All language subtitles for Broen.S03E08.NORDiC.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,801 --> 00:00:11,841 - Havde parret nogen børn? - Nej, de var plejeforældre i mange år. 2 00:00:11,921 --> 00:00:18,321 Vi har tre nye drab og to nye værker, Vi mistænker, der er et offer igen. 3 00:00:18,401 --> 00:00:20,001 Er det mig? 4 00:00:20,721 --> 00:00:27,481 Han spillede det væk. Jeg har købt det. Det er en gave, men kun til dig. 5 00:00:27,561 --> 00:00:31,761 - Det passer altså. - Ja, men jeg har skaffet... 6 00:00:35,401 --> 00:00:38,681 - Hvem har givet dig opgaven? - Tjek adressen. 7 00:00:39,801 --> 00:00:41,641 Nej, for helvede... 8 00:00:42,401 --> 00:00:46,081 Han er hjernedød. Jeg vil bede dig tænke over fremtiden. 9 00:00:46,161 --> 00:00:49,961 Det kan være eventuelle donationer, og hvad vi gør med respiratoren. 10 00:00:50,041 --> 00:00:54,001 Det handler om mordet på din mor Marie-Louise Norén. 11 00:00:54,081 --> 00:00:56,801 Hun sagde til dem, jeg havde truet hende. 12 00:00:56,881 --> 00:01:01,681 - Gjorde du det? - Nej, men hun ville sikkert fælde mig. 13 00:01:02,601 --> 00:01:08,321 Op med humøret. Det er kun én dag. Henter du mig i aften? 14 00:01:08,401 --> 00:01:12,361 - Har du fået dig en stalker? - Det er faktisk ikke sjovt. 15 00:01:12,441 --> 00:01:18,081 - Det er de opsagte fra Andersen T&L. - "Emil Larsson." 16 00:01:18,161 --> 00:01:21,641 Har nogen af jer et billede af Emil Larsson på jeres telefon? 17 00:01:21,721 --> 00:01:24,601 Jeg har listen over plejebørnene. 18 00:01:27,961 --> 00:01:34,441 Emil Larsson... Han var også på listen over plejebørnene. 19 00:03:38,041 --> 00:03:43,841 Emil Larsson, født i 1989. Ukendt far, og moren døde, da han var fem år. 20 00:03:43,921 --> 00:03:48,241 Han blev anbragt i familiepleje og boede hos Johansson fra -96 til -05. 21 00:03:48,321 --> 00:03:52,281 Vi har endelig en forbindelse til visse af ofrene. 22 00:03:52,361 --> 00:03:57,161 - Vi starter med Hans. - Emil stak af, da han var otte år. 23 00:03:57,241 --> 00:04:01,401 De fandt ham i Malmø. Han ville besøge sin far i Paris. 24 00:04:01,481 --> 00:04:06,401 - Hvad har det med Hans at gøre? - Det var ham, der kørte Emil hjem. 25 00:04:08,961 --> 00:04:12,921 Lars-Ove Abrahamsson var Emils lærer i folkeskolen. 26 00:04:16,481 --> 00:04:17,881 Helle Anker? 27 00:04:19,881 --> 00:04:21,881 Der er ikke nogen forbindelse. 28 00:04:21,961 --> 00:04:24,641 - Håkan Ekdahl? - Ikke endnu. 29 00:04:24,721 --> 00:04:28,201 Men han har forbindelse til Holst via kunstmuseet. 30 00:04:28,281 --> 00:04:33,801 - Er der andre forbindelser til Holst? - Det ved vi ikke endnu. 31 00:04:33,881 --> 00:04:38,881 Håkan Ekdahl var socialrådgiver frem til 2001, da han blev сhef. 32 00:04:40,401 --> 00:04:44,681 - Kan han have anbragt Emil? - Det står der ikke noget om. 33 00:04:44,761 --> 00:04:47,801 Det finder vi ud af. 34 00:04:48,881 --> 00:04:52,081 Vi koncentrerer os om Emil Larsson. 35 00:04:52,161 --> 00:04:58,401 Henrik tager museet og Freddie Holst. Saga tager hans bopæl i Lomma. 36 00:05:03,641 --> 00:05:06,481 - Godmorgen! - Hej. 37 00:05:07,561 --> 00:05:12,161 - Kjell Grankvist fra IU. - Henrik. 38 00:05:14,401 --> 00:05:17,921 - Hvordan går det med sagen? - Godt. 39 00:05:18,001 --> 00:05:20,921 Hvordan går det med din? 40 00:05:21,001 --> 00:05:23,561 Det her er min etage. 41 00:05:24,641 --> 00:05:28,481 Hej! Vi kan gå herind. 42 00:05:30,921 --> 00:05:33,241 Hvem var den anden? 43 00:05:33,321 --> 00:05:37,161 Rasmus Larsson, en inkompetent kollega. 44 00:05:44,440 --> 00:05:46,480 Freddie? 45 00:06:55,520 --> 00:06:58,160 Det er okay. 46 00:07:36,920 --> 00:07:39,840 - Har du fundet noget? - Ikke endnu. 47 00:07:39,920 --> 00:07:43,520 Han kom ikke på arbejde i morges, og ingen ved hvorfor. 48 00:07:43,600 --> 00:07:45,960 Har han lagt en besked? 49 00:07:46,040 --> 00:07:48,840 Vent lidt... 50 00:07:54,600 --> 00:07:57,880 Ja... Der er ingenting i skabet, som kan hjælpe os. 51 00:07:57,960 --> 00:08:01,920 Det samme her. Lejligheden er møbleret, men den ser ubeboet ud. 52 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 - Jeg besøger Holst. Vi ses i Malmø. - Ja. 53 00:08:14,840 --> 00:08:19,800 Den trussel, som Saga skulle have fremsat for Marie-Louise Norén... 54 00:08:19,880 --> 00:08:23,120 - Fortalte hun dig om den? - Ja. 55 00:08:24,200 --> 00:08:28,040 - Hvad mener du om det? - Ja, det var trusler. 56 00:08:28,120 --> 00:08:31,000 Marie-Louise mente, Saga ville af med hende. 57 00:08:31,080 --> 00:08:34,720 Hun havde taget kontakt igen efter mange år. 58 00:08:34,800 --> 00:08:39,240 Saga ønskede at afbryde deres kontakt permanent. 59 00:08:39,320 --> 00:08:43,000 Du har arbejdet med Saga. Hvordan beskriver du hende? 60 00:08:43,080 --> 00:08:49,920 Hun er fokuseret, effektiv og stædig. Men hun virker psykisk ustabil. 61 00:08:50,000 --> 00:08:56,320 Påvirkede det dig ikke, da hun fik dig forflyttet efter en tjenestefejl? 62 00:08:56,400 --> 00:08:59,640 - Nej. - Slet ikke? 63 00:09:01,560 --> 00:09:05,520 Nej, hun havde ret. Jeg begik en fejl. 64 00:09:08,720 --> 00:09:10,240 Er du der igen? 65 00:09:10,320 --> 00:09:15,280 - Har du ikke folk til det der? - Hvorfor? Leder du efter et nyt job? 66 00:09:17,520 --> 00:09:20,200 Kan du genkende ham? 67 00:09:21,240 --> 00:09:24,520 Ja, det kan jeg, men jeg kan ikke huske hvorfra. 68 00:09:24,600 --> 00:09:28,600 - Han er vagt på kunstmuseet. - Ja, det er rigtigt. 69 00:09:28,680 --> 00:09:33,240 Han har været her i huset... for at hente billeder til udstillingen. 70 00:09:33,320 --> 00:09:37,200 - Det er derfor, jeg genkender ham. - Kender du ham ellers? 71 00:09:37,280 --> 00:09:40,360 Nej. Han ser venlig ud. 72 00:09:40,440 --> 00:09:45,320 Skindet kan bedrage. Behold det, og vis det til dine folk. 73 00:09:45,400 --> 00:09:49,000 - Er din kone hjemme? - Nej, det er hun ikke. 74 00:09:50,080 --> 00:09:52,920 Går hun meget ud? Hun er her aldrig. 75 00:09:54,000 --> 00:09:56,720 Næste gang sørger jeg for, hun er her. 76 00:10:18,480 --> 00:10:22,240 - Hej! Er du her? - Ja. 77 00:10:22,320 --> 00:10:28,040 - Hvad laver du? - Jeg har bare ordnet noget. Kom ind. 78 00:10:32,440 --> 00:10:37,240 - Vil du have en kop kaffe eller...? - Nej, tak. 79 00:10:37,320 --> 00:10:41,080 - Fortæl mig det. - Hvad mener du? 80 00:10:41,160 --> 00:10:45,720 Jo... Hvorfor er du her? Skal jeg tage din jakke? 81 00:10:49,720 --> 00:10:51,760 Jeg er jaloux. 82 00:10:51,840 --> 00:10:58,520 Jeg er... jaloux på en 20-årig tøs. 83 00:11:00,080 --> 00:11:04,800 - Hvorfor det? - Jeg er egentlig mere misundelig. 84 00:11:04,880 --> 00:11:11,480 - Hvad er grunden til det? - Han foretrækker hende over mig. 85 00:11:11,560 --> 00:11:15,800 - Freddie? Er han utro? - Nej. 86 00:11:16,880 --> 00:11:22,360 Det hele gik så godt... indtil hun flyttede ind. 87 00:11:22,440 --> 00:11:28,200 Men nu er hun der hver dag, og jeg... Jeg kan ikke kæmpe mod det. 88 00:11:28,280 --> 00:11:32,280 Han har ventet så længe på det, og nu får han det af hende. 89 00:11:32,360 --> 00:11:36,960 Hvordan skal jeg... Hvordan skal jeg kæmpe mod det? 90 00:11:37,040 --> 00:11:42,480 Undskyld, men jeg forstår det faktisk ikke rigtigt. Hvad giver hun ham? 91 00:11:42,560 --> 00:11:45,160 En søn. 92 00:11:50,600 --> 00:11:52,600 Vores søn. 93 00:12:02,120 --> 00:12:07,720 Naboerne siger, Emil holdt sig for sig selv og ikke fik mange besøg. 94 00:12:07,800 --> 00:12:10,920 Det er det samme på museet. Han så ikke sine kolleger - 95 00:12:11,000 --> 00:12:13,760 - men han deltog i arrangementer. 96 00:12:13,840 --> 00:12:16,480 Kom han andre steder? 97 00:12:17,560 --> 00:12:20,200 Kan vi ikke tale med venner eller familie? 98 00:12:20,280 --> 00:12:24,160 De fandt intet i lejligheden, der kan knyttes med mordene. 99 00:12:24,240 --> 00:12:30,480 Man har bekræftet, at det var Ekdahl, som anbragte Emil hos Johansson. 100 00:12:36,320 --> 00:12:39,400 Vi anholder ham i hans fravær. 101 00:13:22,920 --> 00:13:26,960 - Har du været i din mors bil? - Nej. 102 00:13:27,040 --> 00:13:32,480 - Det er en mørkerød Skoda Felicia. - Det ved jeg godt. 103 00:13:32,560 --> 00:13:34,680 Men jeg har ikke været inde i den. 104 00:13:34,760 --> 00:13:39,480 Ved du, hvordan en negl med dit dna er havnet i den? 105 00:13:42,360 --> 00:13:44,880 Nej. 106 00:13:46,200 --> 00:13:49,040 - Vi har fundet Emil. - Jeg må gå. 107 00:13:49,120 --> 00:13:52,280 Ja, selvfølgelig. Gør dit arbejde. 108 00:13:52,360 --> 00:13:56,000 Vi kan fortsætte senere. 109 00:14:01,000 --> 00:14:03,600 Jeg vågnede op... 110 00:14:04,680 --> 00:14:09,320 ...med en slags sæk over hovedet. 111 00:14:09,400 --> 00:14:12,520 Jeg var bundet til stolen. 112 00:14:16,280 --> 00:14:21,320 Nogle gange kom der nogen... og slog mig. 113 00:14:21,400 --> 00:14:26,560 - Mand eller kvinde? - Det ved jeg ikke. De slog hårdt. 114 00:14:28,720 --> 00:14:32,920 - Hvordan slap du væk? - Det gjorde jeg ikke. 115 00:14:33,000 --> 00:14:36,280 De må have bedøvet mig. 116 00:14:36,360 --> 00:14:41,880 For da jeg vågnede op, så var jeg ude på den der mark. 117 00:14:41,960 --> 00:14:46,360 Hvorfor slap de dig fri? 118 00:14:46,440 --> 00:14:51,600 "The One That Got Away." Det er et af kunstværkerne på listen. 119 00:14:51,680 --> 00:14:54,680 Ed Booker... Det er ham! 120 00:14:54,760 --> 00:14:57,680 Amerikansk kunstner og kulturkritiker. 121 00:14:59,280 --> 00:15:02,160 - Ejer Freddie Holst det? - Ja. 122 00:15:02,240 --> 00:15:05,880 Kvinden, som fandt ham, har udpeget stedet. 123 00:15:05,960 --> 00:15:10,840 - Værsgo. Det her er til dig. - Hvad er det? 124 00:15:10,920 --> 00:15:14,480 Du har et sekstal i munden, så koden er færdig. 125 00:15:14,560 --> 00:15:18,280 Emil? L369G42... 126 00:15:18,360 --> 00:15:21,000 - Siger det dig noget? - Nej. 127 00:15:21,080 --> 00:15:25,800 Kan du huske noget andet såsom lyde eller dufte? 128 00:15:28,560 --> 00:15:32,000 - Jeg kunne høre larm udenfor. - Godt. Vent lidt... 129 00:15:32,880 --> 00:15:35,640 John? 130 00:15:35,720 --> 00:15:38,480 - Er du der? - Ja, vi kan høre og se. 131 00:15:41,360 --> 00:15:45,600 Jeg kan huske det, fordi det var så normalt. 132 00:15:55,480 --> 00:15:59,760 Det var isbilen. I ved godt... 133 00:16:02,080 --> 00:16:05,200 Bagefter... Men det var meget senere... 134 00:16:10,840 --> 00:16:16,080 Det var sirener. Der må have været flere biler. 135 00:16:19,640 --> 00:16:23,120 Jeg besvimede vist, da han skar mig i munden. 136 00:16:23,200 --> 00:16:25,960 Da jeg vågnede op igen - 137 00:16:26,040 --> 00:16:29,880 - så hørte jeg... nogle børn. 138 00:16:33,400 --> 00:16:35,960 Jeg tror, at de sang. 139 00:16:36,040 --> 00:16:41,200 Kan du huske lyden af fly eller andre ting, vi kan identificere? 140 00:16:41,280 --> 00:16:44,440 Nej, jeg tror, det er det hele. 141 00:16:44,520 --> 00:16:48,160 - Fik du det? - Ja, tak. Jeg begynder nu. 142 00:16:52,960 --> 00:16:55,200 Hvorfor mig? 143 00:17:02,600 --> 00:17:06,800 - Hvor har du været? - Du bemærker da, jeg ikke er her. 144 00:17:06,880 --> 00:17:13,560 - Hvad handler det her om? - Hvad med jeres små morgenture? 145 00:17:13,640 --> 00:17:17,640 Jeg har sagt, hvad jeg føler, men du er konstant sammen med hende. 146 00:17:17,720 --> 00:17:21,880 - Min elskede... Hun bor her. - Ja, og hvorfor gør hun det? 147 00:17:21,960 --> 00:17:25,080 Det har jeg forklaret. Det er for barnets skyld. 148 00:17:25,160 --> 00:17:30,840 Hun skal være her, så du kan se maven vokse og mærke på den. 149 00:17:30,920 --> 00:17:34,840 Du kan lade Colbert overvåge hende på et hotelværelse. 150 00:17:34,920 --> 00:17:38,400 - Hun skal væk herfra. - Jeg kan ikke skille mig af med hende. 151 00:17:38,480 --> 00:17:42,800 Nej. Hun er moren til dit barn, ikke? 152 00:17:51,040 --> 00:17:55,080 - Hej, skat. - Sig, vi gjorde det rigtige. 153 00:17:55,160 --> 00:17:58,280 - Med barnet. - Selvfølgelig gjorde vi det. 154 00:17:58,360 --> 00:18:01,520 De bliver ikke gode forældre for mit barn. 155 00:18:01,600 --> 00:18:04,520 Det er jo ikke dit barn, Jeanette. 156 00:18:05,520 --> 00:18:10,480 - Det er mere mit end hendes. - Ja, men vi kan ikke beholde det. 157 00:18:10,560 --> 00:18:15,480 De skændes konstant, og hun hader mig. Det her barn er halvt mig. 158 00:18:15,560 --> 00:18:19,040 - Tror du, hun kan elske det? - Selvfølgelig. 159 00:18:19,120 --> 00:18:22,000 Der er højst en uge tilbage. Pas nu på. 160 00:18:23,400 --> 00:18:26,840 Du skal slet ikke overveje at beholde barnet. 161 00:18:26,920 --> 00:18:32,520 - Nej, selvfølgelig ikke. - Godt. Vil du høre en god nyhed? 162 00:18:32,600 --> 00:18:36,120 Jeg har næsten skrabet alle pengene sammen til huset. 163 00:18:37,080 --> 00:18:43,600 - Der mangler kun 1. 800. - Det er flot. Det er superfint Marc. 164 00:18:51,400 --> 00:18:56,640 - Er der sket noget med Hans? - Ja. Kan vi tale sammen et sted? 165 00:19:00,360 --> 00:19:03,600 Det er godt, I er her. Kom. 166 00:19:08,960 --> 00:19:14,440 - Emil befandt sig i det her område. - Hvorfor tror du det? 167 00:19:14,520 --> 00:19:19,280 Der er for mange isbiler, men jeg tjekkede udrykningerne. 168 00:19:19,360 --> 00:19:23,720 Her var der en containerbrand med to brandbiler og en politibil. 169 00:19:23,800 --> 00:19:29,600 Hvis jeg tjekker isbilen igen, så kørte den rundt i det her kvarter. 170 00:19:29,680 --> 00:19:33,400 Med to ud af tre ledte jeg efter børnehaver. 171 00:19:33,480 --> 00:19:37,200 Väpplingens børnehave ligger her. 172 00:19:37,280 --> 00:19:42,640 Det er et eller andet sted i det her område. 173 00:19:42,720 --> 00:19:45,800 - Vi skal vide, hvem der bor der. - Det er gjort. 174 00:19:49,400 --> 00:19:51,760 Jeg har understreget et navn. 175 00:19:55,720 --> 00:19:58,240 - "Annika Melander." - Hun var plejebarn. 176 00:19:58,320 --> 00:20:01,800 - Hos Johansson sammen med Emil. - Netop. 177 00:20:01,880 --> 00:20:06,640 Der er ikke noget at gøre. Han overlever ikke det her. 178 00:20:08,360 --> 00:20:11,960 En vis Annika Melander var i Emils plejefamilie. 179 00:20:12,040 --> 00:20:15,120 Jeg taler med hende. 180 00:20:16,200 --> 00:20:19,640 Bare kør. Jeg kommer. 181 00:21:23,600 --> 00:21:25,520 Er det Annika? 182 00:21:25,600 --> 00:21:30,200 Vi boede hos den samme plejefamilie i nogle år. 183 00:21:30,280 --> 00:21:34,080 - Det var ikke så sjovt, vel? - Nej, det var det ikke. 184 00:21:34,160 --> 00:21:37,920 - Men det var værst for hende. - Hvorfor? 185 00:21:40,080 --> 00:21:44,400 Hun var ligesom... længst nede. 186 00:21:47,000 --> 00:21:51,560 - Og hvor var du? - Langt nede, men over hende. 187 00:21:51,640 --> 00:21:55,520 Ingen kunne slippe for vores plejefar Filip, men... 188 00:21:55,600 --> 00:21:59,160 Vi sparkede ligesom nedad. 189 00:22:00,240 --> 00:22:04,400 Det er ikke noget, jeg er særlig stolt af. 190 00:22:04,480 --> 00:22:09,960 - Har du stadig kontakt med hende? - Nej, ikke siden hun flyttede. 191 00:22:13,240 --> 00:22:15,360 Okay. 192 00:22:15,440 --> 00:22:22,400 Prøv at kigge på ofrene igen. Du kan bare springe Johansson over. 193 00:22:22,480 --> 00:22:25,760 Lars-Ove var min gymnastiklærer i folkeskolen. 194 00:22:25,840 --> 00:22:31,360 Man sagde, han var efter pigerne ude i omklædningsrummet. 195 00:22:32,960 --> 00:22:37,960 Håkan var vores socialrådgiver, men han hed ikke Ekdahl. 196 00:22:38,040 --> 00:22:43,200 - Nej, han hed Skogsberg som ugift. - Gjorde han? Jo, det er ham. 197 00:22:55,720 --> 00:22:59,760 - Nej. - Han hedder Hans Pettersson. 198 00:22:59,840 --> 00:23:04,720 Da du var otte år, stak du af. Hans kørte dig tilbage til Johansson. 199 00:23:04,800 --> 00:23:07,600 - Var det ham? - Ja. 200 00:23:10,680 --> 00:23:18,160 Annika var ikke glad for... at jeg kom tilbage. Stakkels Annika. 201 00:23:31,720 --> 00:23:35,360 - Hvad sagde Emil? - Han bekræftede det, som vi vidste. 202 00:23:35,440 --> 00:23:40,800 - Hvordan kan du lade Saga efterforske? - Jeg kan ikke påvirke dem. 203 00:23:40,880 --> 00:23:45,200 - Har du forsøgt? - Nej, det ville være en tjenestefejl. 204 00:23:45,280 --> 00:23:49,400 - Der er fri bane. I kan komme ind. - Modtaget. 205 00:24:28,400 --> 00:24:30,960 Henrik? 206 00:24:34,720 --> 00:24:40,520 - Det er Åsa Holsts eksmand. - Han findes også som dvd og bog her. 207 00:24:40,600 --> 00:24:43,840 Han har en grund til ikke at kunne lide Holst. 208 00:24:43,920 --> 00:24:49,240 Jeg købte heller ikke hans "Det var det bedste for mig" -halløj. 209 00:24:50,360 --> 00:24:53,120 Lad mig se... 210 00:24:58,120 --> 00:25:00,320 Hold da kæft... 211 00:25:01,920 --> 00:25:05,920 Annika synes i hvert fald ikke dårligt om Claes. 212 00:26:10,000 --> 00:26:12,640 Vi har det hele. 213 00:26:14,280 --> 00:26:17,840 Undtagen Annika Melander. 214 00:26:23,200 --> 00:26:26,440 Har Hans det værre? 215 00:26:26,520 --> 00:26:31,440 Han er hjernedød. Det har været et dødskriterium siden 1988. 216 00:26:31,520 --> 00:26:33,800 De vil slukke respiratoren. 217 00:26:36,320 --> 00:26:41,760 - Sig til, hvis jeg kan gøre noget. - Ja, vi skal forhøre Sandberg igen. 218 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 Kan de have gjort det sammen? 219 00:26:53,280 --> 00:26:58,080 - Sandberg og Melander? - Ja. Han skyder, og hun laver kunst. 220 00:26:59,600 --> 00:27:04,160 - Hvorfor tror du det? - Morten sagde, det var hans bror. 221 00:27:04,240 --> 00:27:07,960 Annika har mange talenter, men hun er ikke hans bror. 222 00:27:08,040 --> 00:27:12,160 Morten blev skudt i mørket, så han var ikke helt troværdig. 223 00:27:12,240 --> 00:27:16,560 Mener du, det ikke var Mortens bror eller en mand overhovedet? 224 00:27:20,680 --> 00:27:25,480 Det er ikke mangel på interesse, at jeg ikke taler om Hans. 225 00:27:29,240 --> 00:27:34,480 - Sådan vil du helst have det, ikke? - Jo. 226 00:28:27,520 --> 00:28:32,560 Hun er gal. Hun er splittergal. Hun forfølger mig. Hun er en stalker. 227 00:28:35,240 --> 00:28:39,440 - Har I et forhold? - Nej, det har vi absolut ikke. 228 00:28:41,520 --> 00:28:46,320 Vi har undersøgt gæstelisten til Freddie Holsts fernisering. 229 00:28:46,400 --> 00:28:50,000 - Tog du din stalker med til festen? - Okay... 230 00:28:55,360 --> 00:29:01,640 Jeg indledte et seksuelt... Ja, man kan vel kalde det et forhold. 231 00:29:04,440 --> 00:29:07,440 Har du haft sex med hende? 232 00:29:08,720 --> 00:29:11,360 - Ja. - Med din gale stalker? 233 00:29:11,440 --> 00:29:16,880 Min far var lige død, og jeg var ikke helt i balance. 234 00:29:16,960 --> 00:29:21,040 Jeg blev smigret af hendes opmærksomhed. 235 00:29:21,120 --> 00:29:22,920 Men vi er ikke et par. 236 00:29:23,000 --> 00:29:26,640 - Ved du, hvor hun befinder sig? - Nej, ingen anelse. 237 00:29:26,720 --> 00:29:30,120 Jeg skulle hente hende i går på hovedbanegården, men... 238 00:29:30,200 --> 00:29:32,920 Skulle du hente hende i Malmø? 239 00:29:33,000 --> 00:29:37,320 Den sindssyge kvinde, som du ikke har et forhold til? 240 00:29:39,800 --> 00:29:42,760 Jeg er faktisk bange for hende. 241 00:29:42,840 --> 00:29:49,480 Jeg gør kun, hvad hun siger. Det er simpelthen bare det nemmeste. 242 00:29:49,560 --> 00:29:54,000 - Sådan er det indtil videre. - Hvor var hun? 243 00:29:54,080 --> 00:29:58,560 Hun var til en begravelsesmesse. Hun er bedemand. 244 00:29:58,640 --> 00:30:02,080 Men hun dukkede aldrig op. 245 00:30:09,160 --> 00:30:12,640 Annika Melander er født i 1985. 246 00:30:12,720 --> 00:30:15,800 Hun er medejer af Kulladals bedemandsfirma. 247 00:30:15,880 --> 00:30:18,080 Hun kom i pleje som niårig. 248 00:30:18,160 --> 00:30:21,320 Hun blev gift, da hun var 18 og skilt efter tre år. 249 00:30:21,400 --> 00:30:24,920 Eksmanden blev sigtet for drab i 1999. 250 00:30:25,000 --> 00:30:29,640 Hun skulle til en masse i Göteborg, men hun dukkede aldrig op. 251 00:30:29,720 --> 00:30:32,880 Hvor er hun så? 252 00:30:34,240 --> 00:30:37,960 Godt. Vi slipper Claes Sandberg igen. 253 00:30:38,040 --> 00:30:40,680 - Kan vi ikke beholde ham? - Ikke ifølge anklageren. 254 00:30:40,760 --> 00:30:45,720 - Han har forbindelse til Melander. - Det er desværre ikke nok. 255 00:30:45,800 --> 00:30:49,600 Der er ingen spor af Claes i Annikas hjem. 256 00:30:49,680 --> 00:30:54,000 Teknikerne har ingenting fundet i det område, Emil blev opdaget. 257 00:30:55,760 --> 00:31:00,480 - Hvad gør vi med Holst? - Vi har udsendt et foto af Annika. 258 00:31:00,560 --> 00:31:03,600 Koden er færdig. 259 00:31:06,640 --> 00:31:10,320 Der er ingen forbindelse mellem Annika og Holst. 260 00:31:10,400 --> 00:31:13,520 Godt... Jeg kører hen og hører, om Holst ved noget. 261 00:31:13,600 --> 00:31:18,840 Jeg kan tale med de andre plejebørn. De kan have haft kontakt. 262 00:31:18,920 --> 00:31:22,240 Gør det. Jeg udsender en efterlysning. 263 00:31:29,120 --> 00:31:33,600 - Ses vi senere? - Måske. 264 00:31:43,200 --> 00:31:45,640 Passer det bedre nu? 265 00:31:46,880 --> 00:31:49,200 Ja. 266 00:31:50,280 --> 00:31:52,400 Jeg har haft indbrud i min lejlighed. 267 00:31:52,480 --> 00:31:58,320 Nogen havde rodet i min affaldspose, og det kan forklare neglen i bilen. 268 00:31:58,400 --> 00:32:03,920 - Meldte du ikke indbruddet? - Nej, for jeg var ikke sikker. 269 00:32:04,000 --> 00:32:06,600 Men det er jeg nu. 270 00:32:06,680 --> 00:32:13,560 Vi har sporet den mail, som du fik angående mødet på Östra kirkegård. 271 00:32:13,640 --> 00:32:19,000 Den blev sendt fra din computer og sat med timer flere dage tidligere. 272 00:32:19,080 --> 00:32:22,080 Hvad mener du om det? 273 00:32:23,160 --> 00:32:25,960 Hun må have gjort det hjemme hos mig. 274 00:32:26,040 --> 00:32:30,600 Har jeg forstået det sådan: Din mor begik indbrud, tog en negl - 275 00:32:30,680 --> 00:32:34,320 - og programmerede computeren til at sende dig en mail? 276 00:32:34,400 --> 00:32:37,760 Du havde dermed intet alibi den dag - 277 00:32:37,840 --> 00:32:41,400 - og hun fik det til at se ud som et mord? 278 00:32:43,280 --> 00:32:44,800 Ja. 279 00:32:46,000 --> 00:32:50,200 Det logiske spørgsmål er nu: Hvorfor? 280 00:32:52,320 --> 00:32:57,080 - Det var hævn. - For hvad? 281 00:32:57,160 --> 00:33:03,720 Hvad kan du have gjort, som har drevet hende til den slags yderligheder? 282 00:33:03,800 --> 00:33:09,720 Din mor bliver myrdet. Man starter en efterforskning, og du er betjent. 283 00:33:09,800 --> 00:33:15,800 Jeg tror ikke, det gavner dig at holde noget tilbage, Saga. 284 00:33:19,680 --> 00:33:24,040 Jeg anklagede mine forældre af fejlagtige grunde - 285 00:33:24,120 --> 00:33:28,720 - for seksuelle overgreb for at... redde min søster. 286 00:33:28,800 --> 00:33:31,160 - Fra hvad? - Fra hende. 287 00:33:31,240 --> 00:33:34,280 Min mor led af Münchhausen by proxy. 288 00:33:34,360 --> 00:33:39,320 - Er den diagnose blevet bekræftet? - Nej. 289 00:33:45,520 --> 00:33:48,080 Det er over ti år siden. 290 00:33:48,160 --> 00:33:51,680 Din forbrydelse er dermed forældet. 291 00:33:51,760 --> 00:33:59,480 Det er et held. Nu har du chancen for at fortælle om din mors motiv. 292 00:34:03,080 --> 00:34:07,080 - Du tror mig ikke. - Din mor sagde, at du truede hende. 293 00:34:07,160 --> 00:34:11,800 - Det er ikke sandt. - Kolleger beskriver dig som "speciel". 294 00:34:11,880 --> 00:34:16,760 - Har du talt med dem om mig? - Ja, en af dem sagde, du er ustabil. 295 00:34:16,840 --> 00:34:21,000 Jeg er ikke ustabil. Jeg er anderledes. 296 00:34:22,200 --> 00:34:26,960 - Men Hans Pettersson forstod dig. - Ja. 297 00:34:27,040 --> 00:34:29,920 Fortæl mig om jeres forhold. 298 00:34:33,560 --> 00:34:36,800 Han var min chef og ven. 299 00:34:36,880 --> 00:34:41,640 Han hjalp mig med ting, jeg har svært ved, og jeg savner ham. 300 00:34:44,760 --> 00:34:48,080 Hvordan har det påvirket dig alt det her med Hans? 301 00:34:50,280 --> 00:34:55,480 Jeg befinder mig mellem første og anden sorgfase. 302 00:34:55,560 --> 00:35:01,840 Chok og benægtelse... Jeg antager, at det bliver værre. 303 00:35:22,280 --> 00:35:26,840 - Hun hedder Annika Melander. - Det siger mig ingenting. 304 00:35:27,920 --> 00:35:32,240 Hvad skete der med ham, som du viste mig... Emil? 305 00:35:32,320 --> 00:35:35,520 Han er afskrevet indtil videre. 306 00:35:35,600 --> 00:35:40,440 Der er du, skat! Det her er Henrik et eller andet. 307 00:35:40,520 --> 00:35:43,320 - Han tror ikke, du findes. - Det gør jeg. 308 00:35:43,400 --> 00:35:47,080 - Åsa Holst. - Henrik Sabroe, Københavns politi. 309 00:35:47,160 --> 00:35:51,960 - Vil du have kaffe? - Nej, tak. Kender du den her person? 310 00:35:52,040 --> 00:35:55,600 Ja, det er hende, der stalker min eksmand. 311 00:35:55,680 --> 00:36:00,160 - Hvordan ved du det? - Fordi han har sagt det. 312 00:36:00,240 --> 00:36:03,840 - Hvornår sagde han det? - Da vi mødtes. 313 00:36:06,240 --> 00:36:11,000 - Kender I hende personligt? - Nej. 314 00:36:13,880 --> 00:36:19,320 - Tror I så, at hun er morderen? - Hun figurerer i efterforskningen. 315 00:36:19,400 --> 00:36:23,640 - Er kvindelige mordere ikke sjældne? - Jo. 316 00:36:23,720 --> 00:36:30,000 - Det er spændende. - Ja. I virker ikke specielt påvirkede. 317 00:36:30,080 --> 00:36:33,120 Der er ikke sket noget, som berører os direkte. 318 00:36:33,200 --> 00:36:39,200 Vi kendte ikke nogen af ofrene og åbenbart heller ikke den mistænkte. 319 00:36:39,280 --> 00:36:43,840 Hvis I husker noget, må I gerne kontakte mig. 320 00:37:41,760 --> 00:37:43,840 Hvordan fandt du mig? 321 00:37:44,800 --> 00:37:48,920 Du var hverken hos dig eller hos mig, og du var ikke på arbejde. 322 00:37:51,520 --> 00:37:56,520 - Vil du helst være alene? - Nej. 323 00:38:39,200 --> 00:38:42,240 Ja, det er Asa Holst. 324 00:38:46,000 --> 00:38:49,040 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 325 00:38:49,120 --> 00:38:53,800 - Ja? - Nej, jeg har ingen kommentarer. 326 00:38:57,680 --> 00:39:02,240 Nej, og du skal holde op med at ringe om dit lort. 327 00:39:06,400 --> 00:39:09,600 Hvordan fanden kan de vide det? 328 00:39:09,680 --> 00:39:14,600 Hvordan har de opdaget det? Åsa? Fortæl mig nu, hvad du har gjort! 329 00:39:35,120 --> 00:39:38,480 Gustav? Henrik Sabroe. Tak, fordi du ville komme. 330 00:39:38,560 --> 00:39:42,240 Ja. Har Annika rodet sig ud i noget? 331 00:39:43,640 --> 00:39:49,840 Gustav... I var i pleje sammen hos Inger og Filip Johansson. 332 00:39:49,920 --> 00:39:54,680 Ja, desværre. Men det er længe siden. 333 00:39:55,760 --> 00:40:01,320 - Havde Annika det svært? - Vi boede hos Johansson. 334 00:40:01,400 --> 00:40:04,720 Havde Annika det sværere end andre? 335 00:40:05,800 --> 00:40:12,320 Nej. Man kan sige meget om Filip, men han gjorde ikke forskel på os. 336 00:40:13,400 --> 00:40:16,320 Vil du fortælle os om Annika? 337 00:40:18,240 --> 00:40:24,040 Vi... beholdt kontakten, efter at jeg var flyttet. 338 00:40:24,120 --> 00:40:26,840 Vi skrev breve. 339 00:40:27,920 --> 00:40:32,080 Hun så mig lidt som en storebror. 340 00:40:33,160 --> 00:40:36,480 - Skriver I stadigvæk sammen? - Nej. 341 00:40:36,560 --> 00:40:39,080 Vi mistede kontakten efter brylluppet. 342 00:40:39,160 --> 00:40:42,360 - Hun giftede sig, da hun var 18. - Med Torbjörn Alm. 343 00:40:42,440 --> 00:40:48,560 - Hvordan mødte de hinanden? - Hun skrev til ham i fængslet. 344 00:40:48,640 --> 00:40:52,480 - Hvordan fik hun kontakt med ham? - Det ved jeg ikke. 345 00:40:53,520 --> 00:40:58,000 Jeg ved ikke, hvorfor det blev ham, men hun var jo myndig. 346 00:40:58,080 --> 00:41:01,040 Har I slet ingen kontakt i dag? 347 00:41:02,120 --> 00:41:06,200 Nej. Jeg forsøger ikke at tænke på den periode i mit liv. 348 00:41:08,240 --> 00:41:10,640 Tak, fordi du kom. 349 00:41:15,280 --> 00:41:18,280 - Skal vi tjekke op på eksmanden? - Ja. 350 00:41:18,360 --> 00:41:22,840 - Julia? Hvad laver du her? - Jeg er syg, og mor skal arbejde. 351 00:41:22,920 --> 00:41:27,760 - Det skal din far også. - Ja, det er derfor, jeg er her. 352 00:41:41,560 --> 00:41:44,400 Sig, det ikke var dig. 353 00:41:48,240 --> 00:41:53,680 - Hvorfor gjorde du det? - Det var for at skade Freddie. 354 00:41:54,720 --> 00:41:58,840 Dit lede svin! Du ville se mig for at ramme Freddie. 355 00:41:58,920 --> 00:42:01,680 Nej, sådan er det ikke. 356 00:42:01,760 --> 00:42:05,880 Men du gav mig en lejlighed, da du fortalte om jeres snyd. 357 00:42:05,960 --> 00:42:11,600 Jeg kan aldrig ramme ham professionelt. Det måtte blive personligt. 358 00:42:11,680 --> 00:42:17,920 Hvad tror du, du har vundet ved det? Du har kun latterliggjort os lidt. 359 00:42:18,000 --> 00:42:20,920 Det er nu ikke så lidt. 360 00:42:23,520 --> 00:42:27,160 - Var det det værd? - Værd? I har betalt for barnet. 361 00:42:27,240 --> 00:42:31,200 - Det kan du ikke bevise, jeg har sagt. - Det behøver jeg heller ikke. 362 00:42:31,280 --> 00:42:36,520 Men I skal bevise det modsatte, hvis I vil stoppe rygterne. 363 00:42:37,600 --> 00:42:40,440 Var der andet, du ville? 364 00:42:42,480 --> 00:42:44,800 Nej. 365 00:42:52,680 --> 00:42:56,560 - Godt. Vi starter. - Ja. Vi vil meget gerne vide dette: 366 00:42:56,640 --> 00:43:00,240 - Har I betalt nogen for det her? - Nej, det har vi ikke. 367 00:43:00,320 --> 00:43:03,920 - Har I ikke købt et barn? - Nej. 368 00:43:04,000 --> 00:43:09,240 - Vi har en fuldt lovlig rugemor. - Hun burde stå frem og sige det. 369 00:43:09,320 --> 00:43:13,680 Det kan hun ikke, for vi har lovet, hun ikke skal ses offentligt. 370 00:43:13,760 --> 00:43:16,080 Hvad gør vi så? 371 00:43:16,160 --> 00:43:20,800 - Kan vi ikke sagsøge aviserne? - Jo, det vil jeg anbefale. 372 00:43:20,880 --> 00:43:23,960 I kan markere jer, men det er værre med rygterne. 373 00:43:24,040 --> 00:43:30,720 - Det er bedst at overtale hende... - Det er udelukket. Hvad er plan В? 374 00:43:30,800 --> 00:43:34,280 Har I en plan B? Hvad betaler jeg jer egentlig? 375 00:43:34,360 --> 00:43:36,960 - Vi kommer på noget. - Hvornår? 376 00:43:37,040 --> 00:43:40,240 - I morgen? - I aften. Tak for mødet. 377 00:43:42,760 --> 00:43:45,840 - Vil I gøre noget ved det? - Nej. 378 00:43:45,920 --> 00:43:50,160 Holst vil sagsøge de aviser, der skriver om det her. 379 00:43:50,240 --> 00:43:54,600 Men vi har ikke noget, medmindre vi finder rugemoren. 380 00:43:54,680 --> 00:44:00,520 - Ved ingen, hvem hun er? - Nej. Holst holder hende skjult. 381 00:44:00,600 --> 00:44:05,560 Et billede eller et navn ville være en masse penge værd. 382 00:44:05,640 --> 00:44:08,400 Er du seriøs? 383 00:44:11,360 --> 00:44:16,560 - Du har et foto. Du ved, hvem det er. - Det sagde jeg ikke. 384 00:44:18,480 --> 00:44:22,120 Du ville blive rig med det billede. 385 00:44:24,520 --> 00:44:30,640 - Ville du købe det? - Ja... det ville jeg. 386 00:45:13,480 --> 00:45:18,120 Torbjörn Alm? Det er politiet! 387 00:45:27,680 --> 00:45:30,240 Torbjörn Alm? 388 00:46:04,640 --> 00:46:07,640 Saga? Han er her! 389 00:46:08,560 --> 00:46:12,760 - Stop! - Stands! Stands, eller jeg skyder! 390 00:46:14,720 --> 00:46:20,160 Ned! Ned på knæ! Hænderne på hovedet! 391 00:46:29,680 --> 00:46:32,160 Er alt okay? 392 00:46:40,880 --> 00:46:44,200 - Hej. - Hvad laver du her? 393 00:46:44,280 --> 00:46:49,400 Holst har åbenbart købt et barn gennem en ukendt rugemor. 394 00:46:49,480 --> 00:46:52,200 Du vil sikkert gerne vide det - 395 00:46:52,280 --> 00:46:57,480 - eftersom Holst er indblandet i jeres efterforskning. 396 00:46:57,560 --> 00:46:59,280 Okay. 397 00:46:59,360 --> 00:47:01,600 Jeg underretter mine kolleger. Tak. 398 00:47:03,320 --> 00:47:10,280 Et billede af hende ville være en masse værd, og jeg har flere. 399 00:47:12,720 --> 00:47:17,040 Jeg har ikke solgt dem, og det vil jeg heller ikke gøre. 400 00:47:18,600 --> 00:47:22,280 Godt, men vi skal se billederne. 401 00:47:28,280 --> 00:47:30,320 Jeg er ikke et dårligt menneske. 402 00:47:34,720 --> 00:47:37,120 Tak. 403 00:47:41,360 --> 00:47:44,600 - Halløj! - Hej. 404 00:48:07,640 --> 00:48:12,320 - Hvad er det, der sker? - Det hele er lidt rodet lige nu. 405 00:48:12,400 --> 00:48:16,920 Du skal ikke være urolig. Vi finder ud af det. 406 00:48:17,000 --> 00:48:19,160 Men du skal flytte herover. 407 00:48:20,840 --> 00:48:23,960 - Hvordan har de opdaget det? - Det er en lang historie. 408 00:48:24,040 --> 00:48:27,080 Du skal ikke bekymre dig. Vi holder dig udenfor. 409 00:48:27,160 --> 00:48:31,320 De vil gøre grin med os og synes, at vi er latterlige. 410 00:48:31,400 --> 00:48:35,480 De vil gøre alt for at afsløre os, men det vil ikke ske. 411 00:48:35,560 --> 00:48:40,160 Og så... så går det over. 412 00:48:41,000 --> 00:48:44,640 - Jeg er ked af det. - Det skal du ikke være. 413 00:48:44,720 --> 00:48:51,920 Du... eller jer to er det eneste, der er rigtig godt i mit liv lige nu. 414 00:49:02,040 --> 00:49:06,080 - Må jeg? - Du skal ikke bede om lov hver gang. 415 00:49:22,280 --> 00:49:24,520 Hvad fanden laver du? 416 00:49:25,360 --> 00:49:30,160 Jeanette... Det var ikke meningen. Jeanette? 417 00:49:30,240 --> 00:49:31,680 Jeanette? 418 00:49:40,080 --> 00:49:43,520 Du skal komme og hente mig! Bare kom! 419 00:50:05,120 --> 00:50:07,120 Hej. 420 00:50:12,800 --> 00:50:16,520 Du skal til højre her. Stå stille. 421 00:50:26,480 --> 00:50:29,280 Ned på gulvet, for helvede! 422 00:50:29,360 --> 00:50:32,120 Ned på gulvet, alle sammen! 423 00:50:33,520 --> 00:50:36,720 Torbjörn Alm! Smid dit våben! 424 00:50:36,800 --> 00:50:40,000 - Ned på gulvet, sagde jeg! - Smid våbnet! 425 00:50:40,080 --> 00:50:43,560 - Slip våbnet! - Hold nu mund! 426 00:50:43,640 --> 00:50:47,560 - Slip det! - Du er omringet! 427 00:50:47,640 --> 00:50:53,440 Det er sidste gang, jeg siger det: Smid dit våben nu! 428 00:50:58,040 --> 00:51:01,800 Vend dig om! Ned på knæ! 429 00:51:02,880 --> 00:51:05,000 Er alt okay, Saga? 430 00:51:05,080 --> 00:51:08,040 Halløj! Ring efter en ambulance! 431 00:52:02,960 --> 00:52:04,560 Hej. 432 00:52:09,720 --> 00:52:14,440 - Hvor skal vi hen? - Til ødegården. Vi bliver der i nat. 433 00:52:17,880 --> 00:52:22,160 Jeg har ikke... fået det tilbage endnu. 434 00:52:24,680 --> 00:52:27,520 - Hvor fik du dem? - Fra Freddie. 435 00:52:27,600 --> 00:52:31,280 Hvorfor sagde du det ikke? Jeg har knoklet for at få det tilbage. 436 00:52:31,360 --> 00:52:34,240 Hvis jeg havde sagt det, havde du spillet det væk igen. 437 00:52:34,320 --> 00:52:37,200 Og nu har vi brug for det. 438 00:52:39,400 --> 00:52:43,680 - Vil du beholde barnet? - Jeg ved det ikke. Vi får se. 439 00:52:48,440 --> 00:52:51,440 Jeg må rapportere det her. 440 00:52:51,520 --> 00:52:55,680 Jeg vil gerne vide, hvorfor du ikke visiterede ham. 441 00:52:57,840 --> 00:53:00,640 - Det ved jeg ikke. - Ved du, hvad jeg tror? 442 00:53:00,720 --> 00:53:07,120 Dine forældres død, efterforskningen og så Hans har været for meget. 443 00:53:07,200 --> 00:53:10,520 - Ikke for mig. - Det er ikke kun din fejl. 444 00:53:10,600 --> 00:53:15,880 Jeg burde have reageret. Du har haft 50 timers overtid på to uger. 445 00:53:15,960 --> 00:53:19,880 - Du skal have lidt fri. - Nej, jeg skal afslutte den her sag. 446 00:53:19,960 --> 00:53:24,800 Du holder fri et par dage. Hvil dig lidt, og så får vi se. 447 00:53:24,880 --> 00:53:28,080 Du sagde, at alle fik en chance til. 448 00:53:28,160 --> 00:53:31,040 Det her er din anden chance. 449 00:53:54,080 --> 00:54:00,320 John har ringet. Julia kommer til at klare sig. 450 00:54:00,400 --> 00:54:05,000 De har fjernet kuglen i hendes arm, og hendes tilstand er stabil. 451 00:54:05,080 --> 00:54:09,080 - Jeg vil sige undskyld. - Han bebrejder ikke dig. 452 00:54:09,160 --> 00:54:12,080 Jeg har begået en grov tjenestefejl. 453 00:54:12,160 --> 00:54:16,320 - Jura er en vurderingssport. - Nej, det er det ikke. 454 00:54:17,840 --> 00:54:22,480 - Hvad sagde Torbjörn Alm? - Han har intet med sagen at gøre. 455 00:54:23,880 --> 00:54:27,080 De fandt et våbenlager i hans lade. 456 00:54:28,160 --> 00:54:30,040 Han er i en bikerbande. 457 00:54:33,600 --> 00:54:36,800 Saga? Hvor skal du hen? 458 00:54:36,880 --> 00:54:41,840 Det har været for meget for hende. Hun har brug for at holde fri. 459 00:54:41,920 --> 00:54:45,080 - Hvad siger du? - Hun skal holde fri. 460 00:54:45,160 --> 00:54:50,840 - Nej, hun har brug for at arbejde. - Jeg skaffer en afløser. 461 00:55:06,320 --> 00:55:09,520 Jeanette? Må jeg komme ind. 462 00:55:21,440 --> 00:55:25,080 Colbert? Colbert, for helvede! 463 00:55:28,440 --> 00:55:31,800 Væk med jer! Forsvind! 464 00:55:53,560 --> 00:55:55,760 Er du okay? 465 00:56:00,480 --> 00:56:03,920 - Vi skal aldrig have det som dem. - Det sker ikke. 466 00:56:04,000 --> 00:56:05,880 Jeg mener det. 467 00:56:05,960 --> 00:56:10,840 - Vi må aldrig blive som dem. - Nej, nej... Det lover jeg. 468 00:56:10,920 --> 00:56:13,200 Kom! 469 00:56:20,480 --> 00:56:23,480 - Det er vores hus. - Ja, det er vores hus. 470 00:57:10,440 --> 00:57:12,760 Jeanette? 471 00:57:13,840 --> 00:57:17,280 Freddie! 472 00:57:21,560 --> 00:57:24,000 For satan... 473 00:57:25,480 --> 00:57:30,000 Jeanette? Jeanette? 474 00:58:11,960 --> 00:58:15,920 Tekster: Rikke Schultz www.undertext.se 37715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.