Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,540 --> 00:00:07,185
THIS DRAMA IS FICTIONAL
AND ALL CHARACTERS, NAMES, GROUPS,
2
00:00:07,209 --> 00:00:08,686
AND EVENTS IN THIS DRAMA
ARE HISTORICALLY IRRELEVANT.
3
00:00:08,710 --> 00:00:11,271
ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE
WITH THE PRODUCTION GUIDELINES.
4
00:00:20,681 --> 00:00:21,723
Yoon-bok!
5
00:00:35,779 --> 00:00:36,947
I missed you, Yoon-bok.
6
00:00:41,993 --> 00:00:43,745
Why have you come here?
7
00:00:44,329 --> 00:00:45,329
Me?
8
00:00:47,040 --> 00:00:48,542
I'm here to live with you.
9
00:00:51,169 --> 00:00:52,169
What…
10
00:00:53,380 --> 00:00:54,840
What did you just say?
11
00:00:55,590 --> 00:00:57,134
I'm going to live with you.
12
00:01:01,847 --> 00:01:04,307
My apologies, Master.
13
00:01:04,391 --> 00:01:05,642
But I must excuse myself.
14
00:01:06,226 --> 00:01:08,437
All right, go ahead.
15
00:01:14,651 --> 00:01:15,736
Come with me.
16
00:01:34,463 --> 00:01:37,090
EPISODE 5
WHAT'S WRONG WITH MY HEART?
17
00:01:59,446 --> 00:02:00,446
Who is she?
18
00:02:01,239 --> 00:02:02,239
Me?
19
00:02:04,242 --> 00:02:05,869
I'm here to live with you.
20
00:02:06,661 --> 00:02:09,789
Who is she to live with Yoon-bok?
21
00:02:13,668 --> 00:02:15,509
BASED ON THE WEBTOON
DARE TO LOVE ME BY SUN WOO
22
00:02:21,676 --> 00:02:22,802
I received a call
23
00:02:23,887 --> 00:02:25,805
from someone who cut ties with me
24
00:02:26,640 --> 00:02:28,099
and left me long ago.
25
00:02:28,975 --> 00:02:30,018
Could it be?
26
00:02:31,686 --> 00:02:32,686
No way.
27
00:02:37,025 --> 00:02:38,235
Are you…
28
00:02:39,611 --> 00:02:41,696
abandoning me?
29
00:02:43,365 --> 00:02:45,200
Is she the one who abandoned him?
30
00:02:45,283 --> 00:02:46,326
His ex-girlfriend?
31
00:02:47,577 --> 00:02:48,577
How dare you say
32
00:02:49,371 --> 00:02:51,581
that you will live with me?
33
00:02:52,666 --> 00:02:53,666
Yoon-bok.
34
00:02:56,586 --> 00:02:59,339
I can't believe how great you look.
35
00:02:59,422 --> 00:03:01,341
You're so handsome now.
36
00:03:01,424 --> 00:03:03,969
Look at your broad shoulders.
You've grown so…
37
00:03:06,471 --> 00:03:08,640
I do not want to spend
a single second with you.
38
00:03:10,058 --> 00:03:11,226
Leave immediately.
39
00:03:14,521 --> 00:03:15,521
No.
40
00:03:17,649 --> 00:03:19,734
I'm sorry but I'm not leaving
41
00:03:20,694 --> 00:03:21,694
even if you tell me to.
42
00:03:22,195 --> 00:03:23,905
I'm staying here with you.
43
00:03:24,531 --> 00:03:26,157
Where is your conscience?
44
00:03:26,241 --> 00:03:27,241
Do you not…
45
00:03:29,995 --> 00:03:31,746
live with someone else?
46
00:03:32,414 --> 00:03:33,414
Who?
47
00:03:34,624 --> 00:03:35,624
Mom?
48
00:03:37,419 --> 00:03:39,045
Whatever, I don't know.
49
00:03:39,963 --> 00:03:41,965
I have nowhere else to go.
50
00:03:42,549 --> 00:03:45,385
I'm jobless, homeless, and hopeless.
51
00:03:52,559 --> 00:03:55,645
It is not my concern
whether you have a place to go or not.
52
00:03:56,646 --> 00:03:58,815
Leave before I come back.
53
00:03:59,733 --> 00:04:00,942
If you are still here…
54
00:04:04,362 --> 00:04:05,780
I will not forgive you.
55
00:04:18,001 --> 00:04:19,002
…three
56
00:04:20,545 --> 00:04:21,545
four,
57
00:04:22,714 --> 00:04:23,840
five,
58
00:04:25,216 --> 00:04:26,259
six,
59
00:04:26,760 --> 00:04:28,094
seven,
60
00:04:30,722 --> 00:04:31,932
eight,
61
00:04:33,308 --> 00:04:34,517
nine…
62
00:05:00,919 --> 00:05:03,254
I did not think
I would ever see her again.
63
00:05:04,714 --> 00:05:06,216
Why did she show up?
64
00:05:09,344 --> 00:05:10,720
Why not leave me alone
65
00:05:12,097 --> 00:05:13,890
as she has done all this time?
66
00:05:26,861 --> 00:05:28,988
They must've been really close,
67
00:05:29,781 --> 00:05:32,617
considering she wanted to live with him.
68
00:05:33,284 --> 00:05:34,452
Hello?
69
00:05:35,078 --> 00:05:36,579
That's not where your mouth is.
70
00:05:38,707 --> 00:05:39,833
I guess it makes sense.
71
00:05:40,625 --> 00:05:42,252
Yoon-bok's a grown man.
72
00:05:43,169 --> 00:05:44,629
It's only natural.
73
00:05:44,713 --> 00:05:48,591
By any chance,
do you have someone else in mind?
74
00:05:52,387 --> 00:05:54,431
I shall inform you in time.
75
00:05:55,682 --> 00:05:58,476
So please do not worry about my marriage.
76
00:05:58,560 --> 00:06:00,979
Marriage?
77
00:06:02,188 --> 00:06:03,732
- Hong-hak.
- Yeah?
78
00:06:03,815 --> 00:06:06,109
Do you know anything about Yoon-bok's ex?
79
00:06:06,192 --> 00:06:07,986
He has an ex?
80
00:06:09,195 --> 00:06:12,073
- Who is it?
- And you call yourself his friend.
81
00:06:15,326 --> 00:06:16,619
Wait.
82
00:06:16,703 --> 00:06:18,246
So that's why!
83
00:06:19,414 --> 00:06:20,790
That's what it was.
84
00:06:20,874 --> 00:06:23,293
What are you talking about?
85
00:06:23,376 --> 00:06:25,170
Yoon-bok going to the club.
86
00:06:25,253 --> 00:06:28,423
It felt so strange at the time,
87
00:06:28,506 --> 00:06:31,468
but I guess
he was trying to forget his ex.
88
00:06:33,595 --> 00:06:37,098
And he hasn't mentioned
going again since then.
89
00:06:39,059 --> 00:06:40,560
That means
90
00:06:40,643 --> 00:06:43,897
he met a girl that night
who helped him finally move on.
91
00:06:44,689 --> 00:06:45,732
You little…
92
00:06:46,232 --> 00:06:47,400
Or maybe…
93
00:06:48,777 --> 00:06:50,361
his ex returned.
94
00:06:52,655 --> 00:06:56,076
"Why don't we start over, Yoon-bok?"
95
00:06:58,536 --> 00:07:00,288
My creativity is through the roof!
96
00:07:02,332 --> 00:07:04,584
And they thought I wasn't good enough.
97
00:07:04,667 --> 00:07:06,211
They'll regret cutting me someday.
98
00:07:06,920 --> 00:07:09,172
What? You were cut?
99
00:07:11,800 --> 00:07:15,011
No, I meant I needed to cut a scene out.
100
00:07:15,095 --> 00:07:16,471
Jeez.
101
00:07:21,810 --> 00:07:23,645
FAREWELL FROM THE WRITER
102
00:07:23,728 --> 00:07:24,896
That little…
103
00:07:29,150 --> 00:07:33,238
Kim Hong-hak!
104
00:07:33,738 --> 00:07:35,532
Are you kidding me?
105
00:07:36,741 --> 00:07:39,744
Is that old man out of his mind?!
106
00:07:45,834 --> 00:07:48,503
"It has been a while, my lady.
107
00:07:48,586 --> 00:07:52,048
I was quite surprised
to hear from you again."
108
00:07:52,674 --> 00:07:54,384
How have you been?
109
00:07:54,968 --> 00:07:56,469
I myself have been well.
110
00:07:57,512 --> 00:07:58,847
Unfortunately,
111
00:08:00,098 --> 00:08:03,268
I cannot grant you your request.
112
00:08:03,351 --> 00:08:05,770
From the bottom of my heart,
113
00:08:07,105 --> 00:08:08,523
I am deeply sorry.
114
00:08:09,399 --> 00:08:10,400
Sincerely, Shin Su-keun.
115
00:08:10,483 --> 00:08:12,068
Unbelievable.
116
00:08:12,152 --> 00:08:17,907
I can't believe there's someone
who would refuse the great Camille.
117
00:08:18,616 --> 00:08:19,993
So he's rejecting me?
118
00:08:20,827 --> 00:08:22,412
I'm so sorry.
119
00:08:22,495 --> 00:08:24,289
I should've done better.
120
00:08:26,207 --> 00:08:29,794
Hong-do Kim,
I told you not to bow so carelessly.
121
00:08:30,795 --> 00:08:33,923
And the people at Camille
don't get fazed by such trivial matters.
122
00:08:34,007 --> 00:08:36,551
So do not be discouraged, okay?
123
00:08:38,803 --> 00:08:39,803
Yes, ma'am!
124
00:08:51,524 --> 00:08:53,735
Is something the matter, Young Master?
125
00:08:53,818 --> 00:08:55,403
You don't seem well.
126
00:08:57,822 --> 00:08:58,865
It is nothing.
127
00:09:00,450 --> 00:09:03,161
Would you like me
to take you home if you are unwell?
128
00:09:03,745 --> 00:09:04,871
My home…
129
00:09:05,663 --> 00:09:09,584
I'm sorry but I'm not leaving
even if you tell me to.
130
00:09:10,752 --> 00:09:12,629
I'm staying here with you.
131
00:09:14,005 --> 00:09:15,757
I shall take myself home
for the time being,
132
00:09:15,840 --> 00:09:17,241
so just focus on the investigation.
133
00:09:18,760 --> 00:09:20,887
- Understood.
- Jeez.
134
00:09:24,432 --> 00:09:28,353
I've looked up every Kim Chil-bok
in the country and no one looks like this.
135
00:09:28,937 --> 00:09:30,730
Either his name is fake,
136
00:09:30,813 --> 00:09:32,190
or he got plastic surgery,
137
00:09:32,273 --> 00:09:33,274
or he's a ghost.
138
00:09:33,358 --> 00:09:34,358
It's one of the three.
139
00:09:35,902 --> 00:09:37,528
Send word to Lady Yeoju
140
00:09:37,612 --> 00:09:40,198
and ask if there has been
any suspicious behavior.
141
00:09:40,281 --> 00:09:41,281
Yes, Young Master.
142
00:09:57,173 --> 00:09:59,717
Goodness, my neck.
143
00:10:22,615 --> 00:10:26,035
I swear he's hiding something.
144
00:10:51,436 --> 00:10:53,563
Are you all out of Lecker Beer?
145
00:10:53,646 --> 00:10:54,772
Oh, that?
146
00:10:55,356 --> 00:10:58,651
A woman came by minutes ago
and bought every can.
147
00:11:24,010 --> 00:11:25,219
Bye.
148
00:11:32,810 --> 00:11:34,353
I wonder if she's still there.
149
00:11:48,701 --> 00:11:49,827
Yoon-bok!
150
00:11:52,955 --> 00:11:54,916
Please be careful, Master.
151
00:11:54,999 --> 00:11:56,292
You might trip.
152
00:11:59,962 --> 00:12:00,962
Are you going home?
153
00:12:01,881 --> 00:12:02,881
Yes.
154
00:12:03,466 --> 00:12:06,135
Are you also on your way home?
155
00:12:06,219 --> 00:12:07,261
I am.
156
00:12:13,226 --> 00:12:15,478
How was your day?
157
00:12:16,062 --> 00:12:17,480
Anything out of the ordinary?
158
00:12:19,857 --> 00:12:21,734
Actually, yeah.
159
00:12:23,611 --> 00:12:27,281
It was chaos at work
because of your grandfather's letter.
160
00:12:28,616 --> 00:12:32,745
But Madam Camille
wasn't discouraged at all.
161
00:12:35,456 --> 00:12:36,833
She's such a role model.
162
00:12:37,500 --> 00:12:40,378
Do you admire her that much?
163
00:12:41,629 --> 00:12:42,629
I do.
164
00:12:48,427 --> 00:12:49,762
What about you, Yoon-bok? z
165
00:12:50,513 --> 00:12:52,056
You had quite a day, haven't you?
166
00:12:54,642 --> 00:12:57,770
I cannot trouble her once again.
167
00:13:00,898 --> 00:13:03,526
No, it was just like any other day.
168
00:13:04,110 --> 00:13:05,110
I see.
169
00:13:07,446 --> 00:13:10,408
By the way,
who was that person we saw this morning?
170
00:13:10,491 --> 00:13:11,611
She had quite a big luggage.
171
00:13:12,743 --> 00:13:13,870
That person…
172
00:13:18,207 --> 00:13:21,460
is not someone
you need to be concerned about.
173
00:13:32,138 --> 00:13:33,681
It's a bit chilly, isn't it?
174
00:13:34,599 --> 00:13:35,599
Should we go?
175
00:13:36,434 --> 00:13:37,434
Yes.
176
00:13:44,442 --> 00:13:45,443
Yoon-bok!
177
00:13:53,326 --> 00:13:56,996
I am sorry but I must head inside, Master.
178
00:13:58,122 --> 00:13:59,248
Right.
179
00:13:59,332 --> 00:14:01,125
Wait…
180
00:14:06,964 --> 00:14:09,342
Is this really happening?
181
00:14:27,443 --> 00:14:29,028
Why are you still here?
182
00:14:29,111 --> 00:14:30,780
You haven't eaten yet, right?
183
00:14:30,863 --> 00:14:32,198
Let's eat together. Sit down.
184
00:14:33,241 --> 00:14:36,035
It's mostly food
that was already in your fridge.
185
00:14:36,869 --> 00:14:38,412
Who cooked you all of this?
186
00:14:38,996 --> 00:14:40,597
It doesn't taste like Lady Yeoju's food.
187
00:14:44,252 --> 00:14:45,962
I gave you a clear warning
188
00:14:46,796 --> 00:14:49,131
that I would not forgive you
if you were still here.
189
00:14:50,716 --> 00:14:53,094
And I told you
that I have nowhere else to go.
190
00:14:54,011 --> 00:14:55,555
If you kick me out,
191
00:14:55,638 --> 00:14:57,723
I'll have to sleep on the streets.
192
00:14:58,724 --> 00:15:02,812
So drag me out or call the cops,
do whatever you'd like.
193
00:15:02,895 --> 00:15:05,481
Just know
that I'm not leaving voluntarily.
194
00:15:06,607 --> 00:15:07,607
Suit yourself.
195
00:15:08,067 --> 00:15:09,569
How shameless.
196
00:15:09,652 --> 00:15:10,695
Stand up immediately.
197
00:15:11,654 --> 00:15:12,947
Now!
198
00:15:14,949 --> 00:15:15,992
I'm serious.
199
00:15:17,743 --> 00:15:20,997
You're all I have right now.
200
00:15:25,376 --> 00:15:27,795
- Here.
- It looks so good!
201
00:15:30,798 --> 00:15:31,798
Wow!
202
00:15:32,758 --> 00:15:34,218
I'm the best, aren't I?
203
00:15:34,802 --> 00:15:35,802
Yes!
204
00:15:43,769 --> 00:15:46,397
I must tell her to leave immediately,
205
00:15:47,607 --> 00:15:49,692
but I cannot seem to do so.
206
00:15:54,989 --> 00:15:56,407
You can stay but remain unnoticed.
207
00:15:56,490 --> 00:15:58,200
Stay out of my sight.
208
00:15:59,160 --> 00:16:01,162
Find your own place
and leave as soon as possible.
209
00:16:03,247 --> 00:16:04,665
My kindness ends here.
210
00:16:12,965 --> 00:16:14,383
Thanks, Yoon-bok.
211
00:16:32,860 --> 00:16:36,739
A Camille designer
won't let something like this faze her.
212
00:16:37,406 --> 00:16:38,449
I won't be discouraged!
213
00:16:39,325 --> 00:16:42,828
All I need to do is see for myself
who she is to Yoon-bok.
214
00:16:57,510 --> 00:16:59,553
I know nothing about the strong lady.
215
00:17:01,514 --> 00:17:03,015
I need more material.
216
00:17:08,062 --> 00:17:09,105
Actually,
217
00:17:10,147 --> 00:17:12,233
I think I need more protein.
218
00:17:12,733 --> 00:17:15,403
I'm just going to head over
to hand them some fruit.
219
00:17:16,654 --> 00:17:18,322
What the heck?
220
00:17:18,948 --> 00:17:21,242
Where did all the fruit go?
221
00:17:24,370 --> 00:17:26,664
Who are you? Reveal yourself.
222
00:17:31,210 --> 00:17:33,087
- Oh, it's you.
- Did you eat all the fruit?
223
00:17:34,213 --> 00:17:36,090
There wasn't much to begin with.
224
00:17:44,265 --> 00:17:45,141
Come on now.
225
00:17:45,224 --> 00:17:47,435
I ate some while brainstorming new ideas.
226
00:17:48,310 --> 00:17:51,313
I'm coming up with a series
that's out of this world.
227
00:17:51,897 --> 00:17:53,607
You know as well as I do
228
00:17:53,691 --> 00:17:57,027
that it takes a lot of pain
to create a masterpiece.
229
00:17:57,611 --> 00:18:00,239
On that note,
could you order me some chicken?
230
00:18:01,323 --> 00:18:03,868
- Half and half, please.
- What? Chicken?
231
00:18:03,951 --> 00:18:04,952
Are you out of…
232
00:18:07,955 --> 00:18:09,331
Order it right now.
233
00:18:11,041 --> 00:18:12,793
- Are you serious?
- Of course.
234
00:18:15,796 --> 00:18:16,964
Oh my.
235
00:18:17,631 --> 00:18:20,551
It's an honor to welcome you
into our humble home, dear chicken.
236
00:18:23,012 --> 00:18:26,098
Let me show you
around my mouth immediately.
237
00:18:29,226 --> 00:18:30,561
Darn it.
238
00:18:32,062 --> 00:18:34,690
It's one chicken leg per person.
239
00:18:34,774 --> 00:18:36,150
You can't take two.
240
00:18:36,233 --> 00:18:39,612
- How are you so heartless?
- What?
241
00:18:39,695 --> 00:18:43,115
You should share this tasty chicken
with your dear friend.
242
00:18:43,199 --> 00:18:44,533
All of a sudden?
243
00:18:46,702 --> 00:18:47,703
Wait.
244
00:18:48,370 --> 00:18:49,455
Are those for Yoon-bok?
245
00:18:49,538 --> 00:18:51,582
Eat up. I'll be back.
246
00:18:53,209 --> 00:18:54,585
Are you kidding me?
247
00:19:00,382 --> 00:19:01,926
Give me back my chicken leg.
248
00:19:02,468 --> 00:19:03,468
Give it back!
249
00:19:40,840 --> 00:19:42,883
What?
250
00:19:44,301 --> 00:19:45,302
No way.
251
00:19:49,974 --> 00:19:51,892
How unfortunate.
252
00:19:51,976 --> 00:19:53,978
Yoon-bok must be asleep already.
253
00:19:54,061 --> 00:19:55,938
It's not even ten yet.
254
00:19:56,021 --> 00:19:58,858
It's not polite to interrupt his sleep.
255
00:19:58,941 --> 00:20:02,570
I guess we'll have to enjoy
the chicken on our own.
256
00:20:12,621 --> 00:20:15,624
Our relationship
was severed a long time ago.
257
00:20:16,667 --> 00:20:17,918
There's no way.
258
00:20:18,002 --> 00:20:21,297
He said they cut ties a long time ago.
259
00:20:27,344 --> 00:20:28,344
What do you say
260
00:20:29,221 --> 00:20:30,890
we tie it back up?
261
00:20:47,072 --> 00:20:49,325
A nobleman like Yoon-bok
262
00:20:49,950 --> 00:20:52,494
would never do that.
263
00:20:53,495 --> 00:20:54,495
Oh my!
264
00:21:06,033 --> 00:21:07,085
Oh no.
265
00:21:13,908 --> 00:21:15,285
I'm sorry.
266
00:21:15,785 --> 00:21:18,705
I spilled some beer by accident.
267
00:21:54,282 --> 00:21:55,909
What? Where?
268
00:21:56,493 --> 00:21:57,660
I'm at Seongsan Village.
269
00:21:57,744 --> 00:21:59,370
I'm here to meet the man myself.
270
00:21:59,954 --> 00:22:01,956
Why are you telling me this now?
271
00:22:02,040 --> 00:22:04,167
You better rush here if you're worried.
272
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
See you.
273
00:22:05,668 --> 00:22:06,836
But I…
274
00:22:09,297 --> 00:22:10,465
Damn it.
275
00:22:11,716 --> 00:22:16,012
CULTURAL HERITAGE ADMINISTRATION
276
00:22:16,095 --> 00:22:17,806
Are you sure you don't need me to come?
277
00:22:18,765 --> 00:22:22,519
It'd be weird to have someone with me
when I'm meeting my ex after 46 years.
278
00:22:23,937 --> 00:22:27,106
I'll be close by
so call me if anything happens.
279
00:22:27,774 --> 00:22:28,774
Got it.
280
00:22:52,966 --> 00:22:55,426
Open the gate, please.
281
00:22:56,010 --> 00:22:57,345
Who might you be?
282
00:23:01,975 --> 00:23:03,059
Tell Su-keun
283
00:23:03,810 --> 00:23:05,687
that Camille is here.
284
00:23:07,647 --> 00:23:09,941
Who did you say is here?
285
00:23:23,997 --> 00:23:27,625
WOORIM RESIDENCE
286
00:23:59,699 --> 00:24:00,699
Hello.
287
00:24:05,163 --> 00:24:08,333
Goodness, look how gaudy
that woman's clothes are.
288
00:24:09,167 --> 00:24:10,293
Oh my.
289
00:24:10,835 --> 00:24:12,003
Let's go.
290
00:24:14,672 --> 00:24:15,590
Excuse me.
291
00:24:15,673 --> 00:24:17,342
Where's Woorim Residence?
292
00:24:19,135 --> 00:24:20,219
That way.
293
00:24:21,095 --> 00:24:22,095
Thank you.
294
00:24:23,848 --> 00:24:27,393
What's that strange cloth on her head?
295
00:25:07,642 --> 00:25:08,726
How beautiful.
296
00:25:10,269 --> 00:25:14,148
It seems I have found
the most beautiful painting in Paris.
297
00:25:16,150 --> 00:25:17,276
Paris
298
00:25:18,736 --> 00:25:20,446
is overshadowed
299
00:25:21,948 --> 00:25:23,533
by your beauty.
300
00:26:04,824 --> 00:26:06,451
Sorry, Mr. Shin.
301
00:26:07,994 --> 00:26:09,078
It is all right.
302
00:26:16,252 --> 00:26:18,921
It has been a while, Lady Bok-soon.
303
00:26:22,675 --> 00:26:23,843
"Lady"?
304
00:26:24,343 --> 00:26:25,762
I'm too old for that.
305
00:26:55,833 --> 00:26:58,169
Where on earth has this man gone?
306
00:26:58,252 --> 00:27:00,296
What if someone sees him?
307
00:27:01,130 --> 00:27:03,758
I can't believe him.
308
00:27:08,471 --> 00:27:10,098
My goodness.
309
00:27:10,807 --> 00:27:12,517
Hello, Administrator Lee.
310
00:27:12,600 --> 00:27:14,602
Hello. Where is he?
311
00:27:14,685 --> 00:27:16,062
- You mean Lord Shin?
- Yes.
312
00:27:24,946 --> 00:27:28,991
So this is what you chose over me
46 years ago.
313
00:27:29,659 --> 00:27:31,911
I can see why you did.
314
00:27:34,872 --> 00:27:36,290
Why are you here?
315
00:27:36,374 --> 00:27:39,961
I have let you know
of my decision through my letter.
316
00:27:40,044 --> 00:27:43,422
Now that I'm seeing this place for myself,
I'm glad I did what I did.
317
00:27:43,506 --> 00:27:45,341
I ripped up that letter.
318
00:27:49,762 --> 00:27:52,181
You told me 46 years ago
319
00:27:52,265 --> 00:27:54,225
that you'd open up to me just once.
320
00:27:56,519 --> 00:27:58,271
I said I would open my heart to you.
321
00:27:58,980 --> 00:28:01,315
I never said I would open
the gate to the village.
322
00:28:02,400 --> 00:28:05,153
I don't need your heart.
Just open the village gates.
323
00:28:06,863 --> 00:28:08,489
- That is impossible.
- Open it.
324
00:28:08,573 --> 00:28:10,366
- No.
- Just open it!
325
00:28:10,950 --> 00:28:12,285
I already said no.
326
00:28:12,994 --> 00:28:16,831
How are you still so stubborn as a mule
after all these years?
327
00:28:16,914 --> 00:28:18,708
Stubborn?
328
00:28:20,710 --> 00:28:23,838
I may be stubborn, but I am not a mule.
329
00:28:24,755 --> 00:28:27,049
It is you who is being stubborn.
330
00:28:33,973 --> 00:28:35,475
I apologize for being late.
331
00:28:35,558 --> 00:28:36,558
It is good you are here.
332
00:28:37,101 --> 00:28:37,935
Answer me this.
333
00:28:38,019 --> 00:28:40,605
Am I stubborn as a mule?
334
00:28:41,272 --> 00:28:43,941
- Excuse me?
- Be honest.
335
00:28:47,945 --> 00:28:51,699
You simply hold the village dear.
336
00:28:52,575 --> 00:28:53,618
Hey!
337
00:28:53,701 --> 00:28:55,369
Remember what you said?
338
00:28:55,453 --> 00:28:57,663
You told me no one could bend his will.
339
00:28:58,498 --> 00:29:01,417
That's not true, Lord Shin!
340
00:29:01,501 --> 00:29:02,501
Administrator Lee.
341
00:29:02,543 --> 00:29:04,754
Escort this lady out of the village.
342
00:29:05,671 --> 00:29:06,881
What?
343
00:29:06,964 --> 00:29:09,926
Or else I will have the gatekeeper
expel her by force.
344
00:29:11,177 --> 00:29:12,177
Yes, Lord Shin.
345
00:29:22,813 --> 00:29:25,525
The reason I let you go
so easily back then
346
00:29:26,484 --> 00:29:29,570
was because I respected
your brand, Seongsan Village.
347
00:29:30,321 --> 00:29:32,073
Though not as old as yours,
348
00:29:32,156 --> 00:29:34,825
my brand is historic
and valuable in its own way.
349
00:29:35,409 --> 00:29:37,411
I thought you'd respect that,
350
00:29:38,371 --> 00:29:40,957
but it seems I overestimated you.
351
00:29:42,583 --> 00:29:44,544
I apologize for disappointing you.
352
00:29:50,299 --> 00:29:52,260
How could you just barge in here?
353
00:29:52,343 --> 00:29:54,053
You need to go through me first.
354
00:29:54,136 --> 00:29:58,182
Then you better convince that man
or I'll turn to my last resort.
355
00:29:59,225 --> 00:30:00,601
Last resort?
356
00:30:01,269 --> 00:30:02,478
And what's that?
357
00:30:02,562 --> 00:30:04,105
Where are you, Franky?
358
00:30:15,366 --> 00:30:18,244
I'm here, Young Master.
I'll head in for a moment.
359
00:30:18,327 --> 00:30:19,495
You may not.
360
00:30:22,456 --> 00:30:24,792
I will meet you downstairs, so stay there.
361
00:30:27,336 --> 00:30:28,671
Okay.
362
00:30:33,426 --> 00:30:36,053
He's gotten more distant recently.
363
00:30:41,767 --> 00:30:42,977
Going somewhere?
364
00:30:44,186 --> 00:30:45,187
Yoon-bok.
365
00:30:52,862 --> 00:30:54,780
- Young Master.
- What is the matter?
366
00:30:54,864 --> 00:30:57,033
I think you should go to the village.
367
00:30:57,908 --> 00:30:59,160
Lady Yeoju sent word
368
00:30:59,744 --> 00:31:01,787
that Kim Chil-bok
has been acting suspiciously.
369
00:31:02,788 --> 00:31:04,123
In what way?
370
00:31:04,707 --> 00:31:07,918
Apparently, he sneaks
out of his room sometimes.
371
00:31:12,298 --> 00:31:14,467
I shall head to the village.
You may go now.
372
00:31:15,051 --> 00:31:16,469
- What?
- Get going!
373
00:31:16,552 --> 00:31:19,555
And starting next time,
meet me by that convenience store.
374
00:31:19,639 --> 00:31:23,100
Why are you drawing
such a line between us, Young Master?
375
00:31:23,184 --> 00:31:24,769
There is no time for this!
376
00:31:24,852 --> 00:31:28,022
Go find out anything you can
about the case or Phony.
377
00:31:28,105 --> 00:31:29,440
- Okay.
- Hurry.
378
00:31:40,117 --> 00:31:41,117
Yoon-bok.
379
00:31:45,498 --> 00:31:46,791
Where are you going?
380
00:31:50,211 --> 00:31:51,379
Just you wait.
381
00:31:52,588 --> 00:31:54,048
I'll change your mind.
382
00:31:58,052 --> 00:31:59,387
Right over here!
383
00:32:11,107 --> 00:32:12,316
Yoon-bok!
384
00:32:14,318 --> 00:32:15,528
Yoon-bok!
385
00:32:26,288 --> 00:32:27,498
Why does my heart
386
00:32:28,999 --> 00:32:30,835
hurt so much?
387
00:32:49,729 --> 00:32:52,314
I've lost my appetite recently.
388
00:32:52,940 --> 00:32:54,567
- Babe.
- Seriously.
389
00:32:54,650 --> 00:32:56,527
How could you say that to me?
390
00:32:57,236 --> 00:32:59,155
I'm so sorry about yesterday.
391
00:32:59,655 --> 00:33:01,157
Are you really?
392
00:33:02,658 --> 00:33:04,660
- Don't ever break up with me, okay?
- Okay.
393
00:33:04,744 --> 00:33:05,953
Don't ever say that again.
394
00:33:10,624 --> 00:33:13,127
It feels like I've been shot in the heart.
395
00:33:13,210 --> 00:33:14,920
How are you so pretty?
396
00:33:36,108 --> 00:33:38,444
Whenever I look up at the sky,
I feel my heart drop.
397
00:33:39,528 --> 00:33:40,780
What's wrong with me?
398
00:33:43,282 --> 00:33:44,282
Could it be?
399
00:33:45,075 --> 00:33:46,869
Am I sick or something?
400
00:33:51,040 --> 00:33:53,584
MY HEART FEELS LIKE IT'S DROPPING
401
00:33:53,667 --> 00:33:55,544
I'VE HAD THIS SYMTOM FOR A LONG TIME…
402
00:33:56,128 --> 00:33:57,254
Based on your symptoms,
403
00:33:57,338 --> 00:33:59,840
you may have an arrhythmia
or some other heart disease.
404
00:33:59,924 --> 00:34:01,217
Arrhythmia?
405
00:34:08,098 --> 00:34:09,308
Please be careful!
406
00:34:19,944 --> 00:34:21,403
Oh, hello.
407
00:34:23,030 --> 00:34:24,030
Hello.
408
00:34:25,074 --> 00:34:27,910
Weren't you with Yoon-bok yesterday?
409
00:34:29,245 --> 00:34:30,287
Yes.
410
00:34:32,790 --> 00:34:36,043
May I ask who you are?
411
00:34:40,840 --> 00:34:44,385
- Do I have to answer that?
- Excuse me?
412
00:34:44,468 --> 00:34:48,764
To be fair,
it's none of my business who she is.
413
00:34:48,848 --> 00:34:49,848
I guess not.
414
00:34:53,185 --> 00:34:55,813
Can I ask who you are?
415
00:34:56,522 --> 00:34:57,523
Well,
416
00:34:58,023 --> 00:35:00,192
I live next door
and I was Yoon-bok's teacher…
417
00:35:00,860 --> 00:35:02,820
Why am I telling her this?
418
00:35:04,947 --> 00:35:06,448
Oh, you live next door.
419
00:35:07,241 --> 00:35:08,784
That makes us neighbors.
420
00:35:10,202 --> 00:35:11,287
Neighbors?
421
00:35:11,370 --> 00:35:14,290
I live here now
422
00:35:14,874 --> 00:35:16,792
with Yoon-bok.
423
00:35:18,586 --> 00:35:19,587
With Yoon-bok?
424
00:35:21,505 --> 00:35:22,590
Together?
425
00:35:22,673 --> 00:35:23,716
By the way,
426
00:35:23,799 --> 00:35:28,137
did you cook the food
in Yoon-bok's fridge?
427
00:35:31,015 --> 00:35:33,684
- Sorry?
- You know, the vegetables and whatnot.
428
00:35:33,767 --> 00:35:36,103
They reminded me of the food
in Seongsan Village.
429
00:35:36,186 --> 00:35:37,563
It was you, right?
430
00:35:38,480 --> 00:35:40,941
It was, but…
431
00:35:41,025 --> 00:35:44,320
Thank you for taking care of Yoon-bok
on my behalf.
432
00:35:45,279 --> 00:35:46,280
On your behalf?
433
00:35:47,239 --> 00:35:48,616
We're done.
434
00:35:49,575 --> 00:35:51,869
See you around, neighbor.
435
00:35:54,955 --> 00:35:56,582
I didn't do it on your behalf.
436
00:35:57,541 --> 00:35:58,792
I just took care of him.
437
00:36:50,829 --> 00:36:53,915
I would like to dedicate
this honor to you, Master.
438
00:36:53,999 --> 00:36:55,250
Really?
439
00:36:57,878 --> 00:36:59,462
Thank you, Yoon-bok.
440
00:37:14,936 --> 00:37:16,730
I would like a refill.
441
00:37:18,565 --> 00:37:22,402
I'm telling you,
my idea's going to be a big hit.
442
00:37:22,485 --> 00:37:23,485
I'm sorry, Writer Kim.
443
00:37:23,987 --> 00:37:26,740
At least give it a look, will you?
444
00:37:26,823 --> 00:37:29,200
Please review it just once.
445
00:37:31,870 --> 00:37:34,623
I mean, I can review it.
446
00:37:34,706 --> 00:37:37,334
But our company
has low expectations of you.
447
00:37:38,126 --> 00:37:41,212
To be frank, you're not
that good at drawing
448
00:37:41,296 --> 00:37:43,924
and your stories
aren't what the MZ is interested in.
449
00:37:44,007 --> 00:37:46,718
All you draw are male characters
who try to look cool.
450
00:37:46,801 --> 00:37:48,595
Oh, you want MZ vibes?
451
00:37:48,678 --> 00:37:50,430
That's not a problem. I'm part of MZ too.
452
00:37:50,513 --> 00:37:51,431
Jeez.
453
00:37:51,514 --> 00:37:53,975
Passion isn't enough, okay?
454
00:37:54,059 --> 00:37:56,394
You need to be born with talent.
455
00:37:59,773 --> 00:38:01,816
We feel bad seeing
all the hate comments you get.
456
00:38:05,946 --> 00:38:07,405
Give me one more chance.
457
00:38:07,489 --> 00:38:10,241
- It's about a female warrior
- Your coffee's ready.
458
00:38:10,325 --> 00:38:11,594
Who goes around saving the male…
459
00:38:11,618 --> 00:38:13,578
Let's talk about it next time.
460
00:38:15,288 --> 00:38:16,288
Next time, okay?
461
00:38:32,055 --> 00:38:34,057
I did not know
you were such an untalented writer.
462
00:38:35,892 --> 00:38:36,892
Yun-a!
463
00:38:37,560 --> 00:38:39,270
I was also at the café.
464
00:38:39,980 --> 00:38:40,981
The café?
465
00:38:43,775 --> 00:38:45,443
You heard everything?
466
00:38:46,903 --> 00:38:48,196
I just need more time.
467
00:38:48,279 --> 00:38:50,573
I'm a late bloomer, you know?
468
00:38:52,534 --> 00:38:53,535
Is coffee strong enough?
469
00:38:54,536 --> 00:38:55,829
What?
470
00:38:55,912 --> 00:38:59,791
You look like you need alcohol,
not caffeine.
471
00:39:05,255 --> 00:39:06,255
Let us go.
472
00:39:17,559 --> 00:39:19,269
What's wrong with people?
473
00:39:19,352 --> 00:39:21,980
Why leave hate comments
and hurt my feelings?
474
00:39:22,063 --> 00:39:24,399
Probably because your work is boring.
475
00:39:25,358 --> 00:39:26,526
Then why read it?
476
00:39:27,777 --> 00:39:30,989
Why do you let strangers' opinions
affect you so much?
477
00:39:31,573 --> 00:39:35,160
I assumed you were only weak physically,
478
00:39:35,243 --> 00:39:36,953
but your mentality is no better.
479
00:39:39,164 --> 00:39:40,707
I hate to admit it,
480
00:39:42,250 --> 00:39:44,085
but I guess I'm untalented.
481
00:39:45,879 --> 00:39:47,172
Do not beat yourself up.
482
00:39:47,255 --> 00:39:50,842
Strangers criticize you enough.
There's no need to add fuel to the fire.
483
00:39:53,178 --> 00:39:54,804
And do not pour your own drink.
484
00:39:55,513 --> 00:39:57,974
If you do, whoever you are with
cannot date for three years.
485
00:39:59,642 --> 00:40:00,643
Sorry.
486
00:40:02,604 --> 00:40:04,898
You may be a weak man now,
487
00:40:05,607 --> 00:40:08,068
but someday you will become strong.
488
00:40:09,194 --> 00:40:10,320
So cheer up.
489
00:40:15,116 --> 00:40:16,534
You don't know
490
00:40:17,243 --> 00:40:19,496
how cruel this world is.
491
00:40:22,207 --> 00:40:24,375
Who says I do not know that?
492
00:40:26,836 --> 00:40:29,255
I have my own worries
493
00:40:29,339 --> 00:40:30,507
and pain.
494
00:40:31,508 --> 00:40:32,509
You do?
495
00:40:35,428 --> 00:40:37,639
I try my best at all times,
496
00:40:37,722 --> 00:40:39,891
but I can never read
what Young Master is thinking.
497
00:40:41,059 --> 00:40:43,937
No matter what I do,
he keeps distancing himself.
498
00:40:46,022 --> 00:40:47,649
Is he bullying you?
499
00:40:48,274 --> 00:40:50,235
He would never do that.
500
00:40:51,319 --> 00:40:55,073
It is just that I feel discouraged
about my own abilities.
501
00:40:57,492 --> 00:40:59,911
- That bastard's a jerk!
- How dare you?
502
00:41:00,662 --> 00:41:02,956
Do not speak of him like that.
503
00:41:05,834 --> 00:41:06,835
Okay.
504
00:41:23,810 --> 00:41:25,311
Just a moment.
505
00:41:27,397 --> 00:41:28,957
Why isn't anyone applying to work here?
506
00:41:29,023 --> 00:41:31,276
- Mr. Lee.
- Welcome.
507
00:41:31,359 --> 00:41:33,319
This way, please.
508
00:41:33,403 --> 00:41:34,654
Please go straight in.
509
00:41:35,488 --> 00:41:38,783
And guess what Young Master said.
510
00:41:40,577 --> 00:41:42,871
"Do not cross the line."
511
00:41:42,954 --> 00:41:44,372
"Step back!"
512
00:41:47,834 --> 00:41:51,754
How is that any different
from the hate comments you get?
513
00:41:52,338 --> 00:41:55,341
Do you know what people tell me?
514
00:41:56,009 --> 00:41:58,469
"Did you draw this with your feet?
Just give up."
515
00:41:59,637 --> 00:42:02,515
Forget about what people say.
516
00:42:02,599 --> 00:42:05,643
I am going to leave nice comments
517
00:42:06,728 --> 00:42:08,104
on your work.
518
00:42:11,482 --> 00:42:14,569
No matter what Yoon-bok tells you,
519
00:42:16,070 --> 00:42:17,488
I'll be on your side.
520
00:42:19,866 --> 00:42:21,409
Good job, Oh Yun-a!
521
00:42:22,118 --> 00:42:22,952
Bravo!
522
00:42:23,036 --> 00:42:25,288
Bravo to you too, Writer Kim!
523
00:42:25,371 --> 00:42:26,581
Bravo!
524
00:42:50,521 --> 00:42:52,857
Come on, drink with us.
525
00:42:52,941 --> 00:42:54,067
Here.
526
00:42:54,651 --> 00:42:56,319
I'm sorry, but I'm on the job.
527
00:42:56,402 --> 00:42:59,489
- Just take one drink.
- Come on.
528
00:43:00,365 --> 00:43:01,199
I'm sorry.
529
00:43:01,282 --> 00:43:04,202
Stop being so stubborn and sit down.
530
00:43:04,285 --> 00:43:05,328
Jeez.
531
00:43:07,747 --> 00:43:09,123
Damn it.
532
00:43:09,207 --> 00:43:11,042
Let's go somewhere else.
533
00:43:25,181 --> 00:43:26,181
Thank you.
534
00:43:31,688 --> 00:43:33,022
Jun-ho?
535
00:43:34,774 --> 00:43:37,068
You're Lee Jun-ho, right?
536
00:43:38,236 --> 00:43:39,404
It's been a while,
537
00:43:40,571 --> 00:43:41,572
my lady.
538
00:43:47,954 --> 00:43:49,372
I'm sorry for the wait.
539
00:43:49,455 --> 00:43:50,455
It's fine.
540
00:43:51,374 --> 00:43:52,917
How have you been?
541
00:43:53,001 --> 00:43:56,754
Oh, I did hear
that you're very successful now.
542
00:43:56,838 --> 00:43:59,549
I'm just running a small restaurant.
543
00:44:01,718 --> 00:44:04,679
Anyway, why are you here?
544
00:44:06,139 --> 00:44:09,017
Well, I'm doing part-time work.
545
00:44:10,351 --> 00:44:13,021
You, my lady, are working part-time?
546
00:44:14,355 --> 00:44:17,442
You don't need to call me that.
I left the village so long ago.
547
00:44:18,776 --> 00:44:21,612
And I'm doing part-time work
because I need money.
548
00:44:24,741 --> 00:44:27,744
As you're aware,
there's not much I know how to do.
549
00:44:30,079 --> 00:44:32,999
Anyway, I'm glad
that you're successful now.
550
00:44:34,083 --> 00:44:35,626
By the way,
551
00:44:36,127 --> 00:44:38,546
let me know
if you're hiring at the restaurant.
552
00:44:40,381 --> 00:44:44,260
You're willing to be a servant
to someone who was your servant?
553
00:44:47,346 --> 00:44:48,931
You saw what happened earlier.
554
00:44:50,683 --> 00:44:52,351
It's tough working here.
555
00:45:04,614 --> 00:45:05,948
It's my number.
556
00:45:06,032 --> 00:45:09,243
Call me if you're hiring, okay?
557
00:45:15,208 --> 00:45:17,418
SEONGSANGWAN
558
00:46:05,675 --> 00:46:07,468
By the way,
559
00:46:07,969 --> 00:46:10,555
let me know
if you're hiring at the restaurant.
560
00:46:34,036 --> 00:46:35,036
You fool!
561
00:46:36,330 --> 00:46:38,583
Did you cause that precious child
562
00:46:38,666 --> 00:46:40,209
to become ill?
563
00:46:41,335 --> 00:46:46,007
How dare you forget your place
and woo my precious granddaughter?!
564
00:46:46,799 --> 00:46:49,552
How could a lowly servant like me
woo such a lady?
565
00:46:50,636 --> 00:46:53,931
Perhaps she is the one
who has forgotten my place.
566
00:46:54,015 --> 00:46:55,850
- You little!
- Goodness!
567
00:46:56,559 --> 00:46:58,102
Please forgive him, my lord.
568
00:46:58,186 --> 00:47:01,022
I beg for your forgiveness.
569
00:47:14,744 --> 00:47:16,829
Why didn't she just stay a noblewoman?
570
00:47:33,721 --> 00:47:37,642
INSPECTOR PARK
571
00:47:39,977 --> 00:47:41,103
Hello, sir.
572
00:47:41,187 --> 00:47:44,106
I've thrown the bait,
but we'll have to wait and see.
573
00:47:44,190 --> 00:47:46,484
Great work, Detective Shin.
574
00:47:46,567 --> 00:47:48,110
Just to remind you again,
575
00:47:48,194 --> 00:47:51,280
the Young Master of Seongsan
must not find out
576
00:47:51,364 --> 00:47:52,740
that I'm the undercover cop.
577
00:47:52,823 --> 00:47:54,909
All right, don't worry.
578
00:47:55,493 --> 00:47:56,493
Bye.
579
00:47:58,496 --> 00:47:59,538
Okay.
580
00:48:37,576 --> 00:48:40,079
I told you
he has been acting suspiciously.
581
00:48:41,872 --> 00:48:44,125
Even his looks scare me.
582
00:48:44,875 --> 00:48:46,961
Something definitely smells fishy.
583
00:48:48,170 --> 00:48:50,339
And a rotten one at that.
584
00:48:50,423 --> 00:48:51,924
Stay here, Lady Yeoju.
585
00:48:54,552 --> 00:48:56,804
Be careful, Young Master.
586
00:49:57,948 --> 00:49:59,075
No matter what,
587
00:50:00,534 --> 00:50:02,536
I'm going to end you tonight.
588
00:50:10,795 --> 00:50:11,796
Stop right there!
589
00:50:18,469 --> 00:50:19,512
How did you find me?
590
00:50:21,514 --> 00:50:23,391
You were told to stay in your room.
591
00:50:25,101 --> 00:50:26,685
What brings you here?
592
00:50:27,561 --> 00:50:28,979
Well, the thing is…
593
00:50:34,527 --> 00:50:35,903
What is this?
594
00:50:43,536 --> 00:50:44,536
Please.
595
00:50:48,040 --> 00:50:49,040
Don't do it.
596
00:50:59,885 --> 00:51:02,763
What is this?
597
00:51:10,438 --> 00:51:11,439
So you are telling me
598
00:51:12,022 --> 00:51:13,941
you were leaving your room
599
00:51:14,984 --> 00:51:17,236
to build this gift
as a surprise for Lady Yeoju?
600
00:51:19,697 --> 00:51:22,032
I was bored living like a hermit
601
00:51:22,658 --> 00:51:24,618
and I also wanted to thank her
602
00:51:25,202 --> 00:51:26,996
for feeding me every day,
603
00:51:27,580 --> 00:51:29,540
not to mention I felt bad
604
00:51:29,623 --> 00:51:31,417
seeing her carry
heavy objects on her head.
605
00:51:32,626 --> 00:51:33,794
That's why I made this.
606
00:51:38,716 --> 00:51:40,801
I'm almost done building it.
607
00:51:40,885 --> 00:51:44,013
Please keep it a secret from her
until then.
608
00:51:53,230 --> 00:51:55,483
Who keeps taking it all?
609
00:51:59,195 --> 00:52:00,404
Ma'am.
610
00:52:01,363 --> 00:52:02,281
Wait.
611
00:52:02,364 --> 00:52:04,408
Oh, we meet again.
612
00:52:06,577 --> 00:52:08,746
You two finally meet,
613
00:52:08,829 --> 00:52:11,373
fans of the same beer.
614
00:52:26,388 --> 00:52:28,891
I didn't get to properly
introduce myself that day.
615
00:52:31,894 --> 00:52:34,021
I'm Shin Yi-bok, Yoon-bok's sister.
616
00:52:34,104 --> 00:52:35,356
I see.
617
00:52:37,107 --> 00:52:38,107
What?!
618
00:52:39,026 --> 00:52:41,695
You're his sister?
As in you're his blood relative?
619
00:52:42,988 --> 00:52:46,283
That's right. We're siblings after all.
620
00:52:46,867 --> 00:52:47,743
I can't believe it.
621
00:52:47,826 --> 00:52:51,580
The pain in my heart
disappeared just like that.
622
00:52:53,249 --> 00:52:55,042
Oh, I see.
623
00:52:55,125 --> 00:52:57,628
I can't believe
I didn't recognize Yoon-bok's sister.
624
00:52:57,711 --> 00:52:59,129
I'm sorry about that.
625
00:53:01,090 --> 00:53:04,301
Would you like to have a drink with me?
626
00:53:08,556 --> 00:53:09,807
His ex-girlfriend?
627
00:53:10,891 --> 00:53:13,102
You should've seen
the way he looked at you.
628
00:53:13,185 --> 00:53:15,521
I was certain you were his ex.
629
00:53:15,604 --> 00:53:18,482
I shouldn't have jumped to conclusions.
630
00:53:19,233 --> 00:53:20,276
It's all right.
631
00:53:22,278 --> 00:53:24,446
How old are you, Hong-do?
632
00:53:24,530 --> 00:53:26,323
I'm 30.
633
00:53:26,407 --> 00:53:28,367
Oh, we're the same age.
634
00:53:28,450 --> 00:53:29,868
- I see.
- Okay.
635
00:53:30,452 --> 00:53:33,664
Not only are we the same age,
but we like the same beer as well.
636
00:53:34,623 --> 00:53:37,334
While we're at it,
jjajangmyeon or jjamppong?
637
00:53:38,377 --> 00:53:39,878
One, two, three.
638
00:53:39,962 --> 00:53:41,255
- Jjajangmyeon.
- Jjajangmyeon.
639
00:53:41,755 --> 00:53:43,966
For sweet and sour pork,
sauce on top or on the side?
640
00:53:44,049 --> 00:53:45,049
One, two, three.
641
00:53:45,092 --> 00:53:46,218
- On the top.
- On the top.
642
00:53:46,302 --> 00:53:47,302
That's rare.
643
00:53:47,720 --> 00:53:48,846
Last one.
644
00:53:49,471 --> 00:53:50,740
Cold noodles with soup or no soup?
645
00:53:50,764 --> 00:53:51,849
One, two, three.
646
00:53:51,932 --> 00:53:53,267
- With soup.
- With soup.
647
00:53:54,852 --> 00:53:56,937
We even have the same taste in food.
648
00:53:57,438 --> 00:53:58,522
Does this mean…
649
00:53:58,606 --> 00:53:59,857
We're meant to be?
650
00:54:01,358 --> 00:54:02,985
- Should we be friends?
- Sure.
651
00:54:03,485 --> 00:54:04,695
Nice to meet you, friend.
652
00:54:05,279 --> 00:54:06,363
- Cheers!
- Cheers!
653
00:54:12,703 --> 00:54:15,539
So did you leave
Seongsan Village with Yoon-bok?
654
00:54:16,123 --> 00:54:20,586
No, I had to leave alone
under the circumstances back then.
655
00:54:22,212 --> 00:54:25,674
That's why Yoon-bok
is mad at me right now.
656
00:54:27,051 --> 00:54:28,636
I see.
657
00:54:31,180 --> 00:54:32,181
By the way,
658
00:54:32,890 --> 00:54:35,559
I've noticed
you're really interested in Yoon-bok.
659
00:54:35,643 --> 00:54:36,643
What?
660
00:54:38,979 --> 00:54:40,356
Well, it's just…
661
00:54:41,523 --> 00:54:43,233
We were close in our academy days.
662
00:54:44,526 --> 00:54:47,071
I can tell Yoon-bok depends on you a lot.
663
00:54:47,738 --> 00:54:48,864
He does?
664
00:54:50,407 --> 00:54:51,407
On me?
665
00:54:58,082 --> 00:55:01,168
To be honest,
I used to secretly check up on him.
666
00:55:16,433 --> 00:55:19,269
- It's all your fault.
- I'm sorry.
667
00:55:20,437 --> 00:55:21,814
Why is he alone?
668
00:55:21,897 --> 00:55:23,524
- I don't know. Let's go.
- Let's go.
669
00:55:25,317 --> 00:55:28,320
- Come on.
- Hurry up!
670
00:55:34,535 --> 00:55:36,328
DIPLOMA
671
00:55:39,540 --> 00:55:40,791
Congratulations!
672
00:55:40,874 --> 00:55:42,584
What do you want to eat?
673
00:55:48,298 --> 00:55:50,718
Seeing him
with that same expression every time
674
00:55:51,593 --> 00:55:52,928
broke my heart.
675
00:55:59,309 --> 00:56:00,309
Here.
676
00:56:00,769 --> 00:56:03,981
But he seemed different in your company.
677
00:56:07,401 --> 00:56:09,570
When he was with you,
678
00:56:10,863 --> 00:56:13,699
he didn't look sad.
679
00:56:16,493 --> 00:56:18,036
- Is that true?
- Yeah.
680
00:56:19,037 --> 00:56:21,123
So please continue
to take care of my brother.
681
00:56:22,040 --> 00:56:25,210
Underneath his cold shell,
he's a warmhearted boy.
682
00:56:25,878 --> 00:56:28,589
Keep knocking
and he'll eventually open up.
683
00:56:34,511 --> 00:56:35,511
Cheers.
684
00:56:37,181 --> 00:56:38,348
Cheers.
685
00:56:50,194 --> 00:56:53,197
This soft serve goes down so smoothly.
686
00:56:54,865 --> 00:56:56,075
It's the sweet and salty rule.
687
00:56:57,076 --> 00:57:00,370
Once you eat something salty,
you're bound to crave something sweet.
688
00:57:03,165 --> 00:57:05,667
Master Kim loves that dessert.
689
00:57:15,511 --> 00:57:17,763
I'm so confused.
690
00:57:19,056 --> 00:57:21,475
Why on earth
691
00:57:22,351 --> 00:57:27,773
am I so happy that Yi-bok
is Yoon-bok's older sister?
692
00:57:29,358 --> 00:57:31,068
My heart feels fine now too.
693
00:57:38,200 --> 00:57:39,201
No way.
694
00:57:39,284 --> 00:57:40,744
Do I have feelings for Yoon-bok?
695
00:58:01,640 --> 00:58:02,724
Yoon-bok!
696
00:58:21,660 --> 00:58:22,828
Oh no.
697
00:58:22,911 --> 00:58:24,413
Here goes my heart again.
698
00:58:30,961 --> 00:58:32,254
I can't deny it anymore.
699
00:58:33,338 --> 00:58:35,424
I think I like Yoon-bok.
700
00:59:11,043 --> 00:59:15,464
EPILOGUE
701
00:59:15,547 --> 00:59:16,632
Do you know
702
00:59:17,382 --> 00:59:18,884
what love is?
703
00:59:21,553 --> 00:59:22,638
Love…
704
00:59:24,223 --> 00:59:26,016
is like a car crash.
705
00:59:27,059 --> 00:59:31,188
And I think I've been hit by a car.
706
00:59:32,648 --> 00:59:35,108
And the car is Yoon-bok!
707
00:59:40,239 --> 00:59:41,323
Oh my gosh!
708
00:59:57,089 --> 00:59:58,257
You didn't see that, did you?
709
00:59:58,340 --> 00:59:59,549
How embarrassing.
710
01:00:07,349 --> 01:00:09,685
This is bad. This is real bad.
711
01:00:09,768 --> 01:00:11,687
I don't have heart disease.
712
01:00:11,770 --> 01:00:12,646
I'm just crazy.
713
01:00:12,729 --> 01:00:15,482
Did I share a bed with a man?
714
01:00:15,565 --> 01:00:17,192
And with Young Master's friend at that?
715
01:00:17,276 --> 01:00:19,069
Yoon-bok, don't you miss Mom?
716
01:00:19,152 --> 01:00:20,195
To tell you the truth...
717
01:00:20,279 --> 01:00:22,823
Do not ever speak to me
about that person again.
718
01:00:22,906 --> 01:00:25,409
A fake goods scandal
has engulfed Seongsan Village.
719
01:00:25,492 --> 01:00:28,412
But did you know the "traditional" goods
they've sold expensively
720
01:00:28,495 --> 01:00:29,538
were made overseas?
721
01:00:29,621 --> 01:00:32,874
This is outrageous!
I cannot express how angry I am!
722
01:00:32,958 --> 01:00:34,626
How has this happened?
723
01:00:34,710 --> 01:00:37,129
It seems someone deliberately did this.
724
01:00:37,629 --> 01:00:39,589
Thank you for everything, Yoon-bok.
725
01:00:39,673 --> 01:00:42,634
You don't know how happy I am
to have you by my side.
726
01:00:42,718 --> 01:00:45,929
- What's this?
- Have you seen my letter, Hong-do?
727
01:00:46,013 --> 01:00:48,056
What? Oh no!
728
01:00:49,057 --> 01:00:51,852
- What did you write in the letter?
- Me?
729
01:00:51,935 --> 01:00:55,063
"I love you."
730
01:00:55,564 --> 01:00:56,398
What?
731
01:00:56,481 --> 01:01:01,486
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
46235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.