All language subtitles for Arthur.Rambo.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,952 --> 00:01:02,536 Viisi, neljä, - 2 00:01:02,799 --> 00:01:05,424 kolme, kaksi... 3 00:01:09,018 --> 00:01:15,142 "Äitini on sileäkasvoinen nainen, jolla on tummat silmät ja päähuivi." 4 00:01:15,308 --> 00:01:18,433 "Hän on kulkenut maani kaduilla 30 vuotta." 5 00:01:18,600 --> 00:01:21,725 "Hän huolehtii lapsistaan ja muiden lapsista." 6 00:01:21,892 --> 00:01:25,392 "Hänen kaltaisensa astronautit syntyivät Kuussa." 7 00:01:25,558 --> 00:01:30,350 "Ranska valittiin hänelle, mutta Ranska ei valinnut häntä." 8 00:01:30,517 --> 00:01:33,100 "Tasavalta ei ole jakamaton." 9 00:01:33,267 --> 00:01:37,267 "Äitini on jakolasku, ja minä hänen jakojäännöksensä." 10 00:01:38,517 --> 00:01:44,100 Ne ovat sinun sanojasi, Karim, kirjastasi "Maihinnousu". 11 00:01:44,267 --> 00:01:49,975 Ensimmäinen kysymykseni on ehkäpä naiivi, mutta... 12 00:01:50,183 --> 00:01:53,267 Mitä äitisi sanoo kirjasta? 13 00:01:53,433 --> 00:01:58,475 Äitini on vaatimaton nainen, joka näyttää harvoin tunteensa. 14 00:01:58,600 --> 00:02:02,933 Elämä on opettanut hänelle hienovaraisuutta, kuten hän sanoo. 15 00:02:03,142 --> 00:02:07,392 Toivon hänen olevan ylpeä siitä. - Hän on varmaan ylpeä sinusta. 16 00:02:07,558 --> 00:02:12,017 Ei vain minusta. Toivon hänen olevan ylpeä itsestään ja matkastaan. 17 00:02:12,225 --> 00:02:16,183 Hän on saanut takaisin valtaa oman menneisyytensä suhteen. 18 00:02:16,350 --> 00:02:20,017 Kuvaat hyvin hänen henkilökohtaista matkaansa, - 19 00:02:20,225 --> 00:02:25,725 varsinkin paluuta Algeriaan isoisäsi kuoleman jälkeen. 20 00:02:25,892 --> 00:02:30,808 Olit siellä ensimmäistä kertaa. Mitä löysit sieltä? 21 00:02:30,975 --> 00:02:33,267 Liikettä kaiketi. 22 00:02:33,433 --> 00:02:37,475 Äiti tuli nuorena Bagnolet'hen. Synnyin siellä. 23 00:02:37,600 --> 00:02:43,017 Täällä Ranskassa me jähmetyimme maantieteellisesti ja sosiaalisesti. 24 00:02:43,225 --> 00:02:47,475 Algeriassa löysin mahdollisuuden liikkeeseen. 25 00:02:49,433 --> 00:02:54,142 Se on äidin ja kaikkien näkymättömien algerialaisnaisten tarina. 26 00:02:54,308 --> 00:02:57,517 Esikaupunki sisältä käsin. Lue se. 27 00:02:57,642 --> 00:03:02,725 Luen sen seuraavaksi. - Kirjasi herättää yläluokan. 28 00:03:02,892 --> 00:03:07,267 Sinun tarinasi on meidän. Kiitos, että löysit oikeat sanat. 29 00:03:07,433 --> 00:03:12,850 Kutsumme kirjailijoita viikoittaiseen kulttuuriohjelmaan. 30 00:03:13,017 --> 00:03:19,392 Kiinnostaako se? - Aikatauluni on hurja, mutta miksikäs ei? 31 00:03:19,558 --> 00:03:23,808 Selvä. Puhutaan siitä sitten. - Teen sen mielelläni. 32 00:03:23,975 --> 00:03:26,475 Otetaanko nopea selfie? 33 00:03:26,600 --> 00:03:28,975 Karim D, kirjailija on syntynyt. 34 00:03:29,183 --> 00:03:33,392 Raivosi on tervettä. - Olit loistava televisiossa. 35 00:03:33,558 --> 00:03:38,017 "Karim D oli suurmenestys Ranskan televisiossa." 36 00:03:38,225 --> 00:03:42,225 #Karimd #CAPStv. - Lisää #ylpeys. 37 00:03:42,392 --> 00:03:47,600 Tarvitsemme tätä kirjaa. Raju tarina äidistä ja pojasta. 38 00:03:49,350 --> 00:03:55,308 Kiitos "Maihinnoususta". - Tutkimus Ranskan maahanmuutosta. 39 00:03:55,475 --> 00:04:00,017 Kaikkia esseitä voimakkaampi kirja esittelee kolonisaation haitat. 40 00:04:00,225 --> 00:04:03,225 Olet meidän äänemme, Karim. Kiitos. 41 00:04:03,392 --> 00:04:07,350 Kalašnikovin äänessä on tiettyä runoutta. 42 00:04:07,517 --> 00:04:09,892 #Pariisinterrori-iskut #isis 43 00:04:16,642 --> 00:04:21,600 Pikku Karim. - Se tuntui kestävän kolme tuntia. 44 00:04:24,183 --> 00:04:28,100 Tarkkaa ja asiaankuuluvaa. - Oletko sitä mieltä? 45 00:04:36,225 --> 00:04:38,267 Tässä on. - Kiitos. 46 00:04:44,975 --> 00:04:48,767 Tämä on silkkaa taikaa. Kuuntele tätä. 47 00:04:48,933 --> 00:04:54,600 "Luin Karim D:n kirjan ja unelmoin nyt, että saisin sen uudelleen." 48 00:04:54,767 --> 00:04:57,100 Loistavaa. 49 00:04:57,267 --> 00:05:01,392 #Karimmaihinnousu on top viidessä. 50 00:05:01,558 --> 00:05:06,142 Oletko suunnitellut mitään kirjan suhteen nettikanavallesi? 51 00:05:06,308 --> 00:05:09,933 Se voisi houkutella uusia katsojia. 52 00:05:10,142 --> 00:05:12,642 En oikein tiedä. - Niin se vain on. 53 00:05:12,808 --> 00:05:16,475 On mielenkiintoista houkutella nuoria lukijoita. 54 00:05:16,600 --> 00:05:21,517 On tyylitöntä mainostaa kanavalla, joka tarjoaa ihmisille äänen. 55 00:05:21,642 --> 00:05:25,558 Totta. Olet oikeassa, se on huono ajatus. 56 00:05:25,683 --> 00:05:28,308 Minä lähden nyt. 57 00:05:28,475 --> 00:05:32,100 Autosi odottaa. Älä ota isoa porukkaa mukaan. 58 00:05:32,267 --> 00:05:36,933 Tule sitten, jos olet huolissasi. - Pitää rauhoittaa ihailijakerhoasi. 59 00:05:37,142 --> 00:05:40,683 Musta Mercedes, Thierry. Viisi minuuttia. 60 00:05:40,850 --> 00:05:44,475 Pidä kiirettä, se on tärkeää. - Nähdään. 61 00:05:55,725 --> 00:06:01,642 Karim, olit loistava televisiossa! Rakastamme sinua! Olemme ylpeitä! 62 00:06:01,808 --> 00:06:04,808 Veljeä kaikki kunnioittaa, hän meitä johtaa. 63 00:06:04,975 --> 00:06:07,767 Jopa Kiina Karimin haluaa. 64 00:06:07,933 --> 00:06:12,642 Karim avaa keskustelun, Ranska syötin nappaa. 65 00:06:12,808 --> 00:06:15,683 Kuka? - Karim! 66 00:06:31,850 --> 00:06:33,517 Iltaa. 67 00:06:45,225 --> 00:06:50,225 Olitko juuri televisiossa? - Olin, Eva Louisen kanssa. 68 00:06:50,392 --> 00:06:54,350 Kirjan vuoksiko? - Kyllä, se ilmestyi pari viikkoa sitten. 69 00:06:54,517 --> 00:06:57,183 En lue kovin paljon. 70 00:06:57,350 --> 00:07:01,975 Minulla on myös nettikanava. - Olenko nähnyt videoitasi? 71 00:07:02,183 --> 00:07:06,183 Ehkä sisäministerin videon. Sitä katsottiin paljon. 72 00:07:06,350 --> 00:07:10,142 Senkö, missä hän haukkuu toimittajaa? 73 00:07:10,308 --> 00:07:14,142 Minä olin se toimittaja. - Eikä! 74 00:07:14,308 --> 00:07:16,933 Kuulitko, että siitä tehtiin laulu? 75 00:07:17,142 --> 00:07:21,558 "Pää kiinni, olen ministeri. Istun hallituksessa!" 76 00:07:21,683 --> 00:07:24,600 Ei juhlia, on tapaaminen huomenna. 77 00:07:24,725 --> 00:07:27,975 Anteeksi, minun pitää soittaa. 78 00:07:30,392 --> 00:07:34,725 Minä täällä. - Olit loistava. Tyyni ja tarkka. 79 00:07:34,892 --> 00:07:39,225 Olen ylpeä sinusta. - Ymmärrän sen. 80 00:07:40,475 --> 00:07:46,267 Anteeksi, että jään kotiin. - Tule nyt. Tarvitsen sinua siellä. 81 00:07:46,433 --> 00:07:50,808 Sinulla on kiire ja minulla helvetin tylsää. 82 00:07:50,975 --> 00:07:55,225 Pötyä. Haluaisin todella, että tulisit. 83 00:07:55,392 --> 00:08:00,183 Että näkisin sinun pöyhkeilevän koko illan? - Teenkö yleensä niin? 84 00:08:00,350 --> 00:08:05,683 Minulla on liikaa hommia. - Ymmärrän kyllä. 85 00:08:06,725 --> 00:08:10,892 Tuletko sen jälkeen? - Kyllä. Rakastan sinua. 86 00:08:11,100 --> 00:08:14,433 Niin minäkin sinua. Nähdään myöhemmin. 87 00:08:18,392 --> 00:08:21,933 50 kaveriani seuraa sinua. - Entä sinä? 88 00:08:22,142 --> 00:08:26,600 Ei ole aikaa siihen, mutta voit kirjoittaa minusta. 89 00:08:26,767 --> 00:08:30,808 Ajan iltaisin, mutta hoidan yritystäni päivisin. 90 00:08:30,975 --> 00:08:32,975 Teen rahaa! 91 00:08:50,350 --> 00:08:53,267 Mitä kuuluu? - Hyvää, entä sinulle? 92 00:08:53,433 --> 00:08:54,892 Hei. 93 00:09:01,433 --> 00:09:02,975 Bravo! 94 00:09:03,183 --> 00:09:07,642 Olit upea vieras. - Se meni hienosti! 95 00:09:07,808 --> 00:09:11,183 Varo, ettet rusenna häntä. - Loistavaa! 96 00:09:11,350 --> 00:09:14,642 Otatko juotavaa? Olit erinomainen. 97 00:09:14,808 --> 00:09:17,308 No? - Olen väsynyt jännityksestä. 98 00:09:17,475 --> 00:09:22,017 Ei hätää, se meni hyvin. - Otatko juotavaa? 99 00:09:22,225 --> 00:09:25,017 Meidän pitää lähteä. - Vain yksi. 100 00:09:25,225 --> 00:09:27,642 Yksi, sitten lähdetään. - Kippis. 101 00:09:27,808 --> 00:09:31,933 Lähde mukaan. - Minun pitää saada kokoelmani valmiiksi. 102 00:09:32,142 --> 00:09:35,017 Se käsittelee vain sinua. 103 00:09:35,225 --> 00:09:37,892 Olet kateellinen! Blokkaa hänet. 104 00:09:38,100 --> 00:09:40,850 Minä tarjoan. - Nähdään sen jälkeen. 105 00:09:41,017 --> 00:09:44,183 Hei sitten. - Hei! 106 00:09:44,350 --> 00:09:48,392 Kesäloma Auschwitzissa. Junissa on yhä tilaa. 107 00:09:48,558 --> 00:09:51,142 #Ranskanjuutalaiset #sekularismi 108 00:09:51,850 --> 00:09:54,017 Nyt hän tuli! 109 00:09:58,892 --> 00:10:00,725 Tule tänne. 110 00:10:00,892 --> 00:10:03,683 Oletko tyytyväinen? - Olen. 111 00:10:03,850 --> 00:10:07,475 Onnittelut haastattelusta. - Kiitos. 112 00:10:07,600 --> 00:10:10,933 Esittelen sinut. 113 00:10:11,142 --> 00:10:13,350 Muistatko Clauden? 114 00:10:13,517 --> 00:10:16,433 Kiitos romaanistasi. - Kiitos itsellesi. 115 00:10:16,600 --> 00:10:19,600 Voinko ottaa selfien kanssasi? 116 00:10:21,392 --> 00:10:25,850 Kiitos. - Nähdään myöhemmin, Karim. 117 00:10:29,975 --> 00:10:31,725 Kiitos. - Ole hyvä. 118 00:10:31,892 --> 00:10:34,767 Kenelle? - Marie-Pierrelle. 119 00:10:41,892 --> 00:10:45,100 Kirjoja ilmestyy paljon. 120 00:10:45,267 --> 00:10:49,225 Uusista Karimin kirja on yksi parhaista. 121 00:10:49,392 --> 00:10:53,600 Olen samaa mieltä, mutta kilpailu on kovaa. 122 00:10:53,767 --> 00:10:59,933 On hyviä, mutta Karim kirjoittaa autofiktiota ilman narsismia. 123 00:11:00,142 --> 00:11:03,100 Se koskettaa minua ja lukijoitakin. 124 00:11:03,267 --> 00:11:07,017 Kiitos, mestari. - Aivan, pilaile kustannuksellani. 125 00:11:08,267 --> 00:11:10,642 Nähdään taas. - Nähdään. 126 00:11:11,850 --> 00:11:13,225 Hei. 127 00:11:16,308 --> 00:11:19,892 Miten sinulla menee? 128 00:11:24,600 --> 00:11:27,433 Hei, Gilles. - Mitä kuuluu? 129 00:11:27,600 --> 00:11:30,683 Hyvää. - Hieno haastattelu. 130 00:11:30,850 --> 00:11:36,183 Et ehdi lomailla PR-kiertueen takia. Aiotko yhä signeerata kirjoja? 131 00:11:36,350 --> 00:11:39,183 Kierretään kaikki suuret tavaratalot. 132 00:11:39,350 --> 00:11:44,225 Ja uusi lehdistötiedot. - Otetaan vielä 15 000:n painos. 133 00:11:44,392 --> 00:11:48,808 Ulkomaillakin on kiinnostuttu. Englanti, Saksa, Italia... 134 00:11:48,975 --> 00:11:52,017 Olet nyt ykkösliigassa. Tajuatko sen? 135 00:11:52,225 --> 00:11:54,892 En. - Kyllä se siitä. 136 00:11:55,100 --> 00:11:59,600 Voiko sisäministerin peräaukkoon tunkea nuijan? 137 00:11:59,767 --> 00:12:01,892 #Kukinvuorollaan #poliisiväkivalta 138 00:12:02,100 --> 00:12:03,850 Tuolla he ovat. 139 00:12:05,392 --> 00:12:07,683 Tässä hän on. - Iltaa. 140 00:12:07,850 --> 00:12:12,350 Tunnetko Tania Delcourin? - Kyllä. Tämä on minulle kunnia. 141 00:12:12,517 --> 00:12:17,725 Älä liioittele. Olet tänä iltana uusi messias. 142 00:12:17,892 --> 00:12:21,267 Kirjasi on hyvin vaikuttava. - Kiitos. 143 00:12:21,433 --> 00:12:26,892 Tania haluaa elokuvaoikeudet. - Sellaiset kirjat ovat harvinaisia. 144 00:12:27,100 --> 00:12:32,808 Kirjasi todella liikutti minua. Tekstisi on terävää ja tarkkaa. 145 00:12:34,558 --> 00:12:39,558 En tiedä, mitä sanoa. Olisin iloinen, jos ostaisit oikeudet. 146 00:12:39,683 --> 00:12:44,808 Minulla on oikeastaan tarjous. Haluaisitko ohjata sen? 147 00:12:44,975 --> 00:12:49,308 En ole mikään ohjaaja. - Se on totta. 148 00:12:49,475 --> 00:12:52,017 Et silti kieltäytynyt. 149 00:12:52,225 --> 00:12:56,600 En yleensä tee tällaisia tarjouksia, mutta minulla on aavistus, - 150 00:12:56,725 --> 00:13:01,100 että kukaan muu ei ole yhtä hyvä sovittamaan sitä valkokankaalle. 151 00:13:01,267 --> 00:13:04,850 En oikein tiedä. Yllätit minut. 152 00:13:05,017 --> 00:13:08,017 Ehkä en halua tehdä sitä omasta kirjastani. 153 00:13:08,225 --> 00:13:11,558 Tai etsiä näyttelijää esittämään äitiäni. 154 00:13:11,683 --> 00:13:14,600 Ymmärrän. - Harkitse asiaa. 155 00:13:14,725 --> 00:13:18,683 Puhutaan siitä lounaalla. - Sopii. 156 00:13:18,850 --> 00:13:22,808 Lähetän hänen yhteystietonsa. - Loistavaa. 157 00:13:22,975 --> 00:13:29,142 Tehdään se tällä viikolla. - Sinäkin voit tulla, Nicolas. 158 00:13:29,308 --> 00:13:32,100 Iltaa. Miten menee? 159 00:13:32,892 --> 00:13:37,475 Voinko lainata häntä hetkeksi? - Totta kai. 160 00:13:37,600 --> 00:13:42,017 Yritysjuhlat eivät sovi minulle. - Arvaa, mitä hän ehdotti. 161 00:13:42,225 --> 00:13:46,642 Että ohjaan elokuvan kirjastani. 162 00:13:46,808 --> 00:13:49,683 Sehän on hyvä. - Otetaan pieni muisto. 163 00:13:49,850 --> 00:13:52,267 En ole unohtanut teitä. 164 00:13:57,142 --> 00:14:00,100 No niin. - Käytä filtteriä. 165 00:14:01,517 --> 00:14:05,142 "Maihinnousu". Pian elokuvateattereissa. 166 00:14:07,225 --> 00:14:09,267 Mennään tanssimaan. 167 00:14:13,267 --> 00:14:17,100 Clio Balan. - Tiedän kyllä, rouva. 168 00:14:17,267 --> 00:14:21,183 Olet hyvin muodollinen. - En aina. 169 00:14:21,350 --> 00:14:26,975 Se on tyylikästä, mutta ei silti tarpeen. Vai mitä? 170 00:14:28,433 --> 00:14:33,225 Olisin itkenyt verta, jos olisin tiennyt päätyväni tänne. 171 00:14:33,392 --> 00:14:39,600 En pääse eroon tästä virnistyksestä. - Ei ole syytä virnistää. 172 00:14:39,725 --> 00:14:44,933 Mikä tämä paikka on? Kustantamo vai yökerho? 173 00:14:45,142 --> 00:14:49,933 Mikä meidän roolimme on? - Se on tosiaan vähän liikaa. 174 00:14:51,100 --> 00:14:55,183 Älä ihastu siihen liikaa. - Hyvä on. 175 00:14:58,683 --> 00:15:03,600 Pidin todella kirjastasi. - Samoin minä sinun kirjastasi. 176 00:15:06,392 --> 00:15:09,892 Varo heitä. - Keitä? 177 00:15:11,475 --> 00:15:17,725 Kaikkia. Nämä tyypit, muut... He pitävät meistä enemmän kuolleina. 178 00:15:17,892 --> 00:15:20,850 Kuolleet kirjailijat ovat parempia. 179 00:15:21,392 --> 00:15:23,183 Mene nyt. 180 00:15:23,350 --> 00:15:26,475 Mene töihin. Nauti siitä. 181 00:15:27,850 --> 00:15:30,017 Hei sitten. 182 00:17:09,725 --> 00:17:12,642 @Karim D, oksetat minua. 183 00:17:12,808 --> 00:17:14,975 Toivottavasti se on vitsi. 184 00:17:17,225 --> 00:17:20,975 Karim D = Arthur Rambo! Lukekaa hänen sairaat viestinsä. 185 00:17:21,183 --> 00:17:24,100 # Antisemitismi #homofobia #rasismi 186 00:17:30,600 --> 00:17:33,267 Kuka määrää, juutalaiset vai homot? 187 00:17:33,433 --> 00:17:35,642 Onko neitsyitä terroristeille? 188 00:17:35,808 --> 00:17:37,600 Paskat partasuista 189 00:17:49,517 --> 00:17:51,808 Israel - Palestiina: 12 - 2 kuolleet 190 00:17:51,975 --> 00:17:53,642 Onko kaikki vain vitsiä? 191 00:17:53,808 --> 00:17:56,100 Karim D on jihadin ääni 192 00:18:02,808 --> 00:18:04,392 Älä puhu puolestani 193 00:18:13,808 --> 00:18:18,892 Karim D, esikaupungin pelottava ääni 194 00:18:29,600 --> 00:18:32,350 Oletko nähnyt Rachidia? - En. 195 00:18:52,683 --> 00:18:56,642 Ne eivät ole vain tviittejä. Kaikki levittävät niitä nyt. 196 00:18:56,808 --> 00:19:01,392 Hermostut turhaan. - Ei, he jahtaavat sinua. 197 00:19:01,558 --> 00:19:04,558 Viestit ovat historiassani. 198 00:19:04,683 --> 00:19:08,475 Tajuatko, mitä kirjoitit? - Mitä tarkoitat? 199 00:19:08,600 --> 00:19:13,683 Ne viestit ovat sairaita. - Ne naurattivat sinua. Seurasit minua. 200 00:19:13,850 --> 00:19:19,142 En harrasta juuri somea enkä ole koskaan nähnyt niitä. 201 00:19:19,308 --> 00:19:23,433 Mitä? Oletko tosissasi? - Käskin poistaa ne. 202 00:19:23,600 --> 00:19:26,767 Luit siis ne. - Unohda se! 203 00:19:27,767 --> 00:19:29,975 En kirjoittanut niitä. 204 00:19:30,183 --> 00:19:33,350 Uudelleentviittasit ne, ja sain seuraajia. 205 00:19:33,517 --> 00:19:35,600 Selvä, ymmärrän. 206 00:19:41,308 --> 00:19:43,475 Käy istumaan, Karim. 207 00:19:45,808 --> 00:19:50,308 Olen bin Laden... #terrori-iskut #karikatyyrit 208 00:19:50,475 --> 00:19:53,475 Onko Karim D oikea nimesi vai ei? 209 00:19:53,600 --> 00:19:58,225 On, mutta tviittasin silloin salanimellä. Arthur Rambo. 210 00:19:58,392 --> 00:20:02,975 Se oli vitsi. Minun sukupolveni ymmärtää sellaista. 211 00:20:03,183 --> 00:20:06,558 Sinun sukupolvesiko? Et ole nyt järkevä. 212 00:20:06,683 --> 00:20:09,600 Teet juuri päinvastoin kuin mitä saarnaat. 213 00:20:09,725 --> 00:20:13,308 Se on joko sopimatonta tai typerää. 214 00:20:13,475 --> 00:20:18,267 Minulla on yli 200 000 seuraajaa, eikä kukaan ole valittanut. 215 00:20:18,433 --> 00:20:22,558 Ongelmana on se, mitä sinä ajattelet. - En ajattele mitään. 216 00:20:22,683 --> 00:20:26,767 Olen silti kustantaja, ja romahdutit juuri myyntisi. 217 00:20:28,767 --> 00:20:32,767 Kyse on siis vain rahasta. - Anteeksi mitä? 218 00:20:34,267 --> 00:20:38,142 Olet hyvin kohtuuton, Karim. Ja epäkunnioittava. 219 00:20:42,100 --> 00:20:45,308 Anteeksi, en tarkoittanut sitä. 220 00:20:48,142 --> 00:20:51,475 Gaypride = eläimet ovat lähteneet eläintarhasta 221 00:20:51,600 --> 00:20:54,767 Kosher-markkinat räjähtävät! #alennusmyynti 222 00:20:54,933 --> 00:20:57,267 Olemme poissa tolaltamme. 223 00:20:57,433 --> 00:21:01,267 Huntulaki: burka on liian tiukka joillekin naisille 224 00:21:01,433 --> 00:21:04,225 #tasa-arvo #kuolemaläskeille #muotiviikko 225 00:21:05,017 --> 00:21:09,808 Loïc... Voidaanko meitä syyttää tästä tapauksesta? 226 00:21:09,975 --> 00:21:13,975 Ei ole mitään tapausta. - Kustantamo on turvassa. 227 00:21:14,183 --> 00:21:19,642 Se ei liity kirjan julkaisuun, eikä kirjassa ole mitään sellaista. 228 00:21:20,642 --> 00:21:23,892 Eikä kukaan täällä tietenkään tiennyt. 229 00:21:25,475 --> 00:21:28,642 Entä sitten Karim? 230 00:21:28,808 --> 00:21:31,725 Siitä nostetaan syytteet, - 231 00:21:31,892 --> 00:21:34,933 mutta rangaistus ei ole ankara. 232 00:21:35,142 --> 00:21:40,933 Pitää silti hoitaa seuraukset. - Siitä halusinkin puhua. 233 00:21:41,142 --> 00:21:45,433 On varmaa, että Karimin ympärillä kiehuu. 234 00:21:45,600 --> 00:21:48,808 Ei, Nicolas. Tiedät, etten tee töitä siten. 235 00:21:48,975 --> 00:21:52,142 Kirja käsittelee siirtolaisuutta Ranskassa - 236 00:21:52,308 --> 00:21:57,267 ja moittii ankarasti poliittista johtoa. 237 00:21:57,433 --> 00:22:01,308 Nyt kirjailija käyttäytyy kuin ääriryhmän edustaja. 238 00:22:01,475 --> 00:22:07,433 He puhuvat kyllä Karimista, mutta unohtavat varmasti kirjan. 239 00:22:12,725 --> 00:22:15,100 Mikä on tilanne nyt? 240 00:22:15,267 --> 00:22:20,392 30 000 myymälöissä, 15 000 lisää ohjelman jälkeen. 241 00:22:20,558 --> 00:22:25,142 Ymmärrätkö menetyksen? - Kyllä. 242 00:22:25,308 --> 00:22:29,642 Karim loi sairaan hahmon, joka puhuu sairaasta paikasta. 243 00:22:29,808 --> 00:22:35,600 Muutkin ovat tehneet niin. Karim on nuori kirjailija. 244 00:22:35,767 --> 00:22:40,600 Provokaatio on suosittua. - Karim halutaan aamuradioon. 245 00:22:40,725 --> 00:22:44,142 Nyt se alkaa. Pidä sitä mahdollisuutena. 246 00:22:44,308 --> 00:22:47,392 Lähettäkää Karim vuorenvarman puheen kera. 247 00:22:47,558 --> 00:22:53,267 Voin mennä radioon. Ei ole syytä piileskellä. Tiedän, mitä voin sanoa. 248 00:22:53,433 --> 00:22:58,100 Typerät viestit netissä eivät voi heikentää kirjojani. 249 00:22:58,267 --> 00:23:02,433 Se oli kirjallinen ja taiteellinen koe. 250 00:23:02,600 --> 00:23:07,183 Ei muuta. Olen nuorten äänitorvi. 251 00:23:07,350 --> 00:23:10,767 Sekö on käsityksesi nuoruudesta? 252 00:23:11,683 --> 00:23:17,600 Pitääkö taiteen olla kohteliasta ja mukavaa? Puolustan näkökantaani. 253 00:23:19,600 --> 00:23:24,267 Miettikää asian hyvää puolta. Viestini saavuttivat tavoitteensa. 254 00:23:24,433 --> 00:23:26,892 Arthur Rambo kuoli tänä iltana. 255 00:23:31,975 --> 00:23:35,850 "Arthur Rambo kuoli tänä iltana." 256 00:23:36,850 --> 00:23:39,725 "Jo oli aikakin." 257 00:23:39,892 --> 00:23:43,350 "Se oli ollut pitkään tulossa." 258 00:23:43,517 --> 00:23:45,267 #Karimd. 259 00:23:45,433 --> 00:23:47,475 #Hulluilta. 260 00:23:56,767 --> 00:23:58,308 Selvä. 261 00:24:00,600 --> 00:24:04,683 Se tuo Karimille valtavasti mediahuomiota. 262 00:24:04,850 --> 00:24:09,433 Emme halunneet sitä, mutta pystyn toimimaan sen kanssa. 263 00:24:13,600 --> 00:24:16,475 Voimme tuoda mukaan myös sananvapauden. 264 00:24:18,100 --> 00:24:20,725 Tarvitsetko yhä minua, Louise? 265 00:24:24,267 --> 00:24:26,725 Meidän täytyy käydä läpi viestit. 266 00:24:27,642 --> 00:24:33,100 Kaikki mainonta vaikuttaisi siltä, että hyväksymme ne kauheudet. 267 00:24:44,267 --> 00:24:47,517 Kirjakaupat saattavat luopua meistä. 268 00:24:51,433 --> 00:24:54,308 Laita uusi varasto odottamaan. 269 00:24:54,475 --> 00:24:59,183 Pysäytämmekö siis kaiken? - Kunnes näemme reaktiot. 270 00:24:59,350 --> 00:25:03,725 Kirjoitin jotain. "Blossière on saanut tietää - 271 00:25:03,892 --> 00:25:07,600 Karim D:n vihaviesteistä Arthur Rambon nimellä. 272 00:25:07,767 --> 00:25:11,142 Vaikka Karimin kirja on meille tärkeä, - 273 00:25:11,308 --> 00:25:16,183 sanoudumme irti näistä viesteistä ja tuomitsemme ne." 274 00:25:17,683 --> 00:25:21,017 Pitää reagoida siltä varalta, että se leviää. 275 00:25:22,558 --> 00:25:27,600 Voin kirjoittaa sen puolestasi. - Osaan puolustaa itseäni. 276 00:25:33,767 --> 00:25:38,350 Rachid, missä olet? Meidän pitää puhua. Soita minulle. 277 00:25:38,517 --> 00:25:39,933 Karim! 278 00:25:43,350 --> 00:25:46,850 Minne olet matkalla? - Minun pitää kävellä vähän aikaa. 279 00:25:47,017 --> 00:25:51,808 Oletko varma? Tässä on korttini. Soita milloin tahansa. 280 00:25:54,683 --> 00:25:56,267 Kiitos. 281 00:25:57,642 --> 00:26:00,433 He ovat vain suurisuisia. 282 00:26:06,517 --> 00:26:11,642 KarimD: tunne siitä, kun ystävä pettää 283 00:26:11,808 --> 00:26:14,600 Omahyväinen vasemmisto, ihailkaa luomustanne 284 00:26:14,725 --> 00:26:16,933 Karim, katoa asap 285 00:26:17,142 --> 00:26:19,350 Perheesi pitäisi mestata! 286 00:26:19,517 --> 00:26:21,808 Maihinnousu rimmaa paskahousun kanssa. 287 00:26:21,975 --> 00:26:24,433 Vasemmistoislamismin kasvot 288 00:26:31,392 --> 00:26:36,600 Nicolas, sanoivatko he mitään lähdettyäni? Mitä nyt tapahtuu? 289 00:26:38,600 --> 00:26:40,517 Soita minulle. 290 00:27:24,975 --> 00:27:28,600 Rachid? Minä lähdin. Missä olet? 291 00:27:30,142 --> 00:27:34,350 Tule Ayan luokse, tämä alkaa mennä hulluksi. Soita minulle. 292 00:28:29,475 --> 00:28:31,642 Todella masentavaa, Karim. 293 00:28:31,808 --> 00:28:35,808 Puhutaan elokuvasta, kun tilanne on rauhoittunut. 294 00:28:39,267 --> 00:28:44,142 Parissa minuutissa muutuin hylkiöksi. 295 00:29:05,308 --> 00:29:08,142 Uusiutuva energia: polttakaa homot 296 00:29:11,683 --> 00:29:15,017 Varoitus: Profeetan pilkkaaminen voi viedä hengen 297 00:29:17,850 --> 00:29:21,475 Kokeilkaa lihavia tyttöjä. He eivät nosta syytteitä. 298 00:29:39,975 --> 00:29:44,475 Tule tänne. Mistä on kyse? - En tiedä. 299 00:29:44,600 --> 00:29:47,850 He ovat hulluja. - Hei. 300 00:29:50,267 --> 00:29:52,767 Lähdemme Thomasin juhliin. 301 00:29:52,933 --> 00:29:56,600 Eikö sinulla ollutkaan muuta? - Ei. 302 00:29:56,767 --> 00:30:00,392 Tai on, mutta tekee mieli tanssia. 303 00:30:02,142 --> 00:30:06,892 Eikö Rachid ole täällä? - Hän käväisi. Ehkä hän on siellä. 304 00:30:08,558 --> 00:30:11,267 Avataan nyt tämä. 305 00:30:11,433 --> 00:30:16,017 En tule sinne. - Tule nyt. Se tekee sinulle hyvää. 306 00:30:18,808 --> 00:30:20,267 Tule. 307 00:30:22,475 --> 00:30:24,558 Kiitos. 308 00:30:24,683 --> 00:30:27,017 Tunnetko Yannin? - En. 309 00:30:27,225 --> 00:30:31,558 Hän kirjoitti "Helppoa kiinaa" kirjan. Halusin lukea sen. 310 00:30:31,683 --> 00:30:35,600 Pidät siitä. - Aya, tule tänne. 311 00:30:36,517 --> 00:30:41,100 Ottiko media yhteyttä? - Totta kai. 312 00:30:41,267 --> 00:30:44,975 He varmaan riemastuivat. - Et arvaakaan. 313 00:30:45,183 --> 00:30:49,100 No? Aiotko puhua? - Aamuohjelmassa. 314 00:30:49,267 --> 00:30:52,017 Älä tee sitä. - Miksi ei? 315 00:30:52,225 --> 00:30:55,683 En tiedä. Anna tilanteen rauhoittua. 316 00:30:57,308 --> 00:31:00,225 Sehän on salamurha. 317 00:31:01,767 --> 00:31:05,308 Postaan jatkuvasti puolustaakseni sinua. 318 00:31:05,475 --> 00:31:08,600 Se vaatii mielikuvitusta. 319 00:31:08,767 --> 00:31:11,892 Mikä? - Sinun puolustamisesi. 320 00:31:12,100 --> 00:31:18,100 Anteeksi. Kuulostan hyökkäävältä, mutta en voi pysyä hiljaa. 321 00:31:18,267 --> 00:31:22,850 Tämä on hyvä ajankohta. Kerro, mitä ajattelet. 322 00:31:23,600 --> 00:31:27,350 Se on yksinkertaista. Viestisi ovat sietämättömiä. 323 00:31:28,433 --> 00:31:32,767 Otatko ne sellaisenaan? - Hän ei ole ainoa. 324 00:31:32,933 --> 00:31:37,350 Näitkö fasistien tviitit? - Muutkaan eivät ymmärrä sitä. 325 00:31:37,517 --> 00:31:40,183 En minäkään ole samaa mieltä. 326 00:31:40,350 --> 00:31:43,892 Somessa väki ei tunne sinua. 327 00:31:44,100 --> 00:31:47,308 Me tunnemme sinut, mutta entä muut? 328 00:31:47,475 --> 00:31:51,642 Ensinnäkin Arthur Rambo on typerä salanimi. 329 00:31:51,808 --> 00:31:56,808 Eivätkö kaksi kirjaa, aktivismi ja nettikanava paina tviittejä enemmän? 330 00:31:56,975 --> 00:32:00,267 Sisältyykö siihen myös käyttöohje? 331 00:32:00,433 --> 00:32:04,267 Lopeta tuo. Luuletko, että maailma pyörii ympärilläsi? 332 00:32:04,433 --> 00:32:07,850 Oletko niin puhdas, ettei kukaan voi ymmärtää väärin? 333 00:32:08,017 --> 00:32:13,350 Tiesitte viesteistä. Nyt pesette kätenne niistä. 334 00:32:13,517 --> 00:32:16,392 Puolustan sinua kaikesta huolimatta. 335 00:32:16,558 --> 00:32:19,475 Kaikesta huolimatta? - Niin. 336 00:32:19,600 --> 00:32:25,308 Charlie Hebdo, terroristit, juutalaiset, homot. 337 00:32:25,475 --> 00:32:29,725 Ne ylittävät rajan. - Totta. 338 00:32:29,892 --> 00:32:35,975 En voi edes vastata siihen. Autoit kirjoittamaan osan niistä. 339 00:32:36,183 --> 00:32:40,308 Nyt minut teurastetaan, ja te katsotte vieressä. 340 00:32:40,475 --> 00:32:44,642 Sitä ei voi puolustella. - Lopeta, Yann. Ihan totta! 341 00:32:44,808 --> 00:32:48,225 Onko tämä oikeudenkäynti? Ei ole mitään syytettä. 342 00:32:48,392 --> 00:32:51,933 Ei se tähän lopu, odottakaahan vain. 343 00:32:52,142 --> 00:32:55,892 Haluatko minut takaisin esikaupunkiini? 344 00:32:56,100 --> 00:33:00,892 Lopeta, tuo on naurettavaa. Asut kolmen pysäkin päässä minusta. 345 00:33:01,100 --> 00:33:04,850 Säästä tuolta. - Kolme pysäkkiä, joilla on merkitystä. 346 00:33:08,308 --> 00:33:13,100 Oletteko liian naiiveja tajutaksenne tämän? 347 00:33:13,267 --> 00:33:19,725 Kohta sanot, että me olemme fasisteja ja sinä uusi, moderni filosofi. 348 00:33:19,892 --> 00:33:22,558 Luenko, mitä kirjoitit? 349 00:33:22,683 --> 00:33:26,600 Nämä viestit kertovat jotain. Niissä on merkitys ja sisältö. 350 00:33:26,767 --> 00:33:30,517 Niin, sisällön piti olla mahdollisimman sairasta. 351 00:33:30,642 --> 00:33:36,600 Arthur Rambo on nilkki. Yhteistä on hänen vihansa, sen takana seison. 352 00:33:40,975 --> 00:33:45,808 Ettekö tosiaan osaa tulkita sitä? Katsokaa, kuka uudelleentviittaa ne. 353 00:33:48,517 --> 00:33:51,517 "Mene vankilaan, paskapää, tai tapa itsesi." 354 00:33:51,642 --> 00:33:55,433 "#Pariisilaispaska #kuolemaarabeille #giljotiini #kuolemanrangaistus." 355 00:33:55,600 --> 00:33:59,808 "Ihailkaa vasemmiston luomusta. #Vasemmistolehdistö." 356 00:33:59,975 --> 00:34:05,642 "Syötämme äidillesi porsaanlihaa. #Sulkekaarajat." Riittääkö tämä? 357 00:34:05,808 --> 00:34:10,225 Se on luultavasti ansa, mutta en valitse fasistien - 358 00:34:10,392 --> 00:34:15,308 ja järjettömästi tukemasi väkivallan välillä. 359 00:34:15,475 --> 00:34:19,392 Eikä se johdu siitä, että olen keskiluokkaa. 360 00:34:22,475 --> 00:34:25,308 Kiitos. - Älä nyt, Karim. 361 00:34:25,475 --> 00:34:27,767 Odotan ulkona. 362 00:34:32,642 --> 00:34:34,433 Tule. 363 00:34:57,225 --> 00:35:02,808 Rachid, soitin sinulle ikuisuuden. - Pysy erossa minusta. 364 00:35:02,975 --> 00:35:07,433 Mitä tämä on? - Mitä voin tehdä? 365 00:35:09,517 --> 00:35:14,433 Oletko tosissasi? - Voi helvetti... Sinä mokasit. 366 00:35:22,933 --> 00:35:26,892 Oletko huolissasi ohjelmastasi? - Enkö varoittanut sinua? 367 00:35:27,100 --> 00:35:29,683 Käskin lopettaa tuon paskan. 368 00:35:29,850 --> 00:35:34,100 Kaipaatko apua, Rachid? - En. Tule. 369 00:35:43,975 --> 00:35:48,642 Olenko nyt hylkiö? - En halua tulla nähdyksi sinun kanssasi. 370 00:35:48,808 --> 00:35:52,600 Uppoaisin sinun mukanasi. - Et halua synnyttää aaltoja. 371 00:35:52,767 --> 00:35:54,933 Meidän pitää sopeutua. 372 00:35:57,183 --> 00:36:00,558 Etkö näe, miten hauraita olemme? 373 00:36:00,683 --> 00:36:03,558 Älä ole niin vainoharhainen. 374 00:36:04,933 --> 00:36:09,433 Älä ole niin naiivi. - Poistitko tviittisi? 375 00:36:10,475 --> 00:36:13,850 Älä vertaa minua hulluun paskaasi. 376 00:36:24,975 --> 00:36:28,975 Karim D:n viestit saivat minut itkemään. - Kuole, Karim. 377 00:36:29,183 --> 00:36:32,017 Naurattiko Arthur Rambo teitä idiootteja? 378 00:36:32,225 --> 00:36:35,767 Karim osoittaa, että paha peto elää. 379 00:36:35,933 --> 00:36:39,975 Heikennät kaunista kirjaa. - Seurataanko tätä saastaa? 380 00:36:40,183 --> 00:36:43,517 Keskinkertaisuuden typeryys ja pahuus. 381 00:36:45,642 --> 00:36:48,475 Ansaitset elämän Algeriassa. 382 00:36:48,600 --> 00:36:52,183 Nuoruuden virhe, vai? Kuka sen uskoo? 383 00:38:12,683 --> 00:38:14,850 Menikö se hyvin? 384 00:38:18,475 --> 00:38:19,767 Meni. 385 00:38:54,683 --> 00:38:58,850 Korsikassa on keväinen sää ja 21 astetta iltapäivällä. 386 00:38:59,017 --> 00:39:02,725 Huomenta, kello on puoli kahdeksan. 387 00:39:02,892 --> 00:39:07,142 "Juutalaisten pitää olla kypsiä. Valkoihoiset, hirttäytykää." 388 00:39:07,308 --> 00:39:12,142 Näin kirjoitti Arthur Rambo eli Karim D, kirjailija ja bloggaaja, - 389 00:39:12,308 --> 00:39:16,100 joka toi uuden näkökulman esikaupunkeihin kirjoillaan. 390 00:39:16,267 --> 00:39:19,517 Satoja tviittejä tuli esiin eilen illalla. 391 00:39:19,642 --> 00:39:23,225 Karim tuntuu juutalaisvastaiselta ja homofoobikolta. 392 00:39:23,392 --> 00:39:26,392 Hän oli ohjelmassamme, kun kirja ilmestyi. 393 00:39:26,558 --> 00:39:32,267 Kutsuimme hänet nyt takaisin. Hän suostui, mutta ei tullutkaan. 394 00:39:32,433 --> 00:39:36,642 Rohkeus ei tunnu olevan yksi hänen ominaisuuksistaan. 395 00:39:36,808 --> 00:39:41,892 Psykoanalyytikko Sonia Boukra auttaa meitä ymmärtämään häntä. 396 00:40:13,767 --> 00:40:16,433 Sehän on mieletöntä, Karim. 397 00:40:45,600 --> 00:40:48,642 Sano, ettet kirjoittanut tätä kaikkea. 398 00:40:54,100 --> 00:40:57,683 En ymmärrä sitä. Sinun pitää selittää. 399 00:41:00,225 --> 00:41:04,558 Se oli provokaatiota. Roolihahmo. 400 00:41:04,683 --> 00:41:07,350 Lakkaa piileskelemästä. 401 00:41:08,475 --> 00:41:13,975 En selitä itseäni sinulle. Tiedät, etten ajattele niin. 402 00:41:15,517 --> 00:41:17,100 Enkä tiedä. 403 00:41:18,808 --> 00:41:23,933 Tunnenko sinut? Miksi kirjoitit ne asiat? 404 00:41:28,808 --> 00:41:33,600 Mitä se päässäsi oleva paska on, josta et koskaan puhu? 405 00:41:35,975 --> 00:41:39,183 Miten se voi olla samoissa aivoissa? 406 00:41:43,683 --> 00:41:47,517 Hitto... Kirjasi sai minut itkemään. 407 00:41:48,433 --> 00:41:53,267 Se on tärkeintä. Tviitit ovat olemassa vain, jos ne lukee. 408 00:41:53,433 --> 00:41:56,475 Etkä edes ole Twitterissä. 409 00:41:56,600 --> 00:41:59,433 Mikset kertonut minulle? 410 00:42:03,892 --> 00:42:07,933 Pakenet asioita. Kaiken aikaa. 411 00:42:08,142 --> 00:42:12,517 Enhän, olen täällä. Tulin puhumaan kanssasi. 412 00:42:14,225 --> 00:42:16,225 Et ole täällä. 413 00:42:19,225 --> 00:42:21,683 Et ole koskaan oikeasti täällä. 414 00:42:21,850 --> 00:42:26,725 Paraskin puhuja. Olen väsynyt jakamaan sinut. 415 00:42:26,892 --> 00:42:31,308 Jätä Guillaume, niin olemme yhdessä oikeasti. 416 00:42:31,475 --> 00:42:35,142 Lopeta, älä sekoita asioita keskenään. 417 00:42:40,975 --> 00:42:43,183 Tarvitsen sinua. 418 00:42:44,975 --> 00:42:47,017 Olen yksin. 419 00:42:51,183 --> 00:42:53,600 Se sattuu helvetisti. 420 00:45:16,850 --> 00:45:18,600 Onko täällä ketään? 421 00:45:31,517 --> 00:45:33,725 Mo, oletko siellä? 422 00:46:34,725 --> 00:46:37,142 Mitä helvettiä sinä täällä teet? 423 00:46:39,433 --> 00:46:41,183 Mitä? 424 00:46:41,350 --> 00:46:45,392 Painu helvettiin täältä. - Mikä sinua vaivaa? 425 00:46:47,017 --> 00:46:51,183 Etkö tosiaan tiedä? Helvetin tviittisi. 426 00:46:51,350 --> 00:46:53,683 Se kaatuu meidän niskaamme. 427 00:46:53,850 --> 00:46:57,600 Et kai sinäkin, Mo? - Mitä? 428 00:46:57,725 --> 00:47:01,933 Mitä minä tein? Kerro nyt. 429 00:47:02,142 --> 00:47:04,600 En tiedä. 430 00:47:04,767 --> 00:47:07,600 Miltä me näytämme nyt? 431 00:47:07,725 --> 00:47:11,517 Et voi tehdä töitä muuttaaksesi käsitystä meistä, - 432 00:47:11,642 --> 00:47:14,600 jos kirjoitat samalla sellaisia juttuja. 433 00:47:16,725 --> 00:47:21,683 Se on loppu nyt. Meidän 200 000 seuraajaamme. 434 00:47:21,850 --> 00:47:27,225 Ne illat, jotka käytimme editoiden. Tuhosit kaiken. 435 00:47:31,892 --> 00:47:36,100 Etkö tajua? Olet mennyttä. 436 00:47:36,267 --> 00:47:40,808 Samoin me. - Voit jatkaa tätä ilman minua. 437 00:47:40,975 --> 00:47:44,642 Voit hoitaa kanavan. - Totta kai. 438 00:47:44,808 --> 00:47:48,308 Mutta minun kauniit kasvoni eivät saa katsojia. 439 00:47:48,475 --> 00:47:51,558 Tiedät, että ihmiset haluavat nähdä sinut. 440 00:47:51,683 --> 00:47:56,142 Okei, ymmärrän. Olet syytön ja minä olen paha kaveri. 441 00:47:57,225 --> 00:47:59,142 Turpa kiinni. 442 00:48:00,975 --> 00:48:04,558 Pitääkö minun esittää ystävällistä ja syytöntä? 443 00:48:04,683 --> 00:48:08,850 Enkö voi käskeä niitä paskiaisia painumaan helvettiin? 444 00:48:09,017 --> 00:48:12,183 Älä nyt. Ei se ollut niin kamalaa. 445 00:48:12,350 --> 00:48:15,267 Emme ole nähneet sinua kuukausiin. 446 00:48:15,433 --> 00:48:19,183 Myönnä pois. Pidit siitä, että he rakastivat sinua. 447 00:48:20,642 --> 00:48:22,642 Olet kateellinen. 448 00:48:26,308 --> 00:48:29,308 Totta kai olen. 449 00:48:32,725 --> 00:48:35,600 Oletko vertaillut elämäämme? 450 00:48:35,767 --> 00:48:38,767 Sinulle annettiin kaikki. 451 00:48:38,933 --> 00:48:41,600 Kirjat, televisio, radio... 452 00:48:44,183 --> 00:48:47,517 Etkö voi kuvitella, että olisimme kateellisia? 453 00:48:47,642 --> 00:48:50,725 Ei helvetti. Tämän täytyy olla unta. 454 00:48:50,892 --> 00:48:52,975 Miksi olet täällä? 455 00:48:53,183 --> 00:48:56,933 Ette halua minua tänne. - Ei kyse ole siitä. 456 00:48:57,142 --> 00:48:58,892 Onhan. 457 00:48:59,100 --> 00:49:04,475 Etkö tajua, miten petit meidät? Vain sinulla on väliä. 458 00:49:06,100 --> 00:49:11,850 Mikset poista niitä viestejä? Mitä siihen vaadittaisiin? 459 00:49:14,683 --> 00:49:19,142 Häivy. Suljemme nyt. - Älä ole tuollainen draamailija. 460 00:49:19,308 --> 00:49:24,850 Sinä et nyt ymmärrä. Teemmepä mitä tahansa, kuka meitä katsoo? 461 00:49:25,017 --> 00:49:29,642 Meillä ei ole mitään oikeutusta. Paskamyrskysi tappoi meidät. 462 00:49:29,808 --> 00:49:34,433 Mene kotiin ja hoida hommasi, niin me yritämme selvitä. 463 00:50:00,642 --> 00:50:02,475 Hei, Karim. 464 00:50:16,892 --> 00:50:20,100 Oletko täällä? - Joko sinä palasit? 465 00:50:24,017 --> 00:50:25,975 Oletko nukkunut? 466 00:50:30,517 --> 00:50:35,142 Et ole. Huone on nyt sinun. 467 00:50:36,433 --> 00:50:39,517 Pitää mennä, olen pahasti myöhässä. 468 00:50:47,725 --> 00:50:52,600 Kukaan ei piittaa, älä hermostu. Kaikki ovat paskapäitä. 469 00:50:54,142 --> 00:50:57,267 Puhuitko äidin kanssa siitä? - En, mutta... 470 00:50:58,433 --> 00:51:00,808 Hän hermostuu. 471 00:51:03,475 --> 00:51:06,725 Kyllä se siitä, joten älä masennu. 472 00:51:08,642 --> 00:51:10,600 Nähdään. - Nähdään. 473 00:52:55,517 --> 00:53:00,100 Vuosikausia Karim D postasi sairaita viestejä Arthur Rambona. 474 00:53:00,267 --> 00:53:02,392 Vihaviestit luovat levottomuutta 475 00:53:07,808 --> 00:53:09,558 Herätys, Ranska! 476 00:53:10,517 --> 00:53:12,767 Tekopyhän Ranskan loppu 477 00:53:18,183 --> 00:53:19,892 Karim D:n tuho 478 00:53:20,100 --> 00:53:22,933 Homofobisia ja juutalaisvastaisia viestejä 479 00:53:25,600 --> 00:53:28,892 Provokaatio vai integraatio: sukupolviero 480 00:53:33,392 --> 00:53:35,850 Kuka on Karim D? 481 00:54:40,142 --> 00:54:43,517 Kerro nyt, Nico. Mikä tässä on riskinä? 482 00:54:43,642 --> 00:54:48,017 Emme osaa sanoa. - Sakot, oikeudenkäynti, vankila? 483 00:54:48,225 --> 00:54:50,892 Ei aavistustakaan, Karim. 484 00:54:51,100 --> 00:54:54,808 Soita Louisen asianajajalle. - Entä kirja sitten? 485 00:54:54,975 --> 00:54:59,183 Meistä tuntuu, että lisämainostus olisi riski. 486 00:54:59,350 --> 00:55:01,267 Millä tavalla riski? 487 00:55:01,433 --> 00:55:06,392 Louise haluaa säilyttää maineemme. Se on ymmärrettävää. 488 00:55:08,017 --> 00:55:12,142 Kun se sopii teille. - Ei se sovi meille. 489 00:55:12,308 --> 00:55:17,225 Paiskin töitä kanssasi julkaistakseni rakastamani kirjan. 490 00:55:17,392 --> 00:55:19,933 Nyt olet kohtuuton. 491 00:55:20,142 --> 00:55:25,267 Louise on ahdistettu nurkkaan. Osa kirjailijoistamme painostaa häntä. 492 00:55:25,433 --> 00:55:31,183 Te käytätte minua ja hylkäätte. - Siinä on oma logiikka. 493 00:55:33,267 --> 00:55:38,725 Vaikka me emme piittaisi siitä, kirjakauppojen pitäisi tehdä samoin. 494 00:55:38,892 --> 00:55:42,975 Kuka ostaa kirjasi nyt? Ei kukaan, olen pahoillani. 495 00:55:44,433 --> 00:55:47,558 Tämä asia unohtuu silti. 496 00:55:47,683 --> 00:55:52,017 Soita lakimiehelle. Hänen nimensä on Claude Mercadier. 497 00:55:52,225 --> 00:55:55,392 Claude Mercadier? Terroristien lakimieskö? 498 00:55:55,558 --> 00:55:58,558 Niin, hän on yksi parhaista. 499 00:55:58,683 --> 00:56:01,308 En ole terroristi. 500 00:56:02,392 --> 00:56:05,933 Kuuntele nyt. Älä ole huolissasi siitä. 501 00:56:08,475 --> 00:56:11,350 Me kaikki ajattelemme sinua. 502 00:56:40,517 --> 00:56:45,225 Palasitko lounaalle? - Se ei ollut suunnitelmana. 503 00:56:45,392 --> 00:56:49,558 Olen täällä, koska meidän pitää puhua. 504 00:56:51,350 --> 00:56:56,183 Töissä kaikki puhuivat sinusta. Minua nolotti kovasti. 505 00:56:57,225 --> 00:57:01,392 Ei sillä ole väliä, se menee ohi. - On sillä väliä. 506 00:57:01,558 --> 00:57:05,517 Sinun pitää selittää. Mistä on kyse? 507 00:57:07,100 --> 00:57:11,475 Miksi sinun piti kirjoittaa niin? 508 00:57:11,600 --> 00:57:14,933 Pukeudun ja tulen sitten sinne. 509 00:57:33,725 --> 00:57:36,683 Enosi soitti Algeriasta. 510 00:57:36,850 --> 00:57:41,808 Professori iskee jälleen. - Osoita kunnioitusta hänelle. 511 00:57:41,975 --> 00:57:47,600 Mitä hän siitä tietää? - Hänkin on aina netissä. 512 00:57:47,767 --> 00:57:52,267 Hän lukee Ranskan ja Algerian lehtiä. Hän tietää kaiken. 513 00:57:52,433 --> 00:57:56,267 Hän sanoo, että kirjoitit pahoja asioita. 514 00:57:56,433 --> 00:57:59,433 Lopeta nyt, äiti. Sinä et ymmärrä. 515 00:58:00,892 --> 00:58:02,767 Selitä se sitten. 516 00:58:06,267 --> 00:58:09,392 Kaikki on unohdettu huomenna. 517 00:58:09,558 --> 00:58:13,017 Kirjalla on väliä, ja se jatkuu. 518 00:58:13,225 --> 00:58:17,392 Liittyykö se kirjaan? - Ei, kaikki pitävät siitä. 519 00:58:17,558 --> 00:58:20,142 Voit olla ylpeä. 520 00:58:20,308 --> 00:58:23,392 Mutta sinun kirjasi... 521 00:58:23,558 --> 00:58:25,183 Se olen minä. 522 00:58:25,350 --> 00:58:30,100 Se on minun tarinani. Kerroit asioita, joita kukaan ei tiennyt. 523 00:58:30,892 --> 00:58:33,892 Laitoit minut tarinaan. 524 00:58:35,600 --> 00:58:39,808 Ja nyt, kun pyydän selitystä, - 525 00:58:41,142 --> 00:58:45,767 kohtelet minua kuin idioottia, joka ei ymmärrä. 526 00:58:50,975 --> 00:58:52,475 Hei. 527 00:59:02,975 --> 00:59:05,475 Haen sinulle ruokaa. 528 00:59:15,350 --> 00:59:16,975 Selvä. 529 00:59:17,183 --> 00:59:18,600 No niin. 530 00:59:18,725 --> 00:59:22,350 Mitä nyt? - Ei kukaan ole kuollut. 531 00:59:22,517 --> 00:59:26,850 On vakavampiakin asioita. - Älä sekaannu tähän, Farid. 532 00:59:27,017 --> 00:59:30,725 Ne ovat vain tviittejä, äiti. Ei mitään vakavaa. 533 00:59:30,892 --> 00:59:34,433 Juuri niin. Ne ovat viestejä, joita kaikki lukevat. 534 00:59:34,600 --> 00:59:38,225 Nyt ne loukkaavat veljeäsi. - Entä sitten? 535 00:59:39,225 --> 00:59:41,808 En kestä tätä enää. 536 00:59:44,558 --> 00:59:48,892 Kyllä se siitä. - Me emme koskaan aiheuttaneet ongelmia. 537 00:59:49,100 --> 00:59:54,267 Minulla ei ole ollut ongelmia naapurustossa tai tässä talossa. 538 00:59:54,433 --> 00:59:59,433 Jopa silloin, kun pomo ärsyttää, sanon: "Hyvä on, herra." 539 00:59:59,600 --> 01:00:03,017 Mitä tämä tällainen on? Miksi, Karim? 540 01:00:03,225 --> 01:00:06,183 Miksi piti hankkiutua puheiden kohteeksi? 541 01:00:06,350 --> 01:00:10,225 Mikä hätänä, äiti? Hävettääkö sinua? 542 01:00:10,392 --> 01:00:13,767 Häpeätkö poikasi menestystä? 543 01:00:13,933 --> 01:00:17,517 Vihdoinkin joku täällä onnistuu! 544 01:00:17,642 --> 01:00:20,475 Häntä hävettää! - Eihän! 545 01:00:21,850 --> 01:00:25,392 Olen ylpeä pojastani, teistä molemmista. 546 01:00:29,475 --> 01:00:33,850 En silti opettanut sinua ajattelemaan sillä tavalla. 547 01:00:34,808 --> 01:00:39,725 Tiedän, mutta luota minuun. - Täällä ei ajatella sillä tavalla. 548 01:00:45,975 --> 01:00:50,142 Ei tämän perheen pidä vain sietää sitä! 549 01:00:50,308 --> 01:00:52,600 Ole hiljaa ja syö. 550 01:00:53,600 --> 01:00:55,350 Haloo? 551 01:00:55,517 --> 01:01:00,017 Kiitos, että tulit niin nopeasti. Missä olet? 552 01:01:01,142 --> 01:01:05,475 Näen sinut, tämä on rakennus C. Päästän sinut sisään summerilla. 553 01:01:22,017 --> 01:01:25,475 Ensinnäkin haluan pyytää anteeksi kaikilta, - 554 01:01:25,600 --> 01:01:30,100 jotka järkyttyivät Arthur Rambon viesteistä. 555 01:01:30,267 --> 01:01:32,933 Ne eivät kuvasta minun ajatuksiani. 556 01:01:33,142 --> 01:01:37,725 Tämä hahmo, jonka loin 16-vuotiaana, on täysin rajaton. 557 01:01:37,892 --> 01:01:43,183 Olen pahoillani, että loukkasin. Hän oli ilkeä kaksoisolentoni. 558 01:01:48,892 --> 01:01:52,350 Menikö se hyvin? - Poikki. 559 01:01:52,517 --> 01:01:53,892 Mitä? 560 01:01:54,100 --> 01:01:58,225 Oliko ilkeä kaksoisolento vähän liikaa? 561 01:01:58,392 --> 01:02:02,683 Tohtori Jekyll ja herra Hyde? Vähän yksinkertaistettua. 562 01:02:04,933 --> 01:02:08,100 Tehdään se uudelleen. - Kamera käy. 563 01:02:09,767 --> 01:02:11,642 Valmista on. 564 01:02:13,558 --> 01:02:17,642 Odota, lopeta kuvaaminen. Ehkä se johtuu anteeksipyynnöstä. 565 01:02:18,558 --> 01:02:20,475 Anteeksipyynnöstäkö? 566 01:02:20,600 --> 01:02:25,100 Mitä anteeksipyyntö tarkoittaa? Että tarkoitin kirjoittamaani? 567 01:02:27,350 --> 01:02:31,642 Tosin jos en pyydä anteeksi, minua sanotaan hirviöksi. 568 01:02:33,892 --> 01:02:37,350 Valitettavasti en voi auttaa. 569 01:02:37,517 --> 01:02:39,892 Sinä päätät. 570 01:02:43,892 --> 01:02:46,600 Hitto, mitä minä teen? 571 01:02:50,433 --> 01:02:52,642 Jatketaan vain. - Ole hyvä. 572 01:02:53,808 --> 01:02:57,142 Kamera käy. 573 01:02:58,892 --> 01:03:01,892 Ensinnäkin haluaisin pyytää anteeksi - 574 01:03:02,100 --> 01:03:05,767 kaikilta, joita loukkasin postaamalla viestejä - 575 01:03:05,933 --> 01:03:09,725 viimeiset viisi vuotta nimellä Arthur Rambo. 576 01:03:11,183 --> 01:03:14,683 Sen hahmon provokaatioilla ei ollut mitään rajoja. 577 01:03:14,850 --> 01:03:16,892 Anteeksi, että loukkasin. 578 01:03:19,975 --> 01:03:25,392 Sanot, etteivät tviitit kuvasta ajatuksiasi. Selitä se meille. 579 01:03:25,558 --> 01:03:30,767 No, se oli vain hullu tapa koetella rajoja. 580 01:03:30,933 --> 01:03:34,600 Herättää reaktioita, jotta näkisin suhtautumisen. 581 01:03:34,767 --> 01:03:37,892 Loukkasin fasisteja, jotka kehuivat minua. 582 01:03:38,100 --> 01:03:41,808 Minusta se loi mielenkiintoisen keskustelun. 583 01:03:41,975 --> 01:03:46,850 Sitten menetin sen hallinnan. Ehkä menin liian pitkälle. 584 01:03:48,600 --> 01:03:54,017 Tosiaankin. Juutalaisvastaiset tviitit ovat ongelmallisimpia. 585 01:03:54,225 --> 01:03:58,933 Ihmiset keskittyivät niihin tuhansien viestien seassa. 586 01:03:59,850 --> 01:04:03,725 Jos lukee tviittejä, Rambo hyökkäsi kaikkien kimppuun. 587 01:04:03,892 --> 01:04:06,600 Kääpiöt, lihavat, naiset... 588 01:04:08,600 --> 01:04:12,142 On jopa muslimien vastaisia tviittejä. 589 01:04:12,308 --> 01:04:14,100 Ei niin monta. 590 01:04:15,558 --> 01:04:17,183 Ehkäpä ei. 591 01:04:19,850 --> 01:04:21,308 Niin... 592 01:04:26,933 --> 01:04:30,183 Tajuan nyt tässä keskustellessa, - 593 01:04:32,308 --> 01:04:36,392 että ehkä se oli helpompaa minulle juutalaisten kohdalla. 594 01:04:39,767 --> 01:04:41,433 Poikki. 595 01:04:43,433 --> 01:04:47,933 Karim? Ymmärrätkö, mitä sanoit juuri? 596 01:04:51,308 --> 01:04:53,558 Tiedän kyllä. 597 01:04:53,683 --> 01:04:56,558 On kamalaa sanoa niin, - 598 01:04:58,350 --> 01:05:00,975 mutta se on totuus. 599 01:05:01,183 --> 01:05:03,392 Säilytänkö sen? 600 01:05:05,225 --> 01:05:08,975 Sanoin sen jo, päätä sinä. 601 01:05:09,183 --> 01:05:13,600 Se vaatii selityksen. - Miten voisin selittää? 602 01:05:13,767 --> 01:05:17,850 Mitä törkeämpää se oli, sitä enemmän sitä seurattiin. 603 01:05:18,017 --> 01:05:20,642 Se sai kaikki nauramaan. 604 01:06:06,892 --> 01:06:12,142 Miksi kirjoitit ne? Mitä se edusti? 605 01:06:12,308 --> 01:06:15,558 Ei yhtään mitään. 606 01:06:16,517 --> 01:06:19,183 Tuo on aika lyhyesti sanottu. 607 01:06:20,308 --> 01:06:23,600 Mitä enemmän tykkäyksiä, sitä enemmän seuraajia. 608 01:06:23,725 --> 01:06:26,892 Lukijat kehuivat. 609 01:06:27,100 --> 01:06:31,142 Sen piti olla aina yhä väkivaltaisempaa ja äärimmäistä. 610 01:06:31,308 --> 01:06:34,517 Luulen, että hahmo vaati sitä. 611 01:06:34,642 --> 01:06:36,600 Mihin sinä pyrit? 612 01:06:37,725 --> 01:06:41,767 Että joku pysäyttäisi minut. Etsin rajaa. 613 01:06:43,600 --> 01:06:47,683 Kukaan ei tehnyt mitään. - Ennen kuin nyt. 614 01:06:49,433 --> 01:06:52,183 Ennen kuin nyt, niin. 615 01:06:52,350 --> 01:06:57,267 KARIM D, HAASTATTELU YKSINOIKEUDELLA 616 01:06:57,433 --> 01:07:01,350 Kenelle kirjoitit? - Kavereille. 617 01:07:02,433 --> 01:07:05,392 Se oli kuin suuri leikkikenttä. 618 01:07:05,558 --> 01:07:09,392 Aloin tviitata hyvin pienelle piirille. 619 01:07:09,558 --> 01:07:15,267 Kaikki eivät päässeet sisään. Vain väkivaltaisimmat tai hauskimmat. 620 01:07:16,183 --> 01:07:21,350 Oliko se riippuvuus tai tapa ilmaista itseään? 621 01:07:21,517 --> 01:07:26,808 Kun 16-vuotias lähettää tviittejä Rihannalle, tuleeko vastausta? 622 01:07:27,808 --> 01:07:33,183 Se ei ole todellista minulle. Niitä viestejä ei ole olemassa. 623 01:07:33,350 --> 01:07:37,267 Ne olivat sanoja, jotka heitettiin ulos siten. 624 01:07:38,392 --> 01:07:43,017 Ne katoavat avaruuteen. Ne pakenevat meiltä. 625 01:07:43,225 --> 01:07:47,017 Ne ajelehtivat pois. Ne kelluvat. 626 01:08:02,725 --> 01:08:07,808 Aistimme niistä myös vihaa. Sallivatko tviitit sen ilmaisun? 627 01:08:07,975 --> 01:08:11,975 Ehkä. Viha on todellista. 628 01:08:12,183 --> 01:08:16,558 Todennäköisesti. En etsi sosiologisia tekosyitä, - 629 01:08:16,683 --> 01:08:20,642 mutta minun sukupolveni on jatkuvassa kiireessä. 630 01:08:20,808 --> 01:08:26,350 Twitter on osa sitä. Se sallii elämisen ja olemassaolon. 631 01:08:26,517 --> 01:08:32,308 Tviittaus on kuin hengitys. Tviitti, henkäys, tviitti, henkäys. 632 01:09:18,142 --> 01:09:20,600 Hyvää iltaa. - Iltaa. 633 01:09:20,725 --> 01:09:24,183 Tulinko huonoon aikaan? - Et, tule sisään. 634 01:09:26,475 --> 01:09:28,808 Olin kirjoittamassa. 635 01:09:49,558 --> 01:09:52,808 Media otti minuun yhteyttä. 636 01:09:52,975 --> 01:09:58,600 Vastaatko heille? - Ei ole oikeastaan mitään sanottavaa. 637 01:10:01,475 --> 01:10:05,933 Oletko suuttunut minulle? - Ei ole vain mitään sanottavaa. 638 01:10:07,600 --> 01:10:09,850 Eikö sinulla ole mielipidettä? 639 01:10:10,850 --> 01:10:15,433 On. Uskon sinun oppivan. 640 01:10:42,725 --> 01:10:45,642 Sähläsin todella pahasti. 641 01:10:50,142 --> 01:10:52,892 Anteeksi. Olen uupunut. 642 01:11:15,392 --> 01:11:17,933 Juo tämä. - Kiitos. 643 01:11:51,183 --> 01:11:54,017 Sinun pitäisi kokeilla tätä. 644 01:13:06,267 --> 01:13:07,600 Kiitos. 645 01:13:14,267 --> 01:13:17,975 Karim... Sellaista elämä on, samoin laki. 646 01:13:19,350 --> 01:13:22,600 Mene töihin. - Hei sitten. 647 01:13:22,767 --> 01:13:24,558 Hei sitten. 648 01:13:46,933 --> 01:13:50,808 Tunnetteko hänet? - Kyllä, hän asuu tuolla. 649 01:13:50,975 --> 01:13:54,350 Hän on veljeni kaveri. - Kiva tyyppi. 650 01:13:54,517 --> 01:13:58,892 Tässä on Karimin pikkuveli. Sano nyt jotain. 651 01:14:01,100 --> 01:14:03,933 Oletko tosiaan Karimin veli? - Olen. 652 01:14:04,142 --> 01:14:07,183 Mitä mieltä olet veljestäsi? 653 01:14:07,350 --> 01:14:11,392 Hän tekee asioita meille. Videoita meidän kanssamme. 654 01:14:11,558 --> 01:14:13,725 Kukaan muu ei puhu meistä. 655 01:14:13,892 --> 01:14:17,308 Entä tviitit? Oletteko samaa mieltä niiden kanssa? 656 01:14:17,475 --> 01:14:21,225 Siinäkö kaikki? - Muukin kiinnostaa minua. 657 01:14:21,392 --> 01:14:24,433 Mutta se, mitä hän kirjoitti juutalaisista... 658 01:14:24,600 --> 01:14:27,683 Mitä juutalaisista? Mitä tarkoitat? 659 01:14:27,850 --> 01:14:31,683 Lakkaa kuvaamasta ja poista se. - En pakottanut heitä. 660 01:14:31,850 --> 01:14:34,850 He ovat nuoria. Idiootti. 661 01:14:35,017 --> 01:14:37,683 Pitäkää turpanne nyt kiinni. 662 01:14:37,850 --> 01:14:40,392 Käytättekö koskaan aivojanne? 663 01:14:41,433 --> 01:14:44,433 Ihan totta. Miten voit olla niin tyhmä? 664 01:14:48,267 --> 01:14:51,600 Olen tosissani. - Leikkaan sen pois. 665 01:14:53,558 --> 01:14:55,350 Farid! 666 01:14:59,892 --> 01:15:01,433 Farid! 667 01:15:28,142 --> 01:15:29,933 Anna minun olla! 668 01:15:37,142 --> 01:15:40,350 Puolustan sinua. Me kaikki teemme niin. 669 01:15:40,517 --> 01:15:43,642 Sitten sanot minua tyhmäksi kameran edessä. 670 01:15:43,808 --> 01:15:47,975 Puhuit paskaa. Kuulitko, mitä sanoit? 671 01:15:48,183 --> 01:15:50,267 Etkö tajua sitä? 672 01:15:52,517 --> 01:15:56,892 Huijasit meitä tviiteilläsi. Myönnä se. 673 01:15:57,100 --> 01:16:00,433 Rauhoitu nyt. - Anna minun olla! 674 01:16:00,600 --> 01:16:03,600 Älä leiki isoveljeä! 675 01:16:06,600 --> 01:16:10,600 Tuntuu pahalta nähdä sinun kieltävän kaikki kirjoittamasi. 676 01:16:12,808 --> 01:16:15,683 Entä 200 000 seuraajaasi? 677 01:16:16,725 --> 01:16:19,392 Jätätkö heidät? 678 01:16:19,558 --> 01:16:23,267 Luin joka sanan, mitä kirjoitit. 679 01:16:23,433 --> 01:16:28,600 Se on loogista. Se puhuttaa meitä ja saa ajattelemaan. 680 01:16:29,683 --> 01:16:33,225 Tviittisi ja videosi olivat samanlaisia. 681 01:16:34,183 --> 01:16:37,225 Ymmärsimme, mikä ruokki vihaamme. 682 01:16:38,767 --> 01:16:42,933 Totuus on, että Arthur Rambo on me. 683 01:16:44,017 --> 01:16:47,183 Arthur Ramboa ei ole olemassakaan. 684 01:16:48,808 --> 01:16:50,267 Tule tänne. 685 01:16:50,433 --> 01:16:54,808 Hitto, älä yritä sekoittaa päätäni. 686 01:16:54,975 --> 01:16:57,850 Kirjoitit, että arabeja sorsitaan. 687 01:16:58,017 --> 01:17:01,100 Sanoit niin, älä yritä kieltää sitä. 688 01:17:02,100 --> 01:17:06,142 Ja juutalaiset. Kohdellaanko heitä kuten meitä? 689 01:17:06,308 --> 01:17:08,183 Keitä meitä? 690 01:17:09,767 --> 01:17:12,308 Älä sekoita asioita. 691 01:17:15,183 --> 01:17:19,183 Sanoit, että he tekivät samaa Palestiinassa. 692 01:17:20,142 --> 01:17:24,517 Ja Charlien tyypit. Et voi kieltää sanomaasi. 693 01:17:24,642 --> 01:17:27,642 He loukkasivat profeettaa ja ansaitsivat sen. 694 01:17:27,808 --> 01:17:30,975 Mitä profeettaa? Puolustatko nyt profeettaa? 695 01:17:50,183 --> 01:17:54,933 Meitä ei kunnioiteta kuten ranskalaisia. Et voi kieltää sitä. 696 01:17:55,142 --> 01:17:58,767 Kytät ammuskelevat meitä kohti. 697 01:17:58,933 --> 01:18:03,017 Jotta pysymme näissä paskagetoissa. 698 01:18:06,475 --> 01:18:11,142 Karim... Se on totuus, sinähän sen sanoit. 699 01:18:14,558 --> 01:18:17,975 Etsinkö tviittisi kytistä? 700 01:18:18,183 --> 01:18:21,808 Lopeta, Farid. - Mitä? Haluatko, että etsin ne? 701 01:18:21,975 --> 01:18:23,558 Lopeta. 702 01:18:25,600 --> 01:18:28,808 Oikeassa tunnelmassa se ei ollut paskaa. 703 01:18:28,975 --> 01:18:33,933 Nyt valkoiset kundit jahtaavat sinua kuin rakkia, - 704 01:18:34,142 --> 01:18:37,392 ja alat miettiä sitä ja katua. 705 01:18:37,558 --> 01:18:40,308 Luuletko, että me kumarramme? 706 01:18:40,475 --> 01:18:44,392 Kukaan ei tee niin tällä alueella! 707 01:18:44,558 --> 01:18:46,475 Tiedätkö syyn? 708 01:18:48,100 --> 01:18:50,767 Koska meillä ei ole valinnanvaraa. 709 01:18:51,683 --> 01:18:54,225 Ei ole valinnanvaraa. 710 01:19:01,975 --> 01:19:03,850 Entä nyt sitten? 711 01:19:07,183 --> 01:19:12,017 Pitääkö kertoa kavereille, että se oli pelkkää paskaa? 712 01:19:12,225 --> 01:19:14,642 Ettei sinua pidä uskoa? 713 01:19:16,183 --> 01:19:19,600 Jos en voi luottaa omaan veljeeni, - 714 01:19:21,600 --> 01:19:23,475 kerro minulle... 715 01:19:25,308 --> 01:19:28,100 Ketä minä nyt seuraan? 716 01:20:17,933 --> 01:20:19,517 Äiti... 717 01:20:21,392 --> 01:20:23,725 Sinun pitäisi mennä nukkumaan. 718 01:20:25,017 --> 01:20:26,683 Tule. 719 01:20:45,433 --> 01:20:48,350 Sinunkin pitää nukkua. 720 01:21:34,600 --> 01:21:37,558 En pysty enää ajattelemaan 721 01:21:37,683 --> 01:21:39,517 Lähden pois 722 01:21:46,142 --> 01:21:48,350 Rakastan sinua... 723 01:23:53,600 --> 01:23:56,850 Elokuva on fiktiota. Viestit ovat elokuvaa varten, - 724 01:23:57,017 --> 01:24:01,100 eivätkä ne kuvasta tekijöiden mielipiteitä. 725 01:26:24,225 --> 01:26:27,433 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service 54979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.