All language subtitles for Broen.S03E09.NORDiC.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,361 --> 00:00:21,841 - Hvor skal vi hen? - Til ĂždegĂ„rden i nat, og sĂ„ mĂ„ vi se. 2 00:00:25,761 --> 00:00:29,281 Vi har det hele. Undtagen Annika Melander. 3 00:00:29,361 --> 00:00:34,121 Annika Melander, fĂždt i 1985. Kom til plejefamilien som ni-Ă„rig. 4 00:00:34,201 --> 00:00:37,401 Du skal ikke vĂŠre ked af det. Jeg er jo kun vĂŠk en dag. 5 00:00:46,641 --> 00:00:50,841 Din mor programmerer din computer til at sende dig en mail- 6 00:00:50,921 --> 00:00:54,481 - sĂ„ du er alene, nĂ„r hun tager livet af sig- 7 00:00:54,561 --> 00:00:59,081 - men sĂ„ det er ud, som om hun blev myrdet. 8 00:01:02,121 --> 00:01:05,601 - Slip vĂ„bnet! - Du er omringet! 9 00:01:05,681 --> 00:01:08,561 Tilkald en ambulance! 10 00:01:08,641 --> 00:01:12,881 - Jeg skulle have grebet ind fĂžr. - Jeg er nĂždt til at afslutte sagen. 11 00:01:12,961 --> 00:01:17,401 - Nu holder du fri. - Du sagde, alle fortjener en chance. 12 00:01:20,201 --> 00:01:22,761 Det er her jo din chance allerede. 13 00:01:25,881 --> 00:01:29,521 Jeanette, hurtigt! 14 00:01:29,601 --> 00:01:32,121 Satans... 15 00:02:14,281 --> 00:02:16,841 Hvor tager du ham hen? 16 00:02:20,321 --> 00:02:23,841 Hvor tager du ham hen? 17 00:04:11,641 --> 00:04:16,081 Hej. Hvordan gĂ„r det med dig? 18 00:04:16,161 --> 00:04:21,401 Jeg er ikke god til at holde fri. Din efterforskning holder mig beskĂŠftiget. 19 00:04:21,481 --> 00:04:25,641 - Har du nogle idĂ©er? - Jeg er kun lige startet. 20 00:04:27,081 --> 00:04:30,521 - Tak! - Jeg har ikke andet at lave. 21 00:04:31,961 --> 00:04:34,721 - Hvor var du henne tidligere? - Hvad mener du? 22 00:04:34,801 --> 00:04:40,041 - Jeg er en smule bekymret for dig. - Ved baneoverskĂŠringen ved ArrievĂ€gen. 23 00:04:40,121 --> 00:04:44,241 - Hvorfor det? - DĂ©r tog min sĂžster livet af sig. 24 00:04:46,201 --> 00:04:49,961 - Har du haft en sĂžster? - Ja, Jennifer. 25 00:04:51,801 --> 00:04:55,441 - Og nu tog du derhen? - Ja. 26 00:04:55,521 --> 00:04:58,241 Hvorfor det? 27 00:05:01,001 --> 00:05:03,881 Det fĂžltes rart at vĂŠre der. 28 00:05:08,121 --> 00:05:13,481 - Skal jeg blive her? - Nej. Find den, der drĂŠbte Hans. 29 00:05:16,001 --> 00:05:18,281 Okay. 30 00:05:33,681 --> 00:05:38,721 Henrik, det er Rasmus Larsson ! Han skal arbejde sammen med dig. 31 00:05:38,801 --> 00:05:43,041 Rasmus, Henrik Sabroe, fra politiet i KĂžbenhavn. 32 00:05:43,121 --> 00:05:47,241 SĂŠt ham ind i sagen. FokusĂ©r pĂ„ vores hovedmistĂŠnkte. 33 00:06:02,361 --> 00:06:08,241 Rasmus Larsson. Ja... 34 00:06:10,561 --> 00:06:16,321 Jeg ved ikke, hvad Saga har sagt om mig, men jeg er en fandens god betjent. 35 00:06:16,401 --> 00:06:18,641 Er du det? 36 00:06:18,721 --> 00:06:24,561 Jeg troede ikke, de fandens gode behĂžvede tale om, de var fandens gode. 37 00:06:24,641 --> 00:06:29,441 Her er Annika Melander. Hun er vores hovedmistĂŠnkte. 38 00:07:02,241 --> 00:07:05,881 Hun er derinde. 39 00:07:40,361 --> 00:07:45,041 Jeanette...! Hallo...? 40 00:07:45,121 --> 00:07:48,281 Freddie... Hun har fĂždt! 41 00:07:48,361 --> 00:07:51,481 Stop blĂždningen, for helvede! Jeanette? 42 00:07:51,561 --> 00:07:55,921 Hallo...? Jeanette? 43 00:08:00,641 --> 00:08:03,481 Hvad sker der her? Hvad laver du her? 44 00:08:03,561 --> 00:08:09,521 Det er vores rugemor. Hun blev kidnappet, og vi sporede hende hertil. 45 00:08:11,921 --> 00:08:16,761 Han tog barnet. Han tog min sĂžn. 46 00:08:21,241 --> 00:08:25,001 Nu skal du fĂžlge med os. 47 00:08:25,081 --> 00:08:27,641 Vi kĂžrer efter jer. 48 00:08:27,721 --> 00:08:33,161 Nej, du skal blive her og fortĂŠlle mig alt, hvad de teknikerne opdager. 49 00:08:41,361 --> 00:08:44,641 Vent lidt. Linn? 50 00:08:47,161 --> 00:08:49,841 Annika Melander har Freddies barn. 51 00:08:49,921 --> 00:08:54,401 Hun bortfĂžrte deres surrogatmor. Hun har fĂždt, og nu er drengen vĂŠk. 52 00:08:54,481 --> 00:08:59,561 - Hvordan er moderens tilstand? - Kritisk. Hun har mistet meget blod. 53 00:09:01,761 --> 00:09:05,201 Linn, det er en lille, nyfĂždt dreng. 54 00:09:09,241 --> 00:09:13,521 - Vi sĂŠtter alle ressourcer ind. - Alle? 55 00:09:15,721 --> 00:09:20,201 - Ja, alle. - Godt. 56 00:09:23,681 --> 00:09:26,641 - Jeanette hvad? - Nielsen. 57 00:09:26,721 --> 00:09:33,561 - Hvordan fandt du hende? - Jeg satte en sender i hendes mobil. 58 00:09:33,641 --> 00:09:37,801 - Stolede du ikke pĂ„ hende? - Jeg stoler ikke pĂ„ sĂ„ mange. 59 00:09:37,881 --> 00:09:41,401 SĂ„ hvad gĂžr I nu? Hvordan vil I finde ham? 60 00:09:41,481 --> 00:09:46,561 - Du fandt hende altsĂ„ med den sender? - Ja... Nej, ikke med det samme. 61 00:09:46,641 --> 00:09:51,041 - De har en ĂždegĂ„rd sammen i Sverige... - Hvem er de? 62 00:09:51,121 --> 00:09:54,401 Hende og hendes kĂŠreste Marc, men han var dĂžd, og hun var vĂŠk. 63 00:09:54,481 --> 00:09:58,841 - Vent! Stop! Han var dĂžd? - Skudt. 64 00:10:00,201 --> 00:10:02,281 Hvem Marc? Marc hvad? 65 00:10:03,761 --> 00:10:07,681 - Skouv. - Marc Skouv? Ringede I efter politiet? 66 00:10:07,761 --> 00:10:11,921 - Vi var nĂždt til at finde Jeanette... - For helvede, mand! 67 00:10:13,281 --> 00:10:18,681 Ja. Her... Giv mig adressen pĂ„ den ĂždegĂ„rd. 68 00:10:24,321 --> 00:10:27,881 Annika Melander. Er du kommet i tanke om noget? 69 00:10:33,801 --> 00:10:38,281 Du ved godt, at jeg ved, hvad du gĂ„r igennem, ikke? 70 00:10:38,361 --> 00:10:43,281 Og vi kommer til at gĂžre alt, hvad vi kan, for, at du finder din sĂžn. 71 00:10:51,441 --> 00:10:53,721 Han kommer nu. 72 00:10:55,961 --> 00:10:58,801 Hej! 73 00:10:58,881 --> 00:11:02,241 - Det er godt at se dig igen. - Ja. 74 00:11:03,561 --> 00:11:06,681 - Vi skal gĂ„. - Vent. Om lidt. 75 00:11:11,121 --> 00:11:15,081 Jeg tror, det er Claes, der har vores baby. 76 00:11:17,441 --> 00:11:20,481 Claes Sandberg? 77 00:11:23,801 --> 00:11:26,921 - Han ville knuse Freddie. - HvornĂ„r sagde han det? 78 00:11:27,001 --> 00:11:31,561 For nogle dage siden. Han afslĂžrede, at jeg ikke er gravid. 79 00:11:31,641 --> 00:11:36,681 - Hvor vidste han det fra? - Jeg sagde det. 80 00:11:38,561 --> 00:11:44,161 Jeg troede, at han... Jeg mener, Claes kan vĂŠre manipulerende. 81 00:11:44,241 --> 00:11:50,321 Alt det med rugemoderen var sĂ„ hĂ„rdt. Jeg savnede en at tale med. 82 00:11:50,401 --> 00:11:55,321 - Og sĂ„ valgte du din eksmand? - Jeg vidste ikke, han hadede os. 83 00:11:56,961 --> 00:12:00,721 Han sagde, han ville gĂžre os mest muligt fortrĂŠd. 84 00:12:12,481 --> 00:12:15,241 Slap vi Sandberg for tidligt? 85 00:12:15,321 --> 00:12:19,321 Han har ingen forbindelse til ofrene og alibi for flere af drabene. 86 00:12:21,161 --> 00:12:24,121 Men altsĂ„, han vil gerne have ram pĂ„ Holst. 87 00:12:26,401 --> 00:12:31,961 Hun var besat af Sandberg, og ham var Holst ikke ligefrem sĂžd mod. 88 00:12:32,041 --> 00:12:37,041 Er Claes Sandberg manipulerende, fik han mĂ„ske Annika Melander- 89 00:12:37,121 --> 00:12:41,961 - til at hjĂŠlpe med mordene, sĂ„ de pegede mod Holsts kunst. 90 00:12:42,041 --> 00:12:47,361 - IsĂŠr hvis hun var besat af ham. - Kunst, som engang var hans egen. 91 00:12:51,401 --> 00:12:57,721 To drabsmĂŠnd. Han skyder. Hun laver kunstinstallationer. 92 00:13:00,561 --> 00:13:04,161 Godt. Claes Sandberg skal afhĂžres igen. 93 00:13:13,081 --> 00:13:16,361 Ja, det er forstĂ„et. Vi afventer. 94 00:13:18,241 --> 00:13:21,561 - Har du aldrig ville have bĂžrn? - Hvorfor spĂžrger du om det? 95 00:13:21,641 --> 00:13:26,321 - Jeg spĂžrger bare. - Hvorfor spĂžrger du lige om bĂžrn? 96 00:13:26,401 --> 00:13:29,401 Jeg tĂŠnkte bare pĂ„ det. Du behĂžver ikke svare, hvis du ikke vil. 97 00:13:29,481 --> 00:13:35,121 Jeg er ikke interesseret, og jeg tvivler pĂ„, at jeg kunne klare det. 98 00:13:35,201 --> 00:13:40,401 - Hvorfor skulle du ikke kunne det? - Empati er ikke min stĂŠrke side. 99 00:13:40,481 --> 00:13:43,401 Ja, sĂ„ er vi klar. 100 00:13:52,561 --> 00:13:55,001 Saga NorĂ©n, politiet i MalmĂž. 101 00:13:55,081 --> 00:13:59,961 Ja, vi er her nu. Claes Sandberg er her ikke. 102 00:14:03,121 --> 00:14:08,601 - Saga? - Ja, sĂ„ ved jeg det. 103 00:14:09,761 --> 00:14:16,001 Jeanette er vĂ„gnet. Politiet har fundet kĂŠresten med tre skud i brystet. 104 00:14:20,361 --> 00:14:23,361 Hvorfor sĂ„ man ikke det under husransagelsen? 105 00:14:23,441 --> 00:14:29,641 Den var der mĂ„ske ikke der. Kaliberen stemmer. 106 00:14:29,721 --> 00:14:33,721 Vi gĂ„r ud med en efterlysning af Claes Sandberg. 107 00:14:36,641 --> 00:14:41,721 - Har du set den her person? - Jeg hĂžrte skud. Ingen fortĂŠller noget. 108 00:14:41,801 --> 00:14:44,441 Kan du genkende ham? 109 00:14:45,761 --> 00:14:48,281 Jeg ved ikke... 110 00:14:49,481 --> 00:14:53,641 - Se pĂ„ billedet! - Hvad er der sket med Marc? 111 00:14:55,681 --> 00:14:59,281 - Hvad med hende? - Jeg kan ikke huske noget. 112 00:14:59,361 --> 00:15:02,401 - SĂ„ du ikke, hvem der forlĂžste dig? - Hvad er der sket med Marc? 113 00:15:02,481 --> 00:15:05,641 Han er dĂžd. 114 00:15:17,441 --> 00:15:25,001 - Hvad med babyen? - Det ved vi ikke. Ikke endnu. 115 00:15:28,761 --> 00:15:33,081 Vi er begge to meget kede af alt det, du har vĂŠret udsat for. 116 00:15:33,161 --> 00:15:36,001 Ja, det er vi. 117 00:16:02,121 --> 00:16:05,601 Hvad fanden er det her? 118 00:16:13,841 --> 00:16:16,481 Åsa? 119 00:16:17,641 --> 00:16:20,481 Hvad er der sket? 120 00:16:27,201 --> 00:16:30,321 Du vil da vel ikke se ham? 121 00:16:30,401 --> 00:16:33,441 Han drĂŠber bare ogsĂ„ dig. Han er jo tosset. 122 00:16:33,521 --> 00:16:36,641 - Han har vores sĂžn. - Du mĂ„ ringe til politiet. 123 00:16:36,721 --> 00:16:40,001 SĂ„ drĂŠber han ham. 124 00:16:40,081 --> 00:16:45,081 - Nej, du mĂ„ ikke gĂ„. - Flyt dig. 125 00:16:56,321 --> 00:16:58,801 Hej! 126 00:16:58,881 --> 00:17:02,041 - Hej! - Hvad laver du her? 127 00:17:02,121 --> 00:17:06,921 Jeg sprang til. Jeg er med i efter- forskningen nu, til vi finder barnet. 128 00:17:07,001 --> 00:17:10,801 - Erstattede du mig? - Ja. 129 00:17:10,881 --> 00:17:14,721 Kom! UndersĂžgelsen af kĂŠlderen er fĂŠrdig. 130 00:17:18,161 --> 00:17:21,921 Den her var i lokalet, hvor Holst fandt Jeanette. 131 00:17:22,001 --> 00:17:27,681 Der er indrettet syv lokaler. I kan sikkert genkende dem. 132 00:17:27,761 --> 00:17:30,441 Et mord i hvert lokale. 133 00:17:45,041 --> 00:17:51,561 Man fandt ogsĂ„ blod. Det skal analyseres, men det var forskellige steder. 134 00:17:51,641 --> 00:17:55,321 Vi gĂŠtter pĂ„, det stammer fra flere personer. 135 00:18:00,281 --> 00:18:03,321 Det her, det er nyt. 136 00:18:04,881 --> 00:18:07,961 NĂŠste drab. Freddie og barnet. 137 00:18:08,041 --> 00:18:12,441 - Hvem er sĂ„ den tredje? - Åsa Holst mĂ„ske. 138 00:18:14,201 --> 00:18:18,761 Eller ogsĂ„ er det nogle helt andre, som allerede er dĂžde. 139 00:18:18,841 --> 00:18:22,481 Vi har bare ikke fundet dem endnu. 140 00:18:24,041 --> 00:18:27,361 - Ellers andet? - Min rapport. 141 00:18:28,441 --> 00:18:32,681 Hvad siger du? Hvor skal vi mĂždes? 142 00:18:34,641 --> 00:18:36,721 Okay, tak! 143 00:19:23,161 --> 00:19:27,921 Hallo? Jeg er her! 144 00:20:07,241 --> 00:20:09,201 STRISSERE. DUMT. 145 00:20:33,441 --> 00:20:35,481 Nej...! 146 00:20:45,321 --> 00:20:47,361 GĂ„ vĂŠk! 147 00:20:48,641 --> 00:20:55,041 - Nej, mit barn! - Den er tom! Barnevognen er tom! 148 00:20:55,121 --> 00:20:57,561 Den er tom! 149 00:21:03,521 --> 00:21:06,201 Han sĂ„, at vi kom. 150 00:21:24,721 --> 00:21:28,161 - Han skrev, at jeg skulle komme alene. - Det var dumt. 151 00:21:28,241 --> 00:21:33,481 - Ellers ville han drĂŠbe min sĂžn. - Det her lĂ„ oppe i tĂ„rnet. 152 00:21:35,481 --> 00:21:38,961 Inden vi kom, skulle Freddie nĂŠrme sig vognen. 153 00:21:39,041 --> 00:21:42,881 Hvorfor? SĂ„ han kunne skyde mig? 154 00:21:42,961 --> 00:21:48,241 - Nej, planen var at bortfĂžre dig. - Hvor? Hvorfor? 155 00:21:48,321 --> 00:21:53,041 Alt tyder pĂ„, at han har udtĂŠnkt en anden mĂ„de at slĂ„ dig ihjel pĂ„. 156 00:21:53,121 --> 00:21:58,481 Hvad for noget...? Jeg kan ikke... Hvordan skal jeg dĂž? 157 00:22:01,321 --> 00:22:05,601 Han kommer til at forsĂžge igen. Nu overtager vi overvĂ„gningen af dig. 158 00:22:05,681 --> 00:22:09,401 Og min sĂžn? Hvis han fĂ„r fat i mig, slipper han sĂ„ min sĂžn? 159 00:22:09,481 --> 00:22:12,441 - Sikkert ikke. - Men det er muligt? 160 00:22:12,521 --> 00:22:18,081 Vores erfaring fra tidligere sager er, gerningsmanden nok drĂŠber jer begge. 161 00:22:23,601 --> 00:22:26,921 Ja, hun siger tingene lidt direkte, men hun har ret. 162 00:22:27,001 --> 00:22:31,121 Nu kĂžrer vi dig hjem. Du ringer til os, hvis han kontakter dig igen. 163 00:22:31,201 --> 00:22:35,841 Freddie, det her er den bedste chance, du har, for at redde din sĂžn. 164 00:22:47,361 --> 00:22:50,761 - Hvordan gik det? - Barnet er lokkemad for Freddie. 165 00:22:50,841 --> 00:22:55,761 - Sikkert for at drĂŠbe begge to. - Vi er nĂždt til at Ăžge overvĂ„gningen. 166 00:22:55,841 --> 00:23:00,721 Vi mangler ogsĂ„ nogen der. Kan du hjĂŠlpe dansk politi? 167 00:23:00,801 --> 00:23:07,001 Sandbergs agent ved ikke, hvor han er. Han aflyste en forelĂŠsning i dag. 168 00:23:07,081 --> 00:23:10,961 - Sagde Claes hvorfor? - Af personlige Ă„rsager. 169 00:23:11,041 --> 00:23:16,401 - Er der nyt om Annika Melander? - Vi ved ikke, hvor nogen af dem er. 170 00:23:22,441 --> 00:23:26,721 - Hej, John! Velkommen tilbage igen. - Tak! 171 00:23:26,801 --> 00:23:30,001 - Hvordan gĂ„r det med Julia? - Meget bedre. 172 00:23:30,081 --> 00:23:34,201 Hun skal vĂŠre indlagt et par dage, fĂžr hun kan komme hjem. 173 00:23:34,281 --> 00:23:39,441 Jeg fandt ingen forbindelse mellem Claes Sandberg og Morten Anker. 174 00:23:39,521 --> 00:23:43,281 - Troede vi da, der var en? - Han kalder ham jo "bror". 175 00:23:43,361 --> 00:23:47,161 Vi tror, grunden var, at det var mĂžrkt, og Morten var lidt... 176 00:23:47,241 --> 00:23:50,201 Jeg er ked af det, der skete med din datter. 177 00:23:50,281 --> 00:23:55,521 - Men det var jo ikke din skyld. - Jo, jeg begik en grov embedsfejl. 178 00:23:58,121 --> 00:24:03,721 - Hun er okay. Det er det vigtigste. - Godt. VĂŠrsgo, til Julia. 179 00:24:06,281 --> 00:24:12,281 "KrisehjĂŠlp ved ulykker og katastrofer - stĂŠrke menneskers modstandskraft." 180 00:24:12,361 --> 00:24:16,321 Tak. Den er mĂ„ske lige... tung nok. 181 00:24:16,401 --> 00:24:19,801 Hun slĂ„s stadig med "My Little Pony". 182 00:24:19,881 --> 00:24:24,801 - Du kan jo lĂŠse den hĂžjt for hende. - Ja, mĂ„ske. Tak. 183 00:24:24,881 --> 00:24:28,121 Selv tak. 184 00:24:28,201 --> 00:24:33,601 Vi tror, Annika Melander og Claes Sandberg tog Freddies barn. 185 00:24:33,681 --> 00:24:41,001 De kunne sende et foto af Jeanette, men ventede, til barnet var fĂždt. 186 00:24:41,081 --> 00:24:44,761 Kidnapning af bĂžrn handler som regel om arv eller misundelse. 187 00:24:44,841 --> 00:24:48,441 Arv... Hvad ved vi om deres forĂŠldre? 188 00:24:48,521 --> 00:24:53,921 - Begge Sandbergs forĂŠldre er dĂžde. - Faderen dĂžde for nylig i MalmĂž. 189 00:24:54,001 --> 00:24:57,641 Hvad ved vi om Annika Melanders far? 190 00:24:59,881 --> 00:25:04,721 Bror Holmberg. Men han afsagde sig faderskabet, da hun var fem. 191 00:25:04,801 --> 00:25:10,201 - Hvorfor? - Det stod der ikke. 192 00:25:10,281 --> 00:25:13,121 - Find hans nummer. - Okay. 193 00:25:33,361 --> 00:25:36,761 - Du ringede efter politiet? - Ja. 194 00:25:39,401 --> 00:25:43,961 - Det kunne have kostet vores sĂžn livet. - Ellers var du mĂ„ske dĂžd. 195 00:25:45,961 --> 00:25:49,081 Du mĂ„ ikke vĂŠre vred over, at jeg ikke ville miste dig. 196 00:25:49,161 --> 00:25:52,441 Hvorfor interesserer du dig sĂ„ lidt for vores sĂžn? 197 00:25:52,521 --> 00:25:58,761 Jeg savner ham da og hĂ„ber virkelig, der ikke sker ham noget, sĂ„ han... 198 00:25:58,841 --> 00:26:05,201 Men skulle jeg vĂŠlge mellem ham og dig... Jeg kan ikke gĂžre for det. 199 00:26:18,841 --> 00:26:21,281 Kom! 200 00:26:35,761 --> 00:26:41,281 TĂŠnk, hvis vi ikke havde startet alt det her. 201 00:26:41,361 --> 00:26:44,241 Det havde ikke gjort nogen forskel. 202 00:26:46,201 --> 00:26:52,281 Det har intet at gĂžre med vores sĂžn. Nogen vil os det ondt. 203 00:27:01,001 --> 00:27:04,161 Annika var ikke min datter. 204 00:27:04,241 --> 00:27:09,881 - Hvordan fandt du ud af det? - Renate. Hendes mor. 205 00:27:09,961 --> 00:27:14,761 Hun sagde det til mig i forbindelse med et lĂŠgebesĂžg... 206 00:27:14,841 --> 00:27:18,881 ...hvor det kom frem, at Annika ikke kunne vĂŠre min. 207 00:27:18,961 --> 00:27:23,161 - Sagde hun, hvem den biologiske far er? - Nej. 208 00:27:23,241 --> 00:27:26,881 - Aldrig? - Nej. 209 00:27:28,481 --> 00:27:35,321 - Og da Renate dĂžde? - Der havde vi vĂŠret skilt i tre Ă„r. 210 00:27:35,401 --> 00:27:42,401 - Men Annika endte ikke hos dig? - Jeg havde en ny familie og egne bĂžrn. 211 00:27:42,481 --> 00:27:47,001 Jeg sĂ„ ingen grund til at skulle passe en pige, der slet ikke var min. 212 00:27:51,401 --> 00:27:56,521 - Ville hun have, du tog dig af hende? - BehĂžver I vide det? 213 00:27:56,601 --> 00:28:04,121 Ja. Vores teori er, at Annika hĂŠvner sig pĂ„ folk, der har svigtet hende. 214 00:28:04,201 --> 00:28:07,321 SĂ„ ville hun have, at du tog dig af hende? 215 00:28:10,001 --> 00:28:12,561 Ja. 216 00:28:12,641 --> 00:28:18,641 Men... jeg sagde nej. 217 00:28:20,121 --> 00:28:24,321 Bror Holmberg og hans familie fĂ„r skĂŠrpet personbeskyttelse. 218 00:28:24,401 --> 00:28:28,441 Det kan vĂŠre ham, der hang derinde i dukkehuset med Freddie Holst. 219 00:28:28,521 --> 00:28:34,401 - Vi spĂžrger, om Holst husker Renate. - Hvorfor skulle han huske hende? 220 00:28:34,481 --> 00:28:38,441 - MĂ„ske dyrkede han sex med hende. - Ja, men det har vĂŠret i 80'erne. 221 00:28:38,521 --> 00:28:42,201 - Husker du ikke alle, du har sex med? - Det gĂžr jeg sgu ikke. GĂžr du det? 222 00:28:42,281 --> 00:28:45,761 - Ja. - Okay. 223 00:28:45,841 --> 00:28:49,281 - TĂŠnker du pĂ„, om du er den bedste? - Den bedste til hvad? 224 00:28:49,361 --> 00:28:51,921 - Som jeg har haft sex med. - Nej. 225 00:28:52,001 --> 00:28:55,721 Det er normalt for mĂŠnd, at de vil bekrĂŠftes. 226 00:28:55,801 --> 00:29:02,361 Det er ikke noget, jeg tĂŠnker over. Men hvis jeg havde tĂŠnkt over det? 227 00:29:02,441 --> 00:29:05,681 Du er ikke den bedste. 228 00:29:09,521 --> 00:29:13,601 - Hvem er det? - Renate Melander, Annikas mor. 229 00:29:13,681 --> 00:29:16,561 - Genkender du hende? - Nej. 230 00:29:16,641 --> 00:29:22,281 Var du i seng med hende i 1984? Dyrkede I ubeskyttet sex i 1984? 231 00:29:22,361 --> 00:29:26,961 - Jeg var kun 17. - Jeg var seksuelt aktiv som 15-Ă„rig. 232 00:29:27,041 --> 00:29:31,321 Jeg kan sgu da ikke huske, hvem jeg var i seng med for 30 Ă„r siden. Hvorfor?! 233 00:29:31,401 --> 00:29:36,201 - Vi undersĂžger, om du er Annikas far. - Jeg er ikke hendes far. 234 00:29:36,281 --> 00:29:42,521 - Dyrkede I sex i 1984 eller ej? - Idiotiske spĂžrgsmĂ„l. Find min sĂžn! 235 00:29:42,601 --> 00:29:46,561 Har du et kunstvĂŠrk med titlen "Far/SĂžn"? 236 00:29:46,641 --> 00:29:52,361 - Nej! - Noget, der kan kobles til hĂŠngning? 237 00:29:52,441 --> 00:29:56,281 - Er det sĂ„dan, han vil drĂŠbe mig? - Svar pĂ„ spĂžrgsmĂ„let. 238 00:29:56,361 --> 00:30:00,361 Findes der et eller andet i din kunst, der kunne fortĂŠlle os, hvor de er? 239 00:30:02,441 --> 00:30:04,841 Nej. 240 00:30:38,241 --> 00:30:42,561 - Hallo, det er Claes. - Hvor er du? Hvorfor svarer du ikke? 241 00:30:42,641 --> 00:30:48,801 - Jeg har haft lidt travlt. - Politiet ledte efter dig hele dagen. 242 00:30:50,281 --> 00:30:54,561 Hallo, Claes? Hallo...? 243 00:30:54,641 --> 00:31:00,521 - Jeg... jeg kan ikke hĂžre dig. - Politiet ledte efter dig hele dagen. 244 00:31:00,601 --> 00:31:06,681 - Kan du hĂžre mig... Jeg ringer senere. - Politiet ledte efter dig... 245 00:31:19,601 --> 00:31:25,881 Sandbergs agent ringede. Forbindelsen rĂžg, da hun sagde, politiet ringede. 246 00:31:25,961 --> 00:31:30,721 For fanden... Var han ikke allerede gĂ„et under jorden, gĂžr han det da nu. 247 00:31:30,801 --> 00:31:37,081 Undskyld. Jeg ved, I har travlt, men mĂ„ jeg lige lĂ„ne Saga? 248 00:31:37,161 --> 00:31:40,961 - Egentlig ikke. - Det tager ikke lang tid. 249 00:31:55,961 --> 00:32:00,921 Min efterforskning er fĂŠrdig, og materialet skal til anklageren. 250 00:32:02,561 --> 00:32:08,241 SĂ„ du skal lĂŠse din vidneforklaring og skrive under. 251 00:32:27,401 --> 00:32:31,561 Jeg hĂžrer, der blev skudt i jeres hus. 252 00:32:31,641 --> 00:32:38,561 Det er ikke mig, du skal tale med det om, men en kollega, der ser pĂ„ det. 253 00:32:46,641 --> 00:32:50,601 Tager du det ikke med ud senere? 254 00:33:33,041 --> 00:33:35,521 Vent her. 255 00:33:47,601 --> 00:33:51,201 Sover du? Det er mig. 256 00:33:55,841 --> 00:33:59,241 - Har I fundet ham? - Nej. 257 00:34:04,361 --> 00:34:07,921 Undskyld. Tilgiv mig. 258 00:34:08,001 --> 00:34:13,881 Marc er dĂžd, og min baby er vĂŠk. Det er min skyld, fordi jeg stak af. 259 00:34:13,961 --> 00:34:20,921 Nej, du mĂ„ ikke tĂŠnke sĂ„dan. Ingenting sker pĂ„ grund af en enkelt ting. 260 00:34:28,801 --> 00:34:32,801 Har du nogen, der kan tage sig af dig, nĂ„r du kommer ud herfra? 261 00:34:37,361 --> 00:34:41,201 Jeg kan nok bo hos min mor et stykke tid. 262 00:34:41,281 --> 00:34:45,601 Du er velkommen til at bo hos os, sĂ„ lĂŠnge du vil. 263 00:34:45,681 --> 00:34:48,041 Du skal se ham. 264 00:34:51,561 --> 00:34:56,081 Her er han. Jan Frederik Holst. 265 00:35:02,241 --> 00:35:05,801 - Jan? - Ja. 266 00:35:11,681 --> 00:35:15,241 Du kan ikke lide det? 267 00:35:15,321 --> 00:35:19,601 Jo. Han kan godt vĂŠre en Jan. 268 00:36:25,601 --> 00:36:28,361 Hvorfor tĂŠndte du for tv? 269 00:36:34,681 --> 00:36:39,521 Det gjorde jeg, fordi... mine piger er tilbage igen. 270 00:36:44,161 --> 00:36:48,801 - Og Alice? - Nej, bare pigerne. 271 00:36:50,561 --> 00:36:56,161 Jeg tror, alt det her med Holst og hans barn... 272 00:36:56,241 --> 00:37:02,561 ...river op i alt muligt gammelt lort inden i mig. SĂ„dan er det. 273 00:37:02,641 --> 00:37:05,761 - Kan jeg gĂžre noget? - Hvad vil du gerne gĂžre? 274 00:37:51,321 --> 00:37:54,881 Saga, vĂ„gn op! Saga? VĂ„gn op! 275 00:37:54,961 --> 00:38:00,561 De tog Claes Sandberg i nat. Han er i MalmĂž. Kom, vi skal af sted. 276 00:38:22,681 --> 00:38:26,001 - Hej! - Godmorgen! 277 00:38:26,081 --> 00:38:29,881 - Har I fundet hende? - Hvem? 278 00:38:29,961 --> 00:38:35,481 Annika. Hvad har hun egentlig sagt? 279 00:38:35,561 --> 00:38:41,961 - Hvad tror du, hun har sagt? - SĂ„ I har altsĂ„ ikke fundet hende? 280 00:38:45,041 --> 00:38:50,761 - Hvor er hun? - Aner det ikke. Hvorfor er jeg her? 281 00:38:50,841 --> 00:38:54,081 Hvorfor har du en pistol? 282 00:38:55,921 --> 00:39:01,601 Jeg anskaffede den efter sidste gang, jeg var her. 283 00:39:01,681 --> 00:39:06,681 I sagde, hun var morder, og hun er jo helt besat af mig. 284 00:39:06,761 --> 00:39:12,361 - Hvor har du egentlig vĂŠret henne? - I VĂ€xjö. For at sĂŠtte fars urne ned. 285 00:39:12,441 --> 00:39:15,681 - Alene? - Ja. 286 00:39:20,521 --> 00:39:23,401 Alt det, der er sket med Freddie Holst... 287 00:39:23,481 --> 00:39:27,681 Han solgte din virksomhed, stjal din kunst, giftede sig med din kone. 288 00:39:27,761 --> 00:39:33,481 Du fortalte, det var det bedste, der kunne ske, men det var ikke rigtigt. 289 00:39:33,561 --> 00:39:38,361 - Jeg mĂ„tte jo videre med mit liv. - SĂ„ du kunne skade ham mest muligt? 290 00:39:38,441 --> 00:39:41,161 Hvem har sagt det? 291 00:39:41,241 --> 00:39:46,321 Jeg ville knuse Freddie, men jeg ville aldrig gĂžre ham fysisk fortrĂŠd. 292 00:39:47,521 --> 00:39:50,721 Det var mig, der... afslĂžrede- 293 00:39:50,801 --> 00:39:56,001 - at de kĂžbte en rugemor, og at Åsa ikke var gravid, men det er det hele. 294 00:39:56,081 --> 00:39:59,881 - Hvor er Annika? - Det ved jeg ikke. 295 00:39:59,961 --> 00:40:06,001 Hun tog til Göteborg og kom ikke tilbage. Jeg ved ikke, hvor Annika er. 296 00:40:06,081 --> 00:40:10,321 - Kan jeg gĂ„ nu? - Hvad tror du selv? 297 00:40:14,401 --> 00:40:19,041 Claes har alibi for mordet pĂ„ Marc og bortfĂžrelsen af Jeanette. 298 00:40:19,121 --> 00:40:22,601 Jeg har genskabt alle sms'er og samtaler, men intet til Annika. 299 00:40:22,681 --> 00:40:28,241 - Han kan have en ekstra telefon. - Ingen kontakt via master i omrĂ„det. 300 00:40:28,321 --> 00:40:34,201 Sandberg er mĂ„ske ikke involveret. Men Annika Melander... 301 00:40:34,281 --> 00:40:37,481 - Hun kan vĂŠre Holsts datter. - Alt peger pĂ„ Holst. 302 00:40:37,561 --> 00:40:41,841 Hverken han eller hans kone kender noget til nogen i den efterforskning. 303 00:40:41,921 --> 00:40:46,121 SpĂžrg alle. Vidt og bredt. Vi skal finde hende og barnet. 304 00:41:17,601 --> 00:41:20,761 Ham der. 305 00:41:20,841 --> 00:41:23,761 Han var her for nogle mĂ„neder siden. 306 00:41:26,601 --> 00:41:32,361 Han virkede forvirret, nĂŠrmest pĂ„virket, sĂ„ jeg sendte ham vĂŠk. 307 00:41:35,161 --> 00:41:40,201 - Ja? - Er det... dig? 308 00:41:40,281 --> 00:41:43,961 - Hvem sĂžger du? - Jeg skal se min far. 309 00:41:44,041 --> 00:41:51,001 Eller ikke min far, men den rigtige. Vi skulle have vĂŠret her begge to. 310 00:41:51,081 --> 00:41:56,881 - Du skal forlade grunden. - Jeg troede, han var en anden. 311 00:41:59,041 --> 00:42:01,721 Jeg er ikke den eneste. 312 00:42:06,961 --> 00:42:10,441 Er han derinde, min far? 313 00:42:10,521 --> 00:42:14,361 Nej, det er han ikke. Du skal gĂ„ vĂŠk herfra nu. 314 00:42:16,241 --> 00:42:20,321 - Han blev stĂ„ende lidt, og sĂ„ gik han. - Hvem er det? 315 00:42:20,401 --> 00:42:25,201 Morten Anker. "Vi skulle begge have vĂŠret her," sagde han. 316 00:42:25,281 --> 00:42:29,121 Han og hvem? Hans bror? 317 00:42:43,201 --> 00:42:46,721 - Kan du huske os? - I forstyrrede min kones begravelse. 318 00:42:46,801 --> 00:42:52,361 - Vi bliver nĂždt til at tale om Morten. - Jeg skal hente Elias, sĂ„ skynd jer. 319 00:42:52,441 --> 00:42:56,641 - Talte Morten om faren, da han kom? - Ja. 320 00:42:56,721 --> 00:42:58,961 Hvad sagde han? 321 00:42:59,041 --> 00:43:06,001 Han spurgte, om Willy vidste, at Helle var dĂžd. Som om han stadig levede. 322 00:43:06,081 --> 00:43:12,801 - Sagde han "Willy" eller "far"? - Jeg tror, han sagde "far". 323 00:43:12,881 --> 00:43:18,441 - Hvor lĂŠnge prĂžvede de at fĂ„ bĂžrn? - Aner det ikke. LĂŠnge, flere Ă„r. 324 00:43:18,521 --> 00:43:23,761 Men hun blev fĂžrst gravid, da hun startede pĂ„ inseminationsklinikken. 325 00:43:23,841 --> 00:43:26,881 - Morten var mĂ„ske ikke Willys. - Det var han. 326 00:43:26,961 --> 00:43:31,121 - Hvordan ved du det? - Helle havde ingen hemmeligheder. 327 00:43:31,201 --> 00:43:34,841 Kun fire procent er helt ĂŠrlige over for deres partner. 328 00:43:34,921 --> 00:43:39,001 - Var det alt? - Det var fint. Tak for det! 329 00:43:54,641 --> 00:43:58,041 - Goddag. - JĂžrgen Drachmann, klinikchef. 330 00:43:58,121 --> 00:44:01,521 - Henrik Sabroe, KĂžbenhavns politi. - Saga NorĂ©n, politiet i MalmĂž. 331 00:44:01,601 --> 00:44:07,401 Det drejer sig om en insemination, som kan have vĂŠret udfĂžrt her i 80'erne? 332 00:44:07,481 --> 00:44:11,641 Vi kan ikke Ă„bne vores registre for hvem som helst, ikke engang politiet. 333 00:44:11,721 --> 00:44:14,761 - Det er en drabsefterforskning. - Jeg ved det. 334 00:44:14,841 --> 00:44:19,321 Men vi arbejder med fĂžlsomme oplysninger og kan blive stĂŠvnet. 335 00:44:19,401 --> 00:44:22,611 - Hvad sĂ„ med en dommerkendelse? - SĂ„ er det naturligvis en anden sag. 336 00:44:22,641 --> 00:44:25,641 - SĂ„ gĂžr vi det og kommer tilbage. - I skal vĂŠre velkomne. 337 00:44:25,721 --> 00:44:30,201 Ja, det er super. Godt. Hej! 338 00:44:30,281 --> 00:44:37,001 - Lillian fĂ„r kendelsen. Hvad gĂžr vi? - Vi tager hen, hvor de fandt Jeanette. 339 00:44:37,081 --> 00:44:40,841 - Rasmus har jo allerede undersĂžgt det. - Ja. 340 00:44:41,921 --> 00:44:44,921 Okay, vi tager af sted. 341 00:45:32,001 --> 00:45:34,881 Hvad har vi sĂ„ her? 342 00:45:38,361 --> 00:45:41,561 Lars-Ove Abrahamsson dĂžde formodentlig her. 343 00:45:41,641 --> 00:45:45,281 Han var fastspĂŠndt med lĂžkken rundt om genitalierne... 344 00:45:45,361 --> 00:45:49,441 - ...og spĂŠndt med hejsevĂŠrket. - Jeg har forstĂ„et det. 345 00:45:56,401 --> 00:46:02,681 Men Annika Melander... Det er intet her, der kan fortĂŠlle os, hvor hun er. 346 00:46:02,761 --> 00:46:05,281 Nej. 347 00:46:07,321 --> 00:46:12,761 IfĂžlge John har driften i omrĂ„det vĂŠret nedlagt siden 2007. 348 00:46:25,201 --> 00:46:27,001 Saga? 349 00:46:30,801 --> 00:46:38,561 DĂŠkspor. Goodyear Vector 49565-R15. Slidt pĂ„ indersiden der. 350 00:46:38,641 --> 00:46:42,681 - Hvordan kan du se det? - Det kan jeg ikke. Det er bare sjov. 351 00:46:42,761 --> 00:46:47,441 Men en ting er sikkert. Nogen er kommet derfra eller kĂžrt derhen. 352 00:46:47,521 --> 00:46:51,161 Skal vi lige kigge pĂ„ det? 353 00:47:18,121 --> 00:47:20,241 Den ser ny ud. 354 00:47:20,321 --> 00:47:23,241 - HĂŠngelĂ„sen? - Ja. 355 00:47:52,641 --> 00:47:55,841 Det ligner slĂŠbespor. 356 00:48:24,561 --> 00:48:28,161 Det er Annika Melander! 357 00:48:28,241 --> 00:48:31,841 - Lever hun? - Ja. 358 00:48:31,921 --> 00:48:33,961 Annika? 359 00:48:35,321 --> 00:48:38,121 Annika! Annika Melander, kan du hĂžre mig? 360 00:48:38,201 --> 00:48:44,081 Vi skal have en ambulance! Vi er lige der, hvor Jeanette blev fundet. PrĂŠcis. 361 00:48:44,161 --> 00:48:47,801 Annika...? 362 00:48:50,361 --> 00:48:53,441 - Kan du hĂžre mig? - Saga... 363 00:48:57,841 --> 00:49:00,641 PrĂžv lige at se det her rum. 364 00:49:07,681 --> 00:49:12,961 - KĂŠlderen hos Johanssons. - Ja. 365 00:49:21,481 --> 00:49:26,161 - Hvad tror du? - Claes havde ikke brug for hende mere. 366 00:49:26,241 --> 00:49:32,441 Og rummet? Sandberg har jo ikke vĂŠret i plejeforĂŠldrenes hjem. 367 00:49:32,521 --> 00:49:37,281 Okay. Vi skal have fat i alle 27, der var plejebĂžrn hos Johanssons. 368 00:49:37,361 --> 00:49:40,441 - Vi skal vide, hvad de ved om det rum. - FĂžrst Emil Larsson. 369 00:49:46,321 --> 00:49:50,801 Saga NorĂ©n. Rummet i kĂŠlderen hos dine plejeforĂŠldre. 370 00:49:50,881 --> 00:49:54,241 - Boede der nogen? - Hvad? 371 00:49:54,321 --> 00:49:58,561 Et rum i kĂŠlderen med en seng og et kar. Hvem boede der? 372 00:49:58,641 --> 00:50:01,161 Vi mĂ„tte ikke komme der. 373 00:50:01,241 --> 00:50:03,881 Filip sagde, det var forbudt. 374 00:50:05,121 --> 00:50:08,801 - Ved du, hvem Claes Sandberg er? - Nej. 375 00:50:08,881 --> 00:50:14,201 - Var han aldrig hjemme hos jer? - Ikke sĂ„ vidt jeg ved, nej. 376 00:50:14,281 --> 00:50:18,041 Jeg ved intet om et rum i kĂŠlderen. Vi mĂ„tte ikke komme der. 377 00:50:18,121 --> 00:50:21,641 - Aldrig? - Da jeg boede der, var kĂŠlderen lĂ„st. 378 00:50:21,721 --> 00:50:25,961 - Talte Annika om sin far? - Ja. 379 00:50:26,041 --> 00:50:30,481 - Hvad sagde hun? - Hun fĂžlte, han havde svigtet hende. 380 00:50:30,561 --> 00:50:36,561 - Sagde hun hvorfor? - Han tog hende ikke, da moren dĂžde. 381 00:50:36,641 --> 00:50:41,481 Bror Holmberg var ikke hendes far. Sagde hun noget om sin biologiske far? 382 00:50:42,961 --> 00:50:47,401 - Var han ikke hendes far? - Nej. Talte hun om en anden? 383 00:50:47,481 --> 00:50:51,841 Nej, aldrig. 384 00:50:51,921 --> 00:50:56,201 - Hvad lavede du natten til i gĂ„r? - Jeg arbejdede. 385 00:50:56,281 --> 00:50:59,081 - Kan nogen bekrĂŠfte det? - Kollegerne. 386 00:50:59,161 --> 00:51:02,481 - Hvad hedder de? - Saga? 387 00:51:04,241 --> 00:51:09,081 John fik fat pĂ„ fem af plejebĂžrn. Alle siger, de ikke ved noget om det rum. 388 00:51:45,081 --> 00:51:46,721 SIDSTE CHANCE. 389 00:51:55,561 --> 00:52:00,001 Kan du nĂ„ det? 10-15 minutter mĂ„ske. 390 00:52:00,081 --> 00:52:04,921 Godt! Du skal ikke slukke for den. Det skal gĂ„ hurtigt. 391 00:52:05,001 --> 00:52:08,881 Undskyld, hvor skal du hen? Freddie...? 392 00:52:13,961 --> 00:52:16,041 Vi fĂžlger efter! 393 00:52:53,001 --> 00:52:57,281 Freddie? Jeg vil bare snakke lidt! 394 00:53:01,601 --> 00:53:04,401 Se, om han ved, hvor den skal hen! 395 00:53:21,881 --> 00:53:26,081 Det er Linn. Saga NorĂ©n, politiet i MalmĂž. 396 00:53:26,161 --> 00:53:29,561 - Holst rystede overvĂ„gningen af sig. - Nej, for helvede... 397 00:53:29,641 --> 00:53:32,521 - Hvordan? - Han tog en helikopter. 398 00:53:32,601 --> 00:53:37,241 - Hvorfor stoppede de ham ikke? - De har ikke tilladelse til det. 399 00:53:37,321 --> 00:53:41,401 Er transponderen tĂŠndt, bĂžr Kastrup kunne spore ham. 400 00:53:41,481 --> 00:53:45,761 - John har kontakt til dem. - Transponderen er tĂŠndt. 401 00:53:45,841 --> 00:53:50,281 - HĂžrte I det? Den er tĂŠndt. - Har dansk politi en helikopter der? 402 00:53:50,361 --> 00:53:53,201 Vi har ikke nogen. Vi plejer at lĂ„ne jeres fra Göteborg. 403 00:53:53,281 --> 00:53:57,041 Den er pĂ„ vej. Rasmus fĂžlger efter sĂ„ godt, han kan. 404 00:53:57,121 --> 00:54:00,481 Bare kĂžr. Jeg tager den her. 405 00:54:04,601 --> 00:54:08,481 - Rasmus, hvor er du nu? - PĂ„ Strandlodsvej. 406 00:54:08,561 --> 00:54:13,201 - Godt. Du skal til venstre mod nord. - Venstre, okay. 407 00:54:18,401 --> 00:54:24,281 - Hvor er helikopteren nu? - Den fortsĂŠtter mod et industriomrĂ„de. 408 00:54:24,361 --> 00:54:26,481 Vent... 409 00:54:30,001 --> 00:54:35,481 - John, hvad vej skal jeg? - Kastrup ser intet. Den er nok landet. 410 00:54:35,561 --> 00:54:41,081 - Jeg ved ikke hvor. Hvor er du? - I et industriomrĂ„de. Yderlandsvej. 411 00:54:41,161 --> 00:54:45,161 Godt, videre mod nord. Der er andre pĂ„ vej. Saga er der ogsĂ„ snart. 412 00:55:06,321 --> 00:55:08,721 Hallo! 413 00:55:14,241 --> 00:55:17,761 Jeg er her nu! 414 00:55:17,841 --> 00:55:21,321 Jeg kommer alene prĂŠcis, som du sagde! 415 00:55:33,601 --> 00:55:36,841 Ja, det ser ud til at vĂŠre i orden. 416 00:55:38,601 --> 00:55:42,361 NĂ„, hvad er det, I gerne vil vide? 417 00:55:42,441 --> 00:55:47,841 - Vi har muligvis donorens navn. - Nej. Alt arkiveres i mĂždrenes navn. 418 00:55:49,721 --> 00:55:53,321 Godt. Hun hedder Renate Melander. 419 00:55:59,081 --> 00:56:01,681 Hallo? 420 00:56:01,761 --> 00:56:05,401 Vis dig nu, for helvede! 421 00:56:12,121 --> 00:56:14,601 Nej, der er ikke noget matсh pĂ„ hende. 422 00:56:16,201 --> 00:56:20,321 - Er der slet ikke noget match pĂ„ hende? - Nej. 423 00:56:20,401 --> 00:56:23,641 Okay... 424 00:56:23,721 --> 00:56:27,841 - Og hvis vi ikke ved, hvem moren er? - SĂ„ gĂ„r det heller ikke. DesvĂŠrre. 425 00:56:27,921 --> 00:56:31,561 - Medmindre I har en kode. - En kode? 426 00:56:31,641 --> 00:56:35,361 Alle mĂždrene fĂ„r en personlig kode, men det er umuligt... 427 00:56:35,441 --> 00:56:39,601 L369G42. 428 00:56:39,681 --> 00:56:43,081 Hallo? 429 00:56:51,561 --> 00:56:52,961 1 RESULTAT 430 00:56:53,041 --> 00:56:57,001 Hvad vil du gerne vide? 431 00:56:57,081 --> 00:57:00,601 Jeg skal vide alt. 432 00:57:00,681 --> 00:57:07,201 Donor var en Freddie Holst. BekrĂŠftet befrugtning og graviditet. 433 00:57:08,521 --> 00:57:13,121 - Og moren? - Moren... 434 00:57:13,201 --> 00:57:17,121 En Anna Maria Larsson. 435 00:57:48,601 --> 00:57:50,921 Hej, far! 436 00:58:06,481 --> 00:58:09,121 Tekster: Helle Kaiser-Nielsen www.undertext.com 35744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.