Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,331 --> 00:00:37,092
Se�or Haarmann,
2
00:00:38,473 --> 00:00:40,891
�me dar� un poco ma�ana?
3
00:00:41,357 --> 00:00:43,168
�Qu� quiere?
4
00:00:44,204 --> 00:00:46,140
Un poco de carne.
5
00:00:46,764 --> 00:00:49,317
No, ma�ana no.
6
00:00:49,437 --> 00:00:50,816
Est� un poco escasa.
7
00:00:50,936 --> 00:00:52,782
Quiz�s algunos huesos.
8
00:01:32,166 --> 00:01:39,933
"Como expiaci�n ofrecer� con gusto
mi muerte y mi sangre
9
00:01:40,053 --> 00:01:46,719
a los brazos de Dios y de la justicia."
FRITZ HAARMANN
10
00:01:52,811 --> 00:01:58,311
LA TERNURA DE LOS LOBOS
11
00:04:07,090 --> 00:04:11,268
Fue hallado cerca de los canales.
Entre los 18 y los 20 a�os.
12
00:04:11,755 --> 00:04:15,906
Separado del torso con un
escalpelo afilado. Sin restos de carne.
13
00:04:17,867 --> 00:04:22,762
Averiguamos que el pelo fue
retirado del cr�neo totalmente.
14
00:04:23,892 --> 00:04:25,550
Est� bien.
15
00:04:25,670 --> 00:04:28,455
�Y cu�l es el resultado
preliminar de la Polic�a Alemana?
16
00:04:28,575 --> 00:04:29,955
�Preliminar?
17
00:04:31,318 --> 00:04:32,718
Bueno,
18
00:04:33,511 --> 00:04:37,406
estos cr�neos provienen
del Instituto de Anatom�a de Berl�n
19
00:04:37,898 --> 00:04:38,800
y de tumbas violadas.
20
00:04:39,414 --> 00:04:43,284
- �No hay sospechas de homicidio?
- En ese sentido, ninguna.
21
00:04:44,611 --> 00:04:47,905
Hemos verificado todas las
denuncias de desaparecidos.
22
00:04:48,025 --> 00:04:49,880
Est� bien, est� bien.
23
00:04:56,504 --> 00:04:58,714
- Ya puede irse.
- S�.
24
00:05:02,441 --> 00:05:03,872
Adi�s.
25
00:05:04,185 --> 00:05:06,790
Unos cu�ntos muertos m�s o menos...
26
00:06:15,327 --> 00:06:17,530
Levantaos.
27
00:06:18,797 --> 00:06:20,088
Y vest�os.
28
00:06:24,922 --> 00:06:27,741
Dile que se vista tambi�n.
29
00:06:28,997 --> 00:06:30,711
V�stete.
30
00:06:39,769 --> 00:06:41,517
�Qu� es eso?
31
00:06:44,565 --> 00:06:47,822
Nada, oficial.
S�lo cosas viejas.
32
00:06:51,524 --> 00:06:54,432
Entiendo. Date prisa.
33
00:06:55,895 --> 00:06:57,711
Llev�oslos.
34
00:07:04,935 --> 00:07:07,323
- Ya estoy listo, oficial.
- V�monos.
35
00:07:24,622 --> 00:07:27,338
- �Est� todo?
- Todo, s�.
36
00:07:33,186 --> 00:07:36,325
- Tu historial.
- 17 delitos, �no?
37
00:07:36,639 --> 00:07:37,898
�O m�s?
38
00:07:39,177 --> 00:07:40,852
Prostituci�n, robo,
39
00:07:40,972 --> 00:07:44,079
tr�fico de objetos robados,
abuso de menores...
40
00:07:44,392 --> 00:07:47,844
Mendicidad, vagabundeo,
asalto, fraude...
41
00:07:47,964 --> 00:07:50,989
falsificaci�n...
- Y ahora, reincidencia.
42
00:07:54,209 --> 00:07:56,088
C�rcel con detenci�n preventiva.
43
00:07:57,728 --> 00:07:59,441
Si�ntate.
44
00:08:05,290 --> 00:08:07,331
Vamos a dejarte ir.
45
00:08:11,639 --> 00:08:13,446
Con una condici�n.
46
00:08:19,518 --> 00:08:22,519
- Vas a trabajar para nosotros.
- �Entiendes?
47
00:08:22,639 --> 00:08:24,508
Vas a trabajar
en secreto para nosotros.
48
00:08:24,628 --> 00:08:26,372
Con tus contactos.
49
00:08:26,820 --> 00:08:29,204
�Creen que voy a
delatar a mis amigos?
50
00:08:33,854 --> 00:08:36,687
En la c�rcel no nos sirves.
Recuerda eso.
51
00:08:41,951 --> 00:08:43,297
Eh, Fritz.
52
00:08:45,443 --> 00:08:48,224
Espera un momento.
Son malos tiempos
53
00:08:48,931 --> 00:08:50,917
para la polic�a tambi�n.
54
00:08:51,210 --> 00:08:55,633
Recuerda eso y
cons�guete un pasaporte.
55
00:09:59,331 --> 00:10:01,712
Departamento de Polic�a, por favor.
56
00:10:03,423 --> 00:10:05,480
S�, el comisario Braun.
57
00:10:05,886 --> 00:10:08,579
Buenas noches.
Documentaci�n por favor.
58
00:10:10,815 --> 00:10:12,748
- �Es su hija?
- S�
59
00:10:12,868 --> 00:10:13,900
Gracias.
60
00:10:15,061 --> 00:10:17,923
- Buenas noches, oficial.
- Su documentaci�n.
61
00:10:18,272 --> 00:10:19,534
Gracias.
62
00:10:49,504 --> 00:10:51,915
Polic�a Criminal.
Documentaci�n.
63
00:10:56,583 --> 00:10:57,724
Acomp��ame.
64
00:11:19,354 --> 00:11:21,753
Quiero ir al puerto
para irme de marinero.
65
00:11:52,514 --> 00:11:54,484
En un gran barco.
66
00:12:01,626 --> 00:12:03,242
�Tienes dinero?
67
00:12:05,925 --> 00:12:07,991
Lo he gastado
en llegar hasta aqu�.
68
00:12:19,852 --> 00:12:22,767
Dejo quedarse aqu�
a los j�venes que como t�
69
00:12:22,887 --> 00:12:26,462
se escapan de casa.
Algunos d�as s�lo.
70
00:12:37,316 --> 00:12:39,866
Deb� haberte llevado detenido.
71
00:12:42,807 --> 00:12:45,149
Y habr�as acabado en prisi�n.
72
00:12:47,676 --> 00:12:50,670
Pero no quiero que eso
le pase a alguien como t�.
73
00:12:56,703 --> 00:12:59,167
Aqu� estar�s en mejores manos.
74
00:13:04,408 --> 00:13:07,440
Te conseguir� trabajo y una casa:
75
00:13:09,381 --> 00:13:15,184
necesitas dinero
para hacerte a la mar.
76
00:13:16,267 --> 00:13:18,240
Cuando lo tengas, te ir�s.
77
00:13:38,794 --> 00:13:41,290
Una noche ruidosa, de nuevo.
78
00:13:42,506 --> 00:13:47,111
S�, s�.
Llevo prisa, disculpe.
79
00:13:49,139 --> 00:13:54,175
�Qu� grosero! Siempre con
ese ruido. �Gentuza!
80
00:13:56,500 --> 00:14:02,188
Trabaja en la Misi�n de
Medianoche. Es buena persona.
81
00:14:03,165 --> 00:14:06,714
Ayuda a los vagabundos
y les da comida.
82
00:14:07,608 --> 00:14:11,982
Es una buena persona,
de verdad.
83
00:14:12,684 --> 00:14:14,106
No s�.
84
00:14:16,088 --> 00:14:18,045
Me parece raro.
85
00:14:28,294 --> 00:14:31,064
Lo bueno dura tan poco.
86
00:14:31,885 --> 00:14:34,672
Todo se termina.
87
00:14:35,094 --> 00:14:38,214
En diciembre...
88
00:14:40,740 --> 00:14:43,746
Lo bueno dura tan poco.
89
00:14:43,866 --> 00:14:46,613
Todo se termina.
90
00:14:46,733 --> 00:14:50,446
En diciembre
91
00:14:50,566 --> 00:14:54,043
veremos por qu�.
92
00:14:54,928 --> 00:14:56,756
- Mam�.
- �S�?
93
00:15:05,976 --> 00:15:07,955
Buenos d�as.
94
00:15:11,674 --> 00:15:13,688
�Qu� tenemos hoy?
95
00:15:15,523 --> 00:15:19,147
Carne del carnicero Karl.
Ocho libras y media de cerdo.
96
00:15:19,267 --> 00:15:20,787
�Cu�nto?
97
00:15:21,583 --> 00:15:23,118
Cien.
98
00:15:23,701 --> 00:15:26,187
Est� bien, hace.
99
00:15:26,723 --> 00:15:28,745
Ma�ana lo preparar� al espliego
100
00:15:28,865 --> 00:15:30,873
y fiambres con salchicha y jam�n.
101
00:15:31,784 --> 00:15:34,172
Con vino y co�ac.
102
00:15:34,909 --> 00:15:37,090
A modo de revancha.
103
00:15:39,365 --> 00:15:42,117
- �Quiere, �ngel m�o?
- S�, gracias.
104
00:15:42,237 --> 00:15:44,863
- �Un poco m�s, Dora?
- Est� delicioso.
105
00:15:48,624 --> 00:15:50,023
�Qu� rico!
106
00:15:50,506 --> 00:15:52,785
Bueno, no: excelente.
�No es as�?
107
00:15:53,252 --> 00:15:56,480
En estos casos hay que aprovechar.
108
00:15:58,066 --> 00:16:01,645
Nada como una buena mesa.
Es formidable.
109
00:16:02,054 --> 00:16:04,407
�Puedo sentarme a tu lado?
110
00:16:04,800 --> 00:16:06,852
- Bebamos, salud.
- Chin.
111
00:16:07,729 --> 00:16:09,649
Voy a engordar hoy,
estoy segura.
112
00:16:18,957 --> 00:16:21,705
Y despu�s desplumar� a Fritz.
113
00:16:24,948 --> 00:16:26,815
Mira a esos dos.
114
00:16:29,701 --> 00:16:33,585
�A que Fritz y Dora
har�an una bonita pareja?
115
00:16:34,708 --> 00:16:38,261
Ella ir�a a trabajar
y �l cuidar�a de la casa.
116
00:16:50,890 --> 00:16:54,045
Fritzchen es una
perfecta ama de casa.
117
00:16:54,165 --> 00:17:01,022
Puede curar, zurcir, cocinar,
planchar y lavar.
118
00:17:02,662 --> 00:17:07,759
Y hasta podr�a tener
su propio ba�o... �port�til!
119
00:17:17,899 --> 00:17:19,539
�Vamos, Dora!
120
00:17:20,679 --> 00:17:25,720
Pero �l s�lo besa a sus chicos,
de todos modos.
121
00:17:31,683 --> 00:17:34,116
Luise, canta, por favor.
122
00:17:34,236 --> 00:17:35,688
- �La nueva?
- S�.
123
00:17:36,436 --> 00:17:39,751
"Oh, yes, my boy
baila conmigo."
124
00:17:39,871 --> 00:17:42,874
"Oui, oui, madame, me encantar�a."
125
00:17:42,994 --> 00:17:45,895
"Oh, my darling,
eres tan encantador"
126
00:17:46,015 --> 00:17:48,244
"cuando suena la m�sica."
127
00:17:48,364 --> 00:17:51,542
"Please, my boy,
dame un kiss."
128
00:17:51,662 --> 00:17:54,339
"Oui, oui, madame,
es tan suave su piel."
129
00:17:54,459 --> 00:17:56,018
�No te emborraches!
130
00:17:56,138 --> 00:17:58,530
"Oh, my darling,
eres tan encantador"
131
00:17:58,650 --> 00:18:01,223
"cuando suena la m�sica."
132
00:18:01,343 --> 00:18:07,320
"�How do you do? C�mo est� usted?
�Y usted? �Y usted?"
133
00:18:07,440 --> 00:18:10,642
"Se lo agradezco a los dos,
a los tres... a los seis."
134
00:18:10,762 --> 00:18:15,415
"Somos el no va m�s
somos de lo que no hay."
135
00:18:37,702 --> 00:18:41,034
Conozco a un criminal en
la estaci�n de trenes.
136
00:18:41,955 --> 00:18:43,279
Paga bien.
137
00:18:44,200 --> 00:18:46,216
Veinte marcos
y a veces m�s.
138
00:18:49,880 --> 00:18:52,084
He estado en su casa
bastantes veces.
139
00:18:52,204 --> 00:18:55,888
Bebemos co�ac, fumamos.
Es divertido.
140
00:19:02,138 --> 00:19:05,540
Si tienes problemas con la
polic�a, �l te ayudar�.
141
00:19:05,816 --> 00:19:08,822
Se le ve por la noche,
haciendo la ronda en la estaci�n.
142
00:19:59,334 --> 00:20:01,319
Te saqu� del arroyo.
143
00:20:03,046 --> 00:20:04,911
Te considero un hijo.
144
00:20:14,652 --> 00:20:16,517
�Qu� eres t�?
145
00:20:18,433 --> 00:20:20,201
�Qu� ser�as sin m�?
146
00:20:20,896 --> 00:20:23,278
Un chulo de mierda,
147
00:20:23,398 --> 00:20:25,954
un entretenido
de se�oras respetables.
148
00:20:34,521 --> 00:20:37,119
Lo he compartido todo contigo.
149
00:20:38,354 --> 00:20:40,851
Te he dado todo
lo que me has pedido.
150
00:20:43,929 --> 00:20:45,686
�Y c�mo me lo agradeces?
151
00:20:46,277 --> 00:20:50,729
Te burlas de m�, convirti�ndome
en el hazmerre�r de tus putas.
152
00:20:51,938 --> 00:20:53,274
Vete.
153
00:20:54,131 --> 00:20:55,710
Al�jate.
154
00:20:55,996 --> 00:20:59,008
�Vamos, pronto!
155
00:21:03,351 --> 00:21:06,183
�Cr�pula, perro, gusano!
�Maldito!
156
00:21:06,303 --> 00:21:08,818
Ya ver�s donde acabas sin m�.
157
00:21:16,538 --> 00:21:18,175
�Asesino!
158
00:21:31,438 --> 00:21:32,816
Me voy.
159
00:21:42,958 --> 00:21:44,558
�Hans!
160
00:21:48,453 --> 00:21:50,310
Entra, por favor.
161
00:22:04,301 --> 00:22:05,517
Ven.
162
00:22:17,989 --> 00:22:20,516
Bobalic�n. Tonto de capirote.
163
00:22:24,049 --> 00:22:26,213
Me quieres, �verdad?
164
00:22:27,783 --> 00:22:29,632
�Qu� har�as t� sin m�?
165
00:22:40,287 --> 00:22:44,603
Veamos si est�s en regla.
A ver si te pareces a la foto.
166
00:22:44,723 --> 00:22:46,272
Tranquilo.
167
00:22:46,392 --> 00:22:48,258
Tu fecha de nacimiento...
168
00:22:53,169 --> 00:22:54,908
Calma. Veamos.
169
00:22:55,879 --> 00:22:57,951
�Puedo hablar con usted?
170
00:22:58,071 --> 00:22:59,555
�Qu� pasa?
171
00:23:00,420 --> 00:23:02,006
S� qui�n es usted.
172
00:23:02,820 --> 00:23:05,997
Lo he visto en la
cafeter�a "Koeppe".
173
00:23:09,332 --> 00:23:11,143
Me env�a Karl Meier.
174
00:23:11,406 --> 00:23:13,803
- Ya sabe para qu�.
- Espere un momento.
175
00:23:13,923 --> 00:23:17,412
M�rchate. No puedes estar
sentado aqu� todo el rato.
176
00:23:17,532 --> 00:23:19,449
Dame la botella tambi�n.
177
00:23:20,661 --> 00:23:22,006
Ven conmigo.
178
00:23:30,725 --> 00:23:32,089
Necesito dinero.
179
00:23:36,961 --> 00:23:38,239
�Cu�nto?
180
00:23:38,631 --> 00:23:39,926
100 marcos.
181
00:23:41,894 --> 00:23:43,120
De acuerdo.
182
00:23:46,010 --> 00:23:47,598
Porque me gustas.
183
00:23:53,486 --> 00:23:55,457
Me gustas much�simo.
184
00:24:23,837 --> 00:24:25,702
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
185
00:24:57,124 --> 00:24:59,852
Llevamos mucho tiempo
sin trabajo.
186
00:25:01,319 --> 00:25:03,859
Mi anciano padre se
pondr� muy contento.
187
00:25:04,843 --> 00:25:08,696
Espero
haberles ayudado un poco.
188
00:25:10,407 --> 00:25:12,203
A�n queda gente buena.
189
00:25:34,100 --> 00:25:35,878
Perdone la molestia.
190
00:25:37,122 --> 00:25:41,300
Estoy seguro de su buen
coraz�n para con los que sufren
191
00:25:41,611 --> 00:25:44,376
en estos tiempos dif�ciles.
192
00:25:45,878 --> 00:25:48,727
Apelamos a su caridad,
193
00:25:48,847 --> 00:25:53,373
a su coraz�n, a su solidaridad.
194
00:25:55,376 --> 00:26:00,576
Estamos haciendo una colecta
para los m�s necesitados,
195
00:26:01,785 --> 00:26:04,193
aquellos que no pueden
ayudarse a s� mismos.
196
00:26:04,313 --> 00:26:07,569
Ropa usada, zapatos, lino.
197
00:26:07,864 --> 00:26:11,546
Le pedimos en nombre de Dios
cosas que ya no use.
198
00:26:12,796 --> 00:26:15,662
Espere, podr� encontrar
algo para ustedes.
199
00:26:15,782 --> 00:26:18,632
Tr�eme las botas,
el abrigo y los pantalones.
200
00:26:19,083 --> 00:26:22,294
Eran de mi hijo.
�l ya no los necesitar�.
201
00:26:23,349 --> 00:26:28,374
Nosotros, mi compa�ero y yo,
obramos para Caritas,
202
00:26:28,687 --> 00:26:30,620
Pertenecemos a la orden
de El Buen Samaritano.
203
00:26:47,005 --> 00:26:48,283
�l no volver�.
204
00:26:49,630 --> 00:26:53,480
Lo que a estas criaturas
hag�is, a M� me lo hac�is.
205
00:26:53,600 --> 00:26:55,381
Juan 7, 24.
206
00:27:02,718 --> 00:27:04,859
Dios la bendiga, hija m�a.
207
00:27:05,895 --> 00:27:07,949
Gracias, padre, gracias.
208
00:27:31,601 --> 00:27:33,345
�Nos ha visto alguien?
209
00:27:33,950 --> 00:27:35,314
No creo.
210
00:27:43,381 --> 00:27:44,987
�Nuevos art�culos!
211
00:27:54,647 --> 00:27:57,116
No m�s art�culos,
el negocio anda mal.
212
00:28:05,547 --> 00:28:07,015
�Cu�nto?
213
00:28:07,759 --> 00:28:08,744
Diez.
214
00:28:38,233 --> 00:28:41,827
Eh, amigos, �por qu�
no vais a T�nez, Argelia?
215
00:28:43,938 --> 00:28:47,198
�Bello pa�s, bellas mujeres
y bellos hombres!
216
00:28:47,318 --> 00:28:50,065
Mucho amor, d�a y noche.
217
00:28:50,620 --> 00:28:52,709
Todo el d�a, toda la noche.
218
00:28:53,126 --> 00:28:56,372
�Abajo Alemania:
nada de comer, nada de beber!
219
00:28:56,872 --> 00:28:59,274
Se est� muy bien aqu�,
al menos para m�.
220
00:29:16,402 --> 00:29:18,336
El negocio no ha
sido bueno hoy.
221
00:29:18,456 --> 00:29:20,668
Ha sido un mal trueque.
222
00:29:20,788 --> 00:29:23,915
Deber�amos probar algo diferente,
�no te parece?
223
00:29:42,021 --> 00:29:46,234
Exijo que se disculpe por el
desplante de esta ma�ana.
224
00:29:48,240 --> 00:29:50,640
No tolerar�
ese tipo de conducta.
225
00:29:52,163 --> 00:29:53,303
Este mocoso...
226
00:29:53,423 --> 00:29:55,375
�No le permito que insulte
a mi empleado!
227
00:29:57,035 --> 00:30:01,835
Ord�nele pues que se conduzca
mejor con la gente respetable.
228
00:30:02,580 --> 00:30:04,358
�Oc�pese de sus asuntos!
229
00:30:04,842 --> 00:30:07,242
Me altera los nervios
con sus quejas.
230
00:30:07,796 --> 00:30:09,833
�Es usted una harp�a
metomentodo!
231
00:30:12,699 --> 00:30:14,927
Entonces,
perm�tame presentarles:
232
00:30:15,341 --> 00:30:19,286
mi vecina, se�ora Lindner,
y el Se�or Grans,
233
00:30:19,771 --> 00:30:22,879
mi fiel colaborador
desde hace muchos a�os.
234
00:30:24,116 --> 00:30:25,497
�Est� bueno, eh?
235
00:30:32,754 --> 00:30:34,463
Tengo algo para usted.
236
00:30:36,432 --> 00:30:37,692
�Qu� es?
237
00:30:40,647 --> 00:30:42,823
Espera un momento, si�ntate.
238
00:30:58,247 --> 00:31:00,354
�Qu�, lo quiere o no?
239
00:31:01,925 --> 00:31:03,306
Tengo que pensarlo.
240
00:31:14,882 --> 00:31:16,539
La has cagado, chico.
241
00:31:22,947 --> 00:31:24,570
Confiscado.
242
00:31:30,771 --> 00:31:34,209
L�rgate antes de que te detenga.
243
00:32:05,721 --> 00:32:06,723
�Fritz!
244
00:32:09,711 --> 00:32:11,714
Ha sido un golpe magn�fico.
245
00:32:41,797 --> 00:32:43,006
�S�?
246
00:32:48,827 --> 00:32:50,968
Han tra�do esto para usted.
247
00:32:51,503 --> 00:32:54,404
S�, gracias.
248
00:33:04,304 --> 00:33:10,416
"Esperando su condescendencia.
Su sincero amigo, F. H."
249
00:33:27,765 --> 00:33:29,491
�Se�or Haarmann!
250
00:33:30,337 --> 00:33:31,719
�Eh, Fritz!
251
00:33:34,225 --> 00:33:36,677
�T�o Fritze! �T�o Fritze!
252
00:33:39,977 --> 00:33:42,014
Fritze, Fritze, ven a hacerlo.
253
00:33:42,134 --> 00:33:43,827
Fritze, Fritze, p�llame.
254
00:33:43,947 --> 00:33:46,584
Fritze, Fritze, �cu�nto vas a pagar?
255
00:34:16,123 --> 00:34:18,299
�Fritz vive aqu�?
256
00:34:24,070 --> 00:34:25,434
Vete a casa.
257
00:34:28,059 --> 00:34:29,181
Ese hombre
258
00:34:33,017 --> 00:34:34,640
es peligroso.
259
00:36:06,674 --> 00:36:07,779
Eh, t�.
260
00:36:09,229 --> 00:36:12,011
�Alguien quiere esta gorra?
Ven.
261
00:36:15,364 --> 00:36:18,109
Se la he quitado
a un ni�o malo.
262
00:38:28,365 --> 00:38:32,284
Mi hombre se pone celoso siempre
que vengo aqu�, Sr. Haarmann.
263
00:38:33,874 --> 00:38:35,998
Me golpea y me grita.
264
00:38:36,794 --> 00:38:40,541
Yo le digo: Es inofensivo,
tiene su chicos
265
00:38:40,817 --> 00:38:43,081
y vive de sus delincuencias.
266
00:38:44,272 --> 00:38:47,382
Mi peque�a Dora, eres la mejor.
267
00:38:48,366 --> 00:38:50,665
Alg�n d�a me casar� contigo, �eh?
268
00:38:50,958 --> 00:38:54,360
Usted, siempre tan bromista.
269
00:39:32,287 --> 00:39:33,945
Siento tener que irme.
270
00:39:35,881 --> 00:39:38,644
Una cita con la Polic�a.
271
00:39:38,764 --> 00:39:41,061
- Est� bien.
- Luego te veo.
272
00:40:01,059 --> 00:40:02,251
Hasta luego.
273
00:40:18,233 --> 00:40:20,805
Estaba en el bar con Wittowski
jugando al billar.
274
00:40:20,925 --> 00:40:23,792
Estaba a punto de ganar
cuando lleg� Fritz.
275
00:40:25,608 --> 00:40:29,821
Cuando vio a Wittowski
se puso rojo de c�lera.
276
00:40:30,805 --> 00:40:32,497
Se march� dando un portazo.
277
00:40:33,103 --> 00:40:35,797
Por supuesto, el juego
perdi� su inter�s.
278
00:40:46,346 --> 00:40:47,831
Le espera buena...
279
00:40:52,912 --> 00:40:54,121
Oremos.
280
00:40:55,727 --> 00:40:58,282
"Dios te salve Mar�a,
llena eres de Gracia."
281
00:40:58,558 --> 00:41:00,011
"El Se�or es contigo."
282
00:41:01,236 --> 00:41:03,223
"Bendita t� eres
entre todas las mujeres"
283
00:41:03,343 --> 00:41:06,367
"y bendito es el fruto
de tu vientre: Jes�s."
284
00:41:07,905 --> 00:41:11,186
"Santa Mar�a,
ruega por nosotros"
285
00:41:12,101 --> 00:41:16,282
"ahora y en la hora
de nuestra muerte. Am�n."
286
00:43:19,699 --> 00:43:21,305
Escucha, Hans.
287
00:43:23,170 --> 00:43:26,608
Me despierto de repente,
y �l yace aqu�, fr�o, r�gido.
288
00:43:32,712 --> 00:43:35,544
�Qu� debo hacer?
Ay�dame, por favor.
289
00:43:44,780 --> 00:43:47,007
Hans, t� eres mi �nico amor.
290
00:43:47,543 --> 00:43:49,459
Estoy a tu merced.
291
00:43:50,688 --> 00:43:52,483
Ahora te pertenezco
totalmente.
292
00:43:55,436 --> 00:43:57,387
�Cu�ndo quieres que vuelva?
293
00:44:05,846 --> 00:44:08,643
- �Qui�n es?
- Soy yo, Dora.
294
00:44:33,803 --> 00:44:35,426
�Qu� le pasa?
295
00:44:54,933 --> 00:44:56,470
Est� cansado.
296
00:44:57,851 --> 00:44:59,215
Quiere dormir.
297
00:45:02,360 --> 00:45:04,034
Vete, por favor.
298
00:45:25,017 --> 00:45:28,712
Algo sin importancia...
Para Theodor. De mi parte.
299
00:45:29,420 --> 00:45:32,720
Muchas gracias.
Un favor nunca se olvida.
300
00:45:52,336 --> 00:45:54,477
�D�nde est� el chico berlin�s?
301
00:45:58,675 --> 00:46:01,680
Ya se march�. A Hamburgo.
302
00:46:02,683 --> 00:46:05,601
Pero..., su ropa est� aqu�.
303
00:46:10,421 --> 00:46:11,975
�D�nde est�?
304
00:46:14,098 --> 00:46:15,877
Quer�a otra ropa.
305
00:46:16,950 --> 00:46:20,075
Conque se la cambi� y
hasta le pagu� algo por ella.
306
00:46:21,180 --> 00:46:23,444
Puedes estar tranquila, Dora.
307
00:46:24,929 --> 00:46:26,397
Ya lo has o�do, se fue.
308
00:46:28,212 --> 00:46:30,249
�Piensas mal?
309
00:47:02,435 --> 00:47:04,628
Otro par de botas para arreglar.
310
00:47:09,827 --> 00:47:12,590
�Ya est�n andadas, ya!
311
00:47:14,456 --> 00:47:19,170
Todos estos j�venes...
�Tiene una agencia de empleo?
312
00:47:25,110 --> 00:47:28,217
Ni hablar. Se trata de un
conocido que camina mucho.
313
00:47:51,499 --> 00:47:53,053
Hab�a un criado.
314
00:47:54,624 --> 00:47:56,282
Yo volv�a de la feria,
315
00:47:57,335 --> 00:47:59,590
cuando alguien me aborda.
316
00:47:59,710 --> 00:48:02,226
Dice: "�Has ido a la feria?"
317
00:48:03,302 --> 00:48:06,047
Me pareci� un profesor.
318
00:48:06,963 --> 00:48:09,792
Me propone acompa�arle
a casa.
319
00:48:17,906 --> 00:48:21,189
Cerca de la destiler�a Kranz,
se detiene y dice:
320
00:48:21,638 --> 00:48:23,364
"Aqu� es donde vivo."
321
00:48:24,040 --> 00:48:25,922
Subo las escaleras tras �l.
322
00:48:26,872 --> 00:48:28,460
Prepara caf�.
323
00:48:32,364 --> 00:48:35,299
De repente me besa.
La timidez me paraliza.
324
00:48:36,629 --> 00:48:38,494
Es m�s de medianoche.
325
00:48:40,084 --> 00:48:45,022
Dice: "Es muy tarde.
Qu�date a dormir conmigo."
326
00:48:46,300 --> 00:48:50,083
Me quedo. Pero de repente
me entra miedo.
327
00:48:51,188 --> 00:48:53,537
Ensuci� toda su cama.
328
00:48:53,657 --> 00:48:55,248
Voy a bailar.
329
00:48:59,290 --> 00:49:01,069
Pr�stame 20 marcos.
330
00:49:52,447 --> 00:49:54,571
�M�rchate!
331
00:49:55,885 --> 00:49:57,543
�Eh, vuelve!
332
00:50:03,000 --> 00:50:04,192
Gracias.
333
00:50:35,847 --> 00:50:38,524
Algo sospechoso se cuece ah�,
Sr. Klobis.
334
00:50:39,456 --> 00:50:41,373
Todos esos j�venes...
335
00:50:43,065 --> 00:50:45,433
Parece que los deja entrar,
336
00:50:45,553 --> 00:50:47,815
pero ya no vuelven a salir.
337
00:50:52,065 --> 00:50:54,137
�Quiere mi opini�n?
338
00:50:55,777 --> 00:51:00,406
Los vende y acaban en �frica,
en la Legi�n Extranjera.
339
00:51:02,066 --> 00:51:03,896
Un tal Hoch, Holler.
340
00:51:04,449 --> 00:51:06,608
Calle Arnswald, n�mero 32.
341
00:51:07,298 --> 00:51:11,531
Rubio oscuro, s�lida complexi�n,
16 a�os.
342
00:51:11,651 --> 00:51:12,860
Tomo nota.
343
00:51:20,940 --> 00:51:24,325
Maleta de cuero.
Abrigo de invierno.
344
00:51:25,017 --> 00:51:28,453
Estampado blanco y negro.
345
00:51:29,612 --> 00:51:30,838
Tomo nota.
346
00:51:31,563 --> 00:51:34,377
No le prometo nada,
no es nuestro departamento.
347
00:51:38,801 --> 00:51:41,788
En el bar El Cocodrilo,
348
00:51:42,340 --> 00:51:45,206
en el Nilo, el Nilo, el Nilo,
349
00:51:45,483 --> 00:51:48,332
retozaban a escondidas
350
00:51:48,452 --> 00:51:51,389
Jos� y el Fara�n.
351
00:51:52,253 --> 00:51:55,102
Aqu� bailamos casi desnudos
352
00:51:55,222 --> 00:51:58,210
rumbas y ritmos endiablados.
353
00:51:58,330 --> 00:52:01,018
Aqu� es donde los enamorados
354
00:52:01,553 --> 00:52:04,454
de todo Egipto
gustan de encontrarse.
355
00:52:04,574 --> 00:52:07,544
En el bar El Cocodrilo.
356
00:52:08,020 --> 00:52:10,178
En el Nilo, el Nilo, el...
357
00:52:15,049 --> 00:52:19,021
Para esto me pides dinero...,
especie de vampiro.
358
00:52:19,383 --> 00:52:22,508
Para tu pandilla de putas.
�Y para �sa!
359
00:52:30,148 --> 00:52:31,719
�Os encerrar� a todos!
360
00:52:35,451 --> 00:52:36,849
Sigue tocando, tesoro.
361
00:52:47,458 --> 00:52:49,012
No est� mal, �eh?
362
00:53:13,664 --> 00:53:15,339
Tiene que entender
363
00:53:16,064 --> 00:53:18,429
que s�lo porque un joven
se escape de casa
364
00:53:18,549 --> 00:53:20,900
no podemos movilizar
a toda la polic�a.
365
00:53:22,698 --> 00:53:24,701
Pero, �y si un criminal...?
366
00:53:24,821 --> 00:53:26,618
No nos pongamos en lo peor.
367
00:53:29,210 --> 00:53:31,644
Ya que se siente atra�do
por el extranjero
368
00:53:31,764 --> 00:53:33,716
ha podido embarcarse
rumbo a Am�rica.
369
00:53:36,170 --> 00:53:39,196
- Si usted lo dice...
- Pronto tendr� noticias de �l.
370
00:53:40,642 --> 00:53:43,319
Se oyen tantas atrocidades
en la ciudad:
371
00:53:43,750 --> 00:53:48,420
ni�os que desaparecen,
j�venes ahogados en el r�o...
372
00:53:49,296 --> 00:53:51,748
Hablan de un hombre lobo
que acecha por ah�.
373
00:54:43,253 --> 00:54:47,414
Andas siempre detr�s de m�,
te me has ofrecido cien veces.
374
00:54:53,884 --> 00:54:59,101
Pero nada he querido de ti,
para m� eres la hez.
375
00:54:59,221 --> 00:55:02,978
Y ahora quieres separarnos.
Quieres apartarlo de m�.
376
00:55:05,577 --> 00:55:07,545
Pero te voy a eliminar.
377
00:55:13,896 --> 00:55:15,968
A m� s�lo me gustan las mujeres.
378
00:55:30,559 --> 00:55:33,080
- Gracias y suerte.
- De nada.
379
00:55:47,945 --> 00:55:51,018
Hazme un favor,
hay un joven afuera
380
00:55:51,294 --> 00:55:54,905
sin empleo y acuciado
por la necesidad.
381
00:55:58,654 --> 00:56:01,779
S� bueno y c�mprale la bici.
382
00:57:02,002 --> 00:57:06,042
Fritz es un criminal. Frecuenta
el bar del puente Goethe.
383
00:57:06,491 --> 00:57:09,945
Desde que lo sabemos,
Wilhelm siempre est� con �l.
384
00:57:11,835 --> 00:57:14,563
Ayer vi a Fritz
y le pregunt� por Wilhelm.
385
00:57:14,683 --> 00:57:18,552
Me dijo que lo hab�a detenido
y llevado a la polic�a.
386
00:57:19,659 --> 00:57:22,215
Wilhelm ha debido de hacer
alguna gorda, �no?
387
00:57:42,511 --> 00:57:45,896
Su padre, el carbonero, fue
a la polic�a, pero all� no est�.
388
00:57:47,122 --> 00:57:48,557
�Vaya misterio!
389
00:57:49,714 --> 00:57:52,045
Y sin embargo
Wilhelm es un tipo listo.
390
00:57:52,390 --> 00:57:54,844
Su padre quiere
denunciar su desaparici�n.
391
00:57:55,794 --> 00:57:58,245
�Sabes qu�? D�jame el caso.
392
00:57:58,365 --> 00:58:02,407
Ma�ana tengo una reuni�n.
La polic�a me conoce.
393
00:58:02,777 --> 00:58:04,501
Algo podr� sacar.
394
00:58:22,406 --> 00:58:23,849
A �ste lo conozco.
395
00:58:31,177 --> 00:58:33,746
�Abra Haarmann,
Polic�a Criminal!
396
00:58:34,116 --> 00:58:37,265
- �Trae una orden?
- No me venga con historias.
397
00:58:37,385 --> 00:58:40,231
Seguramente conoce
el art�culo 106...
398
00:58:40,671 --> 00:58:43,183
As� que vuelva ma�ana
por la ma�ana, a las 6.
399
00:58:55,063 --> 00:58:56,224
Yo
400
00:58:58,617 --> 00:59:00,953
encontr� un delantal
manchado de sangre.
401
00:59:03,269 --> 00:59:05,046
Lo ten�a disimulado.
402
00:59:08,150 --> 00:59:12,390
Lo he visto tirar por la noche
bolsas en el r�o.
403
00:59:14,251 --> 00:59:16,803
A menudo sale de casa
con grandes paquetes.
404
00:59:18,527 --> 00:59:20,709
Pero nunca vuelve con ellos.
405
00:59:26,331 --> 00:59:28,882
Le oigo trastear por la noche
en su cuarto.
406
00:59:31,886 --> 00:59:34,596
Golpea y corta
407
00:59:39,536 --> 00:59:41,225
durante horas.
408
00:59:42,984 --> 00:59:45,478
Sabemos que trafica
en el mercado negro
409
00:59:46,305 --> 00:59:48,100
y que almacena carne.
410
00:59:48,482 --> 00:59:50,576
Tambi�n sabemos de
algunas otras cosas.
411
00:59:51,209 --> 00:59:53,585
Se precipita en sus conclusiones,
se�ora Lindner.
412
00:59:54,654 --> 00:59:58,666
No obstante,
lo verificaremos todo.
413
01:00:28,036 --> 01:00:29,972
He arrestado a otro.
414
01:00:31,256 --> 01:00:35,673
Sus compa�eros piensan
esconder la mercanc�a en mi casa.
415
01:00:37,390 --> 01:00:39,694
Bueno. Se lo llevo.
416
01:00:45,638 --> 01:00:49,404
Un cart�n
y paquetes sueltos.
417
01:00:52,143 --> 01:00:54,184
�D�nde podemos esconderlo?
418
01:00:54,304 --> 01:00:55,803
Ah�, en el ba�l.
419
01:00:56,243 --> 01:00:58,583
- �Quieres algo m�s?
- S�, chocolate...
420
01:00:58,703 --> 01:01:00,813
- �Se acab�, muchachos!
- �Los polis!
421
01:01:00,933 --> 01:01:02,889
- �Arriba las manos!
- �Tranquilos!
422
01:01:03,910 --> 01:01:08,133
�Vale de cuentos!
No intent�is ganar tiempo.
423
01:01:08,431 --> 01:01:11,563
�Andando, vamos!
424
01:01:12,496 --> 01:01:14,889
�A qu� esper�is?
�Vamos!
425
01:01:29,320 --> 01:01:32,681
Bien hecho, Haarmann.
Veo que puedo confiar en ti.
426
01:01:32,801 --> 01:01:37,045
Nos sirves de mucha ayuda.
Pero hay algo m�s.
427
01:01:38,448 --> 01:01:40,788
Algo que ha sido hallado en tu casa.
428
01:01:50,638 --> 01:01:54,487
Vino a mi casa.
Se qued� s�lo una noche.
429
01:01:55,450 --> 01:01:57,755
La ma�ana siguiente
lo arrest�.
430
01:01:59,110 --> 01:02:02,906
Y eso lo dej� en mi casa.
431
01:02:04,450 --> 01:02:07,617
Ah, s�. Ya entiendo.
432
01:02:09,267 --> 01:02:12,628
En nuestra zona y alrededores
433
01:02:17,076 --> 01:02:20,137
circulan los peores rumores
entre la poblaci�n.
434
01:02:21,963 --> 01:02:26,692
La confianza en el aparato policial
alem�n se ha visto sacudida.
435
01:02:31,773 --> 01:02:35,204
El Gobierno Militar est�
empezando a creer
436
01:02:35,503 --> 01:02:38,213
que la polic�a alemana se sirve
en sus trabajos
437
01:02:38,333 --> 01:02:42,270
de elementos dudosos,
activos en el r�gimen anterior.
438
01:02:45,068 --> 01:02:47,580
Ya es hora de que ustedes
presenten resultados.
439
01:02:48,547 --> 01:02:50,923
Cada d�a
hay nuevas evidencias:
440
01:02:52,255 --> 01:02:56,320
Restos provenientes de
al menos 22 individuos
441
01:02:56,830 --> 01:02:59,219
entre los 13 y 20 a�os de edad.
442
01:03:00,098 --> 01:03:02,720
El tiempo apremia, caballeros.
443
01:03:03,209 --> 01:03:05,619
Todo el mundo espera
de ustedes la respuesta.
444
01:03:06,692 --> 01:03:07,942
Gracias, se�ores.
445
01:03:12,705 --> 01:03:15,626
- Hay algo que...
- �S�, se�or Braun?
446
01:03:16,840 --> 01:03:19,004
Tengo una pista importante.
447
01:03:19,124 --> 01:03:22,304
Estamos ante
un individuo aislado,
448
01:03:22,424 --> 01:03:24,953
con s�lidos conocimientos
de anatom�a.
449
01:03:25,464 --> 01:03:27,012
Pronto sabremos m�s.
450
01:03:28,345 --> 01:03:29,823
Muy bien, Braun.
451
01:03:34,076 --> 01:03:35,906
Se me ocurre una idea.
452
01:03:39,280 --> 01:03:41,039
Pondremos una trampa.
453
01:03:50,854 --> 01:03:53,334
S� de un sitio para ti,
en el campo.
454
01:03:53,827 --> 01:03:55,675
Alojamiento y manutenci�n.
455
01:03:55,795 --> 01:03:57,276
Podr�s ahorrar mucho.
456
01:04:07,520 --> 01:04:09,292
Y alg�n d�a
457
01:04:09,750 --> 01:04:11,492
partir�s a Am�rica,
458
01:04:12,020 --> 01:04:13,744
donde te reunir�s con tu madre.
459
01:06:18,382 --> 01:06:19,579
Mira.
460
01:06:20,279 --> 01:06:21,739
�A que es elegante?
461
01:06:21,859 --> 01:06:23,111
- No.
- �Mira!
462
01:06:27,260 --> 01:06:28,914
Vuelve conmigo.
463
01:06:29,530 --> 01:06:31,008
Te necesito.
464
01:06:32,820 --> 01:06:34,839
Estoy loco por ti.
465
01:06:40,359 --> 01:06:42,770
Ibas a ser el sost�n de mi vejez.
466
01:06:47,428 --> 01:06:49,311
- �Qu� tal �ste?
- No.
467
01:06:49,431 --> 01:06:51,457
Es guapo, mira.
468
01:06:53,305 --> 01:06:55,293
Yo, no reloj.
469
01:06:59,274 --> 01:07:01,544
La cosa me huele mal.
470
01:07:02,441 --> 01:07:04,394
�Qu� me dices, pues?
471
01:08:04,218 --> 01:08:05,995
�Podr�as decirme
472
01:08:10,090 --> 01:08:11,216
la hora?
473
01:09:26,171 --> 01:09:30,073
En todos estos a�os Grans me
ha estado enga�ando y robando.
474
01:09:30,193 --> 01:09:32,282
Pero no puedo
renunciar a �l.
475
01:09:32,402 --> 01:09:34,359
No tengo a nadie m�s
en el mundo.
476
01:09:37,715 --> 01:09:40,161
Hubiera acumulado
un buen dinero
477
01:09:40,548 --> 01:09:43,183
si Grans no lo hubiera
dilapidado todo.
478
01:09:43,482 --> 01:09:46,011
Ha abusado de las mujeres,
del alcohol.
479
01:09:46,504 --> 01:09:48,717
Y a m� me ha sacado
el dinero.
480
01:09:50,775 --> 01:09:52,887
Lo m�o con los muchachos
481
01:09:53,397 --> 01:09:56,018
es para su estilo de vida
algo demasiado inocente.
482
01:09:56,384 --> 01:09:57,915
A Grans no le cabe en la cabeza.
483
01:09:58,425 --> 01:10:01,764
No comprende que yo me
entienda bien con ellos.
484
01:11:36,181 --> 01:11:37,782
�No eres Alice Abelin?
485
01:11:40,637 --> 01:11:42,291
Conozco mucho a tu padre.
486
01:11:44,789 --> 01:11:48,392
He estado con tu hermano
en la feria.
487
01:11:53,489 --> 01:11:55,460
Saluda a tu padre
de mi parte.
488
01:12:52,318 --> 01:12:53,141
Ven.
489
01:13:19,461 --> 01:13:20,868
Ya vienen.
490
01:16:30,727 --> 01:16:32,663
- Suj�talo.
- Ya lo tengo.
491
01:16:35,953 --> 01:16:37,114
�Vamos!
492
01:16:41,876 --> 01:16:44,287
- Ll�valo al coche.
- �Camina!
493
01:17:44,670 --> 01:17:46,887
Tomad mi insignificante vida.
494
01:17:48,273 --> 01:17:51,598
No temo a la muerte
ni al hacha del verdugo.
495
01:17:52,020 --> 01:17:53,815
Para m�, son un alivio.
496
01:17:55,113 --> 01:17:57,436
Ofrezco con gusto
mi muerte y mi sangre,
497
01:17:57,556 --> 01:18:00,286
a los brazos de Dios y la justicia,
como expiaci�n
498
01:18:01,003 --> 01:18:06,563
por las 30 o 40 v�ctimas que
caus�, ignoro el n�mero exacto.
499
01:18:08,476 --> 01:18:11,098
De algunas de ellas,
no sab�is nada.
500
01:18:11,837 --> 01:18:14,419
De otras que me atribu�s
no soy yo el responsable.
501
01:18:15,281 --> 01:18:17,828
�sas son
las m�s hermosas de todas.
502
01:18:22,645 --> 01:18:34,668
Fritz Haarmann fue ejecutado
en la primavera de 1925.
503
01:18:44,990 --> 01:18:47,735
Subt�tulos por David (2012)
36298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.