567 Sul bordo non conta. 222 00:22:52,738 --> 00:22:54,197 - Sì che conta! - Invece no! 223 00:22:54,365 --> 00:22:55,824 Sì. 224 00:22:56,284 --> 00:22:57,694 Per me conta. 225 00:22:58,661 --> 00:23:00,986 E per me conti soltanto tu. 226 00:23:15,469 --> 00:23:17,047 Ho paura che non riesci a resistere. 227 00:23:17,263 --> 00:23:20,596 Non ci pensare, è un problema mio. 228 00:23:20,933 --> 00:23:25,262 Sono un uomo, so se non posso oppure no. E posso. 229 00:23:28,733 --> 00:23:31,484 Anche se vorrei averti tutta. 230 00:23:31,736 --> 00:23:33,479 Non è possibile. 231 00:23:35,364 --> 00:23:40,026 Sarebbe stupido se dovessi andare con un'altra, una che non amo. 232 00:23:45,291 --> 00:23:46,833 Perché ne avresti bisogno? 233 00:23:47,043 --> 00:23:49,581 Beh, insomma... 234 00:23:49,795 --> 00:23:54,623 Non mi va di andare a finire di là da solo in bagno. È squallido. 235 00:24:07,813 --> 00:24:09,356 Io ti amo. 236 00:24:10,900 --> 00:24:13,854 Ti amo davvero, ma dammi tempo. 237 00:24:44,100 --> 00:24:46,507 Ti ho detto che non voglio! 238 00:24:49,814 --> 00:24:51,557 Non ho fatto niente. 239 00:24:51,983 --> 00:24:55,850 Ho sentito che anche tu avevi voglia. Non ho fatto niente. 240 00:25:08,040 --> 00:25:11,077 Così stai rovinando tutto, lo capisci? 241 00:25:12,420 --> 00:25:13,962 Stai rovinando tutto. 242 00:25:14,755 --> 00:25:16,333 Era bello e... 243 00:25:17,049 --> 00:25:20,335 Sì, era bello e tu non hai capito quant'era bello. 244 00:25:47,872 --> 00:25:49,615 Non posso. 245 00:25:52,001 --> 00:25:55,868 Non è colpa mia. Non posso. Non così, subito. 246 00:26:09,435 --> 00:26:11,344 Non ti ho preso in giro. 247 00:26:16,108 --> 00:26:17,852 Ti avevo avvertito. 248 00:26:18,319 --> 00:26:19,979 Non sono una facile. 249 00:26:20,154 --> 00:26:21,862 Ma sei matta? 250 00:26:22,031 --> 00:26:25,898 Come pensi possa resistere se ti strusci così addosso a me? 251 00:26:26,077 --> 00:26:28,568 Non sono mica un santo! 252 00:26:29,497 --> 00:26:32,747 Non lo vedi l'effetto che mi fai? 253 00:26:38,714 --> 00:26:40,921 Credi sia bello per me sentirmi così? 254 00:26:41,133 --> 00:26:42,711 No. 255 00:26:43,344 --> 00:26:44,886 Ma... 256 00:26:45,179 --> 00:26:48,844 Non credi che sarebbe meglio farlo la prima volta con... 257 00:26:49,016 --> 00:26:53,974 - qualcuno che ti ama, eh? - Sì... 258 00:27:09,870 --> 00:27:12,788 Sarebbe una prova d'amore, 259 00:27:12,999 --> 00:27:15,122 una vera prova d'amore. 260 00:27:15,543 --> 00:27:18,912 Tua verso di me ma anche mia verso di te. 261 00:27:20,589 --> 00:27:23,211 Cioè, è pieno di ragazzi che... 262 00:27:23,426 --> 00:27:26,877 si tirano indietro se capiscono che lei è vergine. 263 00:27:27,096 --> 00:27:30,216 Perché ci sono troppi problemi, responsabilità. 264 00:27:30,433 --> 00:27:33,387 E tornano quando il lavoro è già stato fatto. 265 00:27:35,229 --> 00:27:36,688 - Davvero? - Sì. 266 00:27:36,897 --> 00:27:38,557 Che stronzi! 267 00:27:39,734 --> 00:27:44,561 Altrimenti avrei bisogno di andare con una ragazza più grande di te. 268 00:27:45,906 --> 00:27:49,240 E anche questo è da stronzi e io non voglio farlo. 269 00:27:51,871 --> 00:27:53,330 Non voglio farlo. 270 00:28:02,715 --> 00:28:04,624 Sei una bambina. 271 00:28:10,097 --> 00:28:12,849 Una bambina che sembra una donna. 272 00:28:15,937 --> 00:28:18,095 Quindi perdona gli uomini. 273 00:28:22,026 --> 00:28:23,900 Sei arrabbiato con me? 274 00:28:29,158 --> 00:28:30,569 Sei matta? 275 00:28:32,328 --> 00:28:34,202 Sono pazzo di te. 276 00:28:58,980 --> 00:29:03,227 - Se tu fossi gentile... - Se io fossi gentile? 277 00:29:08,030 --> 00:29:10,700 Le ragazze lo fanno da dietro. 278 00:29:10,908 --> 00:29:12,865 - Lo fanno tutte? - Sì. 279 00:29:13,077 --> 00:29:16,411 In questo modo non conta. 280 00:29:17,164 --> 00:29:21,209 Possono dire che non sono mai andate a letto con nessuno. 281 00:29:21,627 --> 00:29:23,750 - Che schifo! - No. 282 00:29:23,963 --> 00:29:27,083 Non fa schifo, è una dimostrazione d'amore. 283 00:29:28,718 --> 00:29:31,837 Se tu mi ami come io amo te... 284 00:31:13,739 --> 00:31:15,815 Mi viene da piangere. 285 00:31:16,450 --> 00:31:18,443 No, non devi. 286 00:31:19,537 --> 00:31:22,372 Mi hai fatto un regalo meraviglioso. 287 00:31:24,375 --> 00:31:27,127 Non hai sentito l'effetto che mi ha fatto? 288 00:31:32,967 --> 00:31:34,710 Sì, ma mi vergogno. 289 00:31:40,516 --> 00:31:44,644 Mi hai dimostrato che mi ami, è stata una prova d'amore. 290 00:31:46,272 --> 00:31:48,597 Una prova d'amore. 291 00:31:48,816 --> 00:31:51,389 Tua verso di me e mia verso di te. 292 00:32:05,041 --> 00:32:07,117 Mi ami lo stesso? 293 00:32:10,713 --> 00:32:12,124 Sì. 294 00:32:13,174 --> 00:32:14,798 Non preoccuparti. 295 00:32:17,553 --> 00:32:19,510 Sei il tipo di ragazza... 296 00:32:19,722 --> 00:32:22,178 ...che gli uomini sognano di sposare. 297 00:32:24,310 --> 00:32:26,267 Mi vorresti sposare? 298 00:32:27,480 --> 00:32:30,730 Se tu non fossi così giovane, sì. 299 00:32:37,740 --> 00:32:40,196 Prima dovrei finire il liceo. 300 00:32:41,160 --> 00:32:43,034 Tu mi aspetteresti? 301 00:32:43,913 --> 00:32:46,949 Ma se non sto facendo altro che aspettarti? 302 00:32:57,969 --> 00:32:59,511 Resta. 303 00:32:59,887 --> 00:33:01,465 Sì. 304 00:33:46,517 --> 00:33:48,177 E' mattina. 305 00:33:49,478 --> 00:33:51,685 Devo tornare a casa. 306 00:34:28,517 --> 00:34:31,388 Sai cosa mi piacerebbe prima d'andar via? 307 00:34:35,733 --> 00:34:38,354 Che tu me lo prendessi in bocca. 308 00:34:40,696 --> 00:34:45,275 - Non davanti a mia sorella. - Sta dormendo. 309 00:34:49,664 --> 00:34:54,954 Potrebbe fingere. Tu non la conosci. E' gelosa. 310 00:34:55,294 --> 00:34:58,710 Non accetta che sono più grande di lei. 311 00:34:58,965 --> 00:35:00,756 Ti dico che dorme. 312 00:35:05,054 --> 00:35:08,090 Mi darebbe troppo fastidio se mi vedesse. 313 00:35:10,935 --> 00:35:13,426 Mi lasciate dormire! 314 00:35:13,938 --> 00:35:17,983 - Sono stufa delle vostre moine. - Non dormivi? 315 00:35:19,568 --> 00:35:22,320 Ci hai spiato tutta la notte? 316 00:35:22,905 --> 00:35:26,819 No, cercavo di dormire! Non me ne frega di come scopate. 317 00:35:27,034 --> 00:35:28,943 Piccola stronza! 318 00:35:30,621 --> 00:35:32,697 Sarei io la stronza? 319 00:35:32,873 --> 00:35:34,949 Questa è bella! 320 00:35:36,627 --> 00:35:40,210 Mia sorella si fa sfondare tutta la notte, 321 00:35:40,381 --> 00:35:43,832 ...senza fregarsene di me e io sarei la stronza! 322 00:35:50,474 --> 00:35:51,969 Sei arrabbiato? 323 00:35:55,438 --> 00:35:58,641 Mi sento sporco, a disagio. 324 00:36:03,696 --> 00:36:06,780 - È colpa di mia sorella? - No, non è per lei. 325 00:36:07,033 --> 00:36:11,908 Ciò che dovrebbe essere naturale tra due persone che si amano, 326 00:36:12,121 --> 00:36:13,912 diventa sbagliato... 327 00:36:14,957 --> 00:36:17,994 Non voglio che succeda di nuovo, capisci? 328 00:36:24,300 --> 00:36:26,174 Vuoi che ci lasciamo? 329 00:36:32,892 --> 00:36:35,383 Io voglio amarti. 330 00:36:41,817 --> 00:36:43,609 La prossima volta. 331 00:36:44,487 --> 00:36:48,615 Lo faremo. Ti va? Mi vuoi ancora? 332 00:36:53,913 --> 00:36:57,163 - Rispondimi. - Certo. 333 00:36:57,667 --> 00:36:59,790 Se avessi detto no, sarei morta. 334 00:37:28,281 --> 00:37:31,068 Sarò il tuo primo fidanzato. 335 00:37:31,826 --> 00:37:36,155 Il primo, il primissimo uomo, che ti farà scoprire l'amore. 336 00:37:39,500 --> 00:37:41,956 Ti ricorderai di me per sempre. 337 00:37:42,169 --> 00:37:44,957 Anche quando avrai altri amanti, 338 00:37:45,214 --> 00:37:47,835 io sarò sempre stato il primo. 339 00:37:48,050 --> 00:37:51,799 - E tu ti ricorderai? - Per i maschi non è così. 340 00:37:52,013 --> 00:37:54,385 Allora non ci lasceremo mai. 341 00:38:17,705 --> 00:38:19,199 Fermati... 342 00:38:21,459 --> 00:38:22,953 Fermati... 343 00:38:26,922 --> 00:38:29,295 Prenderai freddo. Fermo. 344 00:38:29,508 --> 00:38:31,168 No, non ho freddo. 345 00:38:40,686 --> 00:38:44,470 Lo sai cosa rischio se ci beccano insieme qui? 346 00:38:44,690 --> 00:38:47,775 - Dimmelo! - Finirei in prigione, capito? 347 00:38:48,319 --> 00:38:50,477 E' pericoloso, non hai neanche 16 anni. 348 00:38:50,696 --> 00:38:53,270 Ma è ingiusto, sono io che lo voglio. 349 00:39:08,714 --> 00:39:11,288 Stavolta non mi sono fermata io. 350 00:39:15,096 --> 00:39:16,720 La prossima volta... 351 00:39:19,183 --> 00:39:21,756 Ti insegnerò cos'è l'amore. 352 00:39:40,955 --> 00:39:44,158 I resi vanno nella colonna dei resi. 353 00:39:44,375 --> 00:39:46,996 Sono molti? Non fa differenza. 354 00:39:47,336 --> 00:39:50,539 Che avete combinato? Prima filava tutto come l'olio. 355 00:39:50,798 --> 00:39:54,748 Basta che mi giri... Insomma arrangiatevi! Va bene? 356 00:40:00,516 --> 00:40:03,683 Vedrai che lo stronzo mi chiede di tornare. 357 00:40:03,936 --> 00:40:07,139 No, lascia che se la sbrighino da soli. 358 00:40:07,398 --> 00:40:09,854 Ora sei in vacanza, poi si vedrà. 359 00:40:10,526 --> 00:40:13,527 Credi sia semplice far partire un'azienda? 360 00:40:13,738 --> 00:40:18,150 All'inizio tutto va a meraviglia, 361 00:40:18,367 --> 00:40:22,447 ma se prende una brutta piega fa presto a sfasciarsi. 362 00:40:22,663 --> 00:40:26,708 Basta una cazzata per andare in bancarotta. 363 00:40:29,211 --> 00:40:32,580 È il gigante dai piedi d'argilla. 364 00:40:32,757 --> 00:40:36,339 Ti va bene, ti credi solido... 365 00:40:36,510 --> 00:40:39,714 ...e crolli in men che non si dica. 366 00:40:40,056 --> 00:40:42,926 Mangia, così almeno pensi ad altro. 367 00:40:45,019 --> 00:40:47,889 - Che sta facendo Anais? - Si mette in mostra. 368 00:40:49,482 --> 00:40:52,483 - Anais? - Lascia, la chiamo io. 369 00:41:18,928 --> 00:41:23,091 Ok, mi è scappato uno schiaffo, ma tu mi hai fatto venire i nervi. 370 00:41:24,100 --> 00:41:26,887 Mi arrabbio facilmente. Non è colpa tua. 371 00:41:28,062 --> 00:41:30,814 Son stufa di essere la palla al piede. 372 00:41:31,274 --> 00:41:34,477 Non sei una palla al piede. Ma se non ti trascino... 373 00:41:34,694 --> 00:41:37,648 ...non mi fanno più uscire. 374 00:41:37,863 --> 00:41:40,271 Vedi? Hai detto "ti trascino". 375 00:41:45,621 --> 00:41:47,744 Sì, domani. 376 00:41:48,332 --> 00:41:51,535 Non la mattina, se possibile. Vabbè non importa. 377 00:41:51,752 --> 00:41:53,377 Le otto e dieci? 378 00:41:55,131 --> 00:42:00,208 Finalmente! Che senso ha stare qui se non mangiamo più insieme. 379 00:42:07,268 --> 00:42:09,640 - Cos'ha che non va? - Niente. 380 00:42:13,357 --> 00:42:15,397 Che allegria! 381 00:42:16,152 --> 00:42:21,312 Non è giusto, mi sveno per portare la famiglia in vacanza e guarda che facce. 382 00:42:23,701 --> 00:42:27,995 Io non posso farle le vacanze e sono l'unico che non ha il muso. 383 00:42:28,164 --> 00:42:29,907 Guardatevi! 384 00:42:30,541 --> 00:42:34,455 È una gioia vedervi così felici. Fortuna che domani me ne vado. 385 00:42:34,670 --> 00:42:37,707 Ma che cos'hai? Che cos'ha? 386 00:42:37,923 --> 00:42:40,545 E' l'adolescenza, adesso le passa. 387 00:42:41,010 --> 00:42:43,168 Speriamo che le passi in fretta. 388 00:42:59,111 --> 00:43:03,026 Non sembra grave, l'appetito non ti è passato. 389 00:43:09,747 --> 00:43:11,372 Dai, mangia. 390 00:43:17,296 --> 00:43:19,704 Ti farà bene. 391 00:43:20,841 --> 00:43:23,546 Mangiare svuota la mente. 392 00:44:03,801 --> 00:44:06,374 François, ti dimentichi questo. 393 00:44:08,180 --> 00:44:09,888 Ma se papà torna in aereo... 394 00:44:10,099 --> 00:44:13,468 Che cosa? Noi torniamo in macchina. 395 00:44:14,228 --> 00:44:15,972 Guido io. 396 00:44:16,856 --> 00:44:21,103 Se mi sento stanca, ci fermiamo sull'autostrada e ci riposiamo. 397 00:44:21,277 --> 00:44:23,104 Ci vorrà solo di più. 398 00:44:23,279 --> 00:44:25,318 Ah, sì? Guidi tu? 399 00:44:26,616 --> 00:44:30,234 Che c'è di strano? So guidare. È solo che non mi piace. 400 00:44:48,387 --> 00:44:52,385 Ogni volta mi chiedo quanto tempo vostro padre riuscirà a resistere. 401 00:44:53,225 --> 00:44:55,681 Stavolta ha battuto tutti i record. 402 00:44:55,853 --> 00:44:57,727 Non sopporta di stare in vacanza 403 00:44:57,897 --> 00:45:01,729 o che ci stiano i suoi collaboratori. 404 00:45:02,610 --> 00:45:05,979 Vedrai, li costringerà a rientrare all'istante. 405 00:45:06,322 --> 00:45:08,480 Di sicuro non ho preso da lui. 406 00:45:08,908 --> 00:45:12,952 Io lo capisco. Sono una rottura le vacanze. 407 00:45:31,138 --> 00:45:32,549 Ricominci? 408 00:45:32,765 --> 00:45:35,766 Mica vorrai metterti le stesse cose che metto io? 409 00:45:35,977 --> 00:45:38,183 Non sei stufa di copiarmi? 410 00:45:38,729 --> 00:45:41,932 - Sii originale per una volta. - Il colore è diverso. 411 00:45:42,108 --> 00:45:44,266 È lo stesso vestito. 412 00:45:44,527 --> 00:45:48,026 Cazzo, non solo stiamo appiccicate, mi copi anche. 413 00:45:48,239 --> 00:45:50,694 Non mi ero accorta che era uguale. 414 00:45:50,908 --> 00:45:55,404 - Mi piaceva e basta. - Magari mi freghi il ragazzo e mi dici 415 00:45:55,579 --> 00:45:58,450 "Scusa non m'ero accorta che era tuo". 416 00:45:58,624 --> 00:46:00,617 Non è tuo, mica è un cane! 417 00:46:00,793 --> 00:46:04,743 Sì, è mio. E tu sei una stronza che cerca di copiarmi. 418 00:46:04,922 --> 00:46:07,840 Ma non hai speranze, non sarai mai come me. 419 00:46:08,009 --> 00:46:11,591 Scherzi? Non voglio somigliare a te. 420 00:46:12,305 --> 00:46:15,389 Allora è meglio se la smetti di copiarmi. 421 00:46:16,183 --> 00:46:18,757 Non mi ero accorta che era lo stesso. 422 00:46:34,952 --> 00:46:36,446 Più corto! 423 00:46:44,795 --> 00:46:46,290 Lo voglio più corto. 424 00:46:46,464 --> 00:46:49,215 È più carino sotto il ginocchio. 425 00:46:50,134 --> 00:46:53,966 Sono io che lo devo portare, e lo voglio più corto. 426 00:46:55,681 --> 00:46:57,057 Fai fare a me. 427 00:46:57,266 --> 00:47:00,053 E' come parlare con un muro. 428 00:47:25,878 --> 00:47:27,835 È impressionante. 429 00:47:28,005 --> 00:47:31,670 Mi mette un po' paura. 430 00:47:32,843 --> 00:47:37,386 Io lo trovo fantastico. Non si vede nemmeno il sentiero. 431 00:47:38,182 --> 00:47:41,218 Vorrei che ci perdessimo e non riuscissimo più ad uscire... 432 00:47:41,477 --> 00:47:43,304 Come in un'antica leggenda. 433 00:47:43,521 --> 00:47:44,849 Quanto sei scema. 434 00:48:30,192 --> 00:48:32,944 Metto il cuore a marcir 435 00:48:33,154 --> 00:48:36,986 Su di un gancio alla finestra 436 00:48:37,199 --> 00:48:40,035 Ho fiducia nell'avvenir 437 00:48:40,244 --> 00:48:43,115 Sento i corvi già volar 438 00:48:43,456 --> 00:48:46,207 Becco giallo e appuntito 439 00:48:46,417 --> 00:48:49,751 Hanno il pranzo già servito 440 00:48:50,171 --> 00:48:52,876 Il menù è un crudo cuor 441 00:48:53,090 --> 00:48:56,175 Che credevo mio servitor 442 00:48:56,385 --> 00:48:59,172 Metto il cuore a marcir 443 00:48:59,430 --> 00:49:03,262 Su di un gancio alla finestra 444 00:49:03,476 --> 00:49:06,227 Per veder senza piacer 445 00:49:06,437 --> 00:49:09,972 Le mie angosce scomparir 446 00:49:10,399 --> 00:49:13,069 Chi vedesse tanti corvi 447 00:49:13,277 --> 00:49:16,278 L'un con l'altro litigar 448 00:49:16,489 --> 00:49:19,194 Stia a guardare, lasci fare 449 00:49:19,408 --> 00:49:22,493 Io son solo da buttare 450 00:49:22,703 --> 00:49:25,194 Metto il cuore a marcir 451 00:49:25,414 --> 00:49:29,198 Su di un gancio alla finestra 452 00:49:29,418 --> 00:49:32,336 Ho fiducia nell'avvenir 453 00:49:32,546 --> 00:49:35,666 Sento i corvi già volar 454 00:49:35,883 --> 00:49:38,552 Becco giallo e appuntito 455 00:49:38,761 --> 00:49:42,177 Hanno il pranzo già servito 456 00:49:42,390 --> 00:49:44,881 Il menù è un crudo cuor 457 00:49:45,101 --> 00:49:48,137 Che credevo mio servitor. 458 00:51:39,465 --> 00:51:41,043 Puttana. 459 00:51:59,151 --> 00:52:02,188 Nessuno penserebbe che siamo sorelle. 460 00:52:05,491 --> 00:52:08,990 È vero, non ci assomigliamo per niente. 461 00:52:14,583 --> 00:52:17,075 Come se ci fossimo partorite noi stesse. 462 00:52:18,129 --> 00:52:23,170 Ma è strano, perché non abbiamo niente in comune. Tu per esempio... 463 00:52:25,261 --> 00:52:27,633 Hai dei piccoli, gelidi occhi... 464 00:52:28,306 --> 00:52:30,797 I miei invece, sono dolci. 465 00:52:33,603 --> 00:52:36,473 Ma se mi fermo a fissarti... 466 00:52:36,939 --> 00:52:39,857 provo come un senso d'appartenenza,... 467 00:52:40,067 --> 00:52:42,226 ...come se fosse il mio.. 468 00:52:45,197 --> 00:52:47,819 Vale lo stesso per me. 469 00:52:48,909 --> 00:52:51,116 Per questo siamo sorelle. 470 00:52:51,495 --> 00:52:54,947 Quando sono arrabbiata con te... ti guardo e mi passa tutto. 471 00:52:56,917 --> 00:53:00,037 È come se ce l'avessi con una parte di me. 472 00:53:00,838 --> 00:53:04,041 Per questo a volte ti odio con tutte le mie forze. 473 00:53:05,760 --> 00:53:08,761 Perché dovresti essere come me, 474 00:53:09,221 --> 00:53:13,266 ma in certi momenti ho l'impressione che tu sia l'opposto. 475 00:53:13,768 --> 00:53:15,807 Penso lo stesso anch'io. 476 00:53:20,358 --> 00:53:24,569 Per questo tu... mi fai arrabbiare più degli altri. 477 00:53:27,740 --> 00:53:29,780 Non ti perdono niente. 478 00:53:31,410 --> 00:53:35,704 Non hai alcun diritto. Mentre io ho tutti i diritti su di te. 479 00:53:38,000 --> 00:53:40,538 Ci detestiamo perché siamo cresciute come rivali. 480 00:53:40,795 --> 00:53:45,373 È colpa di papà e mamma. O forse non è colpa loro. 481 00:53:45,800 --> 00:53:48,919 Credono d'aver fatto bene, d'averci stimolato. 482 00:53:50,638 --> 00:53:54,718 Per me non l'hai mandata giù che sono nata io. Insomma... 483 00:53:55,393 --> 00:53:59,177 Quand'ero piccola mi usavi per giocare alla mamma. 484 00:53:59,522 --> 00:54:02,855 - Poi sono diventata più grande. - Più cicciona! 485 00:54:03,442 --> 00:54:04,853 Stronza... 486 00:54:05,903 --> 00:54:09,402 E potevo difendermi quando volevi comandarmi, 487 00:54:09,824 --> 00:54:12,575 quando non potevi giocare con me... 488 00:54:12,743 --> 00:54:16,326 E quando ho cominciato a parlare bene come te. 489 00:54:16,539 --> 00:54:19,575 Davvero? Non me lo ricordo. 490 00:54:19,792 --> 00:54:22,283 Non è che te lo stai inventando? 491 00:54:24,171 --> 00:54:26,876 No, me lo ricordo benissimo. 492 00:54:27,216 --> 00:54:32,044 Il giorno preciso quando ti è passata la smania d'educarmi.... 493 00:54:32,972 --> 00:54:37,930 Eravamo di sopra in camera nei nostri lettini rosa. 494 00:54:38,477 --> 00:54:43,223 D'improvviso ti sei messa a farmi dei gran discorsi, a darmi ordini. 495 00:54:43,608 --> 00:54:46,478 Così mi sono lanciata sopra di te. 496 00:54:47,111 --> 00:54:51,191 Ero contenta che chiamassi in aiuto la mamma. 497 00:54:51,407 --> 00:54:56,033 Ti pizzicavo più forte che potevo e avevi due lividi viola belli grossi. 498 00:54:57,622 --> 00:54:59,614 Da quel giorno... 499 00:55:00,082 --> 00:55:02,752 ...hai smesso di rompere. 500 00:55:06,047 --> 00:55:08,751 E ti è passata la voglia di comandare. 501 00:55:08,924 --> 00:55:13,503 - Non me lo ricordo per niente. - Io sì invece, molto bene. 502 00:55:14,639 --> 00:55:18,221 Però ero carina con te. Ti portavo in giro col passeggino. 503 00:55:18,768 --> 00:55:20,844 E mi chiamavo mamma Lelena. 504 00:55:23,564 --> 00:55:26,186 - Lo odiavo. - Davvero? 505 00:55:47,380 --> 00:55:50,001 Però io non lo trovo giusto... 506 00:55:50,216 --> 00:55:53,964 Puoi fare quello che alla tua età mi era proibito fare. 507 00:55:57,306 --> 00:56:00,058 Per essere ingiusto, è ingiusto, 508 00:56:01,727 --> 00:56:05,061 se no a che serve essere la sorella minore? 509 00:56:05,273 --> 00:56:10,314 E poi c'è gente che non si sforza per ricordare chi è l'una e chi l'altra. 510 00:56:11,237 --> 00:56:14,855 Abbiamo lo stesso cognome, ma non ci assomigliamo. 511 00:56:15,032 --> 00:56:19,279 Certo che non ci assomigliamo! Stronza! 512 00:56:19,370 --> 00:56:20,994 Che ho detto di male? 513 00:56:26,794 --> 00:56:28,834 Lo vuoi sapere un segreto? 514 00:56:47,189 --> 00:56:49,265 Me l'ha regalato Fernando. 515 00:56:51,485 --> 00:56:55,995 È un anello di fidanzamento. Un opale color malva... 516 00:56:56,157 --> 00:57:01,613 Non è possibile che te l'ha regalato. Ci dev'essere la fregatura. 517 00:57:01,871 --> 00:57:05,869 Ma no, siamo fidanzati. È una promessa. 518 00:57:07,460 --> 00:57:09,287 Devo farlo stringere. 519 00:57:09,503 --> 00:57:12,919 - Quando te lo avrebbe dato? - Mentre eravamo alla spiaggia. 520 00:57:14,592 --> 00:57:18,127 Mi puzza. Non avresti dovuto accettarlo. 521 00:57:18,346 --> 00:57:20,884 È una cosa troppo preziosa. 522 00:57:21,098 --> 00:57:24,052 Secondo te doveva darmi un anello di merda? 523 00:57:24,226 --> 00:57:29,138 - E dove l'ha preso? - L'ha ereditato da sua nonna. 524 00:57:30,441 --> 00:57:34,391 Sai, credo che stasera mi darò a lui. 525 00:57:34,612 --> 00:57:37,281 Ti darai? Ma come parli adesso? 526 00:57:37,490 --> 00:57:41,072 Se si mette il preservativo... lo lascio andare fino in fondo. 527 00:57:42,119 --> 00:57:44,657 Risparmiami i dettagli! 528 00:57:46,707 --> 00:57:51,915 Non sai la paura che ho, ma prima o poi va fatto. 529 00:57:52,296 --> 00:57:55,582 Quindi tanto vale farlo con uno che ami. 530 00:57:59,011 --> 00:58:02,427 Che ne pensi? Cosa mi consigli? 531 00:58:04,767 --> 00:58:08,101 Beh... tra quello che hai già fatto e questo, 532 00:58:08,312 --> 00:58:11,266 ...non c'è differenza morale, secondo me. 533 00:58:11,482 --> 00:58:13,640 C'è un'enorme differenza, invece! 534 00:58:14,860 --> 00:58:20,281 Io la mia prima volta vorrei farlo con uno che non amo. 535 00:58:20,449 --> 00:58:22,608 Perché dopo... 536 00:58:22,785 --> 00:58:27,910 o capisci che lui non ti ama o che tu non lo ami più e ti senti un'idiota. 537 00:58:28,165 --> 00:58:33,087 - Cambi idea quando t'innamori. - Non credo. 538 00:58:33,587 --> 00:58:35,913 Comunque fate quello che volete. 539 00:58:36,132 --> 00:58:40,260 Basta che mi fate dormire e potete farlo quanto vi pare. 540 00:59:10,499 --> 00:59:11,994 Baciami. 541 00:59:20,551 --> 00:59:22,010 Ho paura. 542 00:59:23,763 --> 00:59:25,755 - Entra piano. - No. 543 00:59:26,098 --> 00:59:28,589 Meglio di colpo ed è tutto finito. 544 00:59:29,810 --> 00:59:33,096 - No, piano. - Fidati di me. 545 01:01:59,001 --> 01:02:04,755 Crede che il pubblico la venga a vedere per amore della trasgressione? 546 01:02:05,591 --> 01:02:07,963 Ma no, niente affatto. 547 01:02:08,719 --> 01:02:10,546 Perché? Non ne vedo il motivo. 548 01:02:10,763 --> 01:02:16,967 Nello spettacolo affronto il problema sessuale, ma non c'è sesso. 549 01:02:17,144 --> 01:02:19,896 Magari c'è confusione tra i due. 550 01:02:20,106 --> 01:02:24,768 E' una riflessione sul problema sessuale, basta. 551 01:02:25,528 --> 01:02:28,897 E' un grosso problema in Francia. 552 01:02:29,115 --> 01:02:32,069 La Bardot, per esempio è un problema sessuale. 553 01:02:32,285 --> 01:02:37,659 - No, semmai è un caso. - Un caso, quindi un problema. 554 01:02:37,873 --> 01:02:40,958 Legga cosa scrisse De Beauvoir sull'argomento. 555 01:02:41,127 --> 01:02:44,081 Adoro la Bardot, ma... 556 01:02:44,255 --> 01:02:48,833 - ...è un problema sessuale. - Cosa la spinge verso questo tema? 557 01:02:49,051 --> 01:02:53,678 Perché è immediato, evidente, e alla portata di tutti. 558 01:02:53,889 --> 01:02:57,056 Una tematica basilare... 559 01:02:57,268 --> 01:03:00,222 ...su cui ognuno ha qualcosa da imparare. 560 01:03:00,438 --> 01:03:03,854 Altre tematiche sono ben più complicate... 561 01:03:04,066 --> 01:03:06,392 ...data la confusione che si ha a riguardo. 562 01:03:06,611 --> 01:03:10,145 E lei? Ha qualcosa da imparare? 563 01:03:10,990 --> 01:03:12,568 Non glielo dico. 564 01:03:20,374 --> 01:03:22,533 Eccezionale quella donna, vero? 565 01:03:24,837 --> 01:03:29,001 Troppe persone non posso incontrarle, sono nata troppo tardi. 566 01:03:36,766 --> 01:03:39,470 Mi scusi, è questa casa Pingot? 567 01:03:39,685 --> 01:03:42,141 Un "sì" mi sarebbe bastato. 568 01:03:42,396 --> 01:03:45,350 Comunque è stupido anche aspettarsi una risposta. 569 01:03:45,566 --> 01:03:47,642 In ogni caso, entro. 570 01:03:49,278 --> 01:03:51,603 Sono la madre di Fernando. 571 01:03:51,906 --> 01:03:54,527 Mi scusi se mi presento così a casa sua. 572 01:03:54,742 --> 01:03:57,280 Lei è la mamma di Elena? 573 01:03:58,621 --> 01:04:01,741 - Scusi il disturbo! - Ma no, affatto. 574 01:04:02,124 --> 01:04:05,125 C'è muschio dappertutto per colpa dell'umidità. 575 01:04:05,336 --> 01:04:10,212 E' molto seccante. Davvero molto seccante. 576 01:04:10,675 --> 01:04:13,344 Ma si figuri, veramente... 577 01:04:15,012 --> 01:04:16,886 E' molto imbarazzante... 578 01:04:17,056 --> 01:04:20,259 questa situazione. La sto infastidendo... 579 01:04:20,434 --> 01:04:24,266 Ma no, anzi, devo complimentarmi con lei perché suo figlio è... 580 01:04:26,691 --> 01:04:29,098 È una situazione imbarazzante. 581 01:04:29,318 --> 01:04:32,485 Non so da dove cominciare. 582 01:04:33,823 --> 01:04:35,614 You know, every summer... 583 01:04:35,825 --> 01:04:40,237 In vacanza mi porto sempre dietro delle gioie di un certo valore. 584 01:04:40,955 --> 01:04:45,533 Insomma, una parte preziosi, una parte bigiotteria. 585 01:04:46,836 --> 01:04:48,912 E non sto a controllarli tutti i giorni. 586 01:04:49,130 --> 01:04:51,965 Il problema è che sono dei ricordi... 587 01:04:52,174 --> 01:04:58,213 Gli anelli mi ricordano gli uomini a cui ho fatto capire... 588 01:04:58,389 --> 01:05:02,600 ...che te li dovevano per forza regalare, capisce? 589 01:05:02,768 --> 01:05:07,146 - Non capisco. - Inoltre mi sembra ridicolo 590 01:05:07,315 --> 01:05:12,391 dare un anello così prezioso ad una ragazzina così giovane 591 01:05:12,612 --> 01:05:18,946 che hai appena conosciuto in vacanza. E' assurdo! 592 01:05:19,118 --> 01:05:24,492 - Che anello? Che significa. - Il mio opale color malva. 593 01:05:24,665 --> 01:05:30,086 Non riesco a credere che l'abbia accettato senza porsi qualche domanda. 594 01:05:30,379 --> 01:05:34,958 Mio figlio non può disporre dei miei averi. Non sono morta! 595 01:05:35,176 --> 01:05:38,011 E non intendo morire. Ecco, stronzo. 596 01:05:38,804 --> 01:05:44,980 Non capisco come sia successo, mia figlia non è così. Elena? 597 01:05:53,903 --> 01:05:56,394 Eccoti... dov'è tua sorella? 598 01:05:57,156 --> 01:05:58,631 Non sono la sua custode. 599 01:05:59,575 --> 01:06:01,200 Sei diventata matta? 600 01:06:01,410 --> 01:06:06,321 Sempre a reggerle il gioco quando fa delle cazzate, vero? 601 01:06:06,582 --> 01:06:11,973 Non fingere di non sapere. Ha un anello che appartiene a questa signora. 602 01:06:12,630 --> 01:06:16,081 - Allora dovrebbe tenere a bada suo figlio. - Smettila... 603 01:06:31,816 --> 01:06:35,434 - Partite già? - Bisogna pur tornare. 604 01:06:35,611 --> 01:06:37,900 - Non siete rimasti a lungo. - E' la vita. 605 01:06:41,075 --> 01:06:43,862 Puoi mettere un po' di musica? 606 01:06:58,384 --> 01:07:00,044 Io non ho fatto niente... 607 01:07:01,178 --> 01:07:04,512 Mi hai sgridato per colpa sua. 608 01:07:08,477 --> 01:07:11,147 E le mie vacanze sono state rovinate. 609 01:08:45,574 --> 01:08:48,326 Tuo padre vuole farti visitare. 610 01:08:54,375 --> 01:08:57,127 Vuole anche una certificazione? 611 01:08:57,545 --> 01:09:01,792 Pubblicata sul giornare? Non ha il diritto! 612 01:09:01,966 --> 01:09:07,007 Invece sì. Potevi pensarci prima. 613 01:09:07,722 --> 01:09:10,473 Tu cos'hai fatto la prima volta? 614 01:09:10,850 --> 01:09:14,847 - Hai chiesto il permesso a tuo padre? - Non è questo il punto. 615 01:09:18,608 --> 01:09:20,849 Non ne posso più... 616 01:09:21,193 --> 01:09:24,645 Smettila! Sono stufa di sentirti frignare! 617 01:09:25,197 --> 01:09:29,610 - Non posso trattenermi. - Allora piangi in silenzio. 618 01:09:32,955 --> 01:09:34,284 Mamma... 619 01:09:36,375 --> 01:09:39,791 Ferma la macchina, mi sento male. 620 01:09:52,642 --> 01:09:54,385 Guardala la stronza... 621 01:09:55,269 --> 01:09:58,389 - E' soddisfatta ora! - Zitta... 622 01:09:59,273 --> 01:10:01,147 La odio. 623 01:10:02,443 --> 01:10:04,068 Vorrei che crepasse. 624 01:10:12,662 --> 01:10:14,701 E io insieme a lei. 625 01:10:14,914 --> 01:10:16,408 Parla per te. 626 01:10:19,710 --> 01:10:21,833 Io non voglio morire. 627 01:10:23,381 --> 01:10:25,290 Non temere. 628 01:10:25,800 --> 01:10:28,338 Sono io sotto processo. 629 01:10:37,436 --> 01:10:39,678 Abbassa, è troppo forte. 630 01:10:40,147 --> 01:10:43,433 Io guido, mie le regole. 631 01:11:53,179 --> 01:11:57,390 - Certe persone sono dei maiali. - Come i francesi. 632 01:12:01,646 --> 01:12:04,137 Come se non avessimo abbastanza problemi. 633 01:12:19,956 --> 01:12:22,162 Mangi ancora? 634 01:12:48,609 --> 01:12:51,859 - Mamma, non si fa. - Parli proprio tu? 635 01:15:29,270 --> 01:15:31,476 Sono distrutta... 636 01:15:32,690 --> 01:15:34,979 Devo dormire un po'. 637 01:15:53,711 --> 01:15:55,170 Vado a fare pipì. 638 01:17:33,269 --> 01:17:35,842 Credi che abbia raccontato tutto a papà? 639 01:17:36,272 --> 01:17:38,597 E che vuol farmi visitare? 640 01:17:42,028 --> 01:17:47,614 Non lo so. Fa schifo la gente che s'immischia. 641 01:17:47,908 --> 01:17:49,985 Fa schifo essere vergini. 642 01:17:52,663 --> 01:17:54,537 Ho paura... 643 01:18:00,004 --> 01:18:01,712 Che bastardo... 644 01:18:01,881 --> 01:18:05,713 Farmi credere che c'eravamo fidanzati... 645 01:18:05,885 --> 01:18:08,921 Con l'anello di sua madre poi! 646 01:18:10,556 --> 01:18:12,513 Non ci pensare. 647 01:18:12,725 --> 01:18:13,804 Dormi. 648 01:18:16,646 --> 01:18:18,722 Non riesco a non pensarci. 649 01:18:20,858 --> 01:18:22,851 È stato il primo. 650 01:18:24,070 --> 01:18:26,027 Ne avrai moltissimi altri. 651 01:18:26,238 --> 01:18:29,442 Vedrai che andrà meglio poi. 652 01:18:33,788 --> 01:18:37,073 Forse, ma non posso smettere di pensarci. 653 01:18:38,042 --> 01:18:41,162 Dormi. Lui ti ha già dimenticata. 654 01:18:41,337 --> 01:18:45,169 - Che stronza! - No, ti dico la verità. 655 01:18:46,217 --> 01:18:48,126 Ti meriti di meglio. 656 01:18:48,386 --> 01:18:49,714 Adesso dormi. 657 01:19:00,815 --> 01:19:02,724 Metti la sicura! 658 01:23:32,119 --> 01:23:35,570 Era nel bosco, ma dice che non è stata violentata. 659 01:23:35,789 --> 01:23:38,459 Non credetemi se non volete! 46593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.