All language subtitles for Broen.S03E09.NORDiC.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da.hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,361 --> 00:00:21,841
- Hvor skal vi hen?
- Til ÞdegÄrden i nat, og sÄ mÄ vi se.
2
00:00:25,761 --> 00:00:29,281
Vi har det hele.
Undtagen Annika Melander.
3
00:00:29,361 --> 00:00:34,121
Annika Melander, fĂždt i 1985.
Kom til plejefamilien som ni-Ärig.
4
00:00:34,201 --> 00:00:37,401
Du skal ikke vĂŠre ked af det.
Jeg er jo kun vĂŠk en dag.
5
00:00:46,641 --> 00:00:50,841
Din mor programmerer din computer
til at sende dig en mail-
6
00:00:50,921 --> 00:00:54,481
- sÄ du er alene,
nÄr hun tager livet af sig-
7
00:00:54,561 --> 00:00:59,081
- men sÄ det er ud,
som om hun blev myrdet.
8
00:01:02,121 --> 00:01:05,601
- Slip vÄbnet!
- Du er omringet!
9
00:01:05,681 --> 00:01:08,561
Tilkald en ambulance!
10
00:01:08,641 --> 00:01:12,881
- Jeg skulle have grebet ind fĂžr.
- Jeg er nĂždt til at afslutte sagen.
11
00:01:12,961 --> 00:01:17,401
- Nu holder du fri.
- Du sagde, alle fortjener en chance.
12
00:01:20,201 --> 00:01:22,761
Det er her jo din chance allerede.
13
00:01:25,881 --> 00:01:29,521
Jeanette, hurtigt!
14
00:01:29,601 --> 00:01:32,121
Satans...
15
00:02:14,281 --> 00:02:16,841
Hvor tager du ham hen?
16
00:02:20,321 --> 00:02:23,841
Hvor tager du ham hen?
17
00:04:11,641 --> 00:04:16,081
Hej. Hvordan gÄr det med dig?
18
00:04:16,161 --> 00:04:21,401
Jeg er ikke god til at holde fri. Din
efterforskning holder mig beskĂŠftiget.
19
00:04:21,481 --> 00:04:25,641
- Har du nogle idéer?
- Jeg er kun lige startet.
20
00:04:27,081 --> 00:04:30,521
- Tak!
- Jeg har ikke andet at lave.
21
00:04:31,961 --> 00:04:34,721
- Hvor var du henne tidligere?
- Hvad mener du?
22
00:04:34,801 --> 00:04:40,041
- Jeg er en smule bekymret for dig.
- Ved baneoverskÊringen ved ArrievÀgen.
23
00:04:40,121 --> 00:04:44,241
- Hvorfor det?
- Dér tog min sÞster livet af sig.
24
00:04:46,201 --> 00:04:49,961
- Har du haft en sĂžster?
- Ja, Jennifer.
25
00:04:51,801 --> 00:04:55,441
- Og nu tog du derhen?
- Ja.
26
00:04:55,521 --> 00:04:58,241
Hvorfor det?
27
00:05:01,001 --> 00:05:03,881
Det fĂžltes rart at vĂŠre der.
28
00:05:08,121 --> 00:05:13,481
- Skal jeg blive her?
- Nej. Find den, der drĂŠbte Hans.
29
00:05:16,001 --> 00:05:18,281
Okay.
30
00:05:33,681 --> 00:05:38,721
Henrik, det er Rasmus Larsson !
Han skal arbejde sammen med dig.
31
00:05:38,801 --> 00:05:43,041
Rasmus, Henrik Sabroe,
fra politiet i KĂžbenhavn.
32
00:05:43,121 --> 00:05:47,241
SĂŠt ham ind i sagen.
Fokusér pÄ vores hovedmistÊnkte.
33
00:06:02,361 --> 00:06:08,241
Rasmus Larsson. Ja...
34
00:06:10,561 --> 00:06:16,321
Jeg ved ikke, hvad Saga har sagt om
mig, men jeg er en fandens god betjent.
35
00:06:16,401 --> 00:06:18,641
Er du det?
36
00:06:18,721 --> 00:06:24,561
Jeg troede ikke, de fandens gode
behĂžvede tale om, de var fandens gode.
37
00:06:24,641 --> 00:06:29,441
Her er Annika Melander.
Hun er vores hovedmistĂŠnkte.
38
00:07:02,241 --> 00:07:05,881
Hun er derinde.
39
00:07:40,361 --> 00:07:45,041
Jeanette...! Hallo...?
40
00:07:45,121 --> 00:07:48,281
Freddie... Hun har fĂždt!
41
00:07:48,361 --> 00:07:51,481
Stop blĂždningen, for helvede!
Jeanette?
42
00:07:51,561 --> 00:07:55,921
Hallo...? Jeanette?
43
00:08:00,641 --> 00:08:03,481
Hvad sker der her? Hvad laver du her?
44
00:08:03,561 --> 00:08:09,521
Det er vores rugemor. Hun blev
kidnappet, og vi sporede hende hertil.
45
00:08:11,921 --> 00:08:16,761
Han tog barnet. Han tog min sĂžn.
46
00:08:21,241 --> 00:08:25,001
Nu skal du fĂžlge med os.
47
00:08:25,081 --> 00:08:27,641
Vi kĂžrer efter jer.
48
00:08:27,721 --> 00:08:33,161
Nej, du skal blive her og fortĂŠlle
mig alt, hvad de teknikerne opdager.
49
00:08:41,361 --> 00:08:44,641
Vent lidt.
Linn?
50
00:08:47,161 --> 00:08:49,841
Annika Melander har Freddies barn.
51
00:08:49,921 --> 00:08:54,401
Hun bortfĂžrte deres surrogatmor.
Hun har fĂždt, og nu er drengen vĂŠk.
52
00:08:54,481 --> 00:08:59,561
- Hvordan er moderens tilstand?
- Kritisk. Hun har mistet meget blod.
53
00:09:01,761 --> 00:09:05,201
Linn, det er en lille, nyfĂždt dreng.
54
00:09:09,241 --> 00:09:13,521
- Vi sĂŠtter alle ressourcer ind.
- Alle?
55
00:09:15,721 --> 00:09:20,201
- Ja, alle.
- Godt.
56
00:09:23,681 --> 00:09:26,641
- Jeanette hvad?
- Nielsen.
57
00:09:26,721 --> 00:09:33,561
- Hvordan fandt du hende?
- Jeg satte en sender i hendes mobil.
58
00:09:33,641 --> 00:09:37,801
- Stolede du ikke pÄ hende?
- Jeg stoler ikke pÄ sÄ mange.
59
00:09:37,881 --> 00:09:41,401
SĂ„ hvad gĂžr I nu?
Hvordan vil I finde ham?
60
00:09:41,481 --> 00:09:46,561
- Du fandt hende altsÄ med den sender?
- Ja... Nej, ikke med det samme.
61
00:09:46,641 --> 00:09:51,041
- De har en ÞdegÄrd sammen i Sverige...
- Hvem er de?
62
00:09:51,121 --> 00:09:54,401
Hende og hendes kĂŠreste Marc,
men han var dĂžd, og hun var vĂŠk.
63
00:09:54,481 --> 00:09:58,841
- Vent! Stop! Han var dĂžd?
- Skudt.
64
00:10:00,201 --> 00:10:02,281
Hvem Marc? Marc hvad?
65
00:10:03,761 --> 00:10:07,681
- Skouv.
- Marc Skouv? Ringede I efter politiet?
66
00:10:07,761 --> 00:10:11,921
- Vi var nĂždt til at finde Jeanette...
- For helvede, mand!
67
00:10:13,281 --> 00:10:18,681
Ja. Her...
Giv mig adressen pÄ den ÞdegÄrd.
68
00:10:24,321 --> 00:10:27,881
Annika Melander.
Er du kommet i tanke om noget?
69
00:10:33,801 --> 00:10:38,281
Du ved godt, at jeg ved,
hvad du gÄr igennem, ikke?
70
00:10:38,361 --> 00:10:43,281
Og vi kommer til at gĂžre alt, hvad
vi kan, for, at du finder din sĂžn.
71
00:10:51,441 --> 00:10:53,721
Han kommer nu.
72
00:10:55,961 --> 00:10:58,801
Hej!
73
00:10:58,881 --> 00:11:02,241
- Det er godt at se dig igen.
- Ja.
74
00:11:03,561 --> 00:11:06,681
- Vi skal gÄ.
- Vent. Om lidt.
75
00:11:11,121 --> 00:11:15,081
Jeg tror, det er Claes,
der har vores baby.
76
00:11:17,441 --> 00:11:20,481
Claes Sandberg?
77
00:11:23,801 --> 00:11:26,921
- Han ville knuse Freddie.
- HvornÄr sagde han det?
78
00:11:27,001 --> 00:11:31,561
For nogle dage siden.
Han afslĂžrede, at jeg ikke er gravid.
79
00:11:31,641 --> 00:11:36,681
- Hvor vidste han det fra?
- Jeg sagde det.
80
00:11:38,561 --> 00:11:44,161
Jeg troede, at han... Jeg mener,
Claes kan vĂŠre manipulerende.
81
00:11:44,241 --> 00:11:50,321
Alt det med rugemoderen var sÄ hÄrdt.
Jeg savnede en at tale med.
82
00:11:50,401 --> 00:11:55,321
- Og sÄ valgte du din eksmand?
- Jeg vidste ikke, han hadede os.
83
00:11:56,961 --> 00:12:00,721
Han sagde,
han ville gĂžre os mest muligt fortrĂŠd.
84
00:12:12,481 --> 00:12:15,241
Slap vi Sandberg for tidligt?
85
00:12:15,321 --> 00:12:19,321
Han har ingen forbindelse til ofrene
og alibi for flere af drabene.
86
00:12:21,161 --> 00:12:24,121
Men altsÄ,
han vil gerne have ram pÄ Holst.
87
00:12:26,401 --> 00:12:31,961
Hun var besat af Sandberg,
og ham var Holst ikke ligefrem sĂžd mod.
88
00:12:32,041 --> 00:12:37,041
Er Claes Sandberg manipulerende,
fik han mÄske Annika Melander-
89
00:12:37,121 --> 00:12:41,961
- til at hjĂŠlpe med mordene,
sÄ de pegede mod Holsts kunst.
90
00:12:42,041 --> 00:12:47,361
- IsĂŠr hvis hun var besat af ham.
- Kunst, som engang var hans egen.
91
00:12:51,401 --> 00:12:57,721
To drabsmĂŠnd. Han skyder.
Hun laver kunstinstallationer.
92
00:13:00,561 --> 00:13:04,161
Godt. Claes Sandberg skal afhĂžres igen.
93
00:13:13,081 --> 00:13:16,361
Ja, det er forstÄet. Vi afventer.
94
00:13:18,241 --> 00:13:21,561
- Har du aldrig ville have bĂžrn?
- Hvorfor spĂžrger du om det?
95
00:13:21,641 --> 00:13:26,321
- Jeg spĂžrger bare.
- Hvorfor spĂžrger du lige om bĂžrn?
96
00:13:26,401 --> 00:13:29,401
Jeg tÊnkte bare pÄ det. Du behÞver
ikke svare, hvis du ikke vil.
97
00:13:29,481 --> 00:13:35,121
Jeg er ikke interesseret, og jeg
tvivler pÄ, at jeg kunne klare det.
98
00:13:35,201 --> 00:13:40,401
- Hvorfor skulle du ikke kunne det?
- Empati er ikke min stĂŠrke side.
99
00:13:40,481 --> 00:13:43,401
Ja, sÄ er vi klar.
100
00:13:52,561 --> 00:13:55,001
Saga Norén, politiet i MalmÞ.
101
00:13:55,081 --> 00:13:59,961
Ja, vi er her nu.
Claes Sandberg er her ikke.
102
00:14:03,121 --> 00:14:08,601
- Saga?
- Ja, sÄ ved jeg det.
103
00:14:09,761 --> 00:14:16,001
Jeanette er vÄgnet. Politiet har fundet
kĂŠresten med tre skud i brystet.
104
00:14:20,361 --> 00:14:23,361
Hvorfor sÄ man ikke det
under husransagelsen?
105
00:14:23,441 --> 00:14:29,641
Den var der mÄske ikke der.
Kaliberen stemmer.
106
00:14:29,721 --> 00:14:33,721
Vi gÄr ud med
en efterlysning af Claes Sandberg.
107
00:14:36,641 --> 00:14:41,721
- Har du set den her person?
- Jeg hĂžrte skud. Ingen fortĂŠller noget.
108
00:14:41,801 --> 00:14:44,441
Kan du genkende ham?
109
00:14:45,761 --> 00:14:48,281
Jeg ved ikke...
110
00:14:49,481 --> 00:14:53,641
- Se pÄ billedet!
- Hvad er der sket med Marc?
111
00:14:55,681 --> 00:14:59,281
- Hvad med hende?
- Jeg kan ikke huske noget.
112
00:14:59,361 --> 00:15:02,401
- SĂ„ du ikke, hvem der forlĂžste dig?
- Hvad er der sket med Marc?
113
00:15:02,481 --> 00:15:05,641
Han er dĂžd.
114
00:15:17,441 --> 00:15:25,001
- Hvad med babyen?
- Det ved vi ikke. Ikke endnu.
115
00:15:28,761 --> 00:15:33,081
Vi er begge to meget kede af alt det,
du har vĂŠret udsat for.
116
00:15:33,161 --> 00:15:36,001
Ja, det er vi.
117
00:16:02,121 --> 00:16:05,601
Hvad fanden er det her?
118
00:16:13,841 --> 00:16:16,481
Ă
sa?
119
00:16:17,641 --> 00:16:20,481
Hvad er der sket?
120
00:16:27,201 --> 00:16:30,321
Du vil da vel ikke se ham?
121
00:16:30,401 --> 00:16:33,441
Han drÊber bare ogsÄ dig.
Han er jo tosset.
122
00:16:33,521 --> 00:16:36,641
- Han har vores sĂžn.
- Du mÄ ringe til politiet.
123
00:16:36,721 --> 00:16:40,001
SĂ„ drĂŠber han ham.
124
00:16:40,081 --> 00:16:45,081
- Nej, du mÄ ikke gÄ.
- Flyt dig.
125
00:16:56,321 --> 00:16:58,801
Hej!
126
00:16:58,881 --> 00:17:02,041
- Hej!
- Hvad laver du her?
127
00:17:02,121 --> 00:17:06,921
Jeg sprang til. Jeg er med i efter-
forskningen nu, til vi finder barnet.
128
00:17:07,001 --> 00:17:10,801
- Erstattede du mig?
- Ja.
129
00:17:10,881 --> 00:17:14,721
Kom! UndersĂžgelsen
af kĂŠlderen er fĂŠrdig.
130
00:17:18,161 --> 00:17:21,921
Den her var i lokalet,
hvor Holst fandt Jeanette.
131
00:17:22,001 --> 00:17:27,681
Der er indrettet syv lokaler.
I kan sikkert genkende dem.
132
00:17:27,761 --> 00:17:30,441
Et mord i hvert lokale.
133
00:17:45,041 --> 00:17:51,561
Man fandt ogsÄ blod. Det skal
analyseres, men det var forskellige steder.
134
00:17:51,641 --> 00:17:55,321
Vi gÊtter pÄ,
det stammer fra flere personer.
135
00:18:00,281 --> 00:18:03,321
Det her, det er nyt.
136
00:18:04,881 --> 00:18:07,961
NĂŠste drab. Freddie og barnet.
137
00:18:08,041 --> 00:18:12,441
- Hvem er sÄ den tredje?
- Ă
sa Holst mÄske.
138
00:18:14,201 --> 00:18:18,761
Eller ogsÄ er det nogle helt andre,
som allerede er dĂžde.
139
00:18:18,841 --> 00:18:22,481
Vi har bare ikke fundet dem endnu.
140
00:18:24,041 --> 00:18:27,361
- Ellers andet?
- Min rapport.
141
00:18:28,441 --> 00:18:32,681
Hvad siger du? Hvor skal vi mĂždes?
142
00:18:34,641 --> 00:18:36,721
Okay, tak!
143
00:19:23,161 --> 00:19:27,921
Hallo? Jeg er her!
144
00:20:07,241 --> 00:20:09,201
STRISSERE. DUMT.
145
00:20:33,441 --> 00:20:35,481
Nej...!
146
00:20:45,321 --> 00:20:47,361
GĂ„ vĂŠk!
147
00:20:48,641 --> 00:20:55,041
- Nej, mit barn!
- Den er tom! Barnevognen er tom!
148
00:20:55,121 --> 00:20:57,561
Den er tom!
149
00:21:03,521 --> 00:21:06,201
Han sÄ, at vi kom.
150
00:21:24,721 --> 00:21:28,161
- Han skrev, at jeg skulle komme alene.
- Det var dumt.
151
00:21:28,241 --> 00:21:33,481
- Ellers ville han drĂŠbe min sĂžn.
- Det her lÄ oppe i tÄrnet.
152
00:21:35,481 --> 00:21:38,961
Inden vi kom,
skulle Freddie nĂŠrme sig vognen.
153
00:21:39,041 --> 00:21:42,881
Hvorfor? SĂ„ han kunne skyde mig?
154
00:21:42,961 --> 00:21:48,241
- Nej, planen var at bortfĂžre dig.
- Hvor? Hvorfor?
155
00:21:48,321 --> 00:21:53,041
Alt tyder pÄ, at han har udtÊnkt
en anden mÄde at slÄ dig ihjel pÄ.
156
00:21:53,121 --> 00:21:58,481
Hvad for noget...? Jeg kan ikke...
Hvordan skal jeg dĂž?
157
00:22:01,321 --> 00:22:05,601
Han kommer til at forsĂžge igen.
Nu overtager vi overvÄgningen af dig.
158
00:22:05,681 --> 00:22:09,401
Og min sÞn? Hvis han fÄr fat i mig,
slipper han sÄ min sÞn?
159
00:22:09,481 --> 00:22:12,441
- Sikkert ikke.
- Men det er muligt?
160
00:22:12,521 --> 00:22:18,081
Vores erfaring fra tidligere sager er,
gerningsmanden nok drĂŠber jer begge.
161
00:22:23,601 --> 00:22:26,921
Ja, hun siger tingene lidt direkte,
men hun har ret.
162
00:22:27,001 --> 00:22:31,121
Nu kĂžrer vi dig hjem. Du ringer til os,
hvis han kontakter dig igen.
163
00:22:31,201 --> 00:22:35,841
Freddie, det her er den bedste chance,
du har, for at redde din sĂžn.
164
00:22:47,361 --> 00:22:50,761
- Hvordan gik det?
- Barnet er lokkemad for Freddie.
165
00:22:50,841 --> 00:22:55,761
- Sikkert for at drĂŠbe begge to.
- Vi er nÞdt til at Þge overvÄgningen.
166
00:22:55,841 --> 00:23:00,721
Vi mangler ogsÄ nogen der.
Kan du hjĂŠlpe dansk politi?
167
00:23:00,801 --> 00:23:07,001
Sandbergs agent ved ikke, hvor han er.
Han aflyste en forelĂŠsning i dag.
168
00:23:07,081 --> 00:23:10,961
- Sagde Claes hvorfor?
- Af personlige Ärsager.
169
00:23:11,041 --> 00:23:16,401
- Er der nyt om Annika Melander?
- Vi ved ikke, hvor nogen af dem er.
170
00:23:22,441 --> 00:23:26,721
- Hej, John! Velkommen tilbage igen.
- Tak!
171
00:23:26,801 --> 00:23:30,001
- Hvordan gÄr det med Julia?
- Meget bedre.
172
00:23:30,081 --> 00:23:34,201
Hun skal vĂŠre indlagt et par dage,
fĂžr hun kan komme hjem.
173
00:23:34,281 --> 00:23:39,441
Jeg fandt ingen forbindelse mellem
Claes Sandberg og Morten Anker.
174
00:23:39,521 --> 00:23:43,281
- Troede vi da, der var en?
- Han kalder ham jo "bror".
175
00:23:43,361 --> 00:23:47,161
Vi tror, grunden var, at det var mĂžrkt,
og Morten var lidt...
176
00:23:47,241 --> 00:23:50,201
Jeg er ked af det,
der skete med din datter.
177
00:23:50,281 --> 00:23:55,521
- Men det var jo ikke din skyld.
- Jo, jeg begik en grov embedsfejl.
178
00:23:58,121 --> 00:24:03,721
- Hun er okay. Det er det vigtigste.
- Godt. VĂŠrsgo, til Julia.
179
00:24:06,281 --> 00:24:12,281
"KrisehjĂŠlp ved ulykker og katastrofer
- stĂŠrke menneskers modstandskraft."
180
00:24:12,361 --> 00:24:16,321
Tak. Den er mÄske lige... tung nok.
181
00:24:16,401 --> 00:24:19,801
Hun slÄs stadig med "My Little Pony".
182
00:24:19,881 --> 00:24:24,801
- Du kan jo lĂŠse den hĂžjt for hende.
- Ja, mÄske. Tak.
183
00:24:24,881 --> 00:24:28,121
Selv tak.
184
00:24:28,201 --> 00:24:33,601
Vi tror, Annika Melander og
Claes Sandberg tog Freddies barn.
185
00:24:33,681 --> 00:24:41,001
De kunne sende et foto af Jeanette,
men ventede, til barnet var fĂždt.
186
00:24:41,081 --> 00:24:44,761
Kidnapning af bĂžrn handler som regel
om arv eller misundelse.
187
00:24:44,841 --> 00:24:48,441
Arv... Hvad ved vi om deres forĂŠldre?
188
00:24:48,521 --> 00:24:53,921
- Begge Sandbergs forĂŠldre er dĂžde.
- Faderen dĂžde for nylig i MalmĂž.
189
00:24:54,001 --> 00:24:57,641
Hvad ved vi om Annika Melanders far?
190
00:24:59,881 --> 00:25:04,721
Bror Holmberg. Men han afsagde sig
faderskabet, da hun var fem.
191
00:25:04,801 --> 00:25:10,201
- Hvorfor?
- Det stod der ikke.
192
00:25:10,281 --> 00:25:13,121
- Find hans nummer.
- Okay.
193
00:25:33,361 --> 00:25:36,761
- Du ringede efter politiet?
- Ja.
194
00:25:39,401 --> 00:25:43,961
- Det kunne have kostet vores sĂžn livet.
- Ellers var du mÄske dÞd.
195
00:25:45,961 --> 00:25:49,081
Du mÄ ikke vÊre vred over,
at jeg ikke ville miste dig.
196
00:25:49,161 --> 00:25:52,441
Hvorfor interesserer du dig
sÄ lidt for vores sÞn?
197
00:25:52,521 --> 00:25:58,761
Jeg savner ham da og hÄber virkelig,
der ikke sker ham noget, sÄ han...
198
00:25:58,841 --> 00:26:05,201
Men skulle jeg vĂŠlge mellem ham
og dig... Jeg kan ikke gĂžre for det.
199
00:26:18,841 --> 00:26:21,281
Kom!
200
00:26:35,761 --> 00:26:41,281
TĂŠnk,
hvis vi ikke havde startet alt det her.
201
00:26:41,361 --> 00:26:44,241
Det havde ikke gjort nogen forskel.
202
00:26:46,201 --> 00:26:52,281
Det har intet at gĂžre med vores sĂžn.
Nogen vil os det ondt.
203
00:27:01,001 --> 00:27:04,161
Annika var ikke min datter.
204
00:27:04,241 --> 00:27:09,881
- Hvordan fandt du ud af det?
- Renate. Hendes mor.
205
00:27:09,961 --> 00:27:14,761
Hun sagde det til mig
i forbindelse med et lĂŠgebesĂžg...
206
00:27:14,841 --> 00:27:18,881
...hvor det kom frem,
at Annika ikke kunne vĂŠre min.
207
00:27:18,961 --> 00:27:23,161
- Sagde hun, hvem den biologiske far er?
- Nej.
208
00:27:23,241 --> 00:27:26,881
- Aldrig?
- Nej.
209
00:27:28,481 --> 00:27:35,321
- Og da Renate dĂžde?
- Der havde vi vÊret skilt i tre Är.
210
00:27:35,401 --> 00:27:42,401
- Men Annika endte ikke hos dig?
- Jeg havde en ny familie og egne bĂžrn.
211
00:27:42,481 --> 00:27:47,001
Jeg sÄ ingen grund til at skulle passe
en pige, der slet ikke var min.
212
00:27:51,401 --> 00:27:56,521
- Ville hun have, du tog dig af hende?
- BehĂžver I vide det?
213
00:27:56,601 --> 00:28:04,121
Ja. Vores teori er, at Annika hĂŠvner
sig pÄ folk, der har svigtet hende.
214
00:28:04,201 --> 00:28:07,321
SĂ„ ville hun have,
at du tog dig af hende?
215
00:28:10,001 --> 00:28:12,561
Ja.
216
00:28:12,641 --> 00:28:18,641
Men... jeg sagde nej.
217
00:28:20,121 --> 00:28:24,321
Bror Holmberg og hans familie
fÄr skÊrpet personbeskyttelse.
218
00:28:24,401 --> 00:28:28,441
Det kan vĂŠre ham, der hang derinde
i dukkehuset med Freddie Holst.
219
00:28:28,521 --> 00:28:34,401
- Vi spĂžrger, om Holst husker Renate.
- Hvorfor skulle han huske hende?
220
00:28:34,481 --> 00:28:38,441
- MÄske dyrkede han sex med hende.
- Ja, men det har vĂŠret i 80'erne.
221
00:28:38,521 --> 00:28:42,201
- Husker du ikke alle, du har sex med?
- Det gĂžr jeg sgu ikke. GĂžr du det?
222
00:28:42,281 --> 00:28:45,761
- Ja.
- Okay.
223
00:28:45,841 --> 00:28:49,281
- TÊnker du pÄ, om du er den bedste?
- Den bedste til hvad?
224
00:28:49,361 --> 00:28:51,921
- Som jeg har haft sex med.
- Nej.
225
00:28:52,001 --> 00:28:55,721
Det er normalt for mĂŠnd,
at de vil bekrĂŠftes.
226
00:28:55,801 --> 00:29:02,361
Det er ikke noget, jeg tĂŠnker over.
Men hvis jeg havde tĂŠnkt over det?
227
00:29:02,441 --> 00:29:05,681
Du er ikke den bedste.
228
00:29:09,521 --> 00:29:13,601
- Hvem er det?
- Renate Melander, Annikas mor.
229
00:29:13,681 --> 00:29:16,561
- Genkender du hende?
- Nej.
230
00:29:16,641 --> 00:29:22,281
Var du i seng med hende i 1984?
Dyrkede I ubeskyttet sex i 1984?
231
00:29:22,361 --> 00:29:26,961
- Jeg var kun 17.
- Jeg var seksuelt aktiv som 15-Ärig.
232
00:29:27,041 --> 00:29:31,321
Jeg kan sgu da ikke huske, hvem jeg var
i seng med for 30 Är siden. Hvorfor?!
233
00:29:31,401 --> 00:29:36,201
- Vi undersĂžger, om du er Annikas far.
- Jeg er ikke hendes far.
234
00:29:36,281 --> 00:29:42,521
- Dyrkede I sex i 1984 eller ej?
- Idiotiske spÞrgsmÄl. Find min sÞn!
235
00:29:42,601 --> 00:29:46,561
Har du et kunstvĂŠrk
med titlen "Far/SĂžn"?
236
00:29:46,641 --> 00:29:52,361
- Nej!
- Noget, der kan kobles til hĂŠngning?
237
00:29:52,441 --> 00:29:56,281
- Er det sÄdan, han vil drÊbe mig?
- Svar pÄ spÞrgsmÄlet.
238
00:29:56,361 --> 00:30:00,361
Findes der et eller andet i din kunst,
der kunne fortĂŠlle os, hvor de er?
239
00:30:02,441 --> 00:30:04,841
Nej.
240
00:30:38,241 --> 00:30:42,561
- Hallo, det er Claes.
- Hvor er du? Hvorfor svarer du ikke?
241
00:30:42,641 --> 00:30:48,801
- Jeg har haft lidt travlt.
- Politiet ledte efter dig hele dagen.
242
00:30:50,281 --> 00:30:54,561
Hallo, Claes? Hallo...?
243
00:30:54,641 --> 00:31:00,521
- Jeg... jeg kan ikke hĂžre dig.
- Politiet ledte efter dig hele dagen.
244
00:31:00,601 --> 00:31:06,681
- Kan du hĂžre mig... Jeg ringer senere.
- Politiet ledte efter dig...
245
00:31:19,601 --> 00:31:25,881
Sandbergs agent ringede. Forbindelsen
rĂžg, da hun sagde, politiet ringede.
246
00:31:25,961 --> 00:31:30,721
For fanden... Var han ikke allerede
gÄet under jorden, gÞr han det da nu.
247
00:31:30,801 --> 00:31:37,081
Undskyld. Jeg ved, I har travlt,
men mÄ jeg lige lÄne Saga?
248
00:31:37,161 --> 00:31:40,961
- Egentlig ikke.
- Det tager ikke lang tid.
249
00:31:55,961 --> 00:32:00,921
Min efterforskning er fĂŠrdig,
og materialet skal til anklageren.
250
00:32:02,561 --> 00:32:08,241
SĂ„ du skal lĂŠse din vidneforklaring
og skrive under.
251
00:32:27,401 --> 00:32:31,561
Jeg hĂžrer, der blev skudt i jeres hus.
252
00:32:31,641 --> 00:32:38,561
Det er ikke mig, du skal tale med det
om, men en kollega, der ser pÄ det.
253
00:32:46,641 --> 00:32:50,601
Tager du det ikke med ud senere?
254
00:33:33,041 --> 00:33:35,521
Vent her.
255
00:33:47,601 --> 00:33:51,201
Sover du? Det er mig.
256
00:33:55,841 --> 00:33:59,241
- Har I fundet ham?
- Nej.
257
00:34:04,361 --> 00:34:07,921
Undskyld. Tilgiv mig.
258
00:34:08,001 --> 00:34:13,881
Marc er dĂžd, og min baby er vĂŠk.
Det er min skyld, fordi jeg stak af.
259
00:34:13,961 --> 00:34:20,921
Nej, du mÄ ikke tÊnke sÄdan. Ingenting
sker pÄ grund af en enkelt ting.
260
00:34:28,801 --> 00:34:32,801
Har du nogen, der kan tage sig af dig,
nÄr du kommer ud herfra?
261
00:34:37,361 --> 00:34:41,201
Jeg kan nok bo hos min mor
et stykke tid.
262
00:34:41,281 --> 00:34:45,601
Du er velkommen til at bo hos os,
sÄ lÊnge du vil.
263
00:34:45,681 --> 00:34:48,041
Du skal se ham.
264
00:34:51,561 --> 00:34:56,081
Her er han. Jan Frederik Holst.
265
00:35:02,241 --> 00:35:05,801
- Jan?
- Ja.
266
00:35:11,681 --> 00:35:15,241
Du kan ikke lide det?
267
00:35:15,321 --> 00:35:19,601
Jo. Han kan godt vĂŠre en Jan.
268
00:36:25,601 --> 00:36:28,361
Hvorfor tĂŠndte du for tv?
269
00:36:34,681 --> 00:36:39,521
Det gjorde jeg,
fordi... mine piger er tilbage igen.
270
00:36:44,161 --> 00:36:48,801
- Og Alice?
- Nej, bare pigerne.
271
00:36:50,561 --> 00:36:56,161
Jeg tror,
alt det her med Holst og hans barn...
272
00:36:56,241 --> 00:37:02,561
...river op i alt muligt gammelt lort
inden i mig. SÄdan er det.
273
00:37:02,641 --> 00:37:05,761
- Kan jeg gĂžre noget?
- Hvad vil du gerne gĂžre?
274
00:37:51,321 --> 00:37:54,881
Saga, vÄgn op! Saga? VÄgn op!
275
00:37:54,961 --> 00:38:00,561
De tog Claes Sandberg i nat.
Han er i MalmĂž. Kom, vi skal af sted.
276
00:38:22,681 --> 00:38:26,001
- Hej!
- Godmorgen!
277
00:38:26,081 --> 00:38:29,881
- Har I fundet hende?
- Hvem?
278
00:38:29,961 --> 00:38:35,481
Annika. Hvad har hun egentlig sagt?
279
00:38:35,561 --> 00:38:41,961
- Hvad tror du, hun har sagt?
- SÄ I har altsÄ ikke fundet hende?
280
00:38:45,041 --> 00:38:50,761
- Hvor er hun?
- Aner det ikke. Hvorfor er jeg her?
281
00:38:50,841 --> 00:38:54,081
Hvorfor har du en pistol?
282
00:38:55,921 --> 00:39:01,601
Jeg anskaffede den efter sidste gang,
jeg var her.
283
00:39:01,681 --> 00:39:06,681
I sagde, hun var morder,
og hun er jo helt besat af mig.
284
00:39:06,761 --> 00:39:12,361
- Hvor har du egentlig vĂŠret henne?
- I VÀxjö. For at sÊtte fars urne ned.
285
00:39:12,441 --> 00:39:15,681
- Alene?
- Ja.
286
00:39:20,521 --> 00:39:23,401
Alt det,
der er sket med Freddie Holst...
287
00:39:23,481 --> 00:39:27,681
Han solgte din virksomhed, stjal
din kunst, giftede sig med din kone.
288
00:39:27,761 --> 00:39:33,481
Du fortalte, det var det bedste, der
kunne ske, men det var ikke rigtigt.
289
00:39:33,561 --> 00:39:38,361
- Jeg mÄtte jo videre med mit liv.
- SĂ„ du kunne skade ham mest muligt?
290
00:39:38,441 --> 00:39:41,161
Hvem har sagt det?
291
00:39:41,241 --> 00:39:46,321
Jeg ville knuse Freddie, men jeg
ville aldrig gĂžre ham fysisk fortrĂŠd.
292
00:39:47,521 --> 00:39:50,721
Det var mig, der... afslĂžrede-
293
00:39:50,801 --> 00:39:56,001
- at de kĂžbte en rugemor, og at Ă
sa
ikke var gravid, men det er det hele.
294
00:39:56,081 --> 00:39:59,881
- Hvor er Annika?
- Det ved jeg ikke.
295
00:39:59,961 --> 00:40:06,001
Hun tog til Göteborg og kom ikke
tilbage. Jeg ved ikke, hvor Annika er.
296
00:40:06,081 --> 00:40:10,321
- Kan jeg gÄ nu?
- Hvad tror du selv?
297
00:40:14,401 --> 00:40:19,041
Claes har alibi for mordet pÄ Marc
og bortfĂžrelsen af Jeanette.
298
00:40:19,121 --> 00:40:22,601
Jeg har genskabt alle sms'er
og samtaler, men intet til Annika.
299
00:40:22,681 --> 00:40:28,241
- Han kan have en ekstra telefon.
- Ingen kontakt via master i omrÄdet.
300
00:40:28,321 --> 00:40:34,201
Sandberg er mÄske ikke involveret.
Men Annika Melander...
301
00:40:34,281 --> 00:40:37,481
- Hun kan vĂŠre Holsts datter.
- Alt peger pÄ Holst.
302
00:40:37,561 --> 00:40:41,841
Hverken han eller hans kone kender
noget til nogen i den efterforskning.
303
00:40:41,921 --> 00:40:46,121
SpĂžrg alle. Vidt og bredt.
Vi skal finde hende og barnet.
304
00:41:17,601 --> 00:41:20,761
Ham der.
305
00:41:20,841 --> 00:41:23,761
Han var her for nogle mÄneder siden.
306
00:41:26,601 --> 00:41:32,361
Han virkede forvirret, nĂŠrmest
pÄvirket, sÄ jeg sendte ham vÊk.
307
00:41:35,161 --> 00:41:40,201
- Ja?
- Er det... dig?
308
00:41:40,281 --> 00:41:43,961
- Hvem sĂžger du?
- Jeg skal se min far.
309
00:41:44,041 --> 00:41:51,001
Eller ikke min far, men den rigtige.
Vi skulle have vĂŠret her begge to.
310
00:41:51,081 --> 00:41:56,881
- Du skal forlade grunden.
- Jeg troede, han var en anden.
311
00:41:59,041 --> 00:42:01,721
Jeg er ikke den eneste.
312
00:42:06,961 --> 00:42:10,441
Er han derinde, min far?
313
00:42:10,521 --> 00:42:14,361
Nej, det er han ikke.
Du skal gÄ vÊk herfra nu.
314
00:42:16,241 --> 00:42:20,321
- Han blev stÄende lidt, og sÄ gik han.
- Hvem er det?
315
00:42:20,401 --> 00:42:25,201
Morten Anker. "Vi skulle begge
have vĂŠret her," sagde han.
316
00:42:25,281 --> 00:42:29,121
Han og hvem? Hans bror?
317
00:42:43,201 --> 00:42:46,721
- Kan du huske os?
- I forstyrrede min kones begravelse.
318
00:42:46,801 --> 00:42:52,361
- Vi bliver nĂždt til at tale om Morten.
- Jeg skal hente Elias, sÄ skynd jer.
319
00:42:52,441 --> 00:42:56,641
- Talte Morten om faren, da han kom?
- Ja.
320
00:42:56,721 --> 00:42:58,961
Hvad sagde han?
321
00:42:59,041 --> 00:43:06,001
Han spurgte, om Willy vidste, at Helle
var dĂžd. Som om han stadig levede.
322
00:43:06,081 --> 00:43:12,801
- Sagde han "Willy" eller "far"?
- Jeg tror, han sagde "far".
323
00:43:12,881 --> 00:43:18,441
- Hvor lÊnge prÞvede de at fÄ bÞrn?
- Aner det ikke. LÊnge, flere Är.
324
00:43:18,521 --> 00:43:23,761
Men hun blev fĂžrst gravid, da hun
startede pÄ inseminationsklinikken.
325
00:43:23,841 --> 00:43:26,881
- Morten var mÄske ikke Willys.
- Det var han.
326
00:43:26,961 --> 00:43:31,121
- Hvordan ved du det?
- Helle havde ingen hemmeligheder.
327
00:43:31,201 --> 00:43:34,841
Kun fire procent
er helt ĂŠrlige over for deres partner.
328
00:43:34,921 --> 00:43:39,001
- Var det alt?
- Det var fint. Tak for det!
329
00:43:54,641 --> 00:43:58,041
- Goddag.
- JĂžrgen Drachmann, klinikchef.
330
00:43:58,121 --> 00:44:01,521
- Henrik Sabroe, KĂžbenhavns politi.
- Saga Norén, politiet i MalmÞ.
331
00:44:01,601 --> 00:44:07,401
Det drejer sig om en insemination, som
kan have vĂŠret udfĂžrt her i 80'erne?
332
00:44:07,481 --> 00:44:11,641
Vi kan ikke Äbne vores registre for
hvem som helst, ikke engang politiet.
333
00:44:11,721 --> 00:44:14,761
- Det er en drabsefterforskning.
- Jeg ved det.
334
00:44:14,841 --> 00:44:19,321
Men vi arbejder med fĂžlsomme
oplysninger og kan blive stĂŠvnet.
335
00:44:19,401 --> 00:44:22,611
- Hvad sÄ med en dommerkendelse?
- SĂ„ er det naturligvis en anden sag.
336
00:44:22,641 --> 00:44:25,641
- SĂ„ gĂžr vi det og kommer tilbage.
- I skal vĂŠre velkomne.
337
00:44:25,721 --> 00:44:30,201
Ja, det er super. Godt. Hej!
338
00:44:30,281 --> 00:44:37,001
- Lillian fÄr kendelsen. Hvad gÞr vi?
- Vi tager hen, hvor de fandt Jeanette.
339
00:44:37,081 --> 00:44:40,841
- Rasmus har jo allerede undersĂžgt det.
- Ja.
340
00:44:41,921 --> 00:44:44,921
Okay, vi tager af sted.
341
00:45:32,001 --> 00:45:34,881
Hvad har vi sÄ her?
342
00:45:38,361 --> 00:45:41,561
Lars-Ove Abrahamsson
dĂžde formodentlig her.
343
00:45:41,641 --> 00:45:45,281
Han var fastspĂŠndt
med lĂžkken rundt om genitalierne...
344
00:45:45,361 --> 00:45:49,441
- ...og spĂŠndt med hejsevĂŠrket.
- Jeg har forstÄet det.
345
00:45:56,401 --> 00:46:02,681
Men Annika Melander... Det er intet
her, der kan fortĂŠlle os, hvor hun er.
346
00:46:02,761 --> 00:46:05,281
Nej.
347
00:46:07,321 --> 00:46:12,761
IfÞlge John har driften i omrÄdet
vĂŠret nedlagt siden 2007.
348
00:46:25,201 --> 00:46:27,001
Saga?
349
00:46:30,801 --> 00:46:38,561
DĂŠkspor. Goodyear Vector 49565-R15.
Slidt pÄ indersiden der.
350
00:46:38,641 --> 00:46:42,681
- Hvordan kan du se det?
- Det kan jeg ikke. Det er bare sjov.
351
00:46:42,761 --> 00:46:47,441
Men en ting er sikkert. Nogen
er kommet derfra eller kĂžrt derhen.
352
00:46:47,521 --> 00:46:51,161
Skal vi lige kigge pÄ det?
353
00:47:18,121 --> 00:47:20,241
Den ser ny ud.
354
00:47:20,321 --> 00:47:23,241
- HÊngelÄsen?
- Ja.
355
00:47:52,641 --> 00:47:55,841
Det ligner slĂŠbespor.
356
00:48:24,561 --> 00:48:28,161
Det er Annika Melander!
357
00:48:28,241 --> 00:48:31,841
- Lever hun?
- Ja.
358
00:48:31,921 --> 00:48:33,961
Annika?
359
00:48:35,321 --> 00:48:38,121
Annika! Annika Melander,
kan du hĂžre mig?
360
00:48:38,201 --> 00:48:44,081
Vi skal have en ambulance! Vi er lige
der, hvor Jeanette blev fundet. PrĂŠcis.
361
00:48:44,161 --> 00:48:47,801
Annika...?
362
00:48:50,361 --> 00:48:53,441
- Kan du hĂžre mig?
- Saga...
363
00:48:57,841 --> 00:49:00,641
PrĂžv lige at se det her rum.
364
00:49:07,681 --> 00:49:12,961
- KĂŠlderen hos Johanssons.
- Ja.
365
00:49:21,481 --> 00:49:26,161
- Hvad tror du?
- Claes havde ikke brug for hende mere.
366
00:49:26,241 --> 00:49:32,441
Og rummet? Sandberg har jo ikke
vĂŠret i plejeforĂŠldrenes hjem.
367
00:49:32,521 --> 00:49:37,281
Okay. Vi skal have fat i alle 27,
der var plejebĂžrn hos Johanssons.
368
00:49:37,361 --> 00:49:40,441
- Vi skal vide, hvad de ved om det rum.
- FĂžrst Emil Larsson.
369
00:49:46,321 --> 00:49:50,801
Saga Norén. Rummet i kÊlderen
hos dine plejeforĂŠldre.
370
00:49:50,881 --> 00:49:54,241
- Boede der nogen?
- Hvad?
371
00:49:54,321 --> 00:49:58,561
Et rum i kĂŠlderen med en seng
og et kar. Hvem boede der?
372
00:49:58,641 --> 00:50:01,161
Vi mÄtte ikke komme der.
373
00:50:01,241 --> 00:50:03,881
Filip sagde, det var forbudt.
374
00:50:05,121 --> 00:50:08,801
- Ved du, hvem Claes Sandberg er?
- Nej.
375
00:50:08,881 --> 00:50:14,201
- Var han aldrig hjemme hos jer?
- Ikke sÄ vidt jeg ved, nej.
376
00:50:14,281 --> 00:50:18,041
Jeg ved intet om et rum i kĂŠlderen.
Vi mÄtte ikke komme der.
377
00:50:18,121 --> 00:50:21,641
- Aldrig?
- Da jeg boede der, var kÊlderen lÄst.
378
00:50:21,721 --> 00:50:25,961
- Talte Annika om sin far?
- Ja.
379
00:50:26,041 --> 00:50:30,481
- Hvad sagde hun?
- Hun fĂžlte, han havde svigtet hende.
380
00:50:30,561 --> 00:50:36,561
- Sagde hun hvorfor?
- Han tog hende ikke, da moren dĂžde.
381
00:50:36,641 --> 00:50:41,481
Bror Holmberg var ikke hendes far.
Sagde hun noget om sin biologiske far?
382
00:50:42,961 --> 00:50:47,401
- Var han ikke hendes far?
- Nej. Talte hun om en anden?
383
00:50:47,481 --> 00:50:51,841
Nej, aldrig.
384
00:50:51,921 --> 00:50:56,201
- Hvad lavede du natten til i gÄr?
- Jeg arbejdede.
385
00:50:56,281 --> 00:50:59,081
- Kan nogen bekrĂŠfte det?
- Kollegerne.
386
00:50:59,161 --> 00:51:02,481
- Hvad hedder de?
- Saga?
387
00:51:04,241 --> 00:51:09,081
John fik fat pÄ fem af plejebÞrn. Alle
siger, de ikke ved noget om det rum.
388
00:51:45,081 --> 00:51:46,721
SIDSTE CHANCE.
389
00:51:55,561 --> 00:52:00,001
Kan du nÄ det?
10-15 minutter mÄske.
390
00:52:00,081 --> 00:52:04,921
Godt! Du skal ikke slukke for den.
Det skal gÄ hurtigt.
391
00:52:05,001 --> 00:52:08,881
Undskyld, hvor skal du hen?
Freddie...?
392
00:52:13,961 --> 00:52:16,041
Vi fĂžlger efter!
393
00:52:53,001 --> 00:52:57,281
Freddie? Jeg vil bare snakke lidt!
394
00:53:01,601 --> 00:53:04,401
Se, om han ved, hvor den skal hen!
395
00:53:21,881 --> 00:53:26,081
Det er Linn.
Saga Norén, politiet i MalmÞ.
396
00:53:26,161 --> 00:53:29,561
- Holst rystede overvÄgningen af sig.
- Nej, for helvede...
397
00:53:29,641 --> 00:53:32,521
- Hvordan?
- Han tog en helikopter.
398
00:53:32,601 --> 00:53:37,241
- Hvorfor stoppede de ham ikke?
- De har ikke tilladelse til det.
399
00:53:37,321 --> 00:53:41,401
Er transponderen tĂŠndt,
bĂžr Kastrup kunne spore ham.
400
00:53:41,481 --> 00:53:45,761
- John har kontakt til dem.
- Transponderen er tĂŠndt.
401
00:53:45,841 --> 00:53:50,281
- HĂžrte I det? Den er tĂŠndt.
- Har dansk politi en helikopter der?
402
00:53:50,361 --> 00:53:53,201
Vi har ikke nogen. Vi plejer
at lÄne jeres fra Göteborg.
403
00:53:53,281 --> 00:53:57,041
Den er pÄ vej.
Rasmus fÞlger efter sÄ godt, han kan.
404
00:53:57,121 --> 00:54:00,481
Bare kĂžr. Jeg tager den her.
405
00:54:04,601 --> 00:54:08,481
- Rasmus, hvor er du nu?
- PĂ„ Strandlodsvej.
406
00:54:08,561 --> 00:54:13,201
- Godt. Du skal til venstre mod nord.
- Venstre, okay.
407
00:54:18,401 --> 00:54:24,281
- Hvor er helikopteren nu?
- Den fortsÊtter mod et industriomrÄde.
408
00:54:24,361 --> 00:54:26,481
Vent...
409
00:54:30,001 --> 00:54:35,481
- John, hvad vej skal jeg?
- Kastrup ser intet. Den er nok landet.
410
00:54:35,561 --> 00:54:41,081
- Jeg ved ikke hvor. Hvor er du?
- I et industriomrÄde. Yderlandsvej.
411
00:54:41,161 --> 00:54:45,161
Godt, videre mod nord. Der er andre
pÄ vej. Saga er der ogsÄ snart.
412
00:55:06,321 --> 00:55:08,721
Hallo!
413
00:55:14,241 --> 00:55:17,761
Jeg er her nu!
414
00:55:17,841 --> 00:55:21,321
Jeg kommer alene prĂŠcis, som du sagde!
415
00:55:33,601 --> 00:55:36,841
Ja, det ser ud til at vĂŠre i orden.
416
00:55:38,601 --> 00:55:42,361
NĂ„, hvad er det, I gerne vil vide?
417
00:55:42,441 --> 00:55:47,841
- Vi har muligvis donorens navn.
- Nej. Alt arkiveres i mĂždrenes navn.
418
00:55:49,721 --> 00:55:53,321
Godt. Hun hedder Renate Melander.
419
00:55:59,081 --> 00:56:01,681
Hallo?
420
00:56:01,761 --> 00:56:05,401
Vis dig nu, for helvede!
421
00:56:12,121 --> 00:56:14,601
Nej, der er ikke noget matŃh pĂ„ hende.
422
00:56:16,201 --> 00:56:20,321
- Er der slet ikke noget match pÄ hende?
- Nej.
423
00:56:20,401 --> 00:56:23,641
Okay...
424
00:56:23,721 --> 00:56:27,841
- Og hvis vi ikke ved, hvem moren er?
- SÄ gÄr det heller ikke. DesvÊrre.
425
00:56:27,921 --> 00:56:31,561
- Medmindre I har en kode.
- En kode?
426
00:56:31,641 --> 00:56:35,361
Alle mÞdrene fÄr en personlig kode,
men det er umuligt...
427
00:56:35,441 --> 00:56:39,601
L369G42.
428
00:56:39,681 --> 00:56:43,081
Hallo?
429
00:56:51,561 --> 00:56:52,961
1 RESULTAT
430
00:56:53,041 --> 00:56:57,001
Hvad vil du gerne vide?
431
00:56:57,081 --> 00:57:00,601
Jeg skal vide alt.
432
00:57:00,681 --> 00:57:07,201
Donor var en Freddie Holst.
BekrĂŠftet befrugtning og graviditet.
433
00:57:08,521 --> 00:57:13,121
- Og moren?
- Moren...
434
00:57:13,201 --> 00:57:17,121
En Anna Maria Larsson.
435
00:57:48,601 --> 00:57:50,921
Hej, far!
436
00:58:06,481 --> 00:58:09,121
Tekster: Helle Kaiser-Nielsen
www.undertext.com
35744