Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,500
PREVIOUSLY
2
00:00:11,160 --> 00:00:15,044
- This is new.
- Next murder. Freddie and the child.
3
00:00:15,788 --> 00:00:18,332
Who's the third, then?
4
00:00:21,748 --> 00:00:23,284
Poor, poor girl.
5
00:00:23,640 --> 00:00:28,608
My investigation is finished.
The material will go to the prosecutor.
6
00:00:28,804 --> 00:00:34,112
Do you know what I think? Your dad's death, your
mom's murder, the internal investigation and Hans...
7
00:00:34,612 --> 00:00:37,780
It was too much.
8
00:00:39,096 --> 00:00:42,696
I think it's all this with
Holst and his child -
9
00:00:43,196 --> 00:00:46,824
- that's raking up all sorts of
old shit inside me.
10
00:00:47,324 --> 00:00:48,580
Show yourself, dammit!
11
00:00:49,080 --> 00:00:51,908
L369G42.
12
00:00:52,748 --> 00:00:53,748
Hello!
13
00:00:54,140 --> 00:00:58,944
Donor was a Freddie Holst. There is a
confirmed fertilization and pregnancy.
14
00:00:59,444 --> 00:01:05,108
- And the mother?
- An Anna Maria Larsson.
15
00:01:09,696 --> 00:01:13,224
Hi, Dad.
16
00:01:15,000 --> 00:01:17,740
EPISODE 10
17
00:01:51,120 --> 00:01:54,364
- Rasmus?
- I know where they are now.
18
00:01:54,864 --> 00:01:57,748
It's a closed factory. A concrete factory.
19
00:01:58,248 --> 00:02:01,208
- Are Emil and the child there?
- No, I didn't see them. Didn't see anyone.
20
00:02:01,488 --> 00:02:05,308
Okay. Stay there.
Wait for reinforcements.
21
00:02:06,772 --> 00:02:09,524
Okay.
22
00:02:23,428 --> 00:02:25,324
Change.
23
00:02:27,888 --> 00:02:30,004
Why? I don't have anything on me...
24
00:02:30,504 --> 00:02:32,900
Just do it.
25
00:02:40,400 --> 00:02:44,640
Mom said that my dad was a prince
who lived in a castle in France.
26
00:02:47,112 --> 00:02:51,080
Like Santa Claus.
First you believe in him -
27
00:02:51,580 --> 00:02:55,508
- but then you realize he doesn't exist.
28
00:02:59,256 --> 00:03:01,844
Please. Please, you must not hurt him.
29
00:05:09,716 --> 00:05:14,876
THE BRIDGE
30
00:05:16,656 --> 00:05:18,556
Did you see where they went?
31
00:05:19,512 --> 00:05:21,980
- He shot me.
- You had your vest on.
32
00:05:22,480 --> 00:05:25,584
Have you ever been shot?
It hurts even with a vest.
33
00:05:26,212 --> 00:05:30,172
- Did you see the car?
- Yeah, it was a Peugeot Partner. Silver.
34
00:05:30,672 --> 00:05:33,552
License plate?
35
00:05:36,192 --> 00:05:39,004
- Come on.
- It was...
36
00:05:39,504 --> 00:05:41,856
It was Swedish.
37
00:05:46,176 --> 00:05:48,052
- For fuck's sake, man! Come on!
- Yeah, wait.
38
00:05:48,552 --> 00:05:51,868
- HUB 382.
- You just remembered that?
39
00:05:52,368 --> 00:05:56,828
- Lay off.
- Henrik.
40
00:05:58,292 --> 00:06:00,748
- What happened?
- We have no fucking idea where they are.
41
00:06:01,248 --> 00:06:03,844
- Thanks to Wonderboy over there.
- Annika Melander is awake.
42
00:06:04,536 --> 00:06:07,436
- We're going there now.
- Good.
43
00:06:09,772 --> 00:06:15,788
"Wait for reinforcements."
How hard can that be to understand?
44
00:06:16,016 --> 00:06:19,340
Sorry. I...
45
00:06:22,104 --> 00:06:27,192
- We lived in the same foster home.
- We know Emil. Tell us what happened.
46
00:06:27,692 --> 00:06:31,920
I was going to Göteborg. We met.
We hadn't seen each other for many years.
47
00:06:32,420 --> 00:06:36,644
I had time for a cup of coffee, and then...
48
00:06:37,128 --> 00:06:39,028
Then I woke up in that room.
49
00:06:39,528 --> 00:06:42,020
But you were in the same
foster family at the Johanssons'.
50
00:06:42,520 --> 00:06:45,148
- Did you treat him badly?
- No one had it good there.
51
00:06:45,648 --> 00:06:48,456
That wasn't what I asked.
52
00:06:48,956 --> 00:06:51,068
No, I...
53
00:06:51,964 --> 00:06:55,396
I treated him like I
treated all the others.
54
00:06:59,384 --> 00:07:00,844
Why do you want to know that?
55
00:07:01,344 --> 00:07:05,468
Because Emil is taking revenge on
everyone he thinks hurt him.
56
00:07:05,572 --> 00:07:09,244
- I didn't do anything.
- He kidnapped you to frame you for several murders.
57
00:07:09,744 --> 00:07:13,268
I don't know why.
58
00:07:16,104 --> 00:07:18,812
So you have no idea where he could be now?
59
00:07:18,984 --> 00:07:21,452
- No.
- Good.
60
00:07:22,184 --> 00:07:25,076
Was I reported missing when I was gone?
61
00:07:25,576 --> 00:07:26,852
No.
62
00:07:27,352 --> 00:07:29,308
Claes Sandberg, he didn't
report me missing?
63
00:07:29,808 --> 00:07:33,220
No, he seemed mostly relieved
that you were gone.
64
00:07:40,224 --> 00:07:42,384
She lied about how she treated
Emil at the foster home.
65
00:07:42,888 --> 00:07:46,268
That suggests they didn't do this together.
66
00:07:46,348 --> 00:07:49,348
We continue the surveillance anyway.
67
00:07:49,848 --> 00:07:54,244
He'd built an exact copy of
the room in the cellar.
68
00:07:55,464 --> 00:08:00,412
- How does the room in Ystad look now?
- We've removed the barricade.
69
00:08:01,128 --> 00:08:03,908
If it means so much to him, that
could be where he is.
70
00:08:46,376 --> 00:08:49,468
I had a painting in my room.
71
00:08:49,968 --> 00:08:55,896
A copy of an amateur painting by a
Danish artist who was rightfully forgotten.
72
00:08:57,316 --> 00:09:02,064
But that painting was the only
beautiful thing in my life.
73
00:09:02,564 --> 00:09:05,668
You think I'm exaggerating. Sure you do.
74
00:09:06,168 --> 00:09:10,540
I used to fantasize about how it
would be in there.
75
00:09:11,040 --> 00:09:15,572
It could contain anything.
Anything could happen there.
76
00:09:16,324 --> 00:09:20,204
And now we're there, in the painting.
77
00:09:20,284 --> 00:09:22,964
How magical it is.
78
00:09:24,652 --> 00:09:28,532
Do you want to hold him?
79
00:09:37,876 --> 00:09:43,556
Then came that psycho Morten Anker
and I got to know about you.
80
00:09:44,020 --> 00:09:48,556
An interest in art.
That that was inherited.
81
00:09:49,660 --> 00:09:52,132
It was like everything died.
82
00:09:56,884 --> 00:09:58,384
Do you understand that?
83
00:09:59,336 --> 00:10:03,868
I wanted to make everything you
love ugly and distorted.
84
00:10:04,368 --> 00:10:08,620
I hoped that you would see it.
85
00:10:09,120 --> 00:10:12,076
You're an art connoisseur, for fuck's sake.
86
00:10:12,576 --> 00:10:15,272
Why didn't you see it, Dad?
87
00:10:15,772 --> 00:10:17,052
Was it not good enough, or what?
88
00:10:17,252 --> 00:10:18,836
I don't know.
89
00:10:19,368 --> 00:10:22,412
No, it wasn't good enough.
90
00:10:33,512 --> 00:10:36,580
The house is secured. It's empty.
91
00:10:43,252 --> 00:10:45,700
- Do you think Emil lived down here?
- Maybe.
92
00:10:46,200 --> 00:10:49,224
- Or else it was a time-out room.
- A time-out room, what's that?
93
00:10:49,384 --> 00:10:54,164
An empty and boring room where one puts a child
for a time to stop undesirable behavior.
94
00:10:54,664 --> 00:10:55,871
As punishment?
95
00:10:56,560 --> 00:11:00,724
Some scientists think that the child sees it as a
consequence of destructive behavior, not as punishment.
96
00:11:01,800 --> 00:11:04,652
- Okay.
- But they're wrong.
97
00:11:12,820 --> 00:11:15,604
- The painting...
- What about it?
98
00:11:16,484 --> 00:11:19,268
It's exactly the same as in the
room we found Annika in.
99
00:11:19,732 --> 00:11:23,372
- Everything is the same.
- No. The bed is another brand.
100
00:11:23,872 --> 00:11:29,036
The wash basin... another brand.
They're similar, but not identical.
101
00:11:29,164 --> 00:11:33,599
But the painting there is exactly the same.
102
00:11:40,108 --> 00:11:44,516
The car that Rasmus saw was reported
stolen yesterday morning in Lomma.
103
00:11:45,016 --> 00:11:46,176
- There's no trace?
- Not yet.
104
00:11:46,340 --> 00:11:47,568
- What is that?
- A painting.
105
00:11:48,068 --> 00:11:50,668
- Yes, I see that.
- It's from the foster home where Emil lived.
106
00:11:51,668 --> 00:11:56,540
Find out who the artist is, what it's called,
and if it depicts a place that exists.
107
00:11:57,040 --> 00:11:59,156
Okay.
108
00:11:59,864 --> 00:12:03,212
Everything we had on Annika Melander
matches Emil Larsson, too.
109
00:12:03,648 --> 00:12:06,024
We also have a connection
between him and Helle Anker.
110
00:12:06,524 --> 00:12:08,692
We had him and let him go two times.
111
00:12:09,192 --> 00:12:13,628
- You had no reason to suspect him of it.
- It was still a mistake.
112
00:12:17,160 --> 00:12:19,560
Saga, Henrik. Come here.
113
00:12:20,060 --> 00:12:22,460
I scanned the signature and found this.
114
00:12:23,304 --> 00:12:27,676
Claus Arnesen, Danish artist.
He's painted thousands of landscapes.
115
00:12:28,176 --> 00:12:32,180
- Is it called anything?
- 'A Very Fine Day', from '93.
116
00:12:32,356 --> 00:12:34,352
- Where was it painted?
- No idea.
117
00:12:34,852 --> 00:12:37,944
He's made these kinds of paintings
in all the Nordic countries.
118
00:12:38,444 --> 00:12:41,332
- Is he alive?
- Yeah, he turns 76 this year.
119
00:12:41,832 --> 00:12:47,280
After becoming a pensioner, settled in
Saltholm, right between Malmo and Copenhagen.
120
00:12:47,780 --> 00:12:50,640
- Do you have a phone number?
- I'll send it.
121
00:12:51,140 --> 00:12:54,460
- Saltholm? Can you even live there?
- Apparently.
122
00:12:54,960 --> 00:12:57,556
- Saga Norén...
- Linn Björkman?
123
00:12:58,056 --> 00:13:00,436
- Yes, that's me.
- I'm from Forensics in Lund.
124
00:13:01,080 --> 00:13:02,956
It's regarding a painting that you painted.
125
00:13:03,456 --> 00:13:06,988
- Do you have a minute?
- Not really. Is it important?
126
00:13:07,488 --> 00:13:11,540
- Is it related to our case?
- No, but it's important.
127
00:13:12,040 --> 00:13:15,580
- Can I send you a photo of it?
- Keep me informed at all times.
128
00:13:16,080 --> 00:13:19,051
Thanks.
129
00:13:19,052 --> 00:13:22,160
- What did he want?
- He wanted to talk to Linn.
130
00:13:22,660 --> 00:13:25,555
He's painted hundreds of paintings
called 'A Very Fine Day' -
131
00:13:25,556 --> 00:13:28,596
- and he has neither a computer nor a
phone, so we can't send him any photos.
132
00:13:28,904 --> 00:13:31,652
We have to go there.
133
00:13:33,432 --> 00:13:35,467
The helicopter from Göteborg,
wasn't it flown down here?
134
00:13:35,468 --> 00:13:37,681
- Yes.
- John.
135
00:13:59,640 --> 00:14:02,468
What can I do to stop you?
136
00:14:05,116 --> 00:14:09,148
- When were you last afraid?
- I'm afraid now.
137
00:14:09,648 --> 00:14:13,228
I've been afraid every
day since I was five.
138
00:14:14,956 --> 00:14:18,524
No one should have to experience that.
139
00:14:24,216 --> 00:14:27,480
I didn't know anything about you.
You can't punish someone for that.
140
00:14:27,980 --> 00:14:31,924
I'm not punishing you.
I'm correcting a mistake that was made.
141
00:14:56,576 --> 00:14:59,156
Get up.
142
00:15:01,900 --> 00:15:04,364
Get up!
143
00:15:15,920 --> 00:15:20,516
Up with you. Up with you!
144
00:16:16,348 --> 00:16:22,084
Claus Arnesen? Saga Norén, Malmo Police.
This is my partner, Henrik Sabroe.
145
00:16:22,964 --> 00:16:26,284
Saga Norén, Malmo Police.
This is my partner, Henrik Sabroe.
146
00:16:26,784 --> 00:16:30,764
It was I who called you earlier.
Do you recognize this?
147
00:16:31,584 --> 00:16:35,468
I can't see it. Come in.
148
00:16:41,256 --> 00:16:45,284
I just need... my glasses.
149
00:16:54,312 --> 00:16:57,072
- No, they're not there.
- Aren't they?
150
00:16:57,572 --> 00:17:02,516
- Do you know where they might be?
- By the bed, maybe?
151
00:17:03,964 --> 00:17:07,684
- What do you want with my pictures?
- One of them came up in a murder investigation.
152
00:17:08,184 --> 00:17:12,068
- What?
- One of them came up in a murder investigation.
153
00:17:12,568 --> 00:17:15,820
- Here you go.
- Yes. Let's see.
154
00:17:16,248 --> 00:17:19,804
- Do you recognize this?
- Yeah, it's mine. I made it.
155
00:17:20,640 --> 00:17:24,452
- In 1993. Can you remember where?
- No, you...
156
00:17:24,952 --> 00:17:28,540
I can't remember that. I've made
hundreds of these pictures.
157
00:17:29,040 --> 00:17:32,428
There's a building in the background.
Do you recognize it?
158
00:17:33,888 --> 00:17:35,932
Yeah, yeah. Yeah, I can see it.
159
00:17:36,432 --> 00:17:39,860
- Do you know where it is?
- Yes, there.
160
00:17:39,984 --> 00:17:41,684
Where is 'there'?
161
00:17:44,160 --> 00:17:46,340
South. On the eastern side.
162
00:17:46,840 --> 00:17:50,420
As in here on the island?
That barn is here on the island?
163
00:17:50,920 --> 00:17:53,280
Yeah, yeah. It's just a couple
kilometers away. Maybe three.
164
00:17:56,184 --> 00:17:58,368
What do we do? The helicopter?
165
00:17:58,868 --> 00:18:01,396
- Then he'll hear us coming.
- Yeah, but it's faster.
166
00:18:02,396 --> 00:18:05,452
But he'll hear us coming.
He has Freddie and the child.
167
00:18:05,952 --> 00:18:07,844
Okay.
168
00:20:22,640 --> 00:20:25,076
Stop.
169
00:20:31,924 --> 00:20:32,924
I understand.
170
00:20:33,456 --> 00:20:36,696
Saga called.
We think we know where they are.
171
00:20:37,196 --> 00:20:40,611
- Where?
- Saltholm.
172
00:21:01,228 --> 00:21:02,564
Go up.
173
00:21:03,064 --> 00:21:04,156
No.
174
00:21:04,512 --> 00:21:09,108
Then I'll shoot you, and you won't know
what happens with little brother.
175
00:21:38,956 --> 00:21:42,548
Put the noose on.
176
00:22:00,140 --> 00:22:01,640
Don't do this.
177
00:22:01,948 --> 00:22:06,076
- I must.
- You don't need to do anything. You're not choosing.
178
00:22:07,076 --> 00:22:09,672
- You always have a choice.
- Only if you have power.
179
00:22:10,172 --> 00:22:15,506
The powerless can never choose.
They only have themselves.
180
00:22:56,340 --> 00:23:00,076
Now you can hold him
as long as you're conscious.
181
00:23:00,576 --> 00:23:03,316
I assume you'll drop him.
182
00:23:03,604 --> 00:23:09,284
- He can't take the fall.
- No. No one can take the fall.
183
00:24:03,492 --> 00:24:07,376
You and me, together inside a painting.
184
00:24:09,144 --> 00:24:13,028
A very fine day.
185
00:24:33,172 --> 00:24:35,908
- What now? Reinforcements are coming.
- We can't wait.
186
00:24:51,168 --> 00:24:54,476
Come. Here. Take him.
187
00:24:57,552 --> 00:24:58,628
Saga!
188
00:25:00,000 --> 00:25:01,916
Take Emil!
189
00:25:04,128 --> 00:25:07,700
Saga, take Emil!
Put him down! Take Emil!
190
00:25:08,140 --> 00:25:11,540
He killed Hans.
191
00:25:11,952 --> 00:25:15,332
Saga, take Emil! Take Emil!
Saga, dammit!
192
00:25:20,280 --> 00:25:21,980
Saga, take Emil!
193
00:25:24,528 --> 00:25:25,940
Come on!
194
00:25:27,480 --> 00:25:29,084
Come on!
195
00:25:48,480 --> 00:25:51,788
Let go. Let go now. Move. We have them.
196
00:26:25,080 --> 00:26:27,620
Were you really going to let him die?
197
00:26:33,504 --> 00:26:35,612
Saga.
198
00:27:03,964 --> 00:27:08,276
Yeah, I shot them. I was forced to.
199
00:27:10,420 --> 00:27:13,032
I didn't know any of them.
200
00:27:13,532 --> 00:27:18,836
- Except Morten, once.
- Okay.
201
00:27:23,472 --> 00:27:25,196
Then we have these.
202
00:27:32,520 --> 00:27:34,772
My works.
203
00:27:42,456 --> 00:27:44,956
I tried to get his attention.
204
00:27:45,528 --> 00:27:46,964
Freddie's?
205
00:27:49,228 --> 00:27:52,996
But no one understood. Not you, either.
206
00:27:53,496 --> 00:27:55,752
I had to help you.
207
00:27:57,364 --> 00:28:02,524
I had 172 pills... all sorts that I was
just about to take when he came.
208
00:28:03,024 --> 00:28:05,588
- When who came?
- My half-brother. Morten.
209
00:28:06,624 --> 00:28:12,064
His mom felt guilty because he
went crazy in Afghanistan.
210
00:28:12,564 --> 00:28:15,820
- His mother, Helle Anker?
- She wanted to tell him who he really was.
211
00:28:16,320 --> 00:28:17,820
Give him a code.
212
00:28:19,496 --> 00:28:24,668
Wanted to tell him about his roots.
I wasn't really listening, but...
213
00:28:24,700 --> 00:28:28,224
But he said a thing...
214
00:28:28,724 --> 00:28:31,900
He said: "Why should I suffer -"
215
00:28:32,400 --> 00:28:35,908
when those who are responsible
for my suffering don't?"
216
00:28:43,320 --> 00:28:44,996
Okay.
217
00:28:45,744 --> 00:28:49,868
And it was these people who were
responsible for your suffering.
218
00:28:50,232 --> 00:28:52,920
The Johanssons we know a bit about.
219
00:28:53,420 --> 00:28:56,160
Hans Pettersson drove you
back when you ran away.
220
00:28:56,660 --> 00:28:59,212
That's when I ended up in the cellar.
221
00:28:59,712 --> 00:29:02,396
- Have you seen the cellar?
- Yeah.
222
00:29:05,496 --> 00:29:08,640
Then there's Lars-Ove Abrahamsson.
He molested you.
223
00:29:09,140 --> 00:29:12,284
He molested me for four years.
224
00:29:13,440 --> 00:29:16,756
Yeah. And Håkan Ekdahl placed
you at the Johanssons'.
225
00:29:17,256 --> 00:29:20,428
Placed me and forced me to stay.
226
00:29:23,856 --> 00:29:25,916
Then there's these two.
227
00:29:27,048 --> 00:29:30,308
Freddie Holst. Helle Anker. Why them?
228
00:29:32,376 --> 00:29:34,590
My creators.
229
00:29:37,992 --> 00:29:42,596
They're your creators. Yeah.
230
00:29:43,632 --> 00:29:45,620
But why just them, Emil?
231
00:29:56,784 --> 00:29:59,060
Can you remember your mother?
232
00:29:59,596 --> 00:30:01,272
Yes.
233
00:30:01,632 --> 00:30:05,236
- How was she?
- She loved me.
234
00:30:05,736 --> 00:30:09,028
So if she hadn't died, you would
have been fine.
235
00:30:09,528 --> 00:30:13,028
She just collapsed in the kitchen
while making lunch for me.
236
00:30:13,528 --> 00:30:14,888
That wasn't Freddie Holst's fault.
237
00:30:15,064 --> 00:30:18,172
- Why are we talking about this?
- Weren't there any grandparents or other family to take care of you?
238
00:30:18,992 --> 00:30:21,028
Do you think that's why?
239
00:30:22,028 --> 00:30:25,420
You think I punished him because
he was absent in my childhood.
240
00:30:25,492 --> 00:30:30,864
- Didn't you?
- I didn't punish anyone. The others...
241
00:30:31,364 --> 00:30:34,152
They didn't take their responsibility.
242
00:30:34,652 --> 00:30:38,116
It was justice. There was no punishment.
Do you understand the difference?
243
00:30:38,616 --> 00:30:41,112
And Freddie Holst? Helle Anker?
244
00:30:41,612 --> 00:30:43,076
- Consequences.
- I don't understand.
245
00:30:43,576 --> 00:30:45,183
They...
246
00:30:47,356 --> 00:30:50,356
There was a way to avoid all this.
247
00:30:50,856 --> 00:30:55,172
All the pain. All the fear. All the death.
248
00:30:55,672 --> 00:30:57,356
And what is that?
249
00:31:01,640 --> 00:31:05,156
I should never have been born.
250
00:31:30,216 --> 00:31:35,252
I don't know how much you know,
but here he is. He was rescued.
251
00:31:37,248 --> 00:31:39,548
Do you want to hold him?
252
00:31:41,208 --> 00:31:42,764
No.
253
00:31:44,736 --> 00:31:47,060
I have no desire to see him.
254
00:31:47,836 --> 00:31:51,212
I can take him.
255
00:31:56,112 --> 00:31:58,076
I'll be there shortly.
256
00:32:12,144 --> 00:32:15,740
The receipt for the payment.
257
00:32:17,856 --> 00:32:22,460
I've put in a little extra.
258
00:32:26,448 --> 00:32:31,196
I'm truly sorry for everything
that's happened. I mean that.
259
00:32:34,776 --> 00:32:41,228
Yeah. Thanks.
260
00:33:15,316 --> 00:33:19,564
I've printed your interrogation.
You need to sign it.
261
00:33:27,340 --> 00:33:31,796
- You still don't want to have a lawyer?
- No.
262
00:33:36,936 --> 00:33:38,716
You knew Hans Pettersson.
263
00:33:42,960 --> 00:33:44,420
Yes.
264
00:33:45,168 --> 00:33:46,668
You liked him.
265
00:33:49,180 --> 00:33:51,180
Yes.
266
00:33:51,556 --> 00:33:54,548
Did he like you?
267
00:33:59,788 --> 00:34:03,100
- Yes.
- So you were friends.
268
00:34:03,600 --> 00:34:05,980
Why did you save me, then?
269
00:34:07,856 --> 00:34:09,820
I'm police.
270
00:34:15,024 --> 00:34:17,688
You wanted to die.
271
00:34:18,188 --> 00:34:22,412
I didn't want to die.
I wanted to never have been born.
272
00:34:25,928 --> 00:34:29,064
It's not really the same thing.
273
00:34:29,860 --> 00:34:31,948
Do you understand?
274
00:34:35,812 --> 00:34:37,812
No, you don't understand.
275
00:34:39,264 --> 00:34:44,372
You had a friend who needed you. Pen.
276
00:35:23,428 --> 00:35:26,980
As you know, Annika Melander has been
cleared, and we let Claes Sandberg go.
277
00:35:27,316 --> 00:35:29,780
Did he choose to be happy?
278
00:35:32,668 --> 00:35:35,904
- Thank you for your time.
- Thank you.
279
00:35:36,404 --> 00:35:39,240
- Has Lillian contacted you?
- Yeah, I'm going over there now.
280
00:35:40,688 --> 00:35:42,188
Good.
281
00:35:45,580 --> 00:35:50,180
Good work. Truly. Thank you.
282
00:35:51,676 --> 00:35:56,568
- Hans' funeral is tomorrow.
- Yeah, I know.
283
00:35:58,060 --> 00:36:02,804
- Have you been to a funeral?
- I've been to a few. Haven't you?
284
00:36:03,144 --> 00:36:04,604
No.
285
00:36:05,400 --> 00:36:05,792
What about your sister?
286
00:36:06,292 --> 00:36:10,172
I didn't go to her funeral. I couldn't.
287
00:36:12,264 --> 00:36:15,940
- But you're going Hans' tomorrow?
- Will you come with me?
288
00:36:16,440 --> 00:36:19,468
- Do you want me to?
- Yes.
289
00:36:22,920 --> 00:36:24,428
Then I will.
290
00:36:25,896 --> 00:36:28,508
- See you tomorrow.
- Yeah.
291
00:36:52,944 --> 00:36:54,476
- Hi.
- Hi.
292
00:36:55,560 --> 00:36:58,796
- What's this about?
- Let's take it inside.
293
00:37:00,384 --> 00:37:01,916
Thanks.
294
00:37:07,560 --> 00:37:10,124
- Do you want anything?
- No, thanks.
295
00:37:10,320 --> 00:37:14,708
- Can we sit down?
- Yeah, of course.
296
00:37:25,080 --> 00:37:30,068
A couple weeks ago a skeleton was
dug up in Sweden. Under a road...
297
00:37:30,568 --> 00:37:32,036
Okay, that's enough.
298
00:37:33,312 --> 00:37:37,484
I'd like to just have a few days off.
Can't you give it to someone else?
299
00:37:38,592 --> 00:37:42,620
They estimate that they've been
in the ground for five to six years.
300
00:37:43,128 --> 00:37:46,436
They've managed to identify
her with the help of DNA.
301
00:37:47,208 --> 00:37:48,668
- It's Alice.
- No.
302
00:37:51,120 --> 00:37:52,652
It isn't.
303
00:37:55,176 --> 00:37:58,388
No. It isn't.
304
00:37:59,232 --> 00:38:01,676
- I'm so sorry.
- It isn't.
305
00:38:01,872 --> 00:38:06,764
- We'll do everything we can...
- Hello! They're wrong, I'm telling you.
306
00:38:08,112 --> 00:38:11,684
And you're wrong.
307
00:38:16,176 --> 00:38:22,196
Where did my girls go?
308
00:38:22,564 --> 00:38:26,952
They fucking were together. So where
did they go if they were with her?
309
00:38:27,452 --> 00:38:29,996
- We don't know, Henrik.
- Where was she found?
310
00:38:30,456 --> 00:38:33,668
Okay, good. We're going there. Come.
311
00:38:51,312 --> 00:38:55,416
- Did they stop looking?
- They've dug everywhere.
312
00:38:55,916 --> 00:38:58,868
- They aren't here, Henrik.
- They should be.
313
00:38:59,952 --> 00:39:03,620
You dig for victims in different places.
There is a distance between them.
314
00:39:04,800 --> 00:39:07,820
And that they haven't found them
could mean that they're alive.
315
00:39:07,832 --> 00:39:11,372
I know. That's almost worse.
316
00:40:19,320 --> 00:40:21,572
I know that you're alone.
317
00:40:27,480 --> 00:40:32,876
But it was a totally ordinary day.
I went to work...
318
00:40:34,416 --> 00:40:36,956
And your mother, she...
319
00:40:43,968 --> 00:40:45,788
Your mother, she...
320
00:41:52,548 --> 00:41:56,860
When someone takes the life
of someone we love -
321
00:41:57,360 --> 00:42:02,304
- it's easy for the heart to
become full of darkness.
322
00:42:02,804 --> 00:42:05,472
To wish that person harm.
323
00:42:05,764 --> 00:42:08,328
Anger replaces sorrow -
324
00:42:08,828 --> 00:42:12,576
- and displaces the bright
memories we have of Hans -
325
00:42:13,076 --> 00:42:16,032
- and that we really need.
326
00:42:16,532 --> 00:42:19,056
Hans would not have wanted that.
327
00:42:19,556 --> 00:42:23,880
He always tried, despite the work he did -
328
00:42:24,380 --> 00:42:28,416
- to see the good in every person.
329
00:42:37,084 --> 00:42:40,392
You gave him life.
330
00:42:44,336 --> 00:42:48,796
Receive him in your peace.
331
00:42:52,108 --> 00:42:59,428
And give him, for Jesus Christ's sake,
a joyful resurrection.
332
00:43:22,820 --> 00:43:25,316
Bye.
333
00:43:32,472 --> 00:43:34,076
Saga.
334
00:43:35,308 --> 00:43:38,404
- How are you?
- Henrik didn't come.
335
00:43:38,904 --> 00:43:43,580
Oh... I thought you'd talked to him.
336
00:43:44,000 --> 00:43:46,748
About what?
337
00:43:49,752 --> 00:43:54,140
Henrik Sabroe. I can't take your call right
now. Leave a name and phone number.
338
00:44:48,264 --> 00:44:50,276
They found Alice.
339
00:44:53,064 --> 00:44:56,204
I've obviously thought that
they could be dead.
340
00:44:57,768 --> 00:45:00,356
But I thought they were together.
341
00:45:01,320 --> 00:45:04,292
So whatever happened to them,
they had each other.
342
00:45:05,040 --> 00:45:07,988
Now they're without their mother.
How will they manage?
343
00:45:09,196 --> 00:45:11,644
Are you using drugs?
344
00:45:16,996 --> 00:45:19,036
Stimulants?
345
00:45:20,960 --> 00:45:25,556
And sleeping pills to relax?
346
00:45:27,828 --> 00:45:31,076
How long have you been addicted?
347
00:45:35,620 --> 00:45:37,036
Since they disappeared.
348
00:45:37,800 --> 00:45:41,904
- Have you been on them while we've worked together?
- The whole time.
349
00:45:46,828 --> 00:45:52,344
- That's serious misconduct. Criminal.
- And one must report such things.
350
00:45:52,780 --> 00:45:54,836
Right?
351
00:46:04,424 --> 00:46:10,660
Do you remember what we talked about...
why I don't let people close to me?
352
00:46:12,312 --> 00:46:13,812
Yeah.
353
00:46:14,040 --> 00:46:17,132
Do you remember why?
354
00:46:21,240 --> 00:46:26,785
Because everyone, in one way or
another, has left you or hurt you.
355
00:46:50,768 --> 00:46:53,116
You're here?
356
00:46:53,616 --> 00:46:55,372
How was the funeral?
357
00:46:55,872 --> 00:46:59,688
I don't know. I don't have
much to compare it to.
358
00:47:03,796 --> 00:47:06,052
I thought you'd take the day off.
359
00:47:07,052 --> 00:47:09,700
No, I need to close the case with Emil
and verify the reports.
360
00:47:10,200 --> 00:47:14,376
Emil is dead.
He killed himself in his cell.
361
00:47:17,504 --> 00:47:20,212
- How?
- He cut his wrist.
362
00:47:20,712 --> 00:47:23,596
Someone said he took a paper clip.
363
00:47:41,384 --> 00:47:44,708
Is everything okay?
364
00:47:46,084 --> 00:47:49,616
No. He took the paper clip from me.
365
00:47:50,116 --> 00:47:53,572
I don't know if he took
it, or if I left it.
366
00:48:00,488 --> 00:48:03,006
Follow me.
367
00:48:21,800 --> 00:48:26,112
There was another thing
I needed to tell you.
368
00:48:26,612 --> 00:48:30,308
As you know, Kjell Grankvist has given
his inquiry over to the prosecutor.
369
00:48:30,432 --> 00:48:31,896
Yes.
370
00:48:32,396 --> 00:48:35,552
I don't think you did
anything to your mom -
371
00:48:36,052 --> 00:48:40,872
- but one can't ignore the
technical evidence there is.
372
00:48:44,144 --> 00:48:50,180
- Are they starting an investigation?
- Only you and I know, and it doesn't need to be more than that.
373
00:48:52,804 --> 00:48:56,548
But I'm innocent. I hoped
that would be enough.
374
00:48:57,048 --> 00:49:01,252
But if I'm going to be investigated,
then I'll be removed from my duties.
375
00:49:01,752 --> 00:49:03,748
I'm very sorry.
376
00:49:06,704 --> 00:49:11,232
I had a motive, no alibi -
377
00:49:11,732 --> 00:49:14,172
- and they have technical evidence.
I'm going to be sentenced!
378
00:49:14,472 --> 00:49:18,000
Let's not anticipate things.
379
00:49:19,348 --> 00:49:21,032
Saga.
380
00:49:21,532 --> 00:49:25,100
Saga!
381
00:50:33,672 --> 00:50:37,796
Why? I can't give you permission to
look for them on your own.
382
00:50:39,316 --> 00:50:42,044
- Can't you give me a leave of absence?
- No.
383
00:50:42,432 --> 00:50:48,452
Okay. I quit. I'll send
something to you in writing.
384
00:51:03,000 --> 00:51:05,300
John? Is Saga here?
385
00:51:06,440 --> 00:51:09,476
You haven't heard?
386
00:51:10,724 --> 00:51:12,332
Heard what?
387
00:51:34,992 --> 00:51:36,956
Saga, it's me!
388
00:51:38,712 --> 00:51:40,676
Saga!
389
00:51:43,824 --> 00:51:45,539
Saga.
390
00:53:15,720 --> 00:53:17,220
Hey, Wiki.
391
00:53:27,648 --> 00:53:29,148
What are you doing here again?
392
00:53:42,096 --> 00:53:43,596
I quit.
393
00:53:45,840 --> 00:53:48,092
I really like my job.
394
00:53:48,552 --> 00:53:52,580
It's not like with you, but
I like being an investigator.
395
00:53:56,544 --> 00:53:58,292
But that's not all I am.
396
00:54:05,860 --> 00:54:12,236
I was first Alice's husband, and
I was a father to two girls.
397
00:54:13,008 --> 00:54:14,612
And that was taken from me.
398
00:54:19,032 --> 00:54:23,732
And now you think everything has been
taken from you? You know what? Fuck that.
399
00:54:24,600 --> 00:54:26,636
Because you're not just going to give up.
400
00:54:35,616 --> 00:54:39,548
Saga, I really need you.
401
00:54:46,296 --> 00:54:51,116
You won't give up, because I know we
can find my daughters. You and me. Okay?
402
00:54:53,812 --> 00:54:55,652
- Stay there!
- Saga...
403
00:54:56,152 --> 00:54:57,408
Stay there!
404
00:54:57,908 --> 00:54:59,860
- Don't do it!
- Stay there!
405
00:55:00,644 --> 00:55:02,156
Saga.
406
00:55:03,408 --> 00:55:06,164
Saga! Do you hear what I'm telling you?
407
00:55:07,128 --> 00:55:08,876
I need you!
408
00:55:12,912 --> 00:55:14,564
Saga!
409
00:57:05,880 --> 00:57:07,380
Look at this.
410
00:57:08,304 --> 00:57:12,716
A car was stolen the morning they
disappeared. Ten minutes from our house.
411
00:57:18,744 --> 00:57:20,244
Are you coming?
412
00:57:20,360 --> 00:57:24,932
- It's a six-year-old car theft.
- Is that it?
413
00:57:25,432 --> 00:57:29,328
Even if we find it, the chance that
it will lead to anything is minimal.
414
00:57:29,828 --> 00:57:31,916
Yeah. I know that.
415
00:57:33,312 --> 00:57:37,628
But I have nothing else to do. Do you?
416
00:57:40,012 --> 00:57:41,512
No.
417
00:58:06,768 --> 00:58:13,372
English subtitles by S.E.
kyckling@protonmail.com
30482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.