All language subtitles for Die Zärtlichkeit der Wölfe 1973 spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,331 --> 00:00:37,092 Se�or Haarmann, 2 00:00:38,473 --> 00:00:40,891 �me dar� un poco ma�ana? 3 00:00:41,357 --> 00:00:43,168 �Qu� quiere? 4 00:00:44,204 --> 00:00:46,140 Un poco de carne. 5 00:00:46,764 --> 00:00:49,317 No, ma�ana no. 6 00:00:49,437 --> 00:00:50,816 Est� un poco escasa. 7 00:00:50,936 --> 00:00:52,782 Quiz�s algunos huesos. 8 00:01:32,166 --> 00:01:39,933 "Como expiaci�n ofrecer� con gusto mi muerte y mi sangre 9 00:01:40,053 --> 00:01:46,719 a los brazos de Dios y de la justicia." FRITZ HAARMANN 10 00:01:52,811 --> 00:01:58,311 LA TERNURA DE LOS LOBOS 11 00:04:07,090 --> 00:04:11,268 Fue hallado cerca de los canales. Entre los 18 y los 20 a�os. 12 00:04:11,755 --> 00:04:15,906 Separado del torso con un escalpelo afilado. Sin restos de carne. 13 00:04:17,867 --> 00:04:22,762 Averiguamos que el pelo fue retirado del cr�neo totalmente. 14 00:04:23,892 --> 00:04:25,550 Est� bien. 15 00:04:25,670 --> 00:04:28,455 �Y cu�l es el resultado preliminar de la Polic�a Alemana? 16 00:04:28,575 --> 00:04:29,955 �Preliminar? 17 00:04:31,318 --> 00:04:32,718 Bueno, 18 00:04:33,511 --> 00:04:37,406 estos cr�neos provienen del Instituto de Anatom�a de Berl�n 19 00:04:37,898 --> 00:04:38,800 y de tumbas violadas. 20 00:04:39,414 --> 00:04:43,284 - �No hay sospechas de homicidio? - En ese sentido, ninguna. 21 00:04:44,611 --> 00:04:47,905 Hemos verificado todas las denuncias de desaparecidos. 22 00:04:48,025 --> 00:04:49,880 Est� bien, est� bien. 23 00:04:56,504 --> 00:04:58,714 - Ya puede irse. - S�. 24 00:05:02,441 --> 00:05:03,872 Adi�s. 25 00:05:04,185 --> 00:05:06,790 Unos cu�ntos muertos m�s o menos... 26 00:06:15,327 --> 00:06:17,530 Levantaos. 27 00:06:18,797 --> 00:06:20,088 Y vest�os. 28 00:06:24,922 --> 00:06:27,741 Dile que se vista tambi�n. 29 00:06:28,997 --> 00:06:30,711 V�stete. 30 00:06:39,769 --> 00:06:41,517 �Qu� es eso? 31 00:06:44,565 --> 00:06:47,822 Nada, oficial. S�lo cosas viejas. 32 00:06:51,524 --> 00:06:54,432 Entiendo. Date prisa. 33 00:06:55,895 --> 00:06:57,711 Llev�oslos. 34 00:07:04,935 --> 00:07:07,323 - Ya estoy listo, oficial. - V�monos. 35 00:07:24,622 --> 00:07:27,338 - �Est� todo? - Todo, s�. 36 00:07:33,186 --> 00:07:36,325 - Tu historial. - 17 delitos, �no? 37 00:07:36,639 --> 00:07:37,898 �O m�s? 38 00:07:39,177 --> 00:07:40,852 Prostituci�n, robo, 39 00:07:40,972 --> 00:07:44,079 tr�fico de objetos robados, abuso de menores... 40 00:07:44,392 --> 00:07:47,844 Mendicidad, vagabundeo, asalto, fraude... 41 00:07:47,964 --> 00:07:50,989 falsificaci�n... - Y ahora, reincidencia. 42 00:07:54,209 --> 00:07:56,088 C�rcel con detenci�n preventiva. 43 00:07:57,728 --> 00:07:59,441 Si�ntate. 44 00:08:05,290 --> 00:08:07,331 Vamos a dejarte ir. 45 00:08:11,639 --> 00:08:13,446 Con una condici�n. 46 00:08:19,518 --> 00:08:22,519 - Vas a trabajar para nosotros. - �Entiendes? 47 00:08:22,639 --> 00:08:24,508 Vas a trabajar en secreto para nosotros. 48 00:08:24,628 --> 00:08:26,372 Con tus contactos. 49 00:08:26,820 --> 00:08:29,204 �Creen que voy a delatar a mis amigos? 50 00:08:33,854 --> 00:08:36,687 En la c�rcel no nos sirves. Recuerda eso. 51 00:08:41,951 --> 00:08:43,297 Eh, Fritz. 52 00:08:45,443 --> 00:08:48,224 Espera un momento. Son malos tiempos 53 00:08:48,931 --> 00:08:50,917 para la polic�a tambi�n. 54 00:08:51,210 --> 00:08:55,633 Recuerda eso y cons�guete un pasaporte. 55 00:09:59,331 --> 00:10:01,712 Departamento de Polic�a, por favor. 56 00:10:03,423 --> 00:10:05,480 S�, el comisario Braun. 57 00:10:05,886 --> 00:10:08,579 Buenas noches. Documentaci�n por favor. 58 00:10:10,815 --> 00:10:12,748 - �Es su hija? - S� 59 00:10:12,868 --> 00:10:13,900 Gracias. 60 00:10:15,061 --> 00:10:17,923 - Buenas noches, oficial. - Su documentaci�n. 61 00:10:18,272 --> 00:10:19,534 Gracias. 62 00:10:49,504 --> 00:10:51,915 Polic�a Criminal. Documentaci�n. 63 00:10:56,583 --> 00:10:57,724 Acomp��ame. 64 00:11:19,354 --> 00:11:21,753 Quiero ir al puerto para irme de marinero. 65 00:11:52,514 --> 00:11:54,484 En un gran barco. 66 00:12:01,626 --> 00:12:03,242 �Tienes dinero? 67 00:12:05,925 --> 00:12:07,991 Lo he gastado en llegar hasta aqu�. 68 00:12:19,852 --> 00:12:22,767 Dejo quedarse aqu� a los j�venes que como t� 69 00:12:22,887 --> 00:12:26,462 se escapan de casa. Algunos d�as s�lo. 70 00:12:37,316 --> 00:12:39,866 Deb� haberte llevado detenido. 71 00:12:42,807 --> 00:12:45,149 Y habr�as acabado en prisi�n. 72 00:12:47,676 --> 00:12:50,670 Pero no quiero que eso le pase a alguien como t�. 73 00:12:56,703 --> 00:12:59,167 Aqu� estar�s en mejores manos. 74 00:13:04,408 --> 00:13:07,440 Te conseguir� trabajo y una casa: 75 00:13:09,381 --> 00:13:15,184 necesitas dinero para hacerte a la mar. 76 00:13:16,267 --> 00:13:18,240 Cuando lo tengas, te ir�s. 77 00:13:38,794 --> 00:13:41,290 Una noche ruidosa, de nuevo. 78 00:13:42,506 --> 00:13:47,111 S�, s�. Llevo prisa, disculpe. 79 00:13:49,139 --> 00:13:54,175 �Qu� grosero! Siempre con ese ruido. �Gentuza! 80 00:13:56,500 --> 00:14:02,188 Trabaja en la Misi�n de Medianoche. Es buena persona. 81 00:14:03,165 --> 00:14:06,714 Ayuda a los vagabundos y les da comida. 82 00:14:07,608 --> 00:14:11,982 Es una buena persona, de verdad. 83 00:14:12,684 --> 00:14:14,106 No s�. 84 00:14:16,088 --> 00:14:18,045 Me parece raro. 85 00:14:28,294 --> 00:14:31,064 Lo bueno dura tan poco. 86 00:14:31,885 --> 00:14:34,672 Todo se termina. 87 00:14:35,094 --> 00:14:38,214 En diciembre... 88 00:14:40,740 --> 00:14:43,746 Lo bueno dura tan poco. 89 00:14:43,866 --> 00:14:46,613 Todo se termina. 90 00:14:46,733 --> 00:14:50,446 En diciembre 91 00:14:50,566 --> 00:14:54,043 veremos por qu�. 92 00:14:54,928 --> 00:14:56,756 - Mam�. - �S�? 93 00:15:05,976 --> 00:15:07,955 Buenos d�as. 94 00:15:11,674 --> 00:15:13,688 �Qu� tenemos hoy? 95 00:15:15,523 --> 00:15:19,147 Carne del carnicero Karl. Ocho libras y media de cerdo. 96 00:15:19,267 --> 00:15:20,787 �Cu�nto? 97 00:15:21,583 --> 00:15:23,118 Cien. 98 00:15:23,701 --> 00:15:26,187 Est� bien, hace. 99 00:15:26,723 --> 00:15:28,745 Ma�ana lo preparar� al espliego 100 00:15:28,865 --> 00:15:30,873 y fiambres con salchicha y jam�n. 101 00:15:31,784 --> 00:15:34,172 Con vino y co�ac. 102 00:15:34,909 --> 00:15:37,090 A modo de revancha. 103 00:15:39,365 --> 00:15:42,117 - �Quiere, �ngel m�o? - S�, gracias. 104 00:15:42,237 --> 00:15:44,863 - �Un poco m�s, Dora? - Est� delicioso. 105 00:15:48,624 --> 00:15:50,023 �Qu� rico! 106 00:15:50,506 --> 00:15:52,785 Bueno, no: excelente. �No es as�? 107 00:15:53,252 --> 00:15:56,480 En estos casos hay que aprovechar. 108 00:15:58,066 --> 00:16:01,645 Nada como una buena mesa. Es formidable. 109 00:16:02,054 --> 00:16:04,407 �Puedo sentarme a tu lado? 110 00:16:04,800 --> 00:16:06,852 - Bebamos, salud. - Chin. 111 00:16:07,729 --> 00:16:09,649 Voy a engordar hoy, estoy segura. 112 00:16:18,957 --> 00:16:21,705 Y despu�s desplumar� a Fritz. 113 00:16:24,948 --> 00:16:26,815 Mira a esos dos. 114 00:16:29,701 --> 00:16:33,585 �A que Fritz y Dora har�an una bonita pareja? 115 00:16:34,708 --> 00:16:38,261 Ella ir�a a trabajar y �l cuidar�a de la casa. 116 00:16:50,890 --> 00:16:54,045 Fritzchen es una perfecta ama de casa. 117 00:16:54,165 --> 00:17:01,022 Puede curar, zurcir, cocinar, planchar y lavar. 118 00:17:02,662 --> 00:17:07,759 Y hasta podr�a tener su propio ba�o... �port�til! 119 00:17:17,899 --> 00:17:19,539 �Vamos, Dora! 120 00:17:20,679 --> 00:17:25,720 Pero �l s�lo besa a sus chicos, de todos modos. 121 00:17:31,683 --> 00:17:34,116 Luise, canta, por favor. 122 00:17:34,236 --> 00:17:35,688 - �La nueva? - S�. 123 00:17:36,436 --> 00:17:39,751 "Oh, yes, my boy baila conmigo." 124 00:17:39,871 --> 00:17:42,874 "Oui, oui, madame, me encantar�a." 125 00:17:42,994 --> 00:17:45,895 "Oh, my darling, eres tan encantador" 126 00:17:46,015 --> 00:17:48,244 "cuando suena la m�sica." 127 00:17:48,364 --> 00:17:51,542 "Please, my boy, dame un kiss." 128 00:17:51,662 --> 00:17:54,339 "Oui, oui, madame, es tan suave su piel." 129 00:17:54,459 --> 00:17:56,018 �No te emborraches! 130 00:17:56,138 --> 00:17:58,530 "Oh, my darling, eres tan encantador" 131 00:17:58,650 --> 00:18:01,223 "cuando suena la m�sica." 132 00:18:01,343 --> 00:18:07,320 "�How do you do? C�mo est� usted? �Y usted? �Y usted?" 133 00:18:07,440 --> 00:18:10,642 "Se lo agradezco a los dos, a los tres... a los seis." 134 00:18:10,762 --> 00:18:15,415 "Somos el no va m�s somos de lo que no hay." 135 00:18:37,702 --> 00:18:41,034 Conozco a un criminal en la estaci�n de trenes. 136 00:18:41,955 --> 00:18:43,279 Paga bien. 137 00:18:44,200 --> 00:18:46,216 Veinte marcos y a veces m�s. 138 00:18:49,880 --> 00:18:52,084 He estado en su casa bastantes veces. 139 00:18:52,204 --> 00:18:55,888 Bebemos co�ac, fumamos. Es divertido. 140 00:19:02,138 --> 00:19:05,540 Si tienes problemas con la polic�a, �l te ayudar�. 141 00:19:05,816 --> 00:19:08,822 Se le ve por la noche, haciendo la ronda en la estaci�n. 142 00:19:59,334 --> 00:20:01,319 Te saqu� del arroyo. 143 00:20:03,046 --> 00:20:04,911 Te considero un hijo. 144 00:20:14,652 --> 00:20:16,517 �Qu� eres t�? 145 00:20:18,433 --> 00:20:20,201 �Qu� ser�as sin m�? 146 00:20:20,896 --> 00:20:23,278 Un chulo de mierda, 147 00:20:23,398 --> 00:20:25,954 un entretenido de se�oras respetables. 148 00:20:34,521 --> 00:20:37,119 Lo he compartido todo contigo. 149 00:20:38,354 --> 00:20:40,851 Te he dado todo lo que me has pedido. 150 00:20:43,929 --> 00:20:45,686 �Y c�mo me lo agradeces? 151 00:20:46,277 --> 00:20:50,729 Te burlas de m�, convirti�ndome en el hazmerre�r de tus putas. 152 00:20:51,938 --> 00:20:53,274 Vete. 153 00:20:54,131 --> 00:20:55,710 Al�jate. 154 00:20:55,996 --> 00:20:59,008 �Vamos, pronto! 155 00:21:03,351 --> 00:21:06,183 �Cr�pula, perro, gusano! �Maldito! 156 00:21:06,303 --> 00:21:08,818 Ya ver�s donde acabas sin m�. 157 00:21:16,538 --> 00:21:18,175 �Asesino! 158 00:21:31,438 --> 00:21:32,816 Me voy. 159 00:21:42,958 --> 00:21:44,558 �Hans! 160 00:21:48,453 --> 00:21:50,310 Entra, por favor. 161 00:22:04,301 --> 00:22:05,517 Ven. 162 00:22:17,989 --> 00:22:20,516 Bobalic�n. Tonto de capirote. 163 00:22:24,049 --> 00:22:26,213 Me quieres, �verdad? 164 00:22:27,783 --> 00:22:29,632 �Qu� har�as t� sin m�? 165 00:22:40,287 --> 00:22:44,603 Veamos si est�s en regla. A ver si te pareces a la foto. 166 00:22:44,723 --> 00:22:46,272 Tranquilo. 167 00:22:46,392 --> 00:22:48,258 Tu fecha de nacimiento... 168 00:22:53,169 --> 00:22:54,908 Calma. Veamos. 169 00:22:55,879 --> 00:22:57,951 �Puedo hablar con usted? 170 00:22:58,071 --> 00:22:59,555 �Qu� pasa? 171 00:23:00,420 --> 00:23:02,006 S� qui�n es usted. 172 00:23:02,820 --> 00:23:05,997 Lo he visto en la cafeter�a "Koeppe". 173 00:23:09,332 --> 00:23:11,143 Me env�a Karl Meier. 174 00:23:11,406 --> 00:23:13,803 - Ya sabe para qu�. - Espere un momento. 175 00:23:13,923 --> 00:23:17,412 M�rchate. No puedes estar sentado aqu� todo el rato. 176 00:23:17,532 --> 00:23:19,449 Dame la botella tambi�n. 177 00:23:20,661 --> 00:23:22,006 Ven conmigo. 178 00:23:30,725 --> 00:23:32,089 Necesito dinero. 179 00:23:36,961 --> 00:23:38,239 �Cu�nto? 180 00:23:38,631 --> 00:23:39,926 100 marcos. 181 00:23:41,894 --> 00:23:43,120 De acuerdo. 182 00:23:46,010 --> 00:23:47,598 Porque me gustas. 183 00:23:53,486 --> 00:23:55,457 Me gustas much�simo. 184 00:24:23,837 --> 00:24:25,702 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 185 00:24:57,124 --> 00:24:59,852 Llevamos mucho tiempo sin trabajo. 186 00:25:01,319 --> 00:25:03,859 Mi anciano padre se pondr� muy contento. 187 00:25:04,843 --> 00:25:08,696 Espero haberles ayudado un poco. 188 00:25:10,407 --> 00:25:12,203 A�n queda gente buena. 189 00:25:34,100 --> 00:25:35,878 Perdone la molestia. 190 00:25:37,122 --> 00:25:41,300 Estoy seguro de su buen coraz�n para con los que sufren 191 00:25:41,611 --> 00:25:44,376 en estos tiempos dif�ciles. 192 00:25:45,878 --> 00:25:48,727 Apelamos a su caridad, 193 00:25:48,847 --> 00:25:53,373 a su coraz�n, a su solidaridad. 194 00:25:55,376 --> 00:26:00,576 Estamos haciendo una colecta para los m�s necesitados, 195 00:26:01,785 --> 00:26:04,193 aquellos que no pueden ayudarse a s� mismos. 196 00:26:04,313 --> 00:26:07,569 Ropa usada, zapatos, lino. 197 00:26:07,864 --> 00:26:11,546 Le pedimos en nombre de Dios cosas que ya no use. 198 00:26:12,796 --> 00:26:15,662 Espere, podr� encontrar algo para ustedes. 199 00:26:15,782 --> 00:26:18,632 Tr�eme las botas, el abrigo y los pantalones. 200 00:26:19,083 --> 00:26:22,294 Eran de mi hijo. �l ya no los necesitar�. 201 00:26:23,349 --> 00:26:28,374 Nosotros, mi compa�ero y yo, obramos para Caritas, 202 00:26:28,687 --> 00:26:30,620 Pertenecemos a la orden de El Buen Samaritano. 203 00:26:47,005 --> 00:26:48,283 �l no volver�. 204 00:26:49,630 --> 00:26:53,480 Lo que a estas criaturas hag�is, a M� me lo hac�is. 205 00:26:53,600 --> 00:26:55,381 Juan 7, 24. 206 00:27:02,718 --> 00:27:04,859 Dios la bendiga, hija m�a. 207 00:27:05,895 --> 00:27:07,949 Gracias, padre, gracias. 208 00:27:31,601 --> 00:27:33,345 �Nos ha visto alguien? 209 00:27:33,950 --> 00:27:35,314 No creo. 210 00:27:43,381 --> 00:27:44,987 �Nuevos art�culos! 211 00:27:54,647 --> 00:27:57,116 No m�s art�culos, el negocio anda mal. 212 00:28:05,547 --> 00:28:07,015 �Cu�nto? 213 00:28:07,759 --> 00:28:08,744 Diez. 214 00:28:38,233 --> 00:28:41,827 Eh, amigos, �por qu� no vais a T�nez, Argelia? 215 00:28:43,938 --> 00:28:47,198 �Bello pa�s, bellas mujeres y bellos hombres! 216 00:28:47,318 --> 00:28:50,065 Mucho amor, d�a y noche. 217 00:28:50,620 --> 00:28:52,709 Todo el d�a, toda la noche. 218 00:28:53,126 --> 00:28:56,372 �Abajo Alemania: nada de comer, nada de beber! 219 00:28:56,872 --> 00:28:59,274 Se est� muy bien aqu�, al menos para m�. 220 00:29:16,402 --> 00:29:18,336 El negocio no ha sido bueno hoy. 221 00:29:18,456 --> 00:29:20,668 Ha sido un mal trueque. 222 00:29:20,788 --> 00:29:23,915 Deber�amos probar algo diferente, �no te parece? 223 00:29:42,021 --> 00:29:46,234 Exijo que se disculpe por el desplante de esta ma�ana. 224 00:29:48,240 --> 00:29:50,640 No tolerar� ese tipo de conducta. 225 00:29:52,163 --> 00:29:53,303 Este mocoso... 226 00:29:53,423 --> 00:29:55,375 �No le permito que insulte a mi empleado! 227 00:29:57,035 --> 00:30:01,835 Ord�nele pues que se conduzca mejor con la gente respetable. 228 00:30:02,580 --> 00:30:04,358 �Oc�pese de sus asuntos! 229 00:30:04,842 --> 00:30:07,242 Me altera los nervios con sus quejas. 230 00:30:07,796 --> 00:30:09,833 �Es usted una harp�a metomentodo! 231 00:30:12,699 --> 00:30:14,927 Entonces, perm�tame presentarles: 232 00:30:15,341 --> 00:30:19,286 mi vecina, se�ora Lindner, y el Se�or Grans, 233 00:30:19,771 --> 00:30:22,879 mi fiel colaborador desde hace muchos a�os. 234 00:30:24,116 --> 00:30:25,497 �Est� bueno, eh? 235 00:30:32,754 --> 00:30:34,463 Tengo algo para usted. 236 00:30:36,432 --> 00:30:37,692 �Qu� es? 237 00:30:40,647 --> 00:30:42,823 Espera un momento, si�ntate. 238 00:30:58,247 --> 00:31:00,354 �Qu�, lo quiere o no? 239 00:31:01,925 --> 00:31:03,306 Tengo que pensarlo. 240 00:31:14,882 --> 00:31:16,539 La has cagado, chico. 241 00:31:22,947 --> 00:31:24,570 Confiscado. 242 00:31:30,771 --> 00:31:34,209 L�rgate antes de que te detenga. 243 00:32:05,721 --> 00:32:06,723 �Fritz! 244 00:32:09,711 --> 00:32:11,714 Ha sido un golpe magn�fico. 245 00:32:41,797 --> 00:32:43,006 �S�? 246 00:32:48,827 --> 00:32:50,968 Han tra�do esto para usted. 247 00:32:51,503 --> 00:32:54,404 S�, gracias. 248 00:33:04,304 --> 00:33:10,416 "Esperando su condescendencia. Su sincero amigo, F. H." 249 00:33:27,765 --> 00:33:29,491 �Se�or Haarmann! 250 00:33:30,337 --> 00:33:31,719 �Eh, Fritz! 251 00:33:34,225 --> 00:33:36,677 �T�o Fritze! �T�o Fritze! 252 00:33:39,977 --> 00:33:42,014 Fritze, Fritze, ven a hacerlo. 253 00:33:42,134 --> 00:33:43,827 Fritze, Fritze, p�llame. 254 00:33:43,947 --> 00:33:46,584 Fritze, Fritze, �cu�nto vas a pagar? 255 00:34:16,123 --> 00:34:18,299 �Fritz vive aqu�? 256 00:34:24,070 --> 00:34:25,434 Vete a casa. 257 00:34:28,059 --> 00:34:29,181 Ese hombre 258 00:34:33,017 --> 00:34:34,640 es peligroso. 259 00:36:06,674 --> 00:36:07,779 Eh, t�. 260 00:36:09,229 --> 00:36:12,011 �Alguien quiere esta gorra? Ven. 261 00:36:15,364 --> 00:36:18,109 Se la he quitado a un ni�o malo. 262 00:38:28,365 --> 00:38:32,284 Mi hombre se pone celoso siempre que vengo aqu�, Sr. Haarmann. 263 00:38:33,874 --> 00:38:35,998 Me golpea y me grita. 264 00:38:36,794 --> 00:38:40,541 Yo le digo: Es inofensivo, tiene su chicos 265 00:38:40,817 --> 00:38:43,081 y vive de sus delincuencias. 266 00:38:44,272 --> 00:38:47,382 Mi peque�a Dora, eres la mejor. 267 00:38:48,366 --> 00:38:50,665 Alg�n d�a me casar� contigo, �eh? 268 00:38:50,958 --> 00:38:54,360 Usted, siempre tan bromista. 269 00:39:32,287 --> 00:39:33,945 Siento tener que irme. 270 00:39:35,881 --> 00:39:38,644 Una cita con la Polic�a. 271 00:39:38,764 --> 00:39:41,061 - Est� bien. - Luego te veo. 272 00:40:01,059 --> 00:40:02,251 Hasta luego. 273 00:40:18,233 --> 00:40:20,805 Estaba en el bar con Wittowski jugando al billar. 274 00:40:20,925 --> 00:40:23,792 Estaba a punto de ganar cuando lleg� Fritz. 275 00:40:25,608 --> 00:40:29,821 Cuando vio a Wittowski se puso rojo de c�lera. 276 00:40:30,805 --> 00:40:32,497 Se march� dando un portazo. 277 00:40:33,103 --> 00:40:35,797 Por supuesto, el juego perdi� su inter�s. 278 00:40:46,346 --> 00:40:47,831 Le espera buena... 279 00:40:52,912 --> 00:40:54,121 Oremos. 280 00:40:55,727 --> 00:40:58,282 "Dios te salve Mar�a, llena eres de Gracia." 281 00:40:58,558 --> 00:41:00,011 "El Se�or es contigo." 282 00:41:01,236 --> 00:41:03,223 "Bendita t� eres entre todas las mujeres" 283 00:41:03,343 --> 00:41:06,367 "y bendito es el fruto de tu vientre: Jes�s." 284 00:41:07,905 --> 00:41:11,186 "Santa Mar�a, ruega por nosotros" 285 00:41:12,101 --> 00:41:16,282 "ahora y en la hora de nuestra muerte. Am�n." 286 00:43:19,699 --> 00:43:21,305 Escucha, Hans. 287 00:43:23,170 --> 00:43:26,608 Me despierto de repente, y �l yace aqu�, fr�o, r�gido. 288 00:43:32,712 --> 00:43:35,544 �Qu� debo hacer? Ay�dame, por favor. 289 00:43:44,780 --> 00:43:47,007 Hans, t� eres mi �nico amor. 290 00:43:47,543 --> 00:43:49,459 Estoy a tu merced. 291 00:43:50,688 --> 00:43:52,483 Ahora te pertenezco totalmente. 292 00:43:55,436 --> 00:43:57,387 �Cu�ndo quieres que vuelva? 293 00:44:05,846 --> 00:44:08,643 - �Qui�n es? - Soy yo, Dora. 294 00:44:33,803 --> 00:44:35,426 �Qu� le pasa? 295 00:44:54,933 --> 00:44:56,470 Est� cansado. 296 00:44:57,851 --> 00:44:59,215 Quiere dormir. 297 00:45:02,360 --> 00:45:04,034 Vete, por favor. 298 00:45:25,017 --> 00:45:28,712 Algo sin importancia... Para Theodor. De mi parte. 299 00:45:29,420 --> 00:45:32,720 Muchas gracias. Un favor nunca se olvida. 300 00:45:52,336 --> 00:45:54,477 �D�nde est� el chico berlin�s? 301 00:45:58,675 --> 00:46:01,680 Ya se march�. A Hamburgo. 302 00:46:02,683 --> 00:46:05,601 Pero..., su ropa est� aqu�. 303 00:46:10,421 --> 00:46:11,975 �D�nde est�? 304 00:46:14,098 --> 00:46:15,877 Quer�a otra ropa. 305 00:46:16,950 --> 00:46:20,075 Conque se la cambi� y hasta le pagu� algo por ella. 306 00:46:21,180 --> 00:46:23,444 Puedes estar tranquila, Dora. 307 00:46:24,929 --> 00:46:26,397 Ya lo has o�do, se fue. 308 00:46:28,212 --> 00:46:30,249 �Piensas mal? 309 00:47:02,435 --> 00:47:04,628 Otro par de botas para arreglar. 310 00:47:09,827 --> 00:47:12,590 �Ya est�n andadas, ya! 311 00:47:14,456 --> 00:47:19,170 Todos estos j�venes... �Tiene una agencia de empleo? 312 00:47:25,110 --> 00:47:28,217 Ni hablar. Se trata de un conocido que camina mucho. 313 00:47:51,499 --> 00:47:53,053 Hab�a un criado. 314 00:47:54,624 --> 00:47:56,282 Yo volv�a de la feria, 315 00:47:57,335 --> 00:47:59,590 cuando alguien me aborda. 316 00:47:59,710 --> 00:48:02,226 Dice: "�Has ido a la feria?" 317 00:48:03,302 --> 00:48:06,047 Me pareci� un profesor. 318 00:48:06,963 --> 00:48:09,792 Me propone acompa�arle a casa. 319 00:48:17,906 --> 00:48:21,189 Cerca de la destiler�a Kranz, se detiene y dice: 320 00:48:21,638 --> 00:48:23,364 "Aqu� es donde vivo." 321 00:48:24,040 --> 00:48:25,922 Subo las escaleras tras �l. 322 00:48:26,872 --> 00:48:28,460 Prepara caf�. 323 00:48:32,364 --> 00:48:35,299 De repente me besa. La timidez me paraliza. 324 00:48:36,629 --> 00:48:38,494 Es m�s de medianoche. 325 00:48:40,084 --> 00:48:45,022 Dice: "Es muy tarde. Qu�date a dormir conmigo." 326 00:48:46,300 --> 00:48:50,083 Me quedo. Pero de repente me entra miedo. 327 00:48:51,188 --> 00:48:53,537 Ensuci� toda su cama. 328 00:48:53,657 --> 00:48:55,248 Voy a bailar. 329 00:48:59,290 --> 00:49:01,069 Pr�stame 20 marcos. 330 00:49:52,447 --> 00:49:54,571 �M�rchate! 331 00:49:55,885 --> 00:49:57,543 �Eh, vuelve! 332 00:50:03,000 --> 00:50:04,192 Gracias. 333 00:50:35,847 --> 00:50:38,524 Algo sospechoso se cuece ah�, Sr. Klobis. 334 00:50:39,456 --> 00:50:41,373 Todos esos j�venes... 335 00:50:43,065 --> 00:50:45,433 Parece que los deja entrar, 336 00:50:45,553 --> 00:50:47,815 pero ya no vuelven a salir. 337 00:50:52,065 --> 00:50:54,137 �Quiere mi opini�n? 338 00:50:55,777 --> 00:51:00,406 Los vende y acaban en �frica, en la Legi�n Extranjera. 339 00:51:02,066 --> 00:51:03,896 Un tal Hoch, Holler. 340 00:51:04,449 --> 00:51:06,608 Calle Arnswald, n�mero 32. 341 00:51:07,298 --> 00:51:11,531 Rubio oscuro, s�lida complexi�n, 16 a�os. 342 00:51:11,651 --> 00:51:12,860 Tomo nota. 343 00:51:20,940 --> 00:51:24,325 Maleta de cuero. Abrigo de invierno. 344 00:51:25,017 --> 00:51:28,453 Estampado blanco y negro. 345 00:51:29,612 --> 00:51:30,838 Tomo nota. 346 00:51:31,563 --> 00:51:34,377 No le prometo nada, no es nuestro departamento. 347 00:51:38,801 --> 00:51:41,788 En el bar El Cocodrilo, 348 00:51:42,340 --> 00:51:45,206 en el Nilo, el Nilo, el Nilo, 349 00:51:45,483 --> 00:51:48,332 retozaban a escondidas 350 00:51:48,452 --> 00:51:51,389 Jos� y el Fara�n. 351 00:51:52,253 --> 00:51:55,102 Aqu� bailamos casi desnudos 352 00:51:55,222 --> 00:51:58,210 rumbas y ritmos endiablados. 353 00:51:58,330 --> 00:52:01,018 Aqu� es donde los enamorados 354 00:52:01,553 --> 00:52:04,454 de todo Egipto gustan de encontrarse. 355 00:52:04,574 --> 00:52:07,544 En el bar El Cocodrilo. 356 00:52:08,020 --> 00:52:10,178 En el Nilo, el Nilo, el... 357 00:52:15,049 --> 00:52:19,021 Para esto me pides dinero..., especie de vampiro. 358 00:52:19,383 --> 00:52:22,508 Para tu pandilla de putas. �Y para �sa! 359 00:52:30,148 --> 00:52:31,719 �Os encerrar� a todos! 360 00:52:35,451 --> 00:52:36,849 Sigue tocando, tesoro. 361 00:52:47,458 --> 00:52:49,012 No est� mal, �eh? 362 00:53:13,664 --> 00:53:15,339 Tiene que entender 363 00:53:16,064 --> 00:53:18,429 que s�lo porque un joven se escape de casa 364 00:53:18,549 --> 00:53:20,900 no podemos movilizar a toda la polic�a. 365 00:53:22,698 --> 00:53:24,701 Pero, �y si un criminal...? 366 00:53:24,821 --> 00:53:26,618 No nos pongamos en lo peor. 367 00:53:29,210 --> 00:53:31,644 Ya que se siente atra�do por el extranjero 368 00:53:31,764 --> 00:53:33,716 ha podido embarcarse rumbo a Am�rica. 369 00:53:36,170 --> 00:53:39,196 - Si usted lo dice... - Pronto tendr� noticias de �l. 370 00:53:40,642 --> 00:53:43,319 Se oyen tantas atrocidades en la ciudad: 371 00:53:43,750 --> 00:53:48,420 ni�os que desaparecen, j�venes ahogados en el r�o... 372 00:53:49,296 --> 00:53:51,748 Hablan de un hombre lobo que acecha por ah�. 373 00:54:43,253 --> 00:54:47,414 Andas siempre detr�s de m�, te me has ofrecido cien veces. 374 00:54:53,884 --> 00:54:59,101 Pero nada he querido de ti, para m� eres la hez. 375 00:54:59,221 --> 00:55:02,978 Y ahora quieres separarnos. Quieres apartarlo de m�. 376 00:55:05,577 --> 00:55:07,545 Pero te voy a eliminar. 377 00:55:13,896 --> 00:55:15,968 A m� s�lo me gustan las mujeres. 378 00:55:30,559 --> 00:55:33,080 - Gracias y suerte. - De nada. 379 00:55:47,945 --> 00:55:51,018 Hazme un favor, hay un joven afuera 380 00:55:51,294 --> 00:55:54,905 sin empleo y acuciado por la necesidad. 381 00:55:58,654 --> 00:56:01,779 S� bueno y c�mprale la bici. 382 00:57:02,002 --> 00:57:06,042 Fritz es un criminal. Frecuenta el bar del puente Goethe. 383 00:57:06,491 --> 00:57:09,945 Desde que lo sabemos, Wilhelm siempre est� con �l. 384 00:57:11,835 --> 00:57:14,563 Ayer vi a Fritz y le pregunt� por Wilhelm. 385 00:57:14,683 --> 00:57:18,552 Me dijo que lo hab�a detenido y llevado a la polic�a. 386 00:57:19,659 --> 00:57:22,215 Wilhelm ha debido de hacer alguna gorda, �no? 387 00:57:42,511 --> 00:57:45,896 Su padre, el carbonero, fue a la polic�a, pero all� no est�. 388 00:57:47,122 --> 00:57:48,557 �Vaya misterio! 389 00:57:49,714 --> 00:57:52,045 Y sin embargo Wilhelm es un tipo listo. 390 00:57:52,390 --> 00:57:54,844 Su padre quiere denunciar su desaparici�n. 391 00:57:55,794 --> 00:57:58,245 �Sabes qu�? D�jame el caso. 392 00:57:58,365 --> 00:58:02,407 Ma�ana tengo una reuni�n. La polic�a me conoce. 393 00:58:02,777 --> 00:58:04,501 Algo podr� sacar. 394 00:58:22,406 --> 00:58:23,849 A �ste lo conozco. 395 00:58:31,177 --> 00:58:33,746 �Abra Haarmann, Polic�a Criminal! 396 00:58:34,116 --> 00:58:37,265 - �Trae una orden? - No me venga con historias. 397 00:58:37,385 --> 00:58:40,231 Seguramente conoce el art�culo 106... 398 00:58:40,671 --> 00:58:43,183 As� que vuelva ma�ana por la ma�ana, a las 6. 399 00:58:55,063 --> 00:58:56,224 Yo 400 00:58:58,617 --> 00:59:00,953 encontr� un delantal manchado de sangre. 401 00:59:03,269 --> 00:59:05,046 Lo ten�a disimulado. 402 00:59:08,150 --> 00:59:12,390 Lo he visto tirar por la noche bolsas en el r�o. 403 00:59:14,251 --> 00:59:16,803 A menudo sale de casa con grandes paquetes. 404 00:59:18,527 --> 00:59:20,709 Pero nunca vuelve con ellos. 405 00:59:26,331 --> 00:59:28,882 Le oigo trastear por la noche en su cuarto. 406 00:59:31,886 --> 00:59:34,596 Golpea y corta 407 00:59:39,536 --> 00:59:41,225 durante horas. 408 00:59:42,984 --> 00:59:45,478 Sabemos que trafica en el mercado negro 409 00:59:46,305 --> 00:59:48,100 y que almacena carne. 410 00:59:48,482 --> 00:59:50,576 Tambi�n sabemos de algunas otras cosas. 411 00:59:51,209 --> 00:59:53,585 Se precipita en sus conclusiones, se�ora Lindner. 412 00:59:54,654 --> 00:59:58,666 No obstante, lo verificaremos todo. 413 01:00:28,036 --> 01:00:29,972 He arrestado a otro. 414 01:00:31,256 --> 01:00:35,673 Sus compa�eros piensan esconder la mercanc�a en mi casa. 415 01:00:37,390 --> 01:00:39,694 Bueno. Se lo llevo. 416 01:00:45,638 --> 01:00:49,404 Un cart�n y paquetes sueltos. 417 01:00:52,143 --> 01:00:54,184 �D�nde podemos esconderlo? 418 01:00:54,304 --> 01:00:55,803 Ah�, en el ba�l. 419 01:00:56,243 --> 01:00:58,583 - �Quieres algo m�s? - S�, chocolate... 420 01:00:58,703 --> 01:01:00,813 - �Se acab�, muchachos! - �Los polis! 421 01:01:00,933 --> 01:01:02,889 - �Arriba las manos! - �Tranquilos! 422 01:01:03,910 --> 01:01:08,133 �Vale de cuentos! No intent�is ganar tiempo. 423 01:01:08,431 --> 01:01:11,563 �Andando, vamos! 424 01:01:12,496 --> 01:01:14,889 �A qu� esper�is? �Vamos! 425 01:01:29,320 --> 01:01:32,681 Bien hecho, Haarmann. Veo que puedo confiar en ti. 426 01:01:32,801 --> 01:01:37,045 Nos sirves de mucha ayuda. Pero hay algo m�s. 427 01:01:38,448 --> 01:01:40,788 Algo que ha sido hallado en tu casa. 428 01:01:50,638 --> 01:01:54,487 Vino a mi casa. Se qued� s�lo una noche. 429 01:01:55,450 --> 01:01:57,755 La ma�ana siguiente lo arrest�. 430 01:01:59,110 --> 01:02:02,906 Y eso lo dej� en mi casa. 431 01:02:04,450 --> 01:02:07,617 Ah, s�. Ya entiendo. 432 01:02:09,267 --> 01:02:12,628 En nuestra zona y alrededores 433 01:02:17,076 --> 01:02:20,137 circulan los peores rumores entre la poblaci�n. 434 01:02:21,963 --> 01:02:26,692 La confianza en el aparato policial alem�n se ha visto sacudida. 435 01:02:31,773 --> 01:02:35,204 El Gobierno Militar est� empezando a creer 436 01:02:35,503 --> 01:02:38,213 que la polic�a alemana se sirve en sus trabajos 437 01:02:38,333 --> 01:02:42,270 de elementos dudosos, activos en el r�gimen anterior. 438 01:02:45,068 --> 01:02:47,580 Ya es hora de que ustedes presenten resultados. 439 01:02:48,547 --> 01:02:50,923 Cada d�a hay nuevas evidencias: 440 01:02:52,255 --> 01:02:56,320 Restos provenientes de al menos 22 individuos 441 01:02:56,830 --> 01:02:59,219 entre los 13 y 20 a�os de edad. 442 01:03:00,098 --> 01:03:02,720 El tiempo apremia, caballeros. 443 01:03:03,209 --> 01:03:05,619 Todo el mundo espera de ustedes la respuesta. 444 01:03:06,692 --> 01:03:07,942 Gracias, se�ores. 445 01:03:12,705 --> 01:03:15,626 - Hay algo que... - �S�, se�or Braun? 446 01:03:16,840 --> 01:03:19,004 Tengo una pista importante. 447 01:03:19,124 --> 01:03:22,304 Estamos ante un individuo aislado, 448 01:03:22,424 --> 01:03:24,953 con s�lidos conocimientos de anatom�a. 449 01:03:25,464 --> 01:03:27,012 Pronto sabremos m�s. 450 01:03:28,345 --> 01:03:29,823 Muy bien, Braun. 451 01:03:34,076 --> 01:03:35,906 Se me ocurre una idea. 452 01:03:39,280 --> 01:03:41,039 Pondremos una trampa. 453 01:03:50,854 --> 01:03:53,334 S� de un sitio para ti, en el campo. 454 01:03:53,827 --> 01:03:55,675 Alojamiento y manutenci�n. 455 01:03:55,795 --> 01:03:57,276 Podr�s ahorrar mucho. 456 01:04:07,520 --> 01:04:09,292 Y alg�n d�a 457 01:04:09,750 --> 01:04:11,492 partir�s a Am�rica, 458 01:04:12,020 --> 01:04:13,744 donde te reunir�s con tu madre. 459 01:06:18,382 --> 01:06:19,579 Mira. 460 01:06:20,279 --> 01:06:21,739 �A que es elegante? 461 01:06:21,859 --> 01:06:23,111 - No. - �Mira! 462 01:06:27,260 --> 01:06:28,914 Vuelve conmigo. 463 01:06:29,530 --> 01:06:31,008 Te necesito. 464 01:06:32,820 --> 01:06:34,839 Estoy loco por ti. 465 01:06:40,359 --> 01:06:42,770 Ibas a ser el sost�n de mi vejez. 466 01:06:47,428 --> 01:06:49,311 - �Qu� tal �ste? - No. 467 01:06:49,431 --> 01:06:51,457 Es guapo, mira. 468 01:06:53,305 --> 01:06:55,293 Yo, no reloj. 469 01:06:59,274 --> 01:07:01,544 La cosa me huele mal. 470 01:07:02,441 --> 01:07:04,394 �Qu� me dices, pues? 471 01:08:04,218 --> 01:08:05,995 �Podr�as decirme 472 01:08:10,090 --> 01:08:11,216 la hora? 473 01:09:26,171 --> 01:09:30,073 En todos estos a�os Grans me ha estado enga�ando y robando. 474 01:09:30,193 --> 01:09:32,282 Pero no puedo renunciar a �l. 475 01:09:32,402 --> 01:09:34,359 No tengo a nadie m�s en el mundo. 476 01:09:37,715 --> 01:09:40,161 Hubiera acumulado un buen dinero 477 01:09:40,548 --> 01:09:43,183 si Grans no lo hubiera dilapidado todo. 478 01:09:43,482 --> 01:09:46,011 Ha abusado de las mujeres, del alcohol. 479 01:09:46,504 --> 01:09:48,717 Y a m� me ha sacado el dinero. 480 01:09:50,775 --> 01:09:52,887 Lo m�o con los muchachos 481 01:09:53,397 --> 01:09:56,018 es para su estilo de vida algo demasiado inocente. 482 01:09:56,384 --> 01:09:57,915 A Grans no le cabe en la cabeza. 483 01:09:58,425 --> 01:10:01,764 No comprende que yo me entienda bien con ellos. 484 01:11:36,181 --> 01:11:37,782 �No eres Alice Abelin? 485 01:11:40,637 --> 01:11:42,291 Conozco mucho a tu padre. 486 01:11:44,789 --> 01:11:48,392 He estado con tu hermano en la feria. 487 01:11:53,489 --> 01:11:55,460 Saluda a tu padre de mi parte. 488 01:12:52,318 --> 01:12:53,141 Ven. 489 01:13:19,461 --> 01:13:20,868 Ya vienen. 490 01:16:30,727 --> 01:16:32,663 - Suj�talo. - Ya lo tengo. 491 01:16:35,953 --> 01:16:37,114 �Vamos! 492 01:16:41,876 --> 01:16:44,287 - Ll�valo al coche. - �Camina! 493 01:17:44,670 --> 01:17:46,887 Tomad mi insignificante vida. 494 01:17:48,273 --> 01:17:51,598 No temo a la muerte ni al hacha del verdugo. 495 01:17:52,020 --> 01:17:53,815 Para m�, son un alivio. 496 01:17:55,113 --> 01:17:57,436 Ofrezco con gusto mi muerte y mi sangre, 497 01:17:57,556 --> 01:18:00,286 a los brazos de Dios y la justicia, como expiaci�n 498 01:18:01,003 --> 01:18:06,563 por las 30 o 40 v�ctimas que caus�, ignoro el n�mero exacto. 499 01:18:08,476 --> 01:18:11,098 De algunas de ellas, no sab�is nada. 500 01:18:11,837 --> 01:18:14,419 De otras que me atribu�s no soy yo el responsable. 501 01:18:15,281 --> 01:18:17,828 �sas son las m�s hermosas de todas. 502 01:18:22,645 --> 01:18:34,668 Fritz Haarmann fue ejecutado en la primavera de 1925. 503 01:18:44,990 --> 01:18:47,735 Subt�tulos por David (2012) 36298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.