Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,952 --> 00:01:02,536
Viisi, neljä, -
2
00:01:02,799 --> 00:01:05,424
kolme, kaksi...
3
00:01:09,018 --> 00:01:15,142
"Äitini on sileäkasvoinen nainen,
jolla on tummat silmät ja päähuivi."
4
00:01:15,308 --> 00:01:18,433
"Hän on kulkenut maani kaduilla
30 vuotta."
5
00:01:18,600 --> 00:01:21,725
"Hän huolehtii lapsistaan
ja muiden lapsista."
6
00:01:21,892 --> 00:01:25,392
"Hänen kaltaisensa astronautit
syntyivät Kuussa."
7
00:01:25,558 --> 00:01:30,350
"Ranska valittiin hänelle,
mutta Ranska ei valinnut häntä."
8
00:01:30,517 --> 00:01:33,100
"Tasavalta ei ole jakamaton."
9
00:01:33,267 --> 00:01:37,267
"Äitini on jakolasku,
ja minä hänen jakojäännöksensä."
10
00:01:38,517 --> 00:01:44,100
Ne ovat sinun sanojasi, Karim,
kirjastasi "Maihinnousu".
11
00:01:44,267 --> 00:01:49,975
Ensimmäinen kysymykseni on
ehkäpä naiivi, mutta...
12
00:01:50,183 --> 00:01:53,267
Mitä äitisi sanoo kirjasta?
13
00:01:53,433 --> 00:01:58,475
Äitini on vaatimaton nainen,
joka näyttää harvoin tunteensa.
14
00:01:58,600 --> 00:02:02,933
Elämä on opettanut hänelle
hienovaraisuutta, kuten hän sanoo.
15
00:02:03,142 --> 00:02:07,392
Toivon hänen olevan ylpeä siitä.
- Hän on varmaan ylpeä sinusta.
16
00:02:07,558 --> 00:02:12,017
Ei vain minusta. Toivon hänen olevan
ylpeä itsestään ja matkastaan.
17
00:02:12,225 --> 00:02:16,183
Hän on saanut takaisin valtaa
oman menneisyytensä suhteen.
18
00:02:16,350 --> 00:02:20,017
Kuvaat hyvin
hänen henkilökohtaista matkaansa, -
19
00:02:20,225 --> 00:02:25,725
varsinkin paluuta Algeriaan
isoisäsi kuoleman jälkeen.
20
00:02:25,892 --> 00:02:30,808
Olit siellä ensimmäistä kertaa.
Mitä löysit sieltä?
21
00:02:30,975 --> 00:02:33,267
Liikettä kaiketi.
22
00:02:33,433 --> 00:02:37,475
Äiti tuli nuorena Bagnolet'hen.
Synnyin siellä.
23
00:02:37,600 --> 00:02:43,017
Täällä Ranskassa me jähmetyimme
maantieteellisesti ja sosiaalisesti.
24
00:02:43,225 --> 00:02:47,475
Algeriassa löysin mahdollisuuden
liikkeeseen.
25
00:02:49,433 --> 00:02:54,142
Se on äidin ja kaikkien näkymättömien
algerialaisnaisten tarina.
26
00:02:54,308 --> 00:02:57,517
Esikaupunki sisältä käsin. Lue se.
27
00:02:57,642 --> 00:03:02,725
Luen sen seuraavaksi.
- Kirjasi herättää yläluokan.
28
00:03:02,892 --> 00:03:07,267
Sinun tarinasi on meidän.
Kiitos, että löysit oikeat sanat.
29
00:03:07,433 --> 00:03:12,850
Kutsumme kirjailijoita
viikoittaiseen kulttuuriohjelmaan.
30
00:03:13,017 --> 00:03:19,392
Kiinnostaako se?
- Aikatauluni on hurja, mutta miksikäs ei?
31
00:03:19,558 --> 00:03:23,808
Selvä. Puhutaan siitä sitten.
- Teen sen mielelläni.
32
00:03:23,975 --> 00:03:26,475
Otetaanko nopea selfie?
33
00:03:26,600 --> 00:03:28,975
Karim D, kirjailija on syntynyt.
34
00:03:29,183 --> 00:03:33,392
Raivosi on tervettä.
- Olit loistava televisiossa.
35
00:03:33,558 --> 00:03:38,017
"Karim D oli suurmenestys
Ranskan televisiossa."
36
00:03:38,225 --> 00:03:42,225
#Karimd #CAPStv.
- Lisää #ylpeys.
37
00:03:42,392 --> 00:03:47,600
Tarvitsemme tätä kirjaa.
Raju tarina äidistä ja pojasta.
38
00:03:49,350 --> 00:03:55,308
Kiitos "Maihinnoususta".
- Tutkimus Ranskan maahanmuutosta.
39
00:03:55,475 --> 00:04:00,017
Kaikkia esseitä voimakkaampi kirja
esittelee kolonisaation haitat.
40
00:04:00,225 --> 00:04:03,225
Olet meidän äänemme, Karim. Kiitos.
41
00:04:03,392 --> 00:04:07,350
Kalašnikovin äänessä on tiettyä runoutta.
42
00:04:07,517 --> 00:04:09,892
#Pariisinterrori-iskut #isis
43
00:04:16,642 --> 00:04:21,600
Pikku Karim.
- Se tuntui kestävän kolme tuntia.
44
00:04:24,183 --> 00:04:28,100
Tarkkaa ja asiaankuuluvaa.
- Oletko sitä mieltä?
45
00:04:36,225 --> 00:04:38,267
Tässä on.
- Kiitos.
46
00:04:44,975 --> 00:04:48,767
Tämä on silkkaa taikaa.
Kuuntele tätä.
47
00:04:48,933 --> 00:04:54,600
"Luin Karim D:n kirjan ja unelmoin
nyt, että saisin sen uudelleen."
48
00:04:54,767 --> 00:04:57,100
Loistavaa.
49
00:04:57,267 --> 00:05:01,392
#Karimmaihinnousu on top viidessä.
50
00:05:01,558 --> 00:05:06,142
Oletko suunnitellut mitään
kirjan suhteen nettikanavallesi?
51
00:05:06,308 --> 00:05:09,933
Se voisi houkutella uusia katsojia.
52
00:05:10,142 --> 00:05:12,642
En oikein tiedä.
- Niin se vain on.
53
00:05:12,808 --> 00:05:16,475
On mielenkiintoista
houkutella nuoria lukijoita.
54
00:05:16,600 --> 00:05:21,517
On tyylitöntä mainostaa kanavalla,
joka tarjoaa ihmisille äänen.
55
00:05:21,642 --> 00:05:25,558
Totta. Olet oikeassa,
se on huono ajatus.
56
00:05:25,683 --> 00:05:28,308
Minä lähden nyt.
57
00:05:28,475 --> 00:05:32,100
Autosi odottaa.
Älä ota isoa porukkaa mukaan.
58
00:05:32,267 --> 00:05:36,933
Tule sitten, jos olet huolissasi.
- Pitää rauhoittaa ihailijakerhoasi.
59
00:05:37,142 --> 00:05:40,683
Musta Mercedes, Thierry.
Viisi minuuttia.
60
00:05:40,850 --> 00:05:44,475
Pidä kiirettä, se on tärkeää.
- Nähdään.
61
00:05:55,725 --> 00:06:01,642
Karim, olit loistava televisiossa!
Rakastamme sinua! Olemme ylpeitä!
62
00:06:01,808 --> 00:06:04,808
Veljeä kaikki kunnioittaa,
hän meitä johtaa.
63
00:06:04,975 --> 00:06:07,767
Jopa Kiina Karimin haluaa.
64
00:06:07,933 --> 00:06:12,642
Karim avaa keskustelun,
Ranska syötin nappaa.
65
00:06:12,808 --> 00:06:15,683
Kuka?
- Karim!
66
00:06:31,850 --> 00:06:33,517
Iltaa.
67
00:06:45,225 --> 00:06:50,225
Olitko juuri televisiossa?
- Olin, Eva Louisen kanssa.
68
00:06:50,392 --> 00:06:54,350
Kirjan vuoksiko?
- Kyllä, se ilmestyi pari viikkoa sitten.
69
00:06:54,517 --> 00:06:57,183
En lue kovin paljon.
70
00:06:57,350 --> 00:07:01,975
Minulla on myös nettikanava.
- Olenko nähnyt videoitasi?
71
00:07:02,183 --> 00:07:06,183
Ehkä sisäministerin videon.
Sitä katsottiin paljon.
72
00:07:06,350 --> 00:07:10,142
Senkö, missä hän haukkuu toimittajaa?
73
00:07:10,308 --> 00:07:14,142
Minä olin se toimittaja.
- Eikä!
74
00:07:14,308 --> 00:07:16,933
Kuulitko, että siitä tehtiin laulu?
75
00:07:17,142 --> 00:07:21,558
"Pää kiinni, olen ministeri.
Istun hallituksessa!"
76
00:07:21,683 --> 00:07:24,600
Ei juhlia, on tapaaminen huomenna.
77
00:07:24,725 --> 00:07:27,975
Anteeksi, minun pitää soittaa.
78
00:07:30,392 --> 00:07:34,725
Minä täällä.
- Olit loistava. Tyyni ja tarkka.
79
00:07:34,892 --> 00:07:39,225
Olen ylpeä sinusta.
- Ymmärrän sen.
80
00:07:40,475 --> 00:07:46,267
Anteeksi, että jään kotiin.
- Tule nyt. Tarvitsen sinua siellä.
81
00:07:46,433 --> 00:07:50,808
Sinulla on kiire
ja minulla helvetin tylsää.
82
00:07:50,975 --> 00:07:55,225
Pötyä. Haluaisin todella, että tulisit.
83
00:07:55,392 --> 00:08:00,183
Että näkisin sinun pöyhkeilevän koko illan?
- Teenkö yleensä niin?
84
00:08:00,350 --> 00:08:05,683
Minulla on liikaa hommia.
- Ymmärrän kyllä.
85
00:08:06,725 --> 00:08:10,892
Tuletko sen jälkeen?
- Kyllä. Rakastan sinua.
86
00:08:11,100 --> 00:08:14,433
Niin minäkin sinua.
Nähdään myöhemmin.
87
00:08:18,392 --> 00:08:21,933
50 kaveriani seuraa sinua.
- Entä sinä?
88
00:08:22,142 --> 00:08:26,600
Ei ole aikaa siihen,
mutta voit kirjoittaa minusta.
89
00:08:26,767 --> 00:08:30,808
Ajan iltaisin,
mutta hoidan yritystäni päivisin.
90
00:08:30,975 --> 00:08:32,975
Teen rahaa!
91
00:08:50,350 --> 00:08:53,267
Mitä kuuluu?
- Hyvää, entä sinulle?
92
00:08:53,433 --> 00:08:54,892
Hei.
93
00:09:01,433 --> 00:09:02,975
Bravo!
94
00:09:03,183 --> 00:09:07,642
Olit upea vieras.
- Se meni hienosti!
95
00:09:07,808 --> 00:09:11,183
Varo, ettet rusenna häntä.
- Loistavaa!
96
00:09:11,350 --> 00:09:14,642
Otatko juotavaa? Olit erinomainen.
97
00:09:14,808 --> 00:09:17,308
No?
- Olen väsynyt jännityksestä.
98
00:09:17,475 --> 00:09:22,017
Ei hätää, se meni hyvin.
- Otatko juotavaa?
99
00:09:22,225 --> 00:09:25,017
Meidän pitää lähteä.
- Vain yksi.
100
00:09:25,225 --> 00:09:27,642
Yksi, sitten lähdetään.
- Kippis.
101
00:09:27,808 --> 00:09:31,933
Lähde mukaan.
- Minun pitää saada kokoelmani valmiiksi.
102
00:09:32,142 --> 00:09:35,017
Se käsittelee vain sinua.
103
00:09:35,225 --> 00:09:37,892
Olet kateellinen! Blokkaa hänet.
104
00:09:38,100 --> 00:09:40,850
Minä tarjoan.
- Nähdään sen jälkeen.
105
00:09:41,017 --> 00:09:44,183
Hei sitten.
- Hei!
106
00:09:44,350 --> 00:09:48,392
Kesäloma Auschwitzissa.
Junissa on yhä tilaa.
107
00:09:48,558 --> 00:09:51,142
#Ranskanjuutalaiset #sekularismi
108
00:09:51,850 --> 00:09:54,017
Nyt hän tuli!
109
00:09:58,892 --> 00:10:00,725
Tule tänne.
110
00:10:00,892 --> 00:10:03,683
Oletko tyytyväinen?
- Olen.
111
00:10:03,850 --> 00:10:07,475
Onnittelut haastattelusta.
- Kiitos.
112
00:10:07,600 --> 00:10:10,933
Esittelen sinut.
113
00:10:11,142 --> 00:10:13,350
Muistatko Clauden?
114
00:10:13,517 --> 00:10:16,433
Kiitos romaanistasi.
- Kiitos itsellesi.
115
00:10:16,600 --> 00:10:19,600
Voinko ottaa selfien kanssasi?
116
00:10:21,392 --> 00:10:25,850
Kiitos.
- Nähdään myöhemmin, Karim.
117
00:10:29,975 --> 00:10:31,725
Kiitos.
- Ole hyvä.
118
00:10:31,892 --> 00:10:34,767
Kenelle?
- Marie-Pierrelle.
119
00:10:41,892 --> 00:10:45,100
Kirjoja ilmestyy paljon.
120
00:10:45,267 --> 00:10:49,225
Uusista Karimin kirja on yksi parhaista.
121
00:10:49,392 --> 00:10:53,600
Olen samaa mieltä,
mutta kilpailu on kovaa.
122
00:10:53,767 --> 00:10:59,933
On hyviä, mutta Karim kirjoittaa
autofiktiota ilman narsismia.
123
00:11:00,142 --> 00:11:03,100
Se koskettaa minua ja lukijoitakin.
124
00:11:03,267 --> 00:11:07,017
Kiitos, mestari.
- Aivan, pilaile kustannuksellani.
125
00:11:08,267 --> 00:11:10,642
Nähdään taas.
- Nähdään.
126
00:11:11,850 --> 00:11:13,225
Hei.
127
00:11:16,308 --> 00:11:19,892
Miten sinulla menee?
128
00:11:24,600 --> 00:11:27,433
Hei, Gilles.
- Mitä kuuluu?
129
00:11:27,600 --> 00:11:30,683
Hyvää.
- Hieno haastattelu.
130
00:11:30,850 --> 00:11:36,183
Et ehdi lomailla PR-kiertueen takia.
Aiotko yhä signeerata kirjoja?
131
00:11:36,350 --> 00:11:39,183
Kierretään kaikki suuret tavaratalot.
132
00:11:39,350 --> 00:11:44,225
Ja uusi lehdistötiedot.
- Otetaan vielä 15 000:n painos.
133
00:11:44,392 --> 00:11:48,808
Ulkomaillakin on kiinnostuttu.
Englanti, Saksa, Italia...
134
00:11:48,975 --> 00:11:52,017
Olet nyt ykkösliigassa. Tajuatko sen?
135
00:11:52,225 --> 00:11:54,892
En.
- Kyllä se siitä.
136
00:11:55,100 --> 00:11:59,600
Voiko sisäministerin peräaukkoon
tunkea nuijan?
137
00:11:59,767 --> 00:12:01,892
#Kukinvuorollaan #poliisiväkivalta
138
00:12:02,100 --> 00:12:03,850
Tuolla he ovat.
139
00:12:05,392 --> 00:12:07,683
Tässä hän on.
- Iltaa.
140
00:12:07,850 --> 00:12:12,350
Tunnetko Tania Delcourin?
- Kyllä. Tämä on minulle kunnia.
141
00:12:12,517 --> 00:12:17,725
Älä liioittele.
Olet tänä iltana uusi messias.
142
00:12:17,892 --> 00:12:21,267
Kirjasi on hyvin vaikuttava.
- Kiitos.
143
00:12:21,433 --> 00:12:26,892
Tania haluaa elokuvaoikeudet.
- Sellaiset kirjat ovat harvinaisia.
144
00:12:27,100 --> 00:12:32,808
Kirjasi todella liikutti minua.
Tekstisi on terävää ja tarkkaa.
145
00:12:34,558 --> 00:12:39,558
En tiedä, mitä sanoa. Olisin
iloinen, jos ostaisit oikeudet.
146
00:12:39,683 --> 00:12:44,808
Minulla on oikeastaan tarjous.
Haluaisitko ohjata sen?
147
00:12:44,975 --> 00:12:49,308
En ole mikään ohjaaja.
- Se on totta.
148
00:12:49,475 --> 00:12:52,017
Et silti kieltäytynyt.
149
00:12:52,225 --> 00:12:56,600
En yleensä tee tällaisia tarjouksia,
mutta minulla on aavistus, -
150
00:12:56,725 --> 00:13:01,100
että kukaan muu ei ole yhtä hyvä
sovittamaan sitä valkokankaalle.
151
00:13:01,267 --> 00:13:04,850
En oikein tiedä. Yllätit minut.
152
00:13:05,017 --> 00:13:08,017
Ehkä en halua tehdä sitä
omasta kirjastani.
153
00:13:08,225 --> 00:13:11,558
Tai etsiä näyttelijää esittämään äitiäni.
154
00:13:11,683 --> 00:13:14,600
Ymmärrän.
- Harkitse asiaa.
155
00:13:14,725 --> 00:13:18,683
Puhutaan siitä lounaalla.
- Sopii.
156
00:13:18,850 --> 00:13:22,808
Lähetän hänen yhteystietonsa.
- Loistavaa.
157
00:13:22,975 --> 00:13:29,142
Tehdään se tällä viikolla.
- Sinäkin voit tulla, Nicolas.
158
00:13:29,308 --> 00:13:32,100
Iltaa. Miten menee?
159
00:13:32,892 --> 00:13:37,475
Voinko lainata häntä hetkeksi?
- Totta kai.
160
00:13:37,600 --> 00:13:42,017
Yritysjuhlat eivät sovi minulle.
- Arvaa, mitä hän ehdotti.
161
00:13:42,225 --> 00:13:46,642
Että ohjaan elokuvan kirjastani.
162
00:13:46,808 --> 00:13:49,683
Sehän on hyvä.
- Otetaan pieni muisto.
163
00:13:49,850 --> 00:13:52,267
En ole unohtanut teitä.
164
00:13:57,142 --> 00:14:00,100
No niin.
- Käytä filtteriä.
165
00:14:01,517 --> 00:14:05,142
"Maihinnousu".
Pian elokuvateattereissa.
166
00:14:07,225 --> 00:14:09,267
Mennään tanssimaan.
167
00:14:13,267 --> 00:14:17,100
Clio Balan.
- Tiedän kyllä, rouva.
168
00:14:17,267 --> 00:14:21,183
Olet hyvin muodollinen.
- En aina.
169
00:14:21,350 --> 00:14:26,975
Se on tyylikästä,
mutta ei silti tarpeen. Vai mitä?
170
00:14:28,433 --> 00:14:33,225
Olisin itkenyt verta,
jos olisin tiennyt päätyväni tänne.
171
00:14:33,392 --> 00:14:39,600
En pääse eroon tästä virnistyksestä.
- Ei ole syytä virnistää.
172
00:14:39,725 --> 00:14:44,933
Mikä tämä paikka on?
Kustantamo vai yökerho?
173
00:14:45,142 --> 00:14:49,933
Mikä meidän roolimme on?
- Se on tosiaan vähän liikaa.
174
00:14:51,100 --> 00:14:55,183
Älä ihastu siihen liikaa.
- Hyvä on.
175
00:14:58,683 --> 00:15:03,600
Pidin todella kirjastasi.
- Samoin minä sinun kirjastasi.
176
00:15:06,392 --> 00:15:09,892
Varo heitä.
- Keitä?
177
00:15:11,475 --> 00:15:17,725
Kaikkia. Nämä tyypit, muut...
He pitävät meistä enemmän kuolleina.
178
00:15:17,892 --> 00:15:20,850
Kuolleet kirjailijat ovat parempia.
179
00:15:21,392 --> 00:15:23,183
Mene nyt.
180
00:15:23,350 --> 00:15:26,475
Mene töihin. Nauti siitä.
181
00:15:27,850 --> 00:15:30,017
Hei sitten.
182
00:17:09,725 --> 00:17:12,642
@Karim D, oksetat minua.
183
00:17:12,808 --> 00:17:14,975
Toivottavasti se on vitsi.
184
00:17:17,225 --> 00:17:20,975
Karim D = Arthur Rambo!
Lukekaa hänen sairaat viestinsä.
185
00:17:21,183 --> 00:17:24,100
# Antisemitismi #homofobia #rasismi
186
00:17:30,600 --> 00:17:33,267
Kuka määrää, juutalaiset vai homot?
187
00:17:33,433 --> 00:17:35,642
Onko neitsyitä terroristeille?
188
00:17:35,808 --> 00:17:37,600
Paskat partasuista
189
00:17:49,517 --> 00:17:51,808
Israel - Palestiina: 12 - 2 kuolleet
190
00:17:51,975 --> 00:17:53,642
Onko kaikki vain vitsiä?
191
00:17:53,808 --> 00:17:56,100
Karim D on jihadin ääni
192
00:18:02,808 --> 00:18:04,392
Älä puhu puolestani
193
00:18:13,808 --> 00:18:18,892
Karim D, esikaupungin pelottava ääni
194
00:18:29,600 --> 00:18:32,350
Oletko nähnyt Rachidia?
- En.
195
00:18:52,683 --> 00:18:56,642
Ne eivät ole vain tviittejä.
Kaikki levittävät niitä nyt.
196
00:18:56,808 --> 00:19:01,392
Hermostut turhaan.
- Ei, he jahtaavat sinua.
197
00:19:01,558 --> 00:19:04,558
Viestit ovat historiassani.
198
00:19:04,683 --> 00:19:08,475
Tajuatko, mitä kirjoitit?
- Mitä tarkoitat?
199
00:19:08,600 --> 00:19:13,683
Ne viestit ovat sairaita.
- Ne naurattivat sinua. Seurasit minua.
200
00:19:13,850 --> 00:19:19,142
En harrasta juuri somea
enkä ole koskaan nähnyt niitä.
201
00:19:19,308 --> 00:19:23,433
Mitä? Oletko tosissasi?
- Käskin poistaa ne.
202
00:19:23,600 --> 00:19:26,767
Luit siis ne.
- Unohda se!
203
00:19:27,767 --> 00:19:29,975
En kirjoittanut niitä.
204
00:19:30,183 --> 00:19:33,350
Uudelleentviittasit ne,
ja sain seuraajia.
205
00:19:33,517 --> 00:19:35,600
Selvä, ymmärrän.
206
00:19:41,308 --> 00:19:43,475
Käy istumaan, Karim.
207
00:19:45,808 --> 00:19:50,308
Olen bin Laden...
#terrori-iskut #karikatyyrit
208
00:19:50,475 --> 00:19:53,475
Onko Karim D oikea nimesi vai ei?
209
00:19:53,600 --> 00:19:58,225
On, mutta tviittasin silloin
salanimellä. Arthur Rambo.
210
00:19:58,392 --> 00:20:02,975
Se oli vitsi.
Minun sukupolveni ymmärtää sellaista.
211
00:20:03,183 --> 00:20:06,558
Sinun sukupolvesiko?
Et ole nyt järkevä.
212
00:20:06,683 --> 00:20:09,600
Teet juuri päinvastoin kuin mitä saarnaat.
213
00:20:09,725 --> 00:20:13,308
Se on joko sopimatonta tai typerää.
214
00:20:13,475 --> 00:20:18,267
Minulla on yli 200 000 seuraajaa,
eikä kukaan ole valittanut.
215
00:20:18,433 --> 00:20:22,558
Ongelmana on se, mitä sinä ajattelet.
- En ajattele mitään.
216
00:20:22,683 --> 00:20:26,767
Olen silti kustantaja,
ja romahdutit juuri myyntisi.
217
00:20:28,767 --> 00:20:32,767
Kyse on siis vain rahasta.
- Anteeksi mitä?
218
00:20:34,267 --> 00:20:38,142
Olet hyvin kohtuuton, Karim.
Ja epäkunnioittava.
219
00:20:42,100 --> 00:20:45,308
Anteeksi, en tarkoittanut sitä.
220
00:20:48,142 --> 00:20:51,475
Gaypride = eläimet ovat
lähteneet eläintarhasta
221
00:20:51,600 --> 00:20:54,767
Kosher-markkinat räjähtävät!
#alennusmyynti
222
00:20:54,933 --> 00:20:57,267
Olemme poissa tolaltamme.
223
00:20:57,433 --> 00:21:01,267
Huntulaki: burka on liian tiukka
joillekin naisille
224
00:21:01,433 --> 00:21:04,225
#tasa-arvo
#kuolemaläskeille #muotiviikko
225
00:21:05,017 --> 00:21:09,808
Loïc... Voidaanko meitä syyttää
tästä tapauksesta?
226
00:21:09,975 --> 00:21:13,975
Ei ole mitään tapausta.
- Kustantamo on turvassa.
227
00:21:14,183 --> 00:21:19,642
Se ei liity kirjan julkaisuun,
eikä kirjassa ole mitään sellaista.
228
00:21:20,642 --> 00:21:23,892
Eikä kukaan täällä tietenkään tiennyt.
229
00:21:25,475 --> 00:21:28,642
Entä sitten Karim?
230
00:21:28,808 --> 00:21:31,725
Siitä nostetaan syytteet, -
231
00:21:31,892 --> 00:21:34,933
mutta rangaistus ei ole ankara.
232
00:21:35,142 --> 00:21:40,933
Pitää silti hoitaa seuraukset.
- Siitä halusinkin puhua.
233
00:21:41,142 --> 00:21:45,433
On varmaa,
että Karimin ympärillä kiehuu.
234
00:21:45,600 --> 00:21:48,808
Ei, Nicolas.
Tiedät, etten tee töitä siten.
235
00:21:48,975 --> 00:21:52,142
Kirja käsittelee siirtolaisuutta
Ranskassa -
236
00:21:52,308 --> 00:21:57,267
ja moittii ankarasti poliittista johtoa.
237
00:21:57,433 --> 00:22:01,308
Nyt kirjailija käyttäytyy
kuin ääriryhmän edustaja.
238
00:22:01,475 --> 00:22:07,433
He puhuvat kyllä Karimista,
mutta unohtavat varmasti kirjan.
239
00:22:12,725 --> 00:22:15,100
Mikä on tilanne nyt?
240
00:22:15,267 --> 00:22:20,392
30 000 myymälöissä,
15 000 lisää ohjelman jälkeen.
241
00:22:20,558 --> 00:22:25,142
Ymmärrätkö menetyksen?
- Kyllä.
242
00:22:25,308 --> 00:22:29,642
Karim loi sairaan hahmon,
joka puhuu sairaasta paikasta.
243
00:22:29,808 --> 00:22:35,600
Muutkin ovat tehneet niin.
Karim on nuori kirjailija.
244
00:22:35,767 --> 00:22:40,600
Provokaatio on suosittua.
- Karim halutaan aamuradioon.
245
00:22:40,725 --> 00:22:44,142
Nyt se alkaa.
Pidä sitä mahdollisuutena.
246
00:22:44,308 --> 00:22:47,392
Lähettäkää Karim vuorenvarman puheen kera.
247
00:22:47,558 --> 00:22:53,267
Voin mennä radioon. Ei ole syytä
piileskellä. Tiedän, mitä voin sanoa.
248
00:22:53,433 --> 00:22:58,100
Typerät viestit netissä
eivät voi heikentää kirjojani.
249
00:22:58,267 --> 00:23:02,433
Se oli kirjallinen ja taiteellinen koe.
250
00:23:02,600 --> 00:23:07,183
Ei muuta. Olen nuorten äänitorvi.
251
00:23:07,350 --> 00:23:10,767
Sekö on käsityksesi nuoruudesta?
252
00:23:11,683 --> 00:23:17,600
Pitääkö taiteen olla kohteliasta
ja mukavaa? Puolustan näkökantaani.
253
00:23:19,600 --> 00:23:24,267
Miettikää asian hyvää puolta.
Viestini saavuttivat tavoitteensa.
254
00:23:24,433 --> 00:23:26,892
Arthur Rambo kuoli tänä iltana.
255
00:23:31,975 --> 00:23:35,850
"Arthur Rambo kuoli tänä iltana."
256
00:23:36,850 --> 00:23:39,725
"Jo oli aikakin."
257
00:23:39,892 --> 00:23:43,350
"Se oli ollut pitkään tulossa."
258
00:23:43,517 --> 00:23:45,267
#Karimd.
259
00:23:45,433 --> 00:23:47,475
#Hulluilta.
260
00:23:56,767 --> 00:23:58,308
Selvä.
261
00:24:00,600 --> 00:24:04,683
Se tuo Karimille valtavasti mediahuomiota.
262
00:24:04,850 --> 00:24:09,433
Emme halunneet sitä,
mutta pystyn toimimaan sen kanssa.
263
00:24:13,600 --> 00:24:16,475
Voimme tuoda mukaan myös sananvapauden.
264
00:24:18,100 --> 00:24:20,725
Tarvitsetko yhä minua, Louise?
265
00:24:24,267 --> 00:24:26,725
Meidän täytyy käydä läpi viestit.
266
00:24:27,642 --> 00:24:33,100
Kaikki mainonta vaikuttaisi siltä,
että hyväksymme ne kauheudet.
267
00:24:44,267 --> 00:24:47,517
Kirjakaupat saattavat luopua meistä.
268
00:24:51,433 --> 00:24:54,308
Laita uusi varasto odottamaan.
269
00:24:54,475 --> 00:24:59,183
Pysäytämmekö siis kaiken?
- Kunnes näemme reaktiot.
270
00:24:59,350 --> 00:25:03,725
Kirjoitin jotain.
"Blossière on saanut tietää -
271
00:25:03,892 --> 00:25:07,600
Karim D:n vihaviesteistä
Arthur Rambon nimellä.
272
00:25:07,767 --> 00:25:11,142
Vaikka Karimin kirja on meille tärkeä, -
273
00:25:11,308 --> 00:25:16,183
sanoudumme irti näistä viesteistä
ja tuomitsemme ne."
274
00:25:17,683 --> 00:25:21,017
Pitää reagoida siltä varalta,
että se leviää.
275
00:25:22,558 --> 00:25:27,600
Voin kirjoittaa sen puolestasi.
- Osaan puolustaa itseäni.
276
00:25:33,767 --> 00:25:38,350
Rachid, missä olet?
Meidän pitää puhua. Soita minulle.
277
00:25:38,517 --> 00:25:39,933
Karim!
278
00:25:43,350 --> 00:25:46,850
Minne olet matkalla?
- Minun pitää kävellä vähän aikaa.
279
00:25:47,017 --> 00:25:51,808
Oletko varma? Tässä on korttini.
Soita milloin tahansa.
280
00:25:54,683 --> 00:25:56,267
Kiitos.
281
00:25:57,642 --> 00:26:00,433
He ovat vain suurisuisia.
282
00:26:06,517 --> 00:26:11,642
KarimD:
tunne siitä, kun ystävä pettää
283
00:26:11,808 --> 00:26:14,600
Omahyväinen vasemmisto,
ihailkaa luomustanne
284
00:26:14,725 --> 00:26:16,933
Karim, katoa asap
285
00:26:17,142 --> 00:26:19,350
Perheesi pitäisi mestata!
286
00:26:19,517 --> 00:26:21,808
Maihinnousu rimmaa paskahousun kanssa.
287
00:26:21,975 --> 00:26:24,433
Vasemmistoislamismin kasvot
288
00:26:31,392 --> 00:26:36,600
Nicolas, sanoivatko he mitään
lähdettyäni? Mitä nyt tapahtuu?
289
00:26:38,600 --> 00:26:40,517
Soita minulle.
290
00:27:24,975 --> 00:27:28,600
Rachid? Minä lähdin. Missä olet?
291
00:27:30,142 --> 00:27:34,350
Tule Ayan luokse, tämä alkaa
mennä hulluksi. Soita minulle.
292
00:28:29,475 --> 00:28:31,642
Todella masentavaa, Karim.
293
00:28:31,808 --> 00:28:35,808
Puhutaan elokuvasta,
kun tilanne on rauhoittunut.
294
00:28:39,267 --> 00:28:44,142
Parissa minuutissa muutuin hylkiöksi.
295
00:29:05,308 --> 00:29:08,142
Uusiutuva energia: polttakaa homot
296
00:29:11,683 --> 00:29:15,017
Varoitus: Profeetan pilkkaaminen
voi viedä hengen
297
00:29:17,850 --> 00:29:21,475
Kokeilkaa lihavia tyttöjä.
He eivät nosta syytteitä.
298
00:29:39,975 --> 00:29:44,475
Tule tänne. Mistä on kyse?
- En tiedä.
299
00:29:44,600 --> 00:29:47,850
He ovat hulluja.
- Hei.
300
00:29:50,267 --> 00:29:52,767
Lähdemme Thomasin juhliin.
301
00:29:52,933 --> 00:29:56,600
Eikö sinulla ollutkaan muuta?
- Ei.
302
00:29:56,767 --> 00:30:00,392
Tai on, mutta tekee mieli tanssia.
303
00:30:02,142 --> 00:30:06,892
Eikö Rachid ole täällä?
- Hän käväisi. Ehkä hän on siellä.
304
00:30:08,558 --> 00:30:11,267
Avataan nyt tämä.
305
00:30:11,433 --> 00:30:16,017
En tule sinne.
- Tule nyt. Se tekee sinulle hyvää.
306
00:30:18,808 --> 00:30:20,267
Tule.
307
00:30:22,475 --> 00:30:24,558
Kiitos.
308
00:30:24,683 --> 00:30:27,017
Tunnetko Yannin?
- En.
309
00:30:27,225 --> 00:30:31,558
Hän kirjoitti "Helppoa kiinaa"
kirjan. Halusin lukea sen.
310
00:30:31,683 --> 00:30:35,600
Pidät siitä.
- Aya, tule tänne.
311
00:30:36,517 --> 00:30:41,100
Ottiko media yhteyttä?
- Totta kai.
312
00:30:41,267 --> 00:30:44,975
He varmaan riemastuivat.
- Et arvaakaan.
313
00:30:45,183 --> 00:30:49,100
No? Aiotko puhua?
- Aamuohjelmassa.
314
00:30:49,267 --> 00:30:52,017
Älä tee sitä.
- Miksi ei?
315
00:30:52,225 --> 00:30:55,683
En tiedä. Anna tilanteen rauhoittua.
316
00:30:57,308 --> 00:31:00,225
Sehän on salamurha.
317
00:31:01,767 --> 00:31:05,308
Postaan jatkuvasti puolustaakseni sinua.
318
00:31:05,475 --> 00:31:08,600
Se vaatii mielikuvitusta.
319
00:31:08,767 --> 00:31:11,892
Mikä?
- Sinun puolustamisesi.
320
00:31:12,100 --> 00:31:18,100
Anteeksi. Kuulostan hyökkäävältä,
mutta en voi pysyä hiljaa.
321
00:31:18,267 --> 00:31:22,850
Tämä on hyvä ajankohta.
Kerro, mitä ajattelet.
322
00:31:23,600 --> 00:31:27,350
Se on yksinkertaista.
Viestisi ovat sietämättömiä.
323
00:31:28,433 --> 00:31:32,767
Otatko ne sellaisenaan?
- Hän ei ole ainoa.
324
00:31:32,933 --> 00:31:37,350
Näitkö fasistien tviitit?
- Muutkaan eivät ymmärrä sitä.
325
00:31:37,517 --> 00:31:40,183
En minäkään ole samaa mieltä.
326
00:31:40,350 --> 00:31:43,892
Somessa väki ei tunne sinua.
327
00:31:44,100 --> 00:31:47,308
Me tunnemme sinut, mutta entä muut?
328
00:31:47,475 --> 00:31:51,642
Ensinnäkin Arthur Rambo
on typerä salanimi.
329
00:31:51,808 --> 00:31:56,808
Eivätkö kaksi kirjaa, aktivismi ja
nettikanava paina tviittejä enemmän?
330
00:31:56,975 --> 00:32:00,267
Sisältyykö siihen myös käyttöohje?
331
00:32:00,433 --> 00:32:04,267
Lopeta tuo. Luuletko,
että maailma pyörii ympärilläsi?
332
00:32:04,433 --> 00:32:07,850
Oletko niin puhdas,
ettei kukaan voi ymmärtää väärin?
333
00:32:08,017 --> 00:32:13,350
Tiesitte viesteistä.
Nyt pesette kätenne niistä.
334
00:32:13,517 --> 00:32:16,392
Puolustan sinua kaikesta huolimatta.
335
00:32:16,558 --> 00:32:19,475
Kaikesta huolimatta?
- Niin.
336
00:32:19,600 --> 00:32:25,308
Charlie Hebdo, terroristit,
juutalaiset, homot.
337
00:32:25,475 --> 00:32:29,725
Ne ylittävät rajan.
- Totta.
338
00:32:29,892 --> 00:32:35,975
En voi edes vastata siihen.
Autoit kirjoittamaan osan niistä.
339
00:32:36,183 --> 00:32:40,308
Nyt minut teurastetaan,
ja te katsotte vieressä.
340
00:32:40,475 --> 00:32:44,642
Sitä ei voi puolustella.
- Lopeta, Yann. Ihan totta!
341
00:32:44,808 --> 00:32:48,225
Onko tämä oikeudenkäynti?
Ei ole mitään syytettä.
342
00:32:48,392 --> 00:32:51,933
Ei se tähän lopu, odottakaahan vain.
343
00:32:52,142 --> 00:32:55,892
Haluatko minut takaisin esikaupunkiini?
344
00:32:56,100 --> 00:33:00,892
Lopeta, tuo on naurettavaa.
Asut kolmen pysäkin päässä minusta.
345
00:33:01,100 --> 00:33:04,850
Säästä tuolta.
- Kolme pysäkkiä, joilla on merkitystä.
346
00:33:08,308 --> 00:33:13,100
Oletteko liian naiiveja
tajutaksenne tämän?
347
00:33:13,267 --> 00:33:19,725
Kohta sanot, että me olemme fasisteja
ja sinä uusi, moderni filosofi.
348
00:33:19,892 --> 00:33:22,558
Luenko, mitä kirjoitit?
349
00:33:22,683 --> 00:33:26,600
Nämä viestit kertovat jotain.
Niissä on merkitys ja sisältö.
350
00:33:26,767 --> 00:33:30,517
Niin, sisällön piti olla
mahdollisimman sairasta.
351
00:33:30,642 --> 00:33:36,600
Arthur Rambo on nilkki. Yhteistä on
hänen vihansa, sen takana seison.
352
00:33:40,975 --> 00:33:45,808
Ettekö tosiaan osaa tulkita sitä?
Katsokaa, kuka uudelleentviittaa ne.
353
00:33:48,517 --> 00:33:51,517
"Mene vankilaan, paskapää,
tai tapa itsesi."
354
00:33:51,642 --> 00:33:55,433
"#Pariisilaispaska #kuolemaarabeille
#giljotiini #kuolemanrangaistus."
355
00:33:55,600 --> 00:33:59,808
"Ihailkaa vasemmiston luomusta.
#Vasemmistolehdistö."
356
00:33:59,975 --> 00:34:05,642
"Syötämme äidillesi porsaanlihaa.
#Sulkekaarajat." Riittääkö tämä?
357
00:34:05,808 --> 00:34:10,225
Se on luultavasti ansa,
mutta en valitse fasistien -
358
00:34:10,392 --> 00:34:15,308
ja järjettömästi tukemasi
väkivallan välillä.
359
00:34:15,475 --> 00:34:19,392
Eikä se johdu siitä,
että olen keskiluokkaa.
360
00:34:22,475 --> 00:34:25,308
Kiitos.
- Älä nyt, Karim.
361
00:34:25,475 --> 00:34:27,767
Odotan ulkona.
362
00:34:32,642 --> 00:34:34,433
Tule.
363
00:34:57,225 --> 00:35:02,808
Rachid, soitin sinulle ikuisuuden.
- Pysy erossa minusta.
364
00:35:02,975 --> 00:35:07,433
Mitä tämä on?
- Mitä voin tehdä?
365
00:35:09,517 --> 00:35:14,433
Oletko tosissasi?
- Voi helvetti... Sinä mokasit.
366
00:35:22,933 --> 00:35:26,892
Oletko huolissasi ohjelmastasi?
- Enkö varoittanut sinua?
367
00:35:27,100 --> 00:35:29,683
Käskin lopettaa tuon paskan.
368
00:35:29,850 --> 00:35:34,100
Kaipaatko apua, Rachid?
- En. Tule.
369
00:35:43,975 --> 00:35:48,642
Olenko nyt hylkiö?
- En halua tulla nähdyksi sinun kanssasi.
370
00:35:48,808 --> 00:35:52,600
Uppoaisin sinun mukanasi.
- Et halua synnyttää aaltoja.
371
00:35:52,767 --> 00:35:54,933
Meidän pitää sopeutua.
372
00:35:57,183 --> 00:36:00,558
Etkö näe, miten hauraita olemme?
373
00:36:00,683 --> 00:36:03,558
Älä ole niin vainoharhainen.
374
00:36:04,933 --> 00:36:09,433
Älä ole niin naiivi.
- Poistitko tviittisi?
375
00:36:10,475 --> 00:36:13,850
Älä vertaa minua hulluun paskaasi.
376
00:36:24,975 --> 00:36:28,975
Karim D:n viestit saivat minut itkemään.
- Kuole, Karim.
377
00:36:29,183 --> 00:36:32,017
Naurattiko Arthur Rambo teitä idiootteja?
378
00:36:32,225 --> 00:36:35,767
Karim osoittaa,
että paha peto elää.
379
00:36:35,933 --> 00:36:39,975
Heikennät kaunista kirjaa.
- Seurataanko tätä saastaa?
380
00:36:40,183 --> 00:36:43,517
Keskinkertaisuuden typeryys ja pahuus.
381
00:36:45,642 --> 00:36:48,475
Ansaitset elämän Algeriassa.
382
00:36:48,600 --> 00:36:52,183
Nuoruuden virhe, vai?
Kuka sen uskoo?
383
00:38:12,683 --> 00:38:14,850
Menikö se hyvin?
384
00:38:18,475 --> 00:38:19,767
Meni.
385
00:38:54,683 --> 00:38:58,850
Korsikassa on keväinen sää
ja 21 astetta iltapäivällä.
386
00:38:59,017 --> 00:39:02,725
Huomenta, kello on puoli kahdeksan.
387
00:39:02,892 --> 00:39:07,142
"Juutalaisten pitää olla kypsiä.
Valkoihoiset, hirttäytykää."
388
00:39:07,308 --> 00:39:12,142
Näin kirjoitti Arthur Rambo eli
Karim D, kirjailija ja bloggaaja, -
389
00:39:12,308 --> 00:39:16,100
joka toi uuden näkökulman
esikaupunkeihin kirjoillaan.
390
00:39:16,267 --> 00:39:19,517
Satoja tviittejä tuli esiin eilen illalla.
391
00:39:19,642 --> 00:39:23,225
Karim tuntuu juutalaisvastaiselta
ja homofoobikolta.
392
00:39:23,392 --> 00:39:26,392
Hän oli ohjelmassamme,
kun kirja ilmestyi.
393
00:39:26,558 --> 00:39:32,267
Kutsuimme hänet nyt takaisin.
Hän suostui, mutta ei tullutkaan.
394
00:39:32,433 --> 00:39:36,642
Rohkeus ei tunnu olevan
yksi hänen ominaisuuksistaan.
395
00:39:36,808 --> 00:39:41,892
Psykoanalyytikko Sonia Boukra
auttaa meitä ymmärtämään häntä.
396
00:40:13,767 --> 00:40:16,433
Sehän on mieletöntä, Karim.
397
00:40:45,600 --> 00:40:48,642
Sano,
ettet kirjoittanut tätä kaikkea.
398
00:40:54,100 --> 00:40:57,683
En ymmärrä sitä.
Sinun pitää selittää.
399
00:41:00,225 --> 00:41:04,558
Se oli provokaatiota. Roolihahmo.
400
00:41:04,683 --> 00:41:07,350
Lakkaa piileskelemästä.
401
00:41:08,475 --> 00:41:13,975
En selitä itseäni sinulle.
Tiedät, etten ajattele niin.
402
00:41:15,517 --> 00:41:17,100
Enkä tiedä.
403
00:41:18,808 --> 00:41:23,933
Tunnenko sinut?
Miksi kirjoitit ne asiat?
404
00:41:28,808 --> 00:41:33,600
Mitä se päässäsi oleva paska on,
josta et koskaan puhu?
405
00:41:35,975 --> 00:41:39,183
Miten se voi olla samoissa aivoissa?
406
00:41:43,683 --> 00:41:47,517
Hitto... Kirjasi sai minut itkemään.
407
00:41:48,433 --> 00:41:53,267
Se on tärkeintä. Tviitit ovat
olemassa vain, jos ne lukee.
408
00:41:53,433 --> 00:41:56,475
Etkä edes ole Twitterissä.
409
00:41:56,600 --> 00:41:59,433
Mikset kertonut minulle?
410
00:42:03,892 --> 00:42:07,933
Pakenet asioita. Kaiken aikaa.
411
00:42:08,142 --> 00:42:12,517
Enhän, olen täällä.
Tulin puhumaan kanssasi.
412
00:42:14,225 --> 00:42:16,225
Et ole täällä.
413
00:42:19,225 --> 00:42:21,683
Et ole koskaan oikeasti täällä.
414
00:42:21,850 --> 00:42:26,725
Paraskin puhuja.
Olen väsynyt jakamaan sinut.
415
00:42:26,892 --> 00:42:31,308
Jätä Guillaume,
niin olemme yhdessä oikeasti.
416
00:42:31,475 --> 00:42:35,142
Lopeta,
älä sekoita asioita keskenään.
417
00:42:40,975 --> 00:42:43,183
Tarvitsen sinua.
418
00:42:44,975 --> 00:42:47,017
Olen yksin.
419
00:42:51,183 --> 00:42:53,600
Se sattuu helvetisti.
420
00:45:16,850 --> 00:45:18,600
Onko täällä ketään?
421
00:45:31,517 --> 00:45:33,725
Mo, oletko siellä?
422
00:46:34,725 --> 00:46:37,142
Mitä helvettiä sinä täällä teet?
423
00:46:39,433 --> 00:46:41,183
Mitä?
424
00:46:41,350 --> 00:46:45,392
Painu helvettiin täältä.
- Mikä sinua vaivaa?
425
00:46:47,017 --> 00:46:51,183
Etkö tosiaan tiedä?
Helvetin tviittisi.
426
00:46:51,350 --> 00:46:53,683
Se kaatuu meidän niskaamme.
427
00:46:53,850 --> 00:46:57,600
Et kai sinäkin, Mo?
- Mitä?
428
00:46:57,725 --> 00:47:01,933
Mitä minä tein? Kerro nyt.
429
00:47:02,142 --> 00:47:04,600
En tiedä.
430
00:47:04,767 --> 00:47:07,600
Miltä me näytämme nyt?
431
00:47:07,725 --> 00:47:11,517
Et voi tehdä töitä
muuttaaksesi käsitystä meistä, -
432
00:47:11,642 --> 00:47:14,600
jos kirjoitat samalla sellaisia juttuja.
433
00:47:16,725 --> 00:47:21,683
Se on loppu nyt.
Meidän 200 000 seuraajaamme.
434
00:47:21,850 --> 00:47:27,225
Ne illat, jotka käytimme editoiden.
Tuhosit kaiken.
435
00:47:31,892 --> 00:47:36,100
Etkö tajua? Olet mennyttä.
436
00:47:36,267 --> 00:47:40,808
Samoin me.
- Voit jatkaa tätä ilman minua.
437
00:47:40,975 --> 00:47:44,642
Voit hoitaa kanavan.
- Totta kai.
438
00:47:44,808 --> 00:47:48,308
Mutta minun kauniit kasvoni
eivät saa katsojia.
439
00:47:48,475 --> 00:47:51,558
Tiedät,
että ihmiset haluavat nähdä sinut.
440
00:47:51,683 --> 00:47:56,142
Okei, ymmärrän.
Olet syytön ja minä olen paha kaveri.
441
00:47:57,225 --> 00:47:59,142
Turpa kiinni.
442
00:48:00,975 --> 00:48:04,558
Pitääkö minun esittää
ystävällistä ja syytöntä?
443
00:48:04,683 --> 00:48:08,850
Enkö voi käskeä niitä
paskiaisia painumaan helvettiin?
444
00:48:09,017 --> 00:48:12,183
Älä nyt. Ei se ollut niin kamalaa.
445
00:48:12,350 --> 00:48:15,267
Emme ole nähneet sinua kuukausiin.
446
00:48:15,433 --> 00:48:19,183
Myönnä pois. Pidit siitä,
että he rakastivat sinua.
447
00:48:20,642 --> 00:48:22,642
Olet kateellinen.
448
00:48:26,308 --> 00:48:29,308
Totta kai olen.
449
00:48:32,725 --> 00:48:35,600
Oletko vertaillut elämäämme?
450
00:48:35,767 --> 00:48:38,767
Sinulle annettiin kaikki.
451
00:48:38,933 --> 00:48:41,600
Kirjat, televisio, radio...
452
00:48:44,183 --> 00:48:47,517
Etkö voi kuvitella,
että olisimme kateellisia?
453
00:48:47,642 --> 00:48:50,725
Ei helvetti. Tämän täytyy olla unta.
454
00:48:50,892 --> 00:48:52,975
Miksi olet täällä?
455
00:48:53,183 --> 00:48:56,933
Ette halua minua tänne.
- Ei kyse ole siitä.
456
00:48:57,142 --> 00:48:58,892
Onhan.
457
00:48:59,100 --> 00:49:04,475
Etkö tajua, miten petit meidät?
Vain sinulla on väliä.
458
00:49:06,100 --> 00:49:11,850
Mikset poista niitä viestejä?
Mitä siihen vaadittaisiin?
459
00:49:14,683 --> 00:49:19,142
Häivy. Suljemme nyt.
- Älä ole tuollainen draamailija.
460
00:49:19,308 --> 00:49:24,850
Sinä et nyt ymmärrä. Teemmepä
mitä tahansa, kuka meitä katsoo?
461
00:49:25,017 --> 00:49:29,642
Meillä ei ole mitään oikeutusta.
Paskamyrskysi tappoi meidät.
462
00:49:29,808 --> 00:49:34,433
Mene kotiin ja hoida hommasi,
niin me yritämme selvitä.
463
00:50:00,642 --> 00:50:02,475
Hei, Karim.
464
00:50:16,892 --> 00:50:20,100
Oletko täällä?
- Joko sinä palasit?
465
00:50:24,017 --> 00:50:25,975
Oletko nukkunut?
466
00:50:30,517 --> 00:50:35,142
Et ole. Huone on nyt sinun.
467
00:50:36,433 --> 00:50:39,517
Pitää mennä, olen pahasti myöhässä.
468
00:50:47,725 --> 00:50:52,600
Kukaan ei piittaa, älä hermostu.
Kaikki ovat paskapäitä.
469
00:50:54,142 --> 00:50:57,267
Puhuitko äidin kanssa siitä?
- En, mutta...
470
00:50:58,433 --> 00:51:00,808
Hän hermostuu.
471
00:51:03,475 --> 00:51:06,725
Kyllä se siitä, joten älä masennu.
472
00:51:08,642 --> 00:51:10,600
Nähdään.
- Nähdään.
473
00:52:55,517 --> 00:53:00,100
Vuosikausia Karim D postasi
sairaita viestejä Arthur Rambona.
474
00:53:00,267 --> 00:53:02,392
Vihaviestit luovat levottomuutta
475
00:53:07,808 --> 00:53:09,558
Herätys, Ranska!
476
00:53:10,517 --> 00:53:12,767
Tekopyhän Ranskan loppu
477
00:53:18,183 --> 00:53:19,892
Karim D:n tuho
478
00:53:20,100 --> 00:53:22,933
Homofobisia ja juutalaisvastaisia viestejä
479
00:53:25,600 --> 00:53:28,892
Provokaatio vai integraatio:
sukupolviero
480
00:53:33,392 --> 00:53:35,850
Kuka on Karim D?
481
00:54:40,142 --> 00:54:43,517
Kerro nyt, Nico.
Mikä tässä on riskinä?
482
00:54:43,642 --> 00:54:48,017
Emme osaa sanoa.
- Sakot, oikeudenkäynti, vankila?
483
00:54:48,225 --> 00:54:50,892
Ei aavistustakaan, Karim.
484
00:54:51,100 --> 00:54:54,808
Soita Louisen asianajajalle.
- Entä kirja sitten?
485
00:54:54,975 --> 00:54:59,183
Meistä tuntuu,
että lisämainostus olisi riski.
486
00:54:59,350 --> 00:55:01,267
Millä tavalla riski?
487
00:55:01,433 --> 00:55:06,392
Louise haluaa säilyttää maineemme.
Se on ymmärrettävää.
488
00:55:08,017 --> 00:55:12,142
Kun se sopii teille.
- Ei se sovi meille.
489
00:55:12,308 --> 00:55:17,225
Paiskin töitä kanssasi
julkaistakseni rakastamani kirjan.
490
00:55:17,392 --> 00:55:19,933
Nyt olet kohtuuton.
491
00:55:20,142 --> 00:55:25,267
Louise on ahdistettu nurkkaan. Osa
kirjailijoistamme painostaa häntä.
492
00:55:25,433 --> 00:55:31,183
Te käytätte minua ja hylkäätte.
- Siinä on oma logiikka.
493
00:55:33,267 --> 00:55:38,725
Vaikka me emme piittaisi siitä,
kirjakauppojen pitäisi tehdä samoin.
494
00:55:38,892 --> 00:55:42,975
Kuka ostaa kirjasi nyt?
Ei kukaan, olen pahoillani.
495
00:55:44,433 --> 00:55:47,558
Tämä asia unohtuu silti.
496
00:55:47,683 --> 00:55:52,017
Soita lakimiehelle.
Hänen nimensä on Claude Mercadier.
497
00:55:52,225 --> 00:55:55,392
Claude Mercadier?
Terroristien lakimieskö?
498
00:55:55,558 --> 00:55:58,558
Niin, hän on yksi parhaista.
499
00:55:58,683 --> 00:56:01,308
En ole terroristi.
500
00:56:02,392 --> 00:56:05,933
Kuuntele nyt.
Älä ole huolissasi siitä.
501
00:56:08,475 --> 00:56:11,350
Me kaikki ajattelemme sinua.
502
00:56:40,517 --> 00:56:45,225
Palasitko lounaalle?
- Se ei ollut suunnitelmana.
503
00:56:45,392 --> 00:56:49,558
Olen täällä, koska meidän pitää puhua.
504
00:56:51,350 --> 00:56:56,183
Töissä kaikki puhuivat sinusta.
Minua nolotti kovasti.
505
00:56:57,225 --> 00:57:01,392
Ei sillä ole väliä, se menee ohi.
- On sillä väliä.
506
00:57:01,558 --> 00:57:05,517
Sinun pitää selittää. Mistä on kyse?
507
00:57:07,100 --> 00:57:11,475
Miksi sinun piti kirjoittaa niin?
508
00:57:11,600 --> 00:57:14,933
Pukeudun ja tulen sitten sinne.
509
00:57:33,725 --> 00:57:36,683
Enosi soitti Algeriasta.
510
00:57:36,850 --> 00:57:41,808
Professori iskee jälleen.
- Osoita kunnioitusta hänelle.
511
00:57:41,975 --> 00:57:47,600
Mitä hän siitä tietää?
- Hänkin on aina netissä.
512
00:57:47,767 --> 00:57:52,267
Hän lukee Ranskan ja Algerian
lehtiä. Hän tietää kaiken.
513
00:57:52,433 --> 00:57:56,267
Hän sanoo,
että kirjoitit pahoja asioita.
514
00:57:56,433 --> 00:57:59,433
Lopeta nyt, äiti. Sinä et ymmärrä.
515
00:58:00,892 --> 00:58:02,767
Selitä se sitten.
516
00:58:06,267 --> 00:58:09,392
Kaikki on unohdettu huomenna.
517
00:58:09,558 --> 00:58:13,017
Kirjalla on väliä, ja se jatkuu.
518
00:58:13,225 --> 00:58:17,392
Liittyykö se kirjaan?
- Ei, kaikki pitävät siitä.
519
00:58:17,558 --> 00:58:20,142
Voit olla ylpeä.
520
00:58:20,308 --> 00:58:23,392
Mutta sinun kirjasi...
521
00:58:23,558 --> 00:58:25,183
Se olen minä.
522
00:58:25,350 --> 00:58:30,100
Se on minun tarinani. Kerroit
asioita, joita kukaan ei tiennyt.
523
00:58:30,892 --> 00:58:33,892
Laitoit minut tarinaan.
524
00:58:35,600 --> 00:58:39,808
Ja nyt, kun pyydän selitystä, -
525
00:58:41,142 --> 00:58:45,767
kohtelet minua kuin idioottia,
joka ei ymmärrä.
526
00:58:50,975 --> 00:58:52,475
Hei.
527
00:59:02,975 --> 00:59:05,475
Haen sinulle ruokaa.
528
00:59:15,350 --> 00:59:16,975
Selvä.
529
00:59:17,183 --> 00:59:18,600
No niin.
530
00:59:18,725 --> 00:59:22,350
Mitä nyt?
- Ei kukaan ole kuollut.
531
00:59:22,517 --> 00:59:26,850
On vakavampiakin asioita.
- Älä sekaannu tähän, Farid.
532
00:59:27,017 --> 00:59:30,725
Ne ovat vain tviittejä, äiti.
Ei mitään vakavaa.
533
00:59:30,892 --> 00:59:34,433
Juuri niin. Ne ovat viestejä,
joita kaikki lukevat.
534
00:59:34,600 --> 00:59:38,225
Nyt ne loukkaavat veljeäsi.
- Entä sitten?
535
00:59:39,225 --> 00:59:41,808
En kestä tätä enää.
536
00:59:44,558 --> 00:59:48,892
Kyllä se siitä.
- Me emme koskaan aiheuttaneet ongelmia.
537
00:59:49,100 --> 00:59:54,267
Minulla ei ole ollut ongelmia
naapurustossa tai tässä talossa.
538
00:59:54,433 --> 00:59:59,433
Jopa silloin, kun pomo ärsyttää,
sanon: "Hyvä on, herra."
539
00:59:59,600 --> 01:00:03,017
Mitä tämä tällainen on? Miksi, Karim?
540
01:00:03,225 --> 01:00:06,183
Miksi piti hankkiutua puheiden kohteeksi?
541
01:00:06,350 --> 01:00:10,225
Mikä hätänä, äiti? Hävettääkö sinua?
542
01:00:10,392 --> 01:00:13,767
Häpeätkö poikasi menestystä?
543
01:00:13,933 --> 01:00:17,517
Vihdoinkin joku täällä onnistuu!
544
01:00:17,642 --> 01:00:20,475
Häntä hävettää!
- Eihän!
545
01:00:21,850 --> 01:00:25,392
Olen ylpeä pojastani,
teistä molemmista.
546
01:00:29,475 --> 01:00:33,850
En silti opettanut sinua
ajattelemaan sillä tavalla.
547
01:00:34,808 --> 01:00:39,725
Tiedän, mutta luota minuun.
- Täällä ei ajatella sillä tavalla.
548
01:00:45,975 --> 01:00:50,142
Ei tämän perheen pidä vain sietää sitä!
549
01:00:50,308 --> 01:00:52,600
Ole hiljaa ja syö.
550
01:00:53,600 --> 01:00:55,350
Haloo?
551
01:00:55,517 --> 01:01:00,017
Kiitos, että tulit niin nopeasti.
Missä olet?
552
01:01:01,142 --> 01:01:05,475
Näen sinut, tämä on rakennus C.
Päästän sinut sisään summerilla.
553
01:01:22,017 --> 01:01:25,475
Ensinnäkin haluan
pyytää anteeksi kaikilta, -
554
01:01:25,600 --> 01:01:30,100
jotka järkyttyivät
Arthur Rambon viesteistä.
555
01:01:30,267 --> 01:01:32,933
Ne eivät kuvasta minun ajatuksiani.
556
01:01:33,142 --> 01:01:37,725
Tämä hahmo, jonka loin
16-vuotiaana, on täysin rajaton.
557
01:01:37,892 --> 01:01:43,183
Olen pahoillani, että loukkasin.
Hän oli ilkeä kaksoisolentoni.
558
01:01:48,892 --> 01:01:52,350
Menikö se hyvin?
- Poikki.
559
01:01:52,517 --> 01:01:53,892
Mitä?
560
01:01:54,100 --> 01:01:58,225
Oliko ilkeä kaksoisolento vähän liikaa?
561
01:01:58,392 --> 01:02:02,683
Tohtori Jekyll ja herra Hyde?
Vähän yksinkertaistettua.
562
01:02:04,933 --> 01:02:08,100
Tehdään se uudelleen.
- Kamera käy.
563
01:02:09,767 --> 01:02:11,642
Valmista on.
564
01:02:13,558 --> 01:02:17,642
Odota, lopeta kuvaaminen.
Ehkä se johtuu anteeksipyynnöstä.
565
01:02:18,558 --> 01:02:20,475
Anteeksipyynnöstäkö?
566
01:02:20,600 --> 01:02:25,100
Mitä anteeksipyyntö tarkoittaa?
Että tarkoitin kirjoittamaani?
567
01:02:27,350 --> 01:02:31,642
Tosin jos en pyydä anteeksi,
minua sanotaan hirviöksi.
568
01:02:33,892 --> 01:02:37,350
Valitettavasti en voi auttaa.
569
01:02:37,517 --> 01:02:39,892
Sinä päätät.
570
01:02:43,892 --> 01:02:46,600
Hitto, mitä minä teen?
571
01:02:50,433 --> 01:02:52,642
Jatketaan vain.
- Ole hyvä.
572
01:02:53,808 --> 01:02:57,142
Kamera käy.
573
01:02:58,892 --> 01:03:01,892
Ensinnäkin haluaisin pyytää anteeksi -
574
01:03:02,100 --> 01:03:05,767
kaikilta, joita loukkasin
postaamalla viestejä -
575
01:03:05,933 --> 01:03:09,725
viimeiset viisi vuotta
nimellä Arthur Rambo.
576
01:03:11,183 --> 01:03:14,683
Sen hahmon provokaatioilla
ei ollut mitään rajoja.
577
01:03:14,850 --> 01:03:16,892
Anteeksi, että loukkasin.
578
01:03:19,975 --> 01:03:25,392
Sanot, etteivät tviitit kuvasta
ajatuksiasi. Selitä se meille.
579
01:03:25,558 --> 01:03:30,767
No, se oli vain hullu tapa
koetella rajoja.
580
01:03:30,933 --> 01:03:34,600
Herättää reaktioita,
jotta näkisin suhtautumisen.
581
01:03:34,767 --> 01:03:37,892
Loukkasin fasisteja,
jotka kehuivat minua.
582
01:03:38,100 --> 01:03:41,808
Minusta se loi
mielenkiintoisen keskustelun.
583
01:03:41,975 --> 01:03:46,850
Sitten menetin sen hallinnan.
Ehkä menin liian pitkälle.
584
01:03:48,600 --> 01:03:54,017
Tosiaankin. Juutalaisvastaiset
tviitit ovat ongelmallisimpia.
585
01:03:54,225 --> 01:03:58,933
Ihmiset keskittyivät niihin
tuhansien viestien seassa.
586
01:03:59,850 --> 01:04:03,725
Jos lukee tviittejä,
Rambo hyökkäsi kaikkien kimppuun.
587
01:04:03,892 --> 01:04:06,600
Kääpiöt, lihavat, naiset...
588
01:04:08,600 --> 01:04:12,142
On jopa muslimien vastaisia tviittejä.
589
01:04:12,308 --> 01:04:14,100
Ei niin monta.
590
01:04:15,558 --> 01:04:17,183
Ehkäpä ei.
591
01:04:19,850 --> 01:04:21,308
Niin...
592
01:04:26,933 --> 01:04:30,183
Tajuan nyt tässä keskustellessa, -
593
01:04:32,308 --> 01:04:36,392
että ehkä se oli helpompaa minulle
juutalaisten kohdalla.
594
01:04:39,767 --> 01:04:41,433
Poikki.
595
01:04:43,433 --> 01:04:47,933
Karim? Ymmärrätkö, mitä sanoit juuri?
596
01:04:51,308 --> 01:04:53,558
Tiedän kyllä.
597
01:04:53,683 --> 01:04:56,558
On kamalaa sanoa niin, -
598
01:04:58,350 --> 01:05:00,975
mutta se on totuus.
599
01:05:01,183 --> 01:05:03,392
Säilytänkö sen?
600
01:05:05,225 --> 01:05:08,975
Sanoin sen jo, päätä sinä.
601
01:05:09,183 --> 01:05:13,600
Se vaatii selityksen.
- Miten voisin selittää?
602
01:05:13,767 --> 01:05:17,850
Mitä törkeämpää se oli,
sitä enemmän sitä seurattiin.
603
01:05:18,017 --> 01:05:20,642
Se sai kaikki nauramaan.
604
01:06:06,892 --> 01:06:12,142
Miksi kirjoitit ne? Mitä se edusti?
605
01:06:12,308 --> 01:06:15,558
Ei yhtään mitään.
606
01:06:16,517 --> 01:06:19,183
Tuo on aika lyhyesti sanottu.
607
01:06:20,308 --> 01:06:23,600
Mitä enemmän tykkäyksiä,
sitä enemmän seuraajia.
608
01:06:23,725 --> 01:06:26,892
Lukijat kehuivat.
609
01:06:27,100 --> 01:06:31,142
Sen piti olla aina yhä
väkivaltaisempaa ja äärimmäistä.
610
01:06:31,308 --> 01:06:34,517
Luulen, että hahmo vaati sitä.
611
01:06:34,642 --> 01:06:36,600
Mihin sinä pyrit?
612
01:06:37,725 --> 01:06:41,767
Että joku pysäyttäisi minut.
Etsin rajaa.
613
01:06:43,600 --> 01:06:47,683
Kukaan ei tehnyt mitään.
- Ennen kuin nyt.
614
01:06:49,433 --> 01:06:52,183
Ennen kuin nyt, niin.
615
01:06:52,350 --> 01:06:57,267
KARIM D,
HAASTATTELU YKSINOIKEUDELLA
616
01:06:57,433 --> 01:07:01,350
Kenelle kirjoitit?
- Kavereille.
617
01:07:02,433 --> 01:07:05,392
Se oli kuin suuri leikkikenttä.
618
01:07:05,558 --> 01:07:09,392
Aloin tviitata hyvin pienelle piirille.
619
01:07:09,558 --> 01:07:15,267
Kaikki eivät päässeet sisään. Vain
väkivaltaisimmat tai hauskimmat.
620
01:07:16,183 --> 01:07:21,350
Oliko se riippuvuus
tai tapa ilmaista itseään?
621
01:07:21,517 --> 01:07:26,808
Kun 16-vuotias lähettää tviittejä
Rihannalle, tuleeko vastausta?
622
01:07:27,808 --> 01:07:33,183
Se ei ole todellista minulle.
Niitä viestejä ei ole olemassa.
623
01:07:33,350 --> 01:07:37,267
Ne olivat sanoja,
jotka heitettiin ulos siten.
624
01:07:38,392 --> 01:07:43,017
Ne katoavat avaruuteen.
Ne pakenevat meiltä.
625
01:07:43,225 --> 01:07:47,017
Ne ajelehtivat pois. Ne kelluvat.
626
01:08:02,725 --> 01:08:07,808
Aistimme niistä myös vihaa.
Sallivatko tviitit sen ilmaisun?
627
01:08:07,975 --> 01:08:11,975
Ehkä. Viha on todellista.
628
01:08:12,183 --> 01:08:16,558
Todennäköisesti.
En etsi sosiologisia tekosyitä, -
629
01:08:16,683 --> 01:08:20,642
mutta minun sukupolveni
on jatkuvassa kiireessä.
630
01:08:20,808 --> 01:08:26,350
Twitter on osa sitä.
Se sallii elämisen ja olemassaolon.
631
01:08:26,517 --> 01:08:32,308
Tviittaus on kuin hengitys.
Tviitti, henkäys, tviitti, henkäys.
632
01:09:18,142 --> 01:09:20,600
Hyvää iltaa.
- Iltaa.
633
01:09:20,725 --> 01:09:24,183
Tulinko huonoon aikaan?
- Et, tule sisään.
634
01:09:26,475 --> 01:09:28,808
Olin kirjoittamassa.
635
01:09:49,558 --> 01:09:52,808
Media otti minuun yhteyttä.
636
01:09:52,975 --> 01:09:58,600
Vastaatko heille?
- Ei ole oikeastaan mitään sanottavaa.
637
01:10:01,475 --> 01:10:05,933
Oletko suuttunut minulle?
- Ei ole vain mitään sanottavaa.
638
01:10:07,600 --> 01:10:09,850
Eikö sinulla ole mielipidettä?
639
01:10:10,850 --> 01:10:15,433
On. Uskon sinun oppivan.
640
01:10:42,725 --> 01:10:45,642
Sähläsin todella pahasti.
641
01:10:50,142 --> 01:10:52,892
Anteeksi. Olen uupunut.
642
01:11:15,392 --> 01:11:17,933
Juo tämä.
- Kiitos.
643
01:11:51,183 --> 01:11:54,017
Sinun pitäisi kokeilla tätä.
644
01:13:06,267 --> 01:13:07,600
Kiitos.
645
01:13:14,267 --> 01:13:17,975
Karim...
Sellaista elämä on, samoin laki.
646
01:13:19,350 --> 01:13:22,600
Mene töihin.
- Hei sitten.
647
01:13:22,767 --> 01:13:24,558
Hei sitten.
648
01:13:46,933 --> 01:13:50,808
Tunnetteko hänet?
- Kyllä, hän asuu tuolla.
649
01:13:50,975 --> 01:13:54,350
Hän on veljeni kaveri.
- Kiva tyyppi.
650
01:13:54,517 --> 01:13:58,892
Tässä on Karimin pikkuveli.
Sano nyt jotain.
651
01:14:01,100 --> 01:14:03,933
Oletko tosiaan Karimin veli?
- Olen.
652
01:14:04,142 --> 01:14:07,183
Mitä mieltä olet veljestäsi?
653
01:14:07,350 --> 01:14:11,392
Hän tekee asioita meille.
Videoita meidän kanssamme.
654
01:14:11,558 --> 01:14:13,725
Kukaan muu ei puhu meistä.
655
01:14:13,892 --> 01:14:17,308
Entä tviitit? Oletteko
samaa mieltä niiden kanssa?
656
01:14:17,475 --> 01:14:21,225
Siinäkö kaikki?
- Muukin kiinnostaa minua.
657
01:14:21,392 --> 01:14:24,433
Mutta se,
mitä hän kirjoitti juutalaisista...
658
01:14:24,600 --> 01:14:27,683
Mitä juutalaisista? Mitä tarkoitat?
659
01:14:27,850 --> 01:14:31,683
Lakkaa kuvaamasta ja poista se.
- En pakottanut heitä.
660
01:14:31,850 --> 01:14:34,850
He ovat nuoria. Idiootti.
661
01:14:35,017 --> 01:14:37,683
Pitäkää turpanne nyt kiinni.
662
01:14:37,850 --> 01:14:40,392
Käytättekö koskaan aivojanne?
663
01:14:41,433 --> 01:14:44,433
Ihan totta.
Miten voit olla niin tyhmä?
664
01:14:48,267 --> 01:14:51,600
Olen tosissani.
- Leikkaan sen pois.
665
01:14:53,558 --> 01:14:55,350
Farid!
666
01:14:59,892 --> 01:15:01,433
Farid!
667
01:15:28,142 --> 01:15:29,933
Anna minun olla!
668
01:15:37,142 --> 01:15:40,350
Puolustan sinua.
Me kaikki teemme niin.
669
01:15:40,517 --> 01:15:43,642
Sitten sanot minua tyhmäksi
kameran edessä.
670
01:15:43,808 --> 01:15:47,975
Puhuit paskaa. Kuulitko, mitä sanoit?
671
01:15:48,183 --> 01:15:50,267
Etkö tajua sitä?
672
01:15:52,517 --> 01:15:56,892
Huijasit meitä tviiteilläsi.
Myönnä se.
673
01:15:57,100 --> 01:16:00,433
Rauhoitu nyt.
- Anna minun olla!
674
01:16:00,600 --> 01:16:03,600
Älä leiki isoveljeä!
675
01:16:06,600 --> 01:16:10,600
Tuntuu pahalta nähdä
sinun kieltävän kaikki kirjoittamasi.
676
01:16:12,808 --> 01:16:15,683
Entä 200 000 seuraajaasi?
677
01:16:16,725 --> 01:16:19,392
Jätätkö heidät?
678
01:16:19,558 --> 01:16:23,267
Luin joka sanan, mitä kirjoitit.
679
01:16:23,433 --> 01:16:28,600
Se on loogista. Se puhuttaa meitä
ja saa ajattelemaan.
680
01:16:29,683 --> 01:16:33,225
Tviittisi ja videosi olivat samanlaisia.
681
01:16:34,183 --> 01:16:37,225
Ymmärsimme, mikä ruokki vihaamme.
682
01:16:38,767 --> 01:16:42,933
Totuus on, että Arthur Rambo on me.
683
01:16:44,017 --> 01:16:47,183
Arthur Ramboa ei ole olemassakaan.
684
01:16:48,808 --> 01:16:50,267
Tule tänne.
685
01:16:50,433 --> 01:16:54,808
Hitto, älä yritä sekoittaa päätäni.
686
01:16:54,975 --> 01:16:57,850
Kirjoitit, että arabeja sorsitaan.
687
01:16:58,017 --> 01:17:01,100
Sanoit niin, älä yritä kieltää sitä.
688
01:17:02,100 --> 01:17:06,142
Ja juutalaiset.
Kohdellaanko heitä kuten meitä?
689
01:17:06,308 --> 01:17:08,183
Keitä meitä?
690
01:17:09,767 --> 01:17:12,308
Älä sekoita asioita.
691
01:17:15,183 --> 01:17:19,183
Sanoit, että he tekivät samaa
Palestiinassa.
692
01:17:20,142 --> 01:17:24,517
Ja Charlien tyypit.
Et voi kieltää sanomaasi.
693
01:17:24,642 --> 01:17:27,642
He loukkasivat profeettaa
ja ansaitsivat sen.
694
01:17:27,808 --> 01:17:30,975
Mitä profeettaa?
Puolustatko nyt profeettaa?
695
01:17:50,183 --> 01:17:54,933
Meitä ei kunnioiteta kuten
ranskalaisia. Et voi kieltää sitä.
696
01:17:55,142 --> 01:17:58,767
Kytät ammuskelevat meitä kohti.
697
01:17:58,933 --> 01:18:03,017
Jotta pysymme näissä paskagetoissa.
698
01:18:06,475 --> 01:18:11,142
Karim... Se on totuus,
sinähän sen sanoit.
699
01:18:14,558 --> 01:18:17,975
Etsinkö tviittisi kytistä?
700
01:18:18,183 --> 01:18:21,808
Lopeta, Farid.
- Mitä? Haluatko, että etsin ne?
701
01:18:21,975 --> 01:18:23,558
Lopeta.
702
01:18:25,600 --> 01:18:28,808
Oikeassa tunnelmassa se ei ollut paskaa.
703
01:18:28,975 --> 01:18:33,933
Nyt valkoiset kundit
jahtaavat sinua kuin rakkia, -
704
01:18:34,142 --> 01:18:37,392
ja alat miettiä sitä ja katua.
705
01:18:37,558 --> 01:18:40,308
Luuletko, että me kumarramme?
706
01:18:40,475 --> 01:18:44,392
Kukaan ei tee niin tällä alueella!
707
01:18:44,558 --> 01:18:46,475
Tiedätkö syyn?
708
01:18:48,100 --> 01:18:50,767
Koska meillä ei ole valinnanvaraa.
709
01:18:51,683 --> 01:18:54,225
Ei ole valinnanvaraa.
710
01:19:01,975 --> 01:19:03,850
Entä nyt sitten?
711
01:19:07,183 --> 01:19:12,017
Pitääkö kertoa kavereille,
että se oli pelkkää paskaa?
712
01:19:12,225 --> 01:19:14,642
Ettei sinua pidä uskoa?
713
01:19:16,183 --> 01:19:19,600
Jos en voi luottaa omaan veljeeni, -
714
01:19:21,600 --> 01:19:23,475
kerro minulle...
715
01:19:25,308 --> 01:19:28,100
Ketä minä nyt seuraan?
716
01:20:17,933 --> 01:20:19,517
Äiti...
717
01:20:21,392 --> 01:20:23,725
Sinun pitäisi mennä nukkumaan.
718
01:20:25,017 --> 01:20:26,683
Tule.
719
01:20:45,433 --> 01:20:48,350
Sinunkin pitää nukkua.
720
01:21:34,600 --> 01:21:37,558
En pysty enää ajattelemaan
721
01:21:37,683 --> 01:21:39,517
Lähden pois
722
01:21:46,142 --> 01:21:48,350
Rakastan sinua...
723
01:23:53,600 --> 01:23:56,850
Elokuva on fiktiota.
Viestit ovat elokuvaa varten, -
724
01:23:57,017 --> 01:24:01,100
eivätkä ne kuvasta
tekijöiden mielipiteitä.
725
01:26:24,225 --> 01:26:27,433
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service
54979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.