All language subtitles for Dare.to.Love.Me.S01E06.KBS.x264.1080p_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,804 --> 00:00:07,440 [This drama is fiction. Characters, places, organizations, and events have no connection to historical facts.] 2 00:00:07,464 --> 00:00:09,745 [Animals were filmed according to production guidelines.] 3 00:00:25,045 --> 00:00:27,825 Yoon Bok! 4 00:00:40,325 --> 00:00:42,841 This is an accident. 5 00:00:42,865 --> 00:00:44,765 A major accident. 6 00:00:53,745 --> 00:00:58,415 My heart wasn't ill. It just went crazy. 7 00:01:02,155 --> 00:01:04,951 Why does it have to be you? 8 00:01:04,975 --> 00:01:08,695 Out of all men, why? 9 00:01:14,205 --> 00:01:17,521 Is this old man your family, by chance? 10 00:01:17,545 --> 00:01:20,361 How cool. 11 00:01:20,385 --> 00:01:24,831 It was a long time ago, but he was once my student. 12 00:01:24,855 --> 00:01:28,261 Entering class of 2013, Design Department, fighting! [Entering class of '13 Welcoming Event] 13 00:01:28,285 --> 00:01:30,691 Fighting! 14 00:01:30,715 --> 00:01:32,321 Drink up! 15 00:01:32,345 --> 00:01:36,171 [2013] I'm six years older than him. 16 00:01:36,195 --> 00:01:39,441 [Shin Yoon Bok, 14 / Kim Hong Do, 20] 17 00:01:39,465 --> 00:01:40,911 Fill them up again. Fill them up. 18 00:01:40,935 --> 00:01:43,131 Next time, why don't we... 19 00:01:43,155 --> 00:01:45,645 He's my younger brother's friend, too. 20 00:01:48,165 --> 00:01:51,211 This is a wall I can't cross. 21 00:01:51,235 --> 00:01:54,245 I can never cross it. 22 00:01:58,875 --> 00:02:03,591 Well, there's no need to say, "never." 23 00:02:03,615 --> 00:02:06,655 Since when did I care about such a thing? 24 00:02:08,505 --> 00:02:13,611 Yes. They say there's no border in love. Why should I not? 25 00:02:13,635 --> 00:02:17,375 Is it a sin for a person to love another? 26 00:02:21,865 --> 00:02:24,661 Wake up, Hong Do. 27 00:02:24,685 --> 00:02:27,935 You must be out of your mind. 28 00:02:30,265 --> 00:02:32,851 It's because Yoon Bok is so handsome. 29 00:02:32,875 --> 00:02:34,771 My heart just fluttered for a second. 30 00:02:34,795 --> 00:02:39,545 These guys. It's just like how my heart flutters for them. 31 00:02:40,835 --> 00:02:43,735 What am I, a teenage girl? 32 00:02:45,375 --> 00:02:49,241 Don't get confused by emotions like this at the age of 30. 33 00:02:49,265 --> 00:02:51,285 Wake up, Hong Do! 34 00:02:58,775 --> 00:03:02,781 It's a minor feeling I can easily control. 35 00:03:02,805 --> 00:03:07,615 It's a breeze-like emotion that will die down if I set my mind to it. 36 00:03:19,945 --> 00:03:25,831 ♫ I just stared at you smiling in front of me ♫ 37 00:03:25,855 --> 00:03:27,771 It's hopeless. 38 00:03:27,795 --> 00:03:29,631 ♫ I think I'm afraid ♫ 39 00:03:29,655 --> 00:03:32,181 ♫ I hide it and try to push it away ♫ 40 00:03:32,205 --> 00:03:35,431 This is a tornado-like emotion. 41 00:03:35,455 --> 00:03:37,891 Its course has been set. 42 00:03:37,915 --> 00:03:39,655 I can't... 43 00:03:40,795 --> 00:03:43,515 control it. 44 00:03:44,785 --> 00:03:46,745 Just one second, Yoon Bok. 45 00:03:48,995 --> 00:03:52,971 ♫ For me, if it's you, it's all right ♫ 46 00:03:52,995 --> 00:03:58,621 ♫ It's like the spring day I don't want to part with ♫ 47 00:03:58,645 --> 00:04:02,661 ♫ Yes, if it's you, it's all right ♫ 48 00:04:02,685 --> 00:04:04,851 ♫ Let's shine together ♫ 49 00:04:04,875 --> 00:04:08,825 ♫ Every day is about you ♫ 50 00:04:16,965 --> 00:04:19,525 ♫ You shine ♫ 51 00:04:23,125 --> 00:04:25,351 Is it too obvious? 52 00:04:25,375 --> 00:04:29,345 ♫ You shine brightly ♫ 53 00:04:40,875 --> 00:04:44,705 I'm sorry. I suddenly got a work-related call. 54 00:04:46,755 --> 00:04:50,815 I see. Did you sleep comfortably? 55 00:04:52,235 --> 00:04:58,321 Well, I slept very soundly. 56 00:04:58,345 --> 00:05:01,941 How about you, Yoon Bok? Did you sleep well, too? 57 00:05:01,965 --> 00:05:06,551 Yes. By the way, are you feeling ill? 58 00:05:06,575 --> 00:05:07,945 What? 59 00:05:09,055 --> 00:05:12,121 Your neck looks very uncomfortable. 60 00:05:12,145 --> 00:05:14,951 Me? Well, no. 61 00:05:14,975 --> 00:05:16,741 I'm okay. 62 00:05:16,765 --> 00:05:19,761 Your voice changed a bit, too. 63 00:05:19,785 --> 00:05:23,931 My voice? I always sound like this. 64 00:05:23,955 --> 00:05:26,565 I am glad if you are okay. 65 00:05:28,165 --> 00:05:32,221 The weather is so nice. 66 00:05:32,245 --> 00:05:35,581 I should go wash my face now. 67 00:05:35,605 --> 00:05:39,061 Can't believe I'm facing you when I just woke up. 68 00:05:39,085 --> 00:05:40,921 Silly me. 69 00:05:40,945 --> 00:05:43,305 Have a nice day, then. 70 00:06:01,785 --> 00:06:04,435 [Episode 6: You're a Student, and I'm a Teacher] 71 00:06:13,475 --> 00:06:15,865 That was natural. 72 00:06:24,815 --> 00:06:26,991 I'll be out for a second. 73 00:06:27,015 --> 00:06:30,041 Right, I became friends with Hong Do yesterday. 74 00:06:30,065 --> 00:06:34,271 She's the same age as me, and she has a great personality. 75 00:06:34,295 --> 00:06:38,355 Let's invite her over and eat together sometime. 76 00:06:49,785 --> 00:06:53,295 Yes, pretend like I don't exist. 77 00:06:54,865 --> 00:06:58,575 I still won't give up on you. 78 00:07:23,555 --> 00:07:25,175 Mom. 79 00:07:26,375 --> 00:07:28,425 You came early. 80 00:07:33,085 --> 00:07:34,651 Ta-da. 81 00:07:34,675 --> 00:07:37,055 What were you looking at so intently? 82 00:07:39,275 --> 00:07:41,271 The tree over there. 83 00:07:41,295 --> 00:07:44,551 The other trees are close to each other, 84 00:07:44,575 --> 00:07:48,191 but only that one is alone. How lonely. 85 00:07:48,215 --> 00:07:50,665 It reminds me of my Yoon Bok. 86 00:07:57,305 --> 00:08:01,115 Mom, I met Yoon Bok. 87 00:08:01,985 --> 00:08:04,605 He turned out really well. 88 00:08:05,465 --> 00:08:09,005 He's so handsome because he resembles you. 89 00:08:11,655 --> 00:08:15,171 Looks like he's doing well without feeling lonely. 90 00:08:15,195 --> 00:08:19,065 There's someone who likes him, too. 91 00:08:21,315 --> 00:08:23,145 That's great. 92 00:08:38,055 --> 00:08:42,005 Why did Yoon Bok look so different today? 93 00:08:43,175 --> 00:08:49,045 It feels like he became more masculine somehow. 94 00:08:51,085 --> 00:08:54,441 Gosh, why do I keep thinking about him? 95 00:08:54,465 --> 00:08:57,265 My heart is fluttering. 96 00:09:00,305 --> 00:09:02,475 You're crazy. You're crazy. 97 00:09:03,645 --> 00:09:06,221 You're out of your mind, Kim Hong Do. 98 00:09:06,245 --> 00:09:07,955 Get it together. 99 00:09:11,715 --> 00:09:12,871 Gosh, my head. 100 00:09:12,895 --> 00:09:17,255 Calm down. Calm down. 101 00:09:20,135 --> 00:09:23,855 Hong Do Kim! Come to my office now! 102 00:09:26,185 --> 00:09:27,665 What is it? 103 00:09:29,805 --> 00:09:31,061 Pardon? 104 00:09:31,085 --> 00:09:35,571 He rejected you in person? 105 00:09:35,595 --> 00:09:39,051 He's the first person who rejected so directly. 106 00:09:39,075 --> 00:09:42,211 I didn't think he'd get me again. 107 00:09:42,235 --> 00:09:45,831 There are many beautiful places in Korea. 108 00:09:45,855 --> 00:09:48,391 Just give up on Seongsan Village. 109 00:09:48,415 --> 00:09:51,591 I usually never take no for an answer, 110 00:09:51,615 --> 00:09:54,315 but he's ruining things for me. 111 00:09:56,735 --> 00:09:59,951 From now on, I'll go ahead and... 112 00:09:59,975 --> 00:10:02,111 double down. 113 00:10:02,135 --> 00:10:04,391 He's provoking my desire to win. 114 00:10:04,415 --> 00:10:06,071 I'll double down, no matter what. 115 00:10:06,095 --> 00:10:08,451 Even if I die. No matter what it takes. 116 00:10:08,475 --> 00:10:10,635 I'll keep doubling down. 117 00:10:11,635 --> 00:10:13,681 Hong Do Kim? 118 00:10:13,705 --> 00:10:16,241 - Yes. - You want to go to Paris, right? 119 00:10:16,265 --> 00:10:18,391 - Yes! - Let's... 120 00:10:18,415 --> 00:10:23,671 have a grand fashion show in Seongsan Village and go to Paris together. 121 00:10:23,695 --> 00:10:25,855 - Really? - Yes. 122 00:10:44,685 --> 00:10:49,151 Hong Do Kim, you shouldn't be so happy right now. 123 00:10:49,175 --> 00:10:50,311 Why not? 124 00:10:50,335 --> 00:10:53,431 Until Camille has a fashion show in Seongsan Village, 125 00:10:53,455 --> 00:10:57,691 she won't go to the HQ in Paris. That's what she meant. 126 00:10:57,715 --> 00:10:59,991 Pardon? 127 00:11:00,015 --> 00:11:02,321 If that old man doesn't open up the village, 128 00:11:02,345 --> 00:11:04,851 she won't be going to the HQ in Paris 129 00:11:04,875 --> 00:11:07,451 and of course, you won't go to Paris. 130 00:11:07,475 --> 00:11:09,915 And of course, I won't... 131 00:11:11,775 --> 00:11:14,295 What do I do? 132 00:11:17,495 --> 00:11:19,895 Gosh, seriously. 133 00:11:51,645 --> 00:11:57,085 Do I look that weak to you? 134 00:12:01,015 --> 00:12:06,645 I think I can beat you in arm wrestling. 135 00:12:13,815 --> 00:12:15,755 Do you want to try it? 136 00:12:42,055 --> 00:12:45,415 Not arm wrestling. 137 00:13:14,735 --> 00:13:18,105 I slept with a man? 138 00:13:19,245 --> 00:13:21,871 With Young Master's friend, even? 139 00:13:21,895 --> 00:13:25,875 I made such a serious mistake. 140 00:13:47,155 --> 00:13:49,475 Yoon Ah. 141 00:14:00,495 --> 00:14:02,435 Yoon Ah. 142 00:14:04,245 --> 00:14:06,225 Yoon Ah? 143 00:14:13,075 --> 00:14:15,845 [Call] 144 00:14:20,975 --> 00:14:24,925 The recipient has requested to block this call. 145 00:14:40,855 --> 00:14:41,855 [Mr. Kim] 146 00:14:48,205 --> 00:14:49,865 Young Master. 147 00:14:51,345 --> 00:14:52,571 You're late. 148 00:14:52,595 --> 00:14:54,571 My apologies. 149 00:14:54,595 --> 00:14:56,995 Did anything unusual happen last night? 150 00:14:57,995 --> 00:14:59,615 Anything unusual? 151 00:15:00,805 --> 00:15:04,405 No, what could possibly have happened? Nothing happened. 152 00:15:05,365 --> 00:15:09,591 I was just asking if anything happened while I was gone to the village. 153 00:15:09,615 --> 00:15:11,931 Why are you profusely saying no? 154 00:15:11,955 --> 00:15:16,561 When did I say no profusely? I did not do that. 155 00:15:16,585 --> 00:15:18,355 There you go again. 156 00:15:20,475 --> 00:15:22,931 Why are you looking at me like that? 157 00:15:22,955 --> 00:15:26,621 Do I look different somehow? 158 00:15:26,645 --> 00:15:31,641 Now that you mentioned it, you do look a bit tired. 159 00:15:31,665 --> 00:15:33,551 Not at all. 160 00:15:33,575 --> 00:15:36,865 I... I am not tired at all. No. 161 00:15:37,865 --> 00:15:40,855 That is a relief, then. Let us go. 162 00:16:06,575 --> 00:16:11,885 We need to persuade the grandfather somehow. 163 00:16:18,815 --> 00:16:23,445 Should I ask Yoon Bok again shamelessly? 164 00:16:24,735 --> 00:16:26,221 What? 165 00:16:26,245 --> 00:16:27,981 Try, you said? 166 00:16:28,005 --> 00:16:29,935 Okay. 167 00:16:32,775 --> 00:16:34,785 [Seongsan Village Traditional Goods Exhibition] 168 00:16:37,515 --> 00:16:39,255 [Mr. Kim] 169 00:16:45,195 --> 00:16:47,621 You may leave if there is something urgent. 170 00:16:47,645 --> 00:16:52,911 Well, it is nothing. I will keep my phone off since I am getting useless calls. 171 00:16:52,935 --> 00:16:57,281 What if Detective Park calls you urgently? 172 00:16:57,305 --> 00:17:00,871 I do not know who it is, but it is rude to just avoid them. 173 00:17:00,895 --> 00:17:05,021 Answer it or see them in person. Come to an agreement. 174 00:17:05,045 --> 00:17:06,505 Okay. 175 00:17:12,765 --> 00:17:15,491 Yoon Bok, are you free this evening? 176 00:17:15,515 --> 00:17:17,845 Can I see you for a moment? 177 00:17:19,895 --> 00:17:23,095 Yes, let us meet in the evening. 178 00:17:25,655 --> 00:17:30,805 I have never seen you texting someone. 179 00:17:34,375 --> 00:17:37,255 May I ask who that was? 180 00:17:39,245 --> 00:17:44,301 If so, would you tell me who was calling you? 181 00:17:44,325 --> 00:17:45,675 Pardon? 182 00:17:48,215 --> 00:17:51,011 Well, that was just a spam call. A spam. 183 00:17:51,035 --> 00:17:55,811 They keep telling me to buy land. Seriously... 184 00:17:55,835 --> 00:17:58,621 It was the Teacher who texted me. 185 00:17:58,645 --> 00:18:00,565 The one who lives next door. 186 00:18:01,545 --> 00:18:03,185 Next door? 187 00:18:04,155 --> 00:18:08,351 If so, your friend who lives there is your teacher's- 188 00:18:08,375 --> 00:18:10,115 younger brother. 189 00:18:12,565 --> 00:18:14,345 Young Master! 190 00:18:17,615 --> 00:18:22,701 Seongsan Village's goods are also very popular abroad these days. 191 00:18:22,725 --> 00:18:28,081 People's interest in K-pop and K-contents is moving toward our tradition, too. 192 00:18:28,105 --> 00:18:29,721 It is tremendously rewarding. 193 00:18:29,745 --> 00:18:33,711 The goods produced by the artisans by hand are being recognized. 194 00:18:33,735 --> 00:18:35,521 That is such great news. 195 00:18:35,545 --> 00:18:40,021 Yes. Recently, an ignorant company abroad 196 00:18:40,045 --> 00:18:44,591 tried to pay His Excellency Lee for his family's gochujang recipe. 197 00:18:44,615 --> 00:18:50,675 My goodness. So, I said, "Go back to your country." 198 00:18:51,715 --> 00:18:54,231 I am glad you did. 199 00:18:54,255 --> 00:18:58,755 By the way, why did you wish to see me? 200 00:19:01,695 --> 00:19:04,101 The thing is, Young Master... 201 00:19:04,125 --> 00:19:07,491 Sir, please open the gate just once. 202 00:19:07,515 --> 00:19:11,075 I'll make sure the village doesn't suffer any damage. 203 00:19:13,365 --> 00:19:17,141 What? He said no again? 204 00:19:17,165 --> 00:19:20,701 Tell him, "Right back at you" immediately. 205 00:19:20,725 --> 00:19:23,531 What? "Right back at you"? 206 00:19:23,555 --> 00:19:28,361 Say, "Right back at you," back to her. 207 00:19:28,385 --> 00:19:30,661 Right back at you, right back at you, right back at you. 208 00:19:30,685 --> 00:19:33,681 I said no, did I not? 209 00:19:33,705 --> 00:19:38,741 If you keep doing this, I will have to keep you out of Seongsan Village, too. 210 00:19:38,765 --> 00:19:43,265 If you keep doing this, I'll use the final solution. 211 00:19:44,265 --> 00:19:46,081 Tell her to do whatever she would like. 212 00:19:46,105 --> 00:19:51,025 No matter what she does, I would never open the gate. 213 00:19:59,395 --> 00:20:04,761 You went to Seongsan Village multiple times today because of that? 214 00:20:04,785 --> 00:20:07,531 I'm in such a difficult position. 215 00:20:07,555 --> 00:20:13,535 That's why I wanted to see you and ask for your help. 216 00:20:37,865 --> 00:20:39,425 Teacher. 217 00:20:40,975 --> 00:20:42,575 Yoon Bok. 218 00:20:47,425 --> 00:20:49,451 S-Shall we? 219 00:20:49,475 --> 00:20:51,065 Let us. 220 00:21:01,535 --> 00:21:03,551 A way to persuade Grandfather? 221 00:21:03,575 --> 00:21:05,651 Yes. What does he like? 222 00:21:05,675 --> 00:21:08,191 What would make him happy? 223 00:21:08,215 --> 00:21:10,841 You are trying to make this work, too. 224 00:21:10,865 --> 00:21:15,121 She must be almost as stubborn as Grandfather. 225 00:21:15,145 --> 00:21:18,451 A fruit set? Or red ginseng? 226 00:21:18,475 --> 00:21:20,291 Would he like that? 227 00:21:20,315 --> 00:21:24,121 Is this that important to you? 228 00:21:24,145 --> 00:21:27,881 Yes. It's my dream. 229 00:21:27,905 --> 00:21:29,851 Dream? 230 00:21:29,875 --> 00:21:35,601 I can achieve my old dream if this fashion show happens. 231 00:21:35,625 --> 00:21:37,921 I really want to achieve it. 232 00:21:37,945 --> 00:21:42,255 That's why I'm asking you a favor again shamelessly. 233 00:21:43,295 --> 00:21:46,971 Are you free tomorrow, then? 234 00:21:46,995 --> 00:21:48,271 Huh? 235 00:21:48,295 --> 00:21:50,851 The only way to change Grandfather's mind is 236 00:21:50,875 --> 00:21:53,631 to win over the people of the village. 237 00:21:53,655 --> 00:21:58,551 If they want it, he would change his mind, too. 238 00:21:58,575 --> 00:22:01,141 If so, how about tomorrow- 239 00:22:01,165 --> 00:22:06,091 Would you go to Seongsan Village with me? 240 00:22:06,115 --> 00:22:09,995 Yes, of course I do. 241 00:22:14,805 --> 00:22:17,341 Should I wear this? 242 00:22:17,365 --> 00:22:19,975 Would I look too desperate? 243 00:22:25,125 --> 00:22:26,995 Would this be better? 244 00:22:30,935 --> 00:22:32,845 Like this. 245 00:22:37,635 --> 00:22:41,041 Hey, hey! Which is better? This or this? 246 00:22:41,065 --> 00:22:42,851 - Huh? - That. 247 00:22:42,875 --> 00:22:45,311 - This? - Yes. 248 00:22:45,335 --> 00:22:47,191 - This is better? - Yes. 249 00:22:47,215 --> 00:22:48,931 You chose this earlier! 250 00:22:48,955 --> 00:22:52,875 - Yes, that. - Geez, so annoying. 251 00:22:55,775 --> 00:22:57,565 It hurts. 252 00:22:58,865 --> 00:23:01,951 My body was always weak, 253 00:23:01,975 --> 00:23:04,835 but my heart is feeling weak, too. 254 00:23:06,175 --> 00:23:11,111 Dear God, how could you be so cruel? 255 00:23:11,135 --> 00:23:16,885 Why are you giving me a bitter day after a sweet night? 256 00:23:18,085 --> 00:23:21,071 Yoon Ah... 257 00:23:21,095 --> 00:23:25,425 The customer can't answer the call right now. You'll be... 258 00:23:52,845 --> 00:23:55,515 - Let us go. - Shall we? 259 00:24:02,193 --> 00:24:04,323 Hello. 260 00:24:11,463 --> 00:24:16,029 Walking together like this feels like we're hanging out in the past. 261 00:24:16,053 --> 00:24:20,029 You showed me around Seoul last time. 262 00:24:20,053 --> 00:24:24,519 Let us say I am letting you time-travel with me today. 263 00:24:24,543 --> 00:24:27,059 Hey, what do you mean by "travel"? 264 00:24:27,083 --> 00:24:29,519 I'm a teacher, and you're a student. 265 00:24:29,543 --> 00:24:31,699 People might get the wrong idea. 266 00:24:31,723 --> 00:24:34,099 Don't be like that. 267 00:24:34,123 --> 00:24:38,063 Wrong idea? What do you mean... 268 00:24:39,363 --> 00:24:40,673 Huh? 269 00:24:41,803 --> 00:24:44,889 Well, I mean... 270 00:24:44,913 --> 00:24:48,433 People might think we're on a school trip. 271 00:25:10,743 --> 00:25:12,259 My Lady! 272 00:25:12,283 --> 00:25:14,283 Come on in. 273 00:25:21,083 --> 00:25:24,443 What? Young Master Yoon Bok is here? 274 00:25:27,503 --> 00:25:30,553 Sir, are you in there? 275 00:25:40,113 --> 00:25:41,943 How pretty. 276 00:25:42,843 --> 00:25:44,713 Who is this? 277 00:25:46,233 --> 00:25:49,969 - Hello, sir. - Aigoo, Yoon Bok. 278 00:25:49,993 --> 00:25:51,459 What brings you all the way here? 279 00:25:51,483 --> 00:25:55,663 I came by to get your advice on something. 280 00:26:01,313 --> 00:26:03,373 Hello. 281 00:26:09,163 --> 00:26:13,539 I am sorry, but I am not interested in fashion shows. 282 00:26:13,563 --> 00:26:15,439 I will see you later. 283 00:26:15,463 --> 00:26:17,093 Sir. 284 00:26:24,523 --> 00:26:26,749 Are you in there? 285 00:26:26,773 --> 00:26:28,199 Yoon Bok. 286 00:26:28,223 --> 00:26:29,749 Have you been well? 287 00:26:29,773 --> 00:26:33,109 We are planning to have a fashion show in the village. 288 00:26:33,133 --> 00:26:37,629 What? What would be the use of that? 289 00:26:37,653 --> 00:26:39,189 I am against it. 290 00:26:39,213 --> 00:26:40,959 Hyungnim... H-Hyungnim! 291 00:26:40,983 --> 00:26:45,013 Pardon? Open up the village? 292 00:26:46,893 --> 00:26:49,553 I am against it. 293 00:26:51,243 --> 00:26:53,229 Pardon? 294 00:26:53,253 --> 00:26:56,123 Open up the village? 295 00:26:56,973 --> 00:27:00,953 Well, go ask someone else. 296 00:27:04,163 --> 00:27:07,689 The fashion show would help the village economy a lot. 297 00:27:07,713 --> 00:27:09,459 We do just fine without doing stuff like that. 298 00:27:09,483 --> 00:27:13,509 - Ma'am, get me another soup. - Ma'am... 299 00:27:13,533 --> 00:27:16,789 - Get me more kimchi! - Okay. 300 00:27:16,813 --> 00:27:19,573 We can do it. Let's go. 301 00:27:25,023 --> 00:27:26,599 I am okay. 302 00:27:26,623 --> 00:27:28,319 Please, sir. Just one- 303 00:27:28,343 --> 00:27:30,563 I said I was okay! 304 00:27:37,693 --> 00:27:42,039 Sir! Sir, give me just a moment. 305 00:27:42,063 --> 00:27:43,269 Please, sir! 306 00:27:43,293 --> 00:27:45,373 I am against it! 307 00:27:48,693 --> 00:27:50,503 I am against it. 308 00:27:52,073 --> 00:27:53,963 I am against it. 309 00:27:56,133 --> 00:27:58,083 It is a no for me. 310 00:28:06,223 --> 00:28:09,389 Teacher, are you peckish at all? 311 00:28:09,413 --> 00:28:11,313 No. 312 00:28:12,313 --> 00:28:13,989 Are your legs tired? 313 00:28:14,013 --> 00:28:15,789 Should we sit down a bit? 314 00:28:15,813 --> 00:28:17,823 I'm okay. 315 00:28:25,983 --> 00:28:29,989 Teacher, please give me some time, too. 316 00:28:30,013 --> 00:28:31,189 What? 317 00:28:31,213 --> 00:28:35,279 "Love for Teacher" event for the disheartened teacher. 318 00:28:35,303 --> 00:28:37,469 It is Shin Yoon Bok's treat. 319 00:28:37,493 --> 00:28:39,913 - Let us go. - Okay. 320 00:28:43,363 --> 00:28:44,823 Love? 321 00:28:52,253 --> 00:28:55,103 I used to come here whenever I felt down. 322 00:28:56,333 --> 00:28:58,623 Hold this spoon up, 323 00:29:00,283 --> 00:29:03,093 disperse the red bean like this, 324 00:29:04,643 --> 00:29:07,923 and if you put it in your mouth, it tastes so sweet. 325 00:29:10,723 --> 00:29:13,753 Really? Should I try it, too? 326 00:29:16,763 --> 00:29:18,243 I'll take a bite. 327 00:29:21,863 --> 00:29:24,053 It's so good. 328 00:29:25,663 --> 00:29:28,049 You told me once. 329 00:29:28,073 --> 00:29:30,783 That "sweet-salty-sweet-salty" is mandatory. 330 00:29:32,973 --> 00:29:37,209 Since you worked so hard today, 331 00:29:37,233 --> 00:29:40,213 something sweet will happen tomorrow. 332 00:29:43,153 --> 00:29:45,479 Thank you. 333 00:29:45,503 --> 00:29:48,579 Whether it is a salty or sweet day, 334 00:29:48,603 --> 00:29:52,019 I will always cheer you up by your side. 335 00:29:52,043 --> 00:29:53,729 Do not be upset. 336 00:29:53,753 --> 00:29:55,293 Okay. 337 00:29:56,243 --> 00:30:00,073 How could my heart not race to this? 338 00:30:01,763 --> 00:30:04,383 Please excuse me for a moment. 339 00:30:16,073 --> 00:30:18,229 Hello. 340 00:30:18,253 --> 00:30:21,369 Oh, hello. 341 00:30:21,393 --> 00:30:25,753 Did you come here with Yoon Bok again, by chance? 342 00:30:27,013 --> 00:30:28,889 Yes. 343 00:30:28,913 --> 00:30:30,999 If so, 344 00:30:31,023 --> 00:30:36,013 did you eat this alone with him? 345 00:30:37,003 --> 00:30:38,723 Yes. 346 00:30:48,013 --> 00:30:53,179 I will introduce myself formerly since you are his teacher. 347 00:30:53,203 --> 00:30:59,063 I am Lee Se Ryeong, and I am engaged to Yoon Bok. 348 00:31:00,253 --> 00:31:03,229 I see. I'm Kim Hong Do. 349 00:31:03,253 --> 00:31:07,233 But Yoon Bok said otherwise. 350 00:31:08,153 --> 00:31:10,069 - Pardon? - Yoon Bok... 351 00:31:10,093 --> 00:31:12,709 said he'd manage his marriage himself. 352 00:31:12,733 --> 00:31:14,613 There is no way. 353 00:31:15,583 --> 00:31:17,303 Lady Se Ryeong. 354 00:31:18,393 --> 00:31:19,659 My gosh! 355 00:31:19,683 --> 00:31:21,193 Teacher! 356 00:31:23,783 --> 00:31:25,529 Teacher, are you okay? 357 00:31:25,553 --> 00:31:27,593 Well, yes. 358 00:31:50,083 --> 00:31:52,669 My apologies, Yoon Bok. 359 00:31:52,693 --> 00:31:55,289 I did not mean to do that. 360 00:31:55,313 --> 00:31:58,089 Of course, you did not. 361 00:31:58,113 --> 00:32:02,259 But I do not think you should apologize to me. 362 00:32:02,283 --> 00:32:04,343 I'm okay. 363 00:32:05,343 --> 00:32:07,143 My apologies. 364 00:32:08,363 --> 00:32:09,939 It's okay. 365 00:32:09,963 --> 00:32:12,039 Are you hurt at all? 366 00:32:12,063 --> 00:32:14,263 No, I'm okay. 367 00:32:36,323 --> 00:32:40,099 - Are you okay? - As long as you do not show up out of nowhere, 368 00:32:40,123 --> 00:32:43,119 I would be just fine. 369 00:32:43,143 --> 00:32:44,429 There's no one outside. 370 00:32:44,453 --> 00:32:46,753 I already checked before I came out. 371 00:32:47,803 --> 00:32:49,679 What is it that you want? 372 00:32:49,703 --> 00:32:51,263 Follow me. 373 00:33:02,373 --> 00:33:04,493 Surprise. 374 00:33:06,563 --> 00:33:08,139 What is this? 375 00:33:08,163 --> 00:33:09,509 It's a cart. 376 00:33:09,533 --> 00:33:13,093 - Car? - The name doesn't matter. 377 00:33:22,493 --> 00:33:26,949 Instead of carrying things one by one on your head, 378 00:33:26,973 --> 00:33:29,083 use this comfortably. 379 00:33:35,593 --> 00:33:40,239 Have you been acting suspiciously to make this? 380 00:33:40,263 --> 00:33:41,839 What do you mean, suspiciously? 381 00:33:41,863 --> 00:33:45,639 I made it silently like the wind or cloud without anyone noticing. 382 00:33:45,663 --> 00:33:47,049 Sure. 383 00:33:47,073 --> 00:33:51,413 Just go ahead and eat instead of doing useless things. 384 00:33:54,803 --> 00:33:56,843 Useless? 385 00:33:59,123 --> 00:34:01,073 Useless... 386 00:34:35,433 --> 00:34:38,463 Let me know if you want more. 387 00:34:49,783 --> 00:34:52,893 I can repair it if it breaks. 388 00:35:14,223 --> 00:35:16,613 [Seoul - Seongsan Village] 389 00:35:20,653 --> 00:35:23,969 Yoon Bok, thank you so much for today. 390 00:35:23,993 --> 00:35:25,509 Do not mention it. 391 00:35:25,533 --> 00:35:29,259 I am sorry I could not persuade the villagers. 392 00:35:29,283 --> 00:35:31,019 Don't apologize. 393 00:35:31,043 --> 00:35:34,769 No one tries to help others as much as you. 394 00:35:34,793 --> 00:35:38,429 You are not just anyone. This is for your dream. 395 00:35:38,453 --> 00:35:40,593 Of course, I should help you. 396 00:35:51,193 --> 00:35:54,453 [Seoul - Seongsan Village] 397 00:36:09,763 --> 00:36:14,503 [Seongsan Hall, CEO Lee Joon Ho] 398 00:36:20,183 --> 00:36:21,813 Did you eat? 399 00:36:22,623 --> 00:36:25,653 Yoon Bok, do you not miss Mom? 400 00:36:27,213 --> 00:36:30,409 - To be honest, Mom- - Do not ever... 401 00:36:30,433 --> 00:36:33,633 mention her in front of me again. 402 00:36:35,093 --> 00:36:37,433 Mom is very ill. 403 00:36:40,413 --> 00:36:43,303 It has nothing to do with me. 404 00:37:46,743 --> 00:37:48,059 Here's my number. 405 00:37:48,083 --> 00:37:52,273 Call me if you need a part-timer, okay? 406 00:38:15,353 --> 00:38:16,469 [Joon Ho] 407 00:38:16,493 --> 00:38:18,203 [Hiring a part-timer] 408 00:38:27,353 --> 00:38:30,439 Stop acting stuffy and take it. 409 00:38:30,463 --> 00:38:32,333 Seriously. 410 00:38:33,473 --> 00:38:36,113 What is she... Let's move. 411 00:38:37,903 --> 00:38:39,733 Thank you. 412 00:39:05,003 --> 00:39:07,379 [The Fastest Delivery] 413 00:39:07,403 --> 00:39:10,503 Huh? Why is this open? 414 00:39:18,983 --> 00:39:20,713 [Yoon Ah] 415 00:39:26,003 --> 00:39:28,429 Young Master, we are in trouble. 416 00:39:28,453 --> 00:39:30,749 Seongsan Village, the contemporary Joseon village. 417 00:39:30,773 --> 00:39:35,089 Their expensive, traditionally made products turned out to be imported from abroad. 418 00:39:35,113 --> 00:39:39,779 Not only that, they were factory-made low-quality products. Did you know? [We only use soybean paste from Seongsan Village] 419 00:39:39,803 --> 00:39:43,539 You can't just say sorry. You should've checked thoroughly. It ruined my appetite. 420 00:39:43,563 --> 00:39:45,819 We'll make it up to you next time. 421 00:39:45,843 --> 00:39:50,739 Seongsan Village's soybean paste doesn't taste as good as it used to. 422 00:39:50,763 --> 00:39:54,379 These are the cloisonné earrings I bought in Seongsan Village. 423 00:39:54,403 --> 00:39:59,079 And these earrings cost 2,000 won, and I bought them while traveling abroad. 424 00:39:59,103 --> 00:40:00,979 Look. Don't they look the same? 425 00:40:01,003 --> 00:40:04,479 The informants said they can no longer trust Seongsan Village's products. 426 00:40:04,503 --> 00:40:07,109 Does this look like an artisan made it? 427 00:40:07,133 --> 00:40:09,189 Do you think consumers are fools? 428 00:40:09,213 --> 00:40:10,479 [Disrespect toward consumers. Boycott Seongsan Village products] 429 00:40:10,503 --> 00:40:13,259 Seongsan Village made a fool out of the people of the country. 430 00:40:13,283 --> 00:40:15,319 Seongsan Village made a fool out of the consumers! 431 00:40:15,343 --> 00:40:16,949 You want to be forgiven just once? 432 00:40:16,973 --> 00:40:19,119 No, you lost your business. 433 00:40:19,143 --> 00:40:21,829 Seongsan Village is being accused of selling fake products. 434 00:40:21,853 --> 00:40:24,379 The scandal is going viral online and 435 00:40:24,403 --> 00:40:28,469 it's expected to seriously affect the residents of Seongsan Village. 436 00:40:28,493 --> 00:40:30,489 The Cultural Heritage Administration, 437 00:40:30,513 --> 00:40:32,879 which is selling Seongsan Village's goods, is in the hot seat, too. 438 00:40:32,903 --> 00:40:36,489 The Cultural Heritage Administration and Seongsan Village started responding to the issue, 439 00:40:36,513 --> 00:40:38,709 but the backlash is expected to grow stronger. 440 00:40:38,733 --> 00:40:41,569 Tons of return and refund requests are coming through on the 441 00:40:41,593 --> 00:40:42,979 Cultural Heritage Administration's website, too. 442 00:40:43,003 --> 00:40:45,339 Complaints from the customers are flooding in, too. 443 00:40:45,363 --> 00:40:48,059 How did this happen, exactly? 444 00:40:48,083 --> 00:40:50,553 You have got to be kidding. 445 00:40:54,823 --> 00:40:56,879 Father! 446 00:40:56,903 --> 00:40:58,299 My gosh! My gosh... 447 00:40:58,323 --> 00:41:00,319 Our soybean paste is fake? 448 00:41:00,343 --> 00:41:02,769 How does that make any sense? 449 00:41:02,793 --> 00:41:07,889 I will burn my own hand if this is fake. 450 00:41:07,913 --> 00:41:10,753 God damn it! 451 00:41:13,393 --> 00:41:15,729 - Please calm down. - Let go, you bastards! 452 00:41:15,753 --> 00:41:18,249 - You might hurt yourself. - Aigoo! 453 00:41:18,273 --> 00:41:21,509 You have got to be kidding. 454 00:41:21,533 --> 00:41:23,453 Aigoo! 455 00:41:27,213 --> 00:41:30,369 I made these shoes from scratch by staying up several nights, 456 00:41:30,393 --> 00:41:32,643 but they say they are trash? 457 00:41:47,423 --> 00:41:49,639 Sir, how does this make sense? 458 00:41:49,663 --> 00:41:52,029 We are about to starve to death! 459 00:41:52,053 --> 00:41:54,783 Sir! Sir! 460 00:41:55,893 --> 00:41:57,289 How does this make sense? 461 00:41:57,313 --> 00:41:59,639 This is so unbelievably unfair! 462 00:41:59,663 --> 00:42:03,119 How will we survive if the year's harvest goes to waste? 463 00:42:03,143 --> 00:42:05,129 We have been protecting the village for generations. 464 00:42:05,153 --> 00:42:07,959 Our ancestors are about to come out of the grave in fury. 465 00:42:07,983 --> 00:42:10,479 Everyone, calm down. 466 00:42:10,503 --> 00:42:13,329 I am looking into the matter. 467 00:42:13,353 --> 00:42:16,113 Do not get agitated and wait. 468 00:42:17,523 --> 00:42:21,443 How does this make sense? What do we do... 469 00:42:22,633 --> 00:42:24,789 Anything noticeable while delivering? 470 00:42:24,813 --> 00:42:26,663 I didn't notice anything. 471 00:42:28,233 --> 00:42:29,933 Thank you. 472 00:42:36,363 --> 00:42:38,679 The products were fine when they were sent from the village, 473 00:42:38,703 --> 00:42:41,639 but they were swapped with fakes when they arrived. 474 00:42:41,663 --> 00:42:44,423 How unbelievable is that? 475 00:42:50,943 --> 00:42:53,779 Did you find the man who posted the video? 476 00:42:53,803 --> 00:42:56,459 It was an illegal IP address from abroad. 477 00:42:56,483 --> 00:42:59,749 I think someone did this on purpose. 478 00:42:59,773 --> 00:43:02,349 These annoying bastards... 479 00:43:02,373 --> 00:43:04,313 Okay, got it. 480 00:43:09,842 --> 00:43:11,899 Seongsan Village is being accused of selling fake products. 481 00:43:11,923 --> 00:43:14,479 The scandal is going viral online and... 482 00:43:14,503 --> 00:43:19,323 it's expected to affect the Seongsan Village's residents seriously. 483 00:43:23,293 --> 00:43:25,629 [Shin Yoon Bok] 484 00:43:25,653 --> 00:43:28,419 Yoon Bok, I saw the news. 485 00:43:28,443 --> 00:43:30,533 Are you okay? 486 00:43:31,373 --> 00:43:35,433 Let me know if I can help with anything. 487 00:43:46,143 --> 00:43:49,093 - Hello? - I have a package for you. 488 00:44:11,803 --> 00:44:16,339 I hope you achieve your dream and only walk on paths covered with petals. 489 00:44:16,363 --> 00:44:18,943 Your student, Shin Yoon Bok. 490 00:44:35,353 --> 00:44:38,029 Seongsan Village is being accused of selling fake products. 491 00:44:38,053 --> 00:44:41,279 The scandal is going viral online and it's... 492 00:44:41,303 --> 00:44:44,709 Looks like it's time for the final solution. 493 00:44:44,733 --> 00:44:46,729 The Cultural Heritage Administration, 494 00:44:46,753 --> 00:44:49,673 which is selling Seongsan Village's goods, is in the hot seat, too. 495 00:44:55,863 --> 00:44:58,799 The delivery driver might have missed something. 496 00:44:58,823 --> 00:45:01,139 Check the vehicles route thoroughly. 497 00:45:01,163 --> 00:45:02,613 Okay. 498 00:45:11,743 --> 00:45:13,923 Get home safely. 499 00:45:22,683 --> 00:45:24,083 [Mr. Kim] 500 00:45:28,463 --> 00:45:30,323 [Mr. Kim] 501 00:45:36,303 --> 00:45:39,089 Yoon Ah! Yoon Ah! 502 00:45:39,113 --> 00:45:40,833 Yoon Ah! 503 00:45:48,403 --> 00:45:51,019 Yoon Ah! What's wrong? 504 00:45:51,043 --> 00:45:54,099 We had a good time. 505 00:45:54,123 --> 00:45:56,529 Good time? Says who? 506 00:45:56,553 --> 00:46:02,299 If I was lacking somehow, I'll try to improve. 507 00:46:02,323 --> 00:46:06,513 Come on. Do not ever bring that up again. 508 00:46:07,523 --> 00:46:09,449 Y-Yoon Ah? Yoon Ah? 509 00:46:09,473 --> 00:46:11,373 Y-Yoon Ah! 510 00:46:19,153 --> 00:46:23,363 Was I that bad? 511 00:46:39,333 --> 00:46:42,089 - What are you doing? - Don't try to stop me. 512 00:46:42,113 --> 00:46:45,929 I decided to be a strong man starting today. 513 00:46:45,953 --> 00:46:48,063 Okay, whatever. 514 00:46:53,293 --> 00:46:55,783 Gosh, I'm thirsty. 515 00:47:07,413 --> 00:47:09,149 I bought that for myself. 516 00:47:09,173 --> 00:47:11,213 You bought it with my money. 517 00:47:13,763 --> 00:47:17,843 A man who's good at drinking is also strong. 518 00:47:42,373 --> 00:47:44,969 You're trying really hard. 519 00:47:44,993 --> 00:47:47,563 You'll hurt yourself doing that. 520 00:47:48,493 --> 00:47:52,353 Strong men aren't afraid to get hurt. 521 00:47:53,943 --> 00:47:56,029 What do you know about strong men? 522 00:47:56,053 --> 00:48:01,209 Getting buff and acting tough won't make you strong. 523 00:48:01,233 --> 00:48:04,133 A truly strong man... 524 00:48:05,223 --> 00:48:10,359 has a strong spirit that doesn't get wavered even in difficult situations. 525 00:48:10,383 --> 00:48:14,789 But he has a gentle sensitivity when it comes to women. 526 00:48:14,813 --> 00:48:17,069 Are you hurt at all? 527 00:48:17,093 --> 00:48:22,979 He's like a combination of bulgalbi and ice cream. 528 00:48:23,003 --> 00:48:26,419 He's both tough and soft at the same time. 529 00:48:26,443 --> 00:48:28,069 - He's- - Crunchy on the outside, soft on the inside? 530 00:48:28,093 --> 00:48:29,849 Yes, that's it. 531 00:48:29,873 --> 00:48:32,269 Someone who writes you a letter with a muscular arm. 532 00:48:32,293 --> 00:48:36,383 A man like that is a truly strong man. 533 00:48:43,713 --> 00:48:46,409 If so, I'll grow muscles on one arm 534 00:48:46,433 --> 00:48:48,359 and be sensitive with the other arm. 535 00:48:48,383 --> 00:48:50,543 What do you think? Isn't it surprising? 536 00:49:07,233 --> 00:49:09,593 [Dear Yoon Bok] 537 00:49:11,743 --> 00:49:15,279 Yoon Bok, I'm always grateful for you. 538 00:49:15,303 --> 00:49:19,473 Having you by my side makes me feel secure. 539 00:50:16,833 --> 00:50:18,549 What's this? 540 00:50:18,573 --> 00:50:19,993 Huh? 541 00:50:22,723 --> 00:50:25,209 Yesterday, I definitely... 542 00:50:25,233 --> 00:50:27,109 went downstairs... 543 00:50:27,133 --> 00:50:32,613 and I definitely put it in there. 544 00:50:34,323 --> 00:50:36,423 Where did it go? 545 00:50:37,433 --> 00:50:39,919 Noona, have you seen my letter? 546 00:50:39,943 --> 00:50:44,469 - What? - I definitely wrote the letter and set it here yesterday, 547 00:50:44,493 --> 00:50:46,143 but it's gone. 548 00:50:56,663 --> 00:50:58,669 Gosh, what do I do? 549 00:50:58,693 --> 00:51:01,169 Hey, what did you write in that letter? 550 00:51:01,193 --> 00:51:02,643 Me? 551 00:51:04,183 --> 00:51:07,983 I just wrote one sentence like a man. 552 00:51:08,983 --> 00:51:12,589 I said, "I love you." 553 00:51:12,613 --> 00:51:14,153 What? 554 00:51:37,583 --> 00:51:39,599 Hong Do Kim, get in now. 555 00:51:39,623 --> 00:51:41,499 Pardon? Why? 556 00:51:41,523 --> 00:51:45,593 - Just one moment. - There's no time! Hurry! 557 00:51:46,463 --> 00:51:48,423 Wait, I... 558 00:52:09,293 --> 00:52:10,493 [Yoon Ah] 559 00:52:13,093 --> 00:52:15,583 Where's the grand ballroom? 560 00:52:23,713 --> 00:52:25,689 Bonjour. 561 00:52:25,713 --> 00:52:27,463 Bonjour. 562 00:52:38,313 --> 00:52:42,499 Is it true that your first fashion show in Asia will be held in Korea? 563 00:52:42,523 --> 00:52:44,833 Yes, that's correct. 564 00:52:46,673 --> 00:52:48,729 Have you decided on the date and location? 565 00:52:48,753 --> 00:52:52,233 The date is to be determined, but the location has been decided. 566 00:52:53,053 --> 00:52:57,883 The Camille fashion show location in Korea will be... 567 00:52:58,883 --> 00:53:00,809 Seongsan Village. 568 00:53:00,833 --> 00:53:02,973 Seongsan Village? 569 00:53:10,203 --> 00:53:15,873 Is there a specific reason you decided to have a fashion show in Seongsan Village? 570 00:53:16,823 --> 00:53:20,909 Because it's a perfect location for Camille's theme, 571 00:53:20,933 --> 00:53:23,409 the evolution of tradition. 572 00:53:23,433 --> 00:53:25,079 Oh, and... 573 00:53:25,103 --> 00:53:26,999 Hong Do Kim. 574 00:53:27,023 --> 00:53:30,933 She's my source of inspiration who brought me to Korea. 575 00:53:32,703 --> 00:53:37,039 Starting with this show, Hong Do Kim will show off her talents in Paris. 576 00:53:37,063 --> 00:53:40,273 She will be Camille's rising star. 577 00:53:56,613 --> 00:53:58,894 [Camille hired a newly rising star designer, Kim Hong Do] 578 00:54:00,953 --> 00:54:02,693 What? 579 00:54:05,823 --> 00:54:08,939 [Camille hired a newly rising star designer, Kim Hong Do] 580 00:54:08,963 --> 00:54:10,899 What's this? 581 00:54:10,923 --> 00:54:12,573 What? 582 00:54:15,223 --> 00:54:16,399 What's going on? 583 00:54:16,423 --> 00:54:18,729 What is it? 584 00:54:18,753 --> 00:54:20,563 What's this? 585 00:54:30,503 --> 00:54:32,784 [Camille hired a newly rising star designer, Kim Hong Do] 586 00:54:36,753 --> 00:54:42,493 Because it's a perfect location for Camille's theme... 587 00:54:57,823 --> 00:55:02,529 The final solution she was talking about must've been this. 588 00:55:02,553 --> 00:55:06,673 Thanks to her, the fake news seems to have been forgotten. 589 00:55:07,733 --> 00:55:12,943 By the way, how much of this did Camille plan? 590 00:55:37,953 --> 00:55:39,973 Yoon Bok! 591 00:55:42,843 --> 00:55:45,649 Are you here for the press conference? 592 00:55:45,673 --> 00:55:48,309 I wonder if she discussed this with your grandfather. 593 00:55:48,333 --> 00:55:50,443 Did you hear anything, by chance? 594 00:55:51,383 --> 00:55:52,643 I... 595 00:55:53,533 --> 00:55:57,309 have a question to ask you. 596 00:55:57,333 --> 00:55:59,669 Yes, what is it? 597 00:55:59,693 --> 00:56:01,849 By chance, 598 00:56:01,873 --> 00:56:05,923 was the dream you wanted to achieve through the fashion show... 599 00:56:07,313 --> 00:56:10,223 going to Paris? 600 00:56:12,263 --> 00:56:14,563 You heard. 601 00:56:15,653 --> 00:56:17,529 Yes, that's right. 602 00:56:17,553 --> 00:56:22,433 Becoming a designer for Camille in Paris is my dream. 603 00:56:25,153 --> 00:56:29,129 If so, will you leave for Paris... 604 00:56:29,153 --> 00:56:32,089 after the show? 605 00:56:32,113 --> 00:56:37,243 Of course, I have to go if she'd take me. 606 00:56:42,373 --> 00:56:44,083 Are you... 607 00:56:45,103 --> 00:56:47,823 abandoning me? 608 00:56:49,743 --> 00:56:51,833 Yoon Bok! 609 00:56:53,813 --> 00:56:57,649 ♫ With nervous feelings ♫ 610 00:56:57,673 --> 00:57:02,819 ♫ Everything was you ♫ 611 00:57:02,843 --> 00:57:07,759 ♫ It was you in the end ♫ 612 00:57:07,783 --> 00:57:12,929 ♫ It seems like a dream in one last ♫ 613 00:57:12,953 --> 00:57:19,133 ♫ It seems like a dream in one last ♫ 614 00:57:21,893 --> 00:57:23,449 Call me. 615 00:57:23,473 --> 00:57:27,863 You can also call me whenever you feel tired 616 00:57:29,053 --> 00:57:32,443 and want to get fresh air. 617 00:57:35,383 --> 00:57:39,453 By the way, how come you look so upset? 618 00:57:41,753 --> 00:57:44,353 By chance, did you see that? 619 00:57:45,253 --> 00:57:47,559 Actually... 620 00:57:47,583 --> 00:57:50,283 I didn't write that. 621 00:57:52,063 --> 00:57:54,229 But it's not like... 622 00:57:54,253 --> 00:57:57,169 it's that far off from how I feel- 623 00:57:57,193 --> 00:57:58,773 Teacher, 624 00:58:00,693 --> 00:58:02,493 this is it. 625 00:58:03,483 --> 00:58:04,743 What? 626 00:58:05,743 --> 00:58:07,333 Please... 627 00:58:09,293 --> 00:58:11,613 do not approach me any further. 628 00:58:19,053 --> 00:58:24,079 ♫ Everything was you ♫ 629 00:58:24,103 --> 00:58:29,239 ♫ It was you in the end ♫ 630 00:58:29,263 --> 00:58:34,419 ♫ It seems like a dream in one last ♫ 631 00:58:34,443 --> 00:58:40,339 ♫ It seems like a dream in one last ♫ 632 00:58:40,363 --> 00:58:50,909 ♫ I wonder if you're also under the same night sky ♫ 633 00:58:50,933 --> 00:58:59,839 ♫ I looked for you everywhere that night ♫ 634 00:58:59,863 --> 00:59:05,319 ♫ But you were nowhere in sight ♫ 635 00:59:05,343 --> 00:59:10,183 [Epilogue] 636 00:59:14,463 --> 00:59:16,219 I want to order these shoes. 637 00:59:16,243 --> 00:59:18,789 What size do you want? 638 00:59:18,813 --> 00:59:23,003 Well, the thing is... Her size is... 639 00:59:30,663 --> 00:59:34,129 They're about this much smaller than my feet. 640 00:59:34,153 --> 00:59:36,223 This smaller? 641 00:59:38,303 --> 00:59:42,319 [Dare to Love Me] 642 00:59:42,343 --> 00:59:45,139 Master said he approves the fashion show. 643 00:59:45,163 --> 00:59:46,739 - Bravo! - But... 644 00:59:46,763 --> 00:59:48,869 - under one condition. - Condition? 645 00:59:48,893 --> 00:59:50,469 Yoon Bok, what's wrong? 646 00:59:50,493 --> 00:59:52,079 Why are you suddenly avoiding me? 647 00:59:52,103 --> 00:59:55,199 I know it is your will, but I cannot go along with it. 648 00:59:55,223 --> 00:59:58,789 Undercover mission D-1. I haven't noticed anything strange yet. 649 00:59:58,813 --> 01:00:00,639 Did you see it, by chance? 650 01:00:00,663 --> 01:00:03,809 How about we discuss the family business soon? 651 01:00:03,833 --> 01:00:06,969 You mean Se Ryeong and Yoon Bok's marriage? 652 01:00:06,993 --> 01:00:11,139 My fear ended up hurting Teacher. 653 01:00:11,163 --> 01:00:13,349 I love you. 654 01:00:13,373 --> 01:00:14,479 [Ms. Kim] 655 01:00:14,503 --> 01:00:16,329 Well, Yoon Bok... 656 01:00:16,353 --> 01:00:19,673 What did you say just now? 657 01:00:21,063 --> 01:00:25,053 ♫ Just thinking about it warms me up ♫ 44667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.