All language subtitles for 68.Whiskey.S01E09.No.Good.Deed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,379 --> 00:00:20,241 E o irmão Rosa recebeu o nome de quem? 2 00:00:20,241 --> 00:00:24,082 - O tio dela, Arturo. - Um grande erro. 3 00:00:27,862 --> 00:00:29,689 Onde vocês se conheceram? 4 00:00:29,689 --> 00:00:33,758 Nunca conheci Arturo. Ele mora em Oaxaca. 5 00:00:33,758 --> 00:00:36,482 - Ele quis dizer nós, querido. - Desculpe. 6 00:00:36,482 --> 00:00:38,543 Forte Sam Houston, treinamento militar. 7 00:00:38,543 --> 00:00:40,372 Nos colocaram na linha de frente juntos. 8 00:00:40,372 --> 00:00:42,406 Graças a Deus ele não se apaixonou 9 00:00:42,406 --> 00:00:44,627 por um dos caras na linha em vez de mim. 10 00:00:45,372 --> 00:00:47,027 Certo. 11 00:00:47,027 --> 00:00:49,579 Planejamos nos casar nos EUA, 12 00:00:49,579 --> 00:00:51,682 mas, com o status dela na MAVNI sendo revogado 13 00:00:51,682 --> 00:00:55,445 mudamos os planos, então nos casamos na base em vez disso. 14 00:00:55,445 --> 00:00:59,889 E depois de sair do tiroteio e salvar vidas, 15 00:00:59,889 --> 00:01:01,427 aqui estamos. 16 00:01:01,427 --> 00:01:03,613 Aqui estamos. 17 00:01:08,544 --> 00:01:12,266 Parem com essa besteira. 18 00:01:12,266 --> 00:01:14,935 Desculpe? 19 00:01:16,889 --> 00:01:23,144 Só tenho uma última pergunta para os dois. 20 00:01:25,071 --> 00:01:26,855 E qual é, senhor? 21 00:01:26,855 --> 00:01:29,937 Falem o que realmente sentem um pelo outro. 22 00:01:32,388 --> 00:01:35,648 Talvez estejamos sendo exagerados, querido. 23 00:01:35,648 --> 00:01:37,613 - Sim. - Sim. 24 00:01:37,613 --> 00:01:39,510 Desculpe, isso é... 25 00:01:39,510 --> 00:01:41,062 muito estressante 26 00:01:41,062 --> 00:01:44,889 e presumi que queria ouvir coisas boas, então... 27 00:01:44,889 --> 00:01:48,248 a verdade é que nos amamos muito. 28 00:01:48,958 --> 00:01:51,441 Mas estar casado é muito difícil. 29 00:01:51,441 --> 00:01:53,096 A coisa mais difícil que já fizemos. 30 00:01:53,096 --> 00:01:54,579 E passamos muito tempo juntos. 31 00:01:54,579 --> 00:01:57,613 Começamos a enlouquecer um com o outro. 32 00:01:57,613 --> 00:02:00,579 Acho que isso vai exigir um grande esforço. 33 00:02:00,579 --> 00:02:03,248 Mas vamos conseguir. 34 00:02:06,347 --> 00:02:08,889 E se é casado, senhor, e sabe maneiras 35 00:02:08,889 --> 00:02:11,165 de facilitar o casamento, agradecemos muito. 36 00:02:11,165 --> 00:02:15,372 Para impedir de nos matarmos. 37 00:02:15,372 --> 00:02:18,041 Sem mais perguntas. 38 00:02:24,924 --> 00:02:28,372 Então... 39 00:02:28,372 --> 00:02:30,441 é um prazer como emissário 40 00:02:30,441 --> 00:02:31,993 do Departamento de Estado dos EUA 41 00:02:31,993 --> 00:02:33,993 recebê-la como residente permanente legal 42 00:02:33,993 --> 00:02:36,337 dos Estados Unidos da América, Sra. Roback. 43 00:02:36,337 --> 00:02:38,096 É Alvarez, manterei meu sobrenome. 44 00:02:38,096 --> 00:02:39,924 Claro, não estou feliz, mas, 45 00:02:39,924 --> 00:02:42,579 ela diz que Rosa Roback soa como uma doença de pele. 46 00:02:42,579 --> 00:02:45,455 - Entendo. - Sim, é verdade. 47 00:02:46,736 --> 00:02:49,165 - Parabéns. - Obrigada, senhor. 48 00:02:49,165 --> 00:02:51,958 - Obrigado. - Tenha um ótimo dia. 49 00:02:51,958 --> 00:02:55,268 Funcionou! Você é incrível! 50 00:02:55,268 --> 00:02:56,579 É claro que funcionou! 51 00:02:56,579 --> 00:02:58,637 Foi convincente demais para não funcionar. 52 00:03:01,554 --> 00:03:03,993 Ainda vai levar de três a seis meses 53 00:03:03,993 --> 00:03:05,993 para minha cidadania ser processada. 54 00:03:05,993 --> 00:03:09,027 - O que faremos até lá? - Agimos como marido e mulher. 55 00:03:09,027 --> 00:03:11,131 - E depois que sair? - Não tenho certeza. 56 00:03:11,131 --> 00:03:12,820 Talvez tenhamos que ficar assim por um tempo. 57 00:03:12,820 --> 00:03:14,510 Ouvi dizer que checam de vez em quando. 58 00:03:14,510 --> 00:03:17,786 - Sim, a cada poucos anos. - Certo. 59 00:03:17,786 --> 00:03:21,993 - É muito tempo. - É, sim. 60 00:03:21,993 --> 00:03:24,510 Agora que você diz. 61 00:03:24,510 --> 00:03:26,845 Nós realmente somos casados. 62 00:03:26,845 --> 00:03:29,080 Sim. 63 00:03:30,062 --> 00:03:32,259 Acho que não foi uma atuação. 64 00:03:32,259 --> 00:03:34,427 Não. 65 00:03:34,924 --> 00:03:36,619 Vou ser um ótimo marido. 66 00:03:36,619 --> 00:03:39,667 E vou ser uma ótima esposa. 67 00:03:39,924 --> 00:03:43,489 Novo recruta na casa. 68 00:03:44,648 --> 00:03:47,406 Vou ter que rescindir meu pedido 69 00:03:47,406 --> 00:03:49,889 com sua organização. 70 00:03:49,889 --> 00:03:51,682 Por quê? 71 00:03:51,682 --> 00:03:54,372 Eventos recentes me forçaram a reconsiderar. 72 00:03:54,372 --> 00:03:56,165 Eventos recentes? 73 00:03:56,165 --> 00:03:57,820 Acontece que não fui feito para 74 00:03:57,820 --> 00:04:01,924 ameaçar pessoas com violência se não saírem de casa. 75 00:04:01,924 --> 00:04:03,510 Não é simples assim. 76 00:04:03,510 --> 00:04:06,475 Temo que seja para mim. 77 00:04:06,475 --> 00:04:09,510 Fazemos um trabalho importante que não posso explicar 78 00:04:09,510 --> 00:04:11,200 até que esteja conosco. 79 00:04:11,200 --> 00:04:12,958 Mas uma vez que esteja, 80 00:04:12,958 --> 00:04:14,993 verá que tem um propósito por trás disso. 81 00:04:14,993 --> 00:04:17,475 Isso pode ser verdade, mas ainda vou ter 82 00:04:17,475 --> 00:04:19,234 que escolher ficar do lado de fora. 83 00:04:19,234 --> 00:04:22,510 sabe que não pode manter o bônus de inscrição, certo? 84 00:04:22,510 --> 00:04:25,131 Todos estão cientes disso. 85 00:04:25,131 --> 00:04:27,096 E quanto sua família? 86 00:04:27,096 --> 00:04:29,958 Presumo que ainda precise do dinheiro. 87 00:04:29,958 --> 00:04:32,751 É claro. 88 00:04:32,751 --> 00:04:35,765 Todos para fora. 89 00:04:46,291 --> 00:04:48,546 Pegue. 90 00:04:50,648 --> 00:04:52,372 O que é isso? 91 00:04:52,372 --> 00:04:54,455 O futuro. 92 00:05:01,062 --> 00:05:04,524 E se você acabar me odiando? 93 00:05:05,648 --> 00:05:07,889 Se acabar me odiando? 94 00:05:07,889 --> 00:05:10,027 Teremos que trabalhar duro para garantir 95 00:05:10,027 --> 00:05:12,096 que isso não aconteça. 96 00:05:12,096 --> 00:05:13,958 Certo. 97 00:05:13,958 --> 00:05:16,303 Certo. 98 00:05:16,303 --> 00:05:19,062 Ficaremos bem, desde que mantenha 99 00:05:19,062 --> 00:05:21,717 suas expectativas sobre mim bem baixas. 100 00:05:21,717 --> 00:05:23,834 Então este casamento vai durar. 101 00:05:27,082 --> 00:05:29,027 Como foi? 102 00:05:29,027 --> 00:05:31,096 Sou uma residente legal permanente 103 00:05:31,096 --> 00:05:32,820 dos Estados Unidos da América! 104 00:05:32,820 --> 00:05:34,855 Muito bem! Legal! 105 00:05:34,855 --> 00:05:36,510 Como foi com você? 106 00:05:36,510 --> 00:05:37,820 Odeio lidar com os OSI. 107 00:05:37,820 --> 00:05:39,613 Eles sempre olham para você 108 00:05:39,613 --> 00:05:41,200 como se tivesse cometido um crime. 109 00:05:41,200 --> 00:05:43,244 Ônibus quase partindo! 110 00:05:43,244 --> 00:05:44,889 Austin está preparando sua jogada 111 00:05:44,889 --> 00:05:46,268 contra a SecCorp? 112 00:05:46,268 --> 00:05:49,924 Arquivei os documentos preliminares para ele. 113 00:05:49,924 --> 00:05:53,765 Que ótimo dia. 114 00:05:54,717 --> 00:05:56,648 Isso é tão valioso assim? 115 00:05:56,648 --> 00:05:58,648 - Depende. - Do quê? 116 00:05:58,648 --> 00:06:01,441 Se quiser usar um celular, 117 00:06:01,441 --> 00:06:04,715 um computador, dirigir um carro. 118 00:06:04,715 --> 00:06:07,406 E está tudo lá no vilarejo? 119 00:06:07,406 --> 00:06:09,682 Geólogos acham que pode ser o maior depósito de lítio 120 00:06:09,682 --> 00:06:10,958 no planeta. 121 00:06:10,958 --> 00:06:12,924 Por que está me dizendo tudo isso? 122 00:06:12,924 --> 00:06:14,786 Porque tenho a tarefa de unir 123 00:06:14,786 --> 00:06:16,751 a equipe nesse trabalho. 124 00:06:16,751 --> 00:06:19,682 Todas as outras cabeças são apenas músculos. 125 00:06:19,682 --> 00:06:21,234 Preciso de cérebros, 126 00:06:21,234 --> 00:06:23,200 e por mais difícil que seja para mim admitir, 127 00:06:23,200 --> 00:06:25,234 caras como você e Roback não são burros. 128 00:06:25,234 --> 00:06:26,820 Roback? 129 00:06:26,820 --> 00:06:28,406 Sabe que ele não vai concordar. 130 00:06:28,406 --> 00:06:30,924 Depois que ele ver como a SecCorp é boa, 131 00:06:30,924 --> 00:06:33,148 pode mudar sua opinião sobre nós. 132 00:06:33,148 --> 00:06:34,613 Mas você odeia ele. 133 00:06:34,613 --> 00:06:36,820 É claro, 134 00:06:36,820 --> 00:06:41,078 mas o homem para quem trabalho tem suas razões. 135 00:06:41,078 --> 00:06:42,993 Isso nunca vai acontecer. 136 00:06:42,993 --> 00:06:44,717 O que quer que esteja debaixo do vilarejo 137 00:06:44,717 --> 00:06:47,510 pertence ao povo. 138 00:06:47,510 --> 00:06:49,924 Não acha que os russos ou os chineses 139 00:06:49,924 --> 00:06:52,131 fariam exatamente o que estamos fazendo? 140 00:06:52,131 --> 00:06:54,648 Tudo o que a empresa que nos contratou quer é limpar a vila 141 00:06:54,648 --> 00:06:56,234 para que comecem a minerar 142 00:06:56,234 --> 00:06:58,765 essas coisas o mais rápido possível. 143 00:07:00,709 --> 00:07:03,154 Desculpe, não posso fazer com as pessoas do vilarejo 144 00:07:03,154 --> 00:07:04,889 o que o banco está fazendo com minha família. 145 00:07:04,889 --> 00:07:07,820 Todos da minha equipe garantiram uma parte. 146 00:07:07,820 --> 00:07:09,613 Deve ser dinheiro suficiente para realmente 147 00:07:09,613 --> 00:07:11,937 ajudar você e sua família. 148 00:07:13,232 --> 00:07:15,275 Volto logo. 149 00:07:20,510 --> 00:07:24,062 Não acredito que essa sua ideia de casamento funcionou. 150 00:07:24,062 --> 00:07:26,921 Não acreditaram em mim, que vergonha para vocês. 151 00:07:26,921 --> 00:07:29,165 Agora só precisamos encontrar uma tonelada de pessoas 152 00:07:29,165 --> 00:07:30,958 para casar com o resto da minha família. 153 00:07:30,958 --> 00:07:32,607 Como está sua família? 154 00:07:32,607 --> 00:07:34,958 O único jeito de ajudar minha família 155 00:07:34,958 --> 00:07:36,924 é contratar um advogado de imigração, 156 00:07:36,924 --> 00:07:40,006 e eles cobram muito caro. 157 00:07:40,006 --> 00:07:42,075 Poderíamos usar alguns desses fundos de reconstrução 158 00:07:42,075 --> 00:07:43,834 que guardam naquele cofre. 159 00:07:43,834 --> 00:07:47,027 - É uma má ideia. - Está certa. 160 00:07:47,027 --> 00:07:50,648 Não quero passar o resto da vida na prisão. 161 00:07:50,648 --> 00:07:51,886 Eu agradeço. 162 00:07:51,886 --> 00:07:54,131 Além disso, há rastreadores nas cédulas. 163 00:07:54,131 --> 00:07:57,510 - Rastreadores? - Sim, caso caiam em mãos inimigas. 164 00:07:57,510 --> 00:07:59,648 Às vezes, eles distribuem 165 00:07:59,648 --> 00:08:01,441 para o Talibã de propósito, 166 00:08:01,441 --> 00:08:04,627 só para rastrear suas localizações. 167 00:08:05,413 --> 00:08:06,931 Quem faz o rastreamento? 168 00:08:06,931 --> 00:08:08,655 Investigações Especiais, aqui em Bagram. 169 00:08:08,655 --> 00:08:11,737 Acabei de lidar com eles esta manhã para o Coronel Austin. 170 00:08:14,135 --> 00:08:17,011 Temos que ir. 171 00:08:17,793 --> 00:08:19,448 - Vamos! - Espere. 172 00:08:19,448 --> 00:08:21,093 Vamos, temos que ir. 173 00:08:21,093 --> 00:08:22,782 Vamos perder nossa carona! 174 00:08:22,782 --> 00:08:23,955 Sim, vamos. 175 00:08:23,955 --> 00:08:25,093 Onde está indo? 176 00:08:25,093 --> 00:08:26,743 Vamos reunir 250 mil dólares. 177 00:08:26,743 --> 00:08:29,000 - Vamos! - Meu Deus. 178 00:08:29,900 --> 00:08:31,686 Então, todo o dinheiro caiu do avião? 179 00:08:31,686 --> 00:08:34,038 Foi um pouco mais complicado do que isso, mas sim. 180 00:08:34,038 --> 00:08:35,882 Não acredito que não contou nada. 181 00:08:35,882 --> 00:08:37,835 - Não queria reviver a cena. - Entendo o porquê. 182 00:08:37,835 --> 00:08:39,472 - E ninguém quer de volta? - No que diz respeito, 183 00:08:39,472 --> 00:08:40,817 usamos para pegar a morfina. 184 00:08:40,817 --> 00:08:42,107 Ninguém perguntou. 185 00:08:42,107 --> 00:08:45,162 É a última vez que te dou 250 mil em dinheiro. 186 00:08:45,162 --> 00:08:47,610 Não foi um bom dia. 187 00:08:47,610 --> 00:08:49,021 Esperem aqui. 188 00:08:49,021 --> 00:08:50,716 Serão mais receptivos se for só eu. 189 00:08:50,716 --> 00:08:52,334 O que vai dizer a eles? 190 00:08:52,922 --> 00:08:54,765 Que estamos tentando rastrear 250 mil dólares 191 00:08:54,765 --> 00:08:57,384 do governo para que possamos embolsar. 192 00:08:57,384 --> 00:09:00,903 Não se preocupe com isso. Sente. 193 00:09:08,541 --> 00:09:10,541 Estávamos esperando que acordasse. 194 00:09:10,541 --> 00:09:12,641 Por favor, me tire dessa cama. 195 00:09:12,641 --> 00:09:14,493 Seus exames dizem que não há fraturas, 196 00:09:14,493 --> 00:09:16,196 mas estamos fazendo um protocolo de concussão. 197 00:09:16,196 --> 00:09:17,713 Vamos ficar de olho em você 198 00:09:17,713 --> 00:09:19,114 para descartar uma hemorragia subdural. 199 00:09:19,114 --> 00:09:20,593 É só um hematoma. 200 00:09:20,593 --> 00:09:23,582 Não é o que seu médico diz. 201 00:09:23,860 --> 00:09:26,322 Meu médico? 202 00:09:26,731 --> 00:09:29,336 O Coronel Austin pediu uma segunda opinião, 203 00:09:29,336 --> 00:09:31,558 de um médico com mais experiência em combate. 204 00:09:31,558 --> 00:09:33,075 Quando soube que estava perseguindo Corações Púrpuras, 205 00:09:33,075 --> 00:09:35,041 peguei o primeiro avião que pude. 206 00:09:35,041 --> 00:09:38,039 Queria me certificar que ainda estaria inteira. 207 00:09:38,039 --> 00:09:40,478 Estou bem, pai. 208 00:09:42,292 --> 00:09:44,868 Diga a ele que estou bem. 209 00:09:44,868 --> 00:09:46,731 O homem tem feito cirurgias de combate 210 00:09:46,731 --> 00:09:48,144 desde que eu estava de fraldas. 211 00:09:48,144 --> 00:09:50,696 Ele decide se está bem ou não. 212 00:09:50,696 --> 00:09:52,282 Se precisar de mim, senhor, 213 00:09:52,282 --> 00:09:56,296 vou sair e fingir fazer algo mais importante. 214 00:09:56,965 --> 00:09:58,689 Ouvi dizer que estendeu sua estadia. 215 00:09:58,689 --> 00:10:00,379 De quem? 216 00:10:00,379 --> 00:10:02,517 - Will. - Quem? 217 00:10:02,517 --> 00:10:04,965 Seu marido. 218 00:10:04,965 --> 00:10:07,068 General Holloway, senhor. 219 00:10:07,068 --> 00:10:09,896 Coronel, obrigado por me atender tão rápido. 220 00:10:09,896 --> 00:10:11,793 Qual é o diagnóstico? 221 00:10:11,793 --> 00:10:13,810 Ela ficará bem e vai discutir 222 00:10:13,810 --> 00:10:15,913 com seu pai em pouco tempo. 223 00:10:15,913 --> 00:10:17,948 Fico feliz em ouvir isso. 224 00:10:17,948 --> 00:10:19,913 Mais tarde, falaremos sobre o que houve 225 00:10:19,913 --> 00:10:23,775 - no vilarejo ontem à noite. - Sim, senhor. 226 00:10:23,775 --> 00:10:26,100 Senhor. 227 00:10:27,293 --> 00:10:30,686 Vai precisar falar comigo também, Sonia. 228 00:10:39,065 --> 00:10:41,872 Ela está lá em cima há muito tempo. 229 00:10:44,444 --> 00:10:47,548 Sim. 230 00:10:47,548 --> 00:10:51,651 Deveríamos falar sobre Durkin hoje à noite. 231 00:10:51,651 --> 00:10:53,306 Não. 232 00:10:53,306 --> 00:10:55,996 Não, isso é entre você e ela. 233 00:10:55,996 --> 00:10:59,216 Esse é o problema. Meio que não é... 234 00:10:59,216 --> 00:11:02,057 é meio que entre todos nós agora. 235 00:11:04,208 --> 00:11:06,227 Claro. 236 00:11:07,100 --> 00:11:09,893 Tomara que tudo se resolva sozinho, certo? 237 00:11:09,893 --> 00:11:12,342 Com certeza. 238 00:11:12,342 --> 00:11:14,331 Como foi? 239 00:11:14,331 --> 00:11:16,089 Foi bem. Precisamo voltar para a base. 240 00:11:16,089 --> 00:11:18,468 Tenho que procurar os números das cédulas que te dei, 241 00:11:18,468 --> 00:11:20,537 enviar para a minha amiga, ela vê as coordenadas, 242 00:11:20,537 --> 00:11:21,702 e tentará localizá-las. 243 00:11:21,702 --> 00:11:24,468 Se estiverem lá fora, enviará o sinal. 244 00:11:24,468 --> 00:11:26,158 Certo. 245 00:11:26,158 --> 00:11:29,331 Podemos confiar nessa pessoa? 246 00:11:29,331 --> 00:11:31,020 Disse a ela que o dinheiro foi dado 247 00:11:31,020 --> 00:11:32,331 a alguns cidadãos afegãos 248 00:11:32,331 --> 00:11:34,666 suspeitos de conspirar com o ISIS, então... 249 00:11:34,666 --> 00:11:36,400 É uma história muito boa. 250 00:11:36,400 --> 00:11:37,951 A verdade é que ela não dá a mínima. 251 00:11:37,951 --> 00:11:39,505 Não é o dinheiro dela e eles não recebem pau. 252 00:11:39,505 --> 00:11:41,444 Vamos lá. 253 00:11:43,344 --> 00:11:45,034 Acho que não deveria me surpreender. 254 00:11:45,034 --> 00:11:48,000 Você sempre se sacrificou por aquilo em que acreditava. 255 00:11:48,000 --> 00:11:51,206 Não há ninguém para culpar a não ser você mesmo. 256 00:11:51,206 --> 00:11:55,034 Sim, jogue na cara do velho. 257 00:11:55,034 --> 00:11:57,966 Pelo menos estive por aqui por tempo suficiente para ensinar isso. 258 00:11:57,966 --> 00:12:00,172 Sim, costumávamos brincar que fomos criados 259 00:12:00,172 --> 00:12:02,620 por um telefone fingindo ser um pai. 260 00:12:02,620 --> 00:12:05,931 Sim, deveria ter ficado mais tempo em casa. 261 00:12:05,931 --> 00:12:09,172 Obviamente, só sinto orgulho de você. 262 00:12:09,172 --> 00:12:11,344 Segui seus passos. 263 00:12:11,344 --> 00:12:14,517 Mais do que podemos dizer dos seus irmãos. 264 00:12:14,517 --> 00:12:17,737 Foi mais fácil ser sua filha. 265 00:12:18,378 --> 00:12:20,207 Isso não vai acontecer novamente. 266 00:12:20,207 --> 00:12:21,965 E se acontecer? 267 00:12:21,965 --> 00:12:24,172 E a sua família? 268 00:12:24,172 --> 00:12:27,344 Não quero que cometa o mesmo erro que eu. 269 00:12:27,344 --> 00:12:29,413 Posso fazer ligações. 270 00:12:29,413 --> 00:12:31,758 Posso realocá-la em algum lugar mais seguro. 271 00:12:31,758 --> 00:12:34,827 Um hospital mais próximo de casa 272 00:12:34,827 --> 00:12:37,427 onde pode ficar com sua família. 273 00:12:40,068 --> 00:12:43,172 Sinto falta dos meus meninos. 274 00:12:43,172 --> 00:12:45,910 É só falar e eu faço. 275 00:13:07,802 --> 00:13:11,310 Como foi com a Alvarez? 276 00:13:11,310 --> 00:13:13,344 Ela vai conseguir o Green Card. 277 00:13:13,344 --> 00:13:16,668 Finalmente boas notícias. 278 00:13:17,897 --> 00:13:21,137 Por que está sozinho aqui, no escuro? 279 00:13:21,137 --> 00:13:24,634 Me escondendo da minha vida. 280 00:13:25,965 --> 00:13:28,241 Não parece divertido. 281 00:13:28,241 --> 00:13:29,965 Por favor, apague as luzes 282 00:13:29,965 --> 00:13:32,689 e saia pelo mesmo lugar que entrou. 283 00:13:32,689 --> 00:13:34,910 Não vou fazer isso. 284 00:13:36,275 --> 00:13:39,737 Sabe do que se trata toda essa coisa da SecCorp? 285 00:13:40,517 --> 00:13:42,896 Não. 286 00:13:42,896 --> 00:13:46,793 Metais raros. 287 00:13:46,793 --> 00:13:48,862 Vai valer mais do que petróleo e, 288 00:13:48,862 --> 00:13:53,013 aparentemente, o solo está cheio disso aqui. 289 00:13:54,241 --> 00:13:56,782 Jesus. 290 00:13:56,782 --> 00:13:58,886 Sabia que havia uma razão para lutarmos nessa guerra. 291 00:13:58,886 --> 00:14:03,024 Muito dinheiro em jogo, para quase todos. 292 00:14:03,024 --> 00:14:06,196 Sim, quando a SecCorp está envolvida. 293 00:14:06,196 --> 00:14:08,403 Não tenho outra opção 294 00:14:08,403 --> 00:14:11,920 além de seguir com o acordo da SecCorp. 295 00:14:11,920 --> 00:14:17,220 Só estou criando coragem para falar com o Sasquatch. 296 00:14:21,034 --> 00:14:22,724 Vá em frente. 297 00:14:22,724 --> 00:14:26,196 Fale tudo o que pensa. Quero ouvir. 298 00:14:29,628 --> 00:14:32,310 Entendo completamente. 299 00:14:32,310 --> 00:14:34,965 Entende? 300 00:14:34,965 --> 00:14:36,851 A família é mais importante. 301 00:14:38,464 --> 00:14:42,590 - Sim. - Eu sei. 302 00:14:53,016 --> 00:14:54,644 Só me faça um último favor 303 00:14:54,644 --> 00:14:56,886 antes de usar o uniforme preto, tudo bem? 304 00:14:56,886 --> 00:14:58,713 Qual? 305 00:14:58,713 --> 00:15:02,210 Pare de brincar com suas bolas e venha comigo. 306 00:15:08,920 --> 00:15:11,117 Vamos. 307 00:15:19,762 --> 00:15:21,451 O que está acontecendo? 308 00:15:21,451 --> 00:15:23,634 Estou esperando uma resposta da Investigação Especial. 309 00:15:23,634 --> 00:15:25,141 O que eles usam? 310 00:15:25,141 --> 00:15:27,244 Algum tipo de fibra criptografada nas cédulas? 311 00:15:27,244 --> 00:15:29,072 São apenas as fitas que envolvem as pilhas, 312 00:15:29,072 --> 00:15:31,313 mas assim que forem removidas, o dinheiro se perde. 313 00:15:31,313 --> 00:15:33,555 O que estamos esperando? 314 00:15:33,555 --> 00:15:35,382 Estamos apenas esperando. 315 00:15:35,382 --> 00:15:38,313 Se funcionar, vou perdoá-lo 316 00:15:38,313 --> 00:15:40,682 por deixar escapar pela porta. 317 00:15:40,682 --> 00:15:42,441 Se funcionar, pode se perdoar 318 00:15:42,441 --> 00:15:44,303 por deixar escapar pela porta. 319 00:15:44,303 --> 00:15:46,096 Filho da puta, você estava mais perto. 320 00:15:46,096 --> 00:15:49,406 - Eu estava segurando a morfina. - Chega disso. 321 00:15:49,406 --> 00:15:51,441 O que acontece se sumir? 322 00:15:51,441 --> 00:15:52,993 Então, sua bunda pertencerá ao Sasquatch. 323 00:15:52,993 --> 00:15:56,303 E não será divertido, acredite. Merda! 324 00:15:56,303 --> 00:15:57,717 Estão ativos. Ainda estão por aí. 325 00:15:57,717 --> 00:15:59,268 Isso! 326 00:15:59,268 --> 00:16:02,258 Estão na mesma coordenada. Todo o dinheiro ainda está junto. 327 00:16:02,258 --> 00:16:03,886 - Isso! - Onde está? 328 00:16:03,886 --> 00:16:05,879 Pare de fungar no meu pescoço. Vou descobrir. 329 00:16:05,879 --> 00:16:07,500 Não importa onde esteja, vamos encontrá-lo. 330 00:16:07,500 --> 00:16:09,258 Com certeza. 331 00:16:09,258 --> 00:16:11,396 Sim, há outra forma. Sempre há outra forma. 332 00:16:11,396 --> 00:16:13,879 - Nunca desisto, e você? - Que merda vou fazer? 333 00:16:13,879 --> 00:16:15,879 O quê... 334 00:16:15,879 --> 00:16:18,155 Sem enrolação. Onde está meu dinheiro? 335 00:16:18,155 --> 00:16:21,548 As coordenadas são aqui. 336 00:16:23,728 --> 00:16:25,844 - Droga. - Merda. 337 00:16:25,844 --> 00:16:29,100 Porra. 338 00:16:30,655 --> 00:16:32,344 É território Talibã. 339 00:16:32,344 --> 00:16:36,255 Está bem no centro do território Talibã. 340 00:16:43,096 --> 00:16:44,924 Pegamos as coordenadas erradas? 341 00:16:44,924 --> 00:16:46,441 Não. 342 00:16:46,441 --> 00:16:48,268 Os SEALs da Marinha não se aventurariam lá. 343 00:16:48,268 --> 00:16:50,889 Não conseguiríamos entrar, muito menos sair. 344 00:16:50,889 --> 00:16:53,510 E se estiver em uma árvore ou algo assim, 345 00:16:53,510 --> 00:16:55,406 só esperando alguém encontrar? 346 00:16:55,406 --> 00:16:57,948 Então esse alguém será o Talibã. 347 00:16:57,948 --> 00:16:59,362 Valeu a tentativa. 348 00:16:59,362 --> 00:17:00,913 Foda-se. Não vou desistir. 349 00:17:00,913 --> 00:17:02,584 - Claro que não vamos. - Mas eu vou. 350 00:17:02,584 --> 00:17:05,466 Tenho que procurar um uniforme. 351 00:17:05,466 --> 00:17:07,748 Pode me dar mais um pouco de tempo? 352 00:17:07,748 --> 00:17:10,936 Antes de dar ao Sasquatch o tamanho do seu uniforme? 353 00:17:10,936 --> 00:17:12,896 Tempo é algo que não tenho. 354 00:17:12,896 --> 00:17:15,737 Por favor? 355 00:17:16,310 --> 00:17:19,186 Você tem 24 horas. 356 00:17:21,034 --> 00:17:23,172 Não posso mais desapontá-lo. 357 00:17:23,172 --> 00:17:26,151 Parece que você não tem escolha. 358 00:17:27,724 --> 00:17:30,220 Sempre há uma escolha. 359 00:17:48,103 --> 00:17:51,082 Você precisa ver isso. 360 00:17:58,275 --> 00:18:00,275 O que estou vendo aqui, Major? 361 00:18:00,275 --> 00:18:02,068 O relatório do laboratório sobre a contaminação 362 00:18:02,068 --> 00:18:04,965 que encontrei na água do vilarejo. 363 00:18:04,965 --> 00:18:06,655 Não entendo nada. 364 00:18:06,655 --> 00:18:08,413 Vou resumir. 365 00:18:08,413 --> 00:18:11,931 A água do poço tinha concentrações extremamente altas 366 00:18:11,931 --> 00:18:13,931 de Bifenilas Policloradas. 367 00:18:13,931 --> 00:18:15,482 Isso não parece bom. 368 00:18:15,482 --> 00:18:18,000 Não é, e níveis altos assim 369 00:18:18,000 --> 00:18:22,068 podem causar convulsões, hemorragia interna e morte. 370 00:18:22,068 --> 00:18:24,000 E você acha que a SecCorp contaminou essa água 371 00:18:24,000 --> 00:18:25,401 de propósito. 372 00:18:25,401 --> 00:18:27,206 Existem relatos de testemunhas oculares 373 00:18:27,206 --> 00:18:29,275 que viram homens da SecCorp chegando ao vilarejo 374 00:18:29,275 --> 00:18:31,875 e jogando substâncias desconhecidas nos poços. 375 00:18:33,827 --> 00:18:36,806 Sente-se, Major. 376 00:18:49,965 --> 00:18:53,379 Estou pronto para agir contra a SecCorp, Major. 377 00:18:53,379 --> 00:18:55,482 Acredito que são responsáveis pela morte de um Cabo 378 00:18:55,482 --> 00:18:58,448 desta base, chamado John Buckley. 379 00:18:58,448 --> 00:19:00,275 O Relatório de Ação do Sargento Roback 380 00:19:00,275 --> 00:19:02,034 cita a SecCorp naquele vilarejo 381 00:19:02,034 --> 00:19:05,620 no mesmo dia em que o Buckley foi morto. 382 00:19:05,620 --> 00:19:10,827 Seu testemunho, com certeza, seria útil para a abertura 383 00:19:10,827 --> 00:19:14,379 de uma investigação AR 15-6 sobre aqueles bastardos. 384 00:19:14,379 --> 00:19:17,427 Sim, obviamente, farei o que puder para ajudar. 385 00:19:22,441 --> 00:19:24,241 Neste caso, só preciso saber uma coisa. 386 00:19:24,241 --> 00:19:25,724 Sim, senhor. 387 00:19:25,724 --> 00:19:27,689 Está disposta a testemunhar sobre o que viu 388 00:19:27,689 --> 00:19:29,758 e o que aconteceu com você naquele vilarejo? 389 00:19:29,758 --> 00:19:31,241 Sim, senhor. 390 00:19:31,241 --> 00:19:34,068 Não preciso dizer sobre os perigos de se enfrentar a SecCorp. 391 00:19:34,068 --> 00:19:38,531 Colocaremos nossas carreiras militares em risco. 392 00:19:40,655 --> 00:19:42,137 Estou bem ciente disso 393 00:19:42,137 --> 00:19:43,759 e estou disposta a arriscar, senhor. 394 00:19:43,759 --> 00:19:45,793 Conto com isso, Major. 395 00:19:45,793 --> 00:19:48,358 Não conseguirei fazer isso sozinho. 396 00:20:02,743 --> 00:20:05,377 Tem alguém que quero que você conheça. 397 00:20:06,206 --> 00:20:07,689 É um encontro? 398 00:20:07,689 --> 00:20:10,117 Sabe que sou casado. Que vergonha. 399 00:20:10,655 --> 00:20:12,137 Você vem comigo. 400 00:20:12,137 --> 00:20:14,551 - Para onde? - Nosso lado. 401 00:20:14,551 --> 00:20:17,758 Nunca estive do seu lado. 402 00:20:17,758 --> 00:20:21,151 - Ouvi que é bem legal. - Sim, é. 403 00:20:22,000 --> 00:20:24,600 Ouvi dizer que têm um bar de sucos, é verdade? 404 00:20:29,827 --> 00:20:34,103 Sargento Roback, entre. Sente-se. 405 00:20:34,103 --> 00:20:36,482 Estou bem assim. 406 00:20:36,482 --> 00:20:38,379 Cappuccino? 407 00:20:38,379 --> 00:20:41,448 - Não. - Morgan Jennings. 408 00:20:41,448 --> 00:20:43,068 Vice Presidente Executivo da SecCorp. 409 00:20:43,068 --> 00:20:46,413 Já nos conhecemos. Por que estou aqui? 410 00:20:46,413 --> 00:20:51,772 Está aqui porque seu nome fica aparecendo no meu radar. 411 00:20:52,931 --> 00:20:54,413 Sinto muito. 412 00:20:54,413 --> 00:20:57,275 Não se desculpe. É impressionante, aliás. 413 00:20:57,275 --> 00:21:00,034 Executamos uma operação muito bem organizada, 414 00:21:00,034 --> 00:21:04,013 mas você parece ter um talento especial para atrapalhar as coisas. 415 00:21:04,722 --> 00:21:07,724 Há muito dinheiro em jogo com nossas operações e, 416 00:21:07,724 --> 00:21:10,068 em vez de ter você 417 00:21:10,068 --> 00:21:11,827 nos atrapalhando como um inseto irritante, 418 00:21:11,827 --> 00:21:14,668 gostaria de lhe oferecer um cargo conosco. 419 00:21:16,352 --> 00:21:18,791 Não faço questão. 420 00:21:18,791 --> 00:21:20,458 Prefiro continuar expondo suas fraquezas 421 00:21:20,458 --> 00:21:22,178 - até que estejam fora do jogo. - Mesmo? 422 00:21:22,178 --> 00:21:24,958 Como escrever um Relatório de Ação que nos acusa 423 00:21:24,958 --> 00:21:27,127 de matar um Cabo do Exército Americano? 424 00:21:27,127 --> 00:21:29,372 Como saberia disso? 425 00:21:29,372 --> 00:21:31,234 Comando uma operação muito organizada. 426 00:21:31,234 --> 00:21:34,317 Você comanda um esquema. 427 00:21:35,027 --> 00:21:38,144 Tentou limpar aquele vilarejo com intimidação e força 428 00:21:38,144 --> 00:21:40,486 desde quando chegou nesta base, 429 00:21:40,486 --> 00:21:42,486 além disso, não havia outros combatentes inimigos 430 00:21:42,486 --> 00:21:44,589 perto do Buckley quando ele foi morto, 431 00:21:44,589 --> 00:21:46,003 exceto seus homens. 432 00:21:46,003 --> 00:21:48,685 Aprecio sua paixão, Sargento, 433 00:21:48,685 --> 00:21:51,313 mas é essa paixão que me preocupa 434 00:21:51,313 --> 00:21:54,122 pela dor que vai me causar se continuar assim. 435 00:21:54,122 --> 00:21:56,141 Tenha medo. 436 00:21:56,141 --> 00:21:58,865 Você e toda sua organização de merda 437 00:21:58,865 --> 00:22:02,368 profanam a razão pela qual tenho orgulho de usar esse uniforme. 438 00:22:04,520 --> 00:22:08,451 O último herói americano está parado à minha frente. 439 00:22:08,451 --> 00:22:10,313 Se a entrevista de emprego já acabou, 440 00:22:10,313 --> 00:22:11,796 tenho que cuidar de um suflê que está no forno. 441 00:22:11,796 --> 00:22:14,396 Ainda não! 442 00:22:23,296 --> 00:22:24,813 O que é isso? 443 00:22:24,813 --> 00:22:26,262 Não sei. Dê uma olhada. 444 00:22:26,262 --> 00:22:29,448 Acho que achará tão fascinante quanto eu. 445 00:22:38,468 --> 00:22:40,904 - Onde conseguiu isso? - Pedimos. 446 00:22:40,904 --> 00:22:42,779 É assim que funciona com relatórios policiais. 447 00:22:42,779 --> 00:22:45,527 São assunto de registro público. 448 00:22:46,098 --> 00:22:48,875 Sim. Ele foi morto por traficantes. 449 00:22:48,875 --> 00:22:51,348 Mas o caso pode ser reaberto. 450 00:22:51,348 --> 00:22:53,589 E o detetive responsável pelo caso, aliás, 451 00:22:53,589 --> 00:22:55,520 é um cara muito bom. 452 00:22:55,520 --> 00:22:58,934 Ele está pronto para lembrar de alguns pontos chave 453 00:22:58,934 --> 00:23:01,210 que vão gerar uma conclusão muito diferente 454 00:23:01,210 --> 00:23:04,155 sobre quem matou seu pai. 455 00:23:04,968 --> 00:23:08,625 Pretendo me livrar de você de uma forma ou de outra. 456 00:23:08,625 --> 00:23:10,417 Entre na fila. 457 00:23:10,417 --> 00:23:13,796 Olhe, Sargento. 458 00:23:13,796 --> 00:23:17,017 Mandar você para a prisão por assassinato? 459 00:23:18,237 --> 00:23:19,893 É algo fácil para nós, 460 00:23:19,893 --> 00:23:23,686 mas podemos deixar por isso mesmo. 461 00:23:23,686 --> 00:23:26,410 Tudo o que precisa fazer é rever seu Relatório de Ação 462 00:23:26,410 --> 00:23:29,996 e prometer ficar longe de nossa operação aqui na base. 463 00:23:29,996 --> 00:23:32,513 É só isso? 464 00:23:32,513 --> 00:23:34,272 A oferta de trabalho continua. 465 00:23:34,272 --> 00:23:35,606 Até vou... 466 00:23:35,606 --> 00:23:37,548 colocá-lo para trabalhar junto com seu amigo... 467 00:23:37,548 --> 00:23:39,341 - Davis. - Davis! 468 00:23:39,341 --> 00:23:42,548 Isso aí. A equipe dos sonhos reunida novamente. 469 00:23:42,548 --> 00:23:44,272 "Sonho" sendo a palavra-chave. 470 00:23:44,272 --> 00:23:46,100 Por Deus, é sério? 471 00:23:46,100 --> 00:23:50,927 Estou surpreso que alguém tão vulnerável quanto você 472 00:23:50,927 --> 00:23:53,527 considere a possibilidade de ir contra nós. 473 00:23:54,582 --> 00:23:57,016 Eu sei. É burrice, não é? 474 00:23:57,016 --> 00:24:01,458 E nada disso será bom para aquele casamento falso. 475 00:24:02,720 --> 00:24:05,458 Não sei que merda está falando. 476 00:24:06,789 --> 00:24:08,789 Deve ser aquele tipo de casamento aberto, 477 00:24:08,789 --> 00:24:10,651 porque você e a Cabo Durkin 478 00:24:10,651 --> 00:24:13,700 não são tão discretos quanto pensam. 479 00:24:19,824 --> 00:24:21,720 Vocês não jogam muito bem. 480 00:24:21,720 --> 00:24:24,203 É a única forma de resolver as coisas. 481 00:24:24,203 --> 00:24:26,493 Não desta vez. 482 00:24:27,237 --> 00:24:28,755 Vejo uma semelhança. 483 00:24:28,755 --> 00:24:29,962 Está para descobrir 484 00:24:29,962 --> 00:24:32,389 que não há semelhança alguma. 485 00:24:38,534 --> 00:24:41,375 Por que precisa se envolver? 486 00:24:41,375 --> 00:24:45,375 Sou a prova do que eles fizeram, e sou uma Major. 487 00:24:45,375 --> 00:24:47,479 Se puder fazê-los pagar por isso, vou fazer. 488 00:24:47,479 --> 00:24:49,053 E se não puder? 489 00:24:49,053 --> 00:24:51,031 Essas pessoas não gostam de ser contrariadas, 490 00:24:51,031 --> 00:24:54,479 e têm conexões com pessoas diretamente de Washington. 491 00:24:54,479 --> 00:24:57,582 Não ligo. Vou enfrentá-los. 492 00:24:57,582 --> 00:25:01,272 A SecCorp irá massacrá-la, e todos que lhe importam. 493 00:25:01,272 --> 00:25:03,927 O que aconteceu com a responsabilidade pessoal? 494 00:25:03,927 --> 00:25:05,893 O que aconteceu com o caráter? 495 00:25:05,893 --> 00:25:08,113 Major Holloway! 496 00:25:09,786 --> 00:25:11,072 O que foi, Soldado? 497 00:25:11,072 --> 00:25:13,302 Senhora, precisamos de você no portão do suicídio. 498 00:25:13,302 --> 00:25:15,072 Há um problema. 499 00:25:15,072 --> 00:25:16,715 Só preciso falar com ela... 500 00:25:16,715 --> 00:25:18,705 Está prestes a ter 30 cartuchos de munição 501 00:25:18,706 --> 00:25:20,704 na merda da sua cabeça, se não recuar! 502 00:25:20,704 --> 00:25:21,805 Recue, Cabo! 503 00:25:21,805 --> 00:25:23,658 Ele não tem autorização para entrar! 504 00:25:23,658 --> 00:25:27,120 Abaixe essa arma! Eu cuido disso. 505 00:25:27,440 --> 00:25:30,500 - O que está fazendo aqui? - Queria saber se estava bem. 506 00:25:30,500 --> 00:25:32,133 Eu estou bem. 507 00:25:32,133 --> 00:25:33,884 Deveria ter feito algo quando se machucou. 508 00:25:33,884 --> 00:25:37,212 Deveria ter lutado. Mas não fiz. 509 00:25:40,820 --> 00:25:43,720 É hora de dizer adeus. 510 00:25:46,360 --> 00:25:47,960 Tudo bem. 511 00:25:51,355 --> 00:25:53,555 Adeus, Qasem. 512 00:25:55,399 --> 00:25:57,599 Adeus, Sonia. 513 00:26:17,333 --> 00:26:18,933 E aí? 514 00:26:19,630 --> 00:26:21,677 - O que é isso? - O que me pediu para fazer. 515 00:26:21,677 --> 00:26:24,356 O último relatório de aprovação de insurgência da OSI. 516 00:26:24,356 --> 00:26:26,599 A posição talibã mais próxima para as coordenadas 517 00:26:26,599 --> 00:26:29,332 que o dinheiro está é só dez quilômetros de distância. 518 00:26:29,332 --> 00:26:32,323 - Não é tão perto. - Não, não é. 519 00:26:32,323 --> 00:26:33,704 Quão atualizada são as informações? 520 00:26:33,704 --> 00:26:36,231 Chegaram há uma hora. 521 00:26:36,231 --> 00:26:38,799 Certo. 522 00:26:38,799 --> 00:26:41,276 - Vou entrar. - Vai sozinho? 523 00:26:41,276 --> 00:26:44,009 Não vou pedir a ninguém para se arriscar comigo. 524 00:26:44,899 --> 00:26:46,594 Você é suicida? 525 00:26:46,594 --> 00:26:48,146 Prometi ao Davis que faria algo. 526 00:26:48,146 --> 00:26:50,260 Ser morto? Porque isso não vai resolver os problemas. 527 00:26:50,260 --> 00:26:52,623 De acordo com este relatório, é fácil chegar nesse local, 528 00:26:52,623 --> 00:26:55,193 ver se o dinheiro está lá, e sair antes que alguém perceba. 529 00:26:55,193 --> 00:26:58,034 - Teoricamente, sim. - Isso é bom o suficiente para mim. 530 00:26:58,034 --> 00:26:59,888 Pode se queimar no fogo inimigo. 531 00:26:59,888 --> 00:27:01,578 Mas posso não me queimar. 532 00:27:01,578 --> 00:27:03,578 Como vai fazer isso? 533 00:27:05,718 --> 00:27:07,725 Posso chamar uma ambulância. 534 00:27:07,725 --> 00:27:09,864 Realmente não é tão longe. 535 00:27:10,849 --> 00:27:12,950 Faltam apenas alguns dias para o Ramadã. 536 00:27:12,950 --> 00:27:14,936 Vai ser relativamente calmo. E então irei. 537 00:27:14,936 --> 00:27:17,269 Não posso deixar você fazer isso. 538 00:27:17,269 --> 00:27:18,371 Larga de besteira. 539 00:27:18,371 --> 00:27:21,961 Sabia o que eu faria quando me entregou isso. 540 00:27:21,961 --> 00:27:25,156 Fica fazendo essas merdas, igual agora, 541 00:27:25,156 --> 00:27:28,483 e é exatamente o que me atrai. 542 00:27:31,525 --> 00:27:33,740 Preciso que me faça um favor. 543 00:27:34,949 --> 00:27:35,950 O quê? 544 00:27:35,950 --> 00:27:38,449 - Não diga a eles o que farei. - Por quê? 545 00:27:38,449 --> 00:27:40,231 Porque vão tentar me convencer do contrário. 546 00:27:40,231 --> 00:27:43,600 - Isso é uma coisa boa. - Grace. Me prometa. 547 00:27:47,356 --> 00:27:49,956 Isso é por Davis e Alvarez. 548 00:27:55,211 --> 00:27:57,519 Disse que éramos muito parecidos. 549 00:27:57,519 --> 00:27:59,813 E? 550 00:27:59,813 --> 00:28:04,367 Eu não tinha entendido. Mas compreendo agora. 551 00:28:07,344 --> 00:28:11,642 Um pouco tarde, mas tudo bem. 552 00:28:11,642 --> 00:28:13,542 Obrigado, Cabo. 553 00:28:15,864 --> 00:28:17,764 De nada, Sargento. 554 00:28:29,122 --> 00:28:33,586 Você não é a única pessoa que passou por isso 555 00:28:33,586 --> 00:28:35,498 em uma estadia. 556 00:28:36,195 --> 00:28:38,095 Você já? 557 00:28:40,655 --> 00:28:42,836 Você disse a mamãe? 558 00:28:42,836 --> 00:28:44,736 Ela sabia. 559 00:28:47,344 --> 00:28:50,664 Simplesmente voltou para casa e estava tudo igual? 560 00:28:50,664 --> 00:28:53,202 Nada era igual. 561 00:28:53,202 --> 00:28:58,203 Dissemos a nós mesmos que íamos ficar juntos, 562 00:28:58,203 --> 00:29:00,236 por você e seus irmãos. 563 00:29:00,236 --> 00:29:03,860 Mas então, quando ela foi diagnosticada, 564 00:29:03,860 --> 00:29:08,462 percebemos o quanto significamos um para o outro, e... 565 00:29:10,850 --> 00:29:13,865 meio que nos apaixonamos de novo. 566 00:29:17,268 --> 00:29:20,068 Isso é... 567 00:29:20,068 --> 00:29:22,793 realmente lindo e terrivelmente triste. 568 00:29:22,793 --> 00:29:26,643 E estou te dizendo, sua mãe e eu fizemos a coisa certa. 569 00:29:31,625 --> 00:29:34,729 Sonia, sei que o Will é um pouco difícil. 570 00:29:34,729 --> 00:29:38,393 Disse quando você se casou, mas ele é um bom homem, 571 00:29:38,393 --> 00:29:42,601 e ele está criando seus filhos, com dificuldade. 572 00:29:51,593 --> 00:29:53,329 A ligação que mencionou? 573 00:29:53,329 --> 00:29:55,360 Sim? 574 00:29:55,360 --> 00:29:56,960 Faça. 575 00:30:04,880 --> 00:30:06,965 Quem é? 576 00:30:06,965 --> 00:30:10,035 24 horas, amigo. 577 00:30:10,035 --> 00:30:12,130 Precisa me dar um pouco mais de tempo. 578 00:30:12,130 --> 00:30:14,161 - Não posso, cara. - Não, só alguns dias. 579 00:30:14,161 --> 00:30:16,403 Eu não tenho alguns dias. 580 00:30:16,403 --> 00:30:18,483 Não tenho nem algumas horas. 581 00:30:18,483 --> 00:30:20,300 Posso te dar a grana. 582 00:30:20,300 --> 00:30:22,257 Como? 583 00:30:22,257 --> 00:30:24,357 Eu estou trabalhando nisso. 584 00:30:27,033 --> 00:30:29,103 É o único cara que chamei de meu melhor amigo 585 00:30:29,103 --> 00:30:30,934 desde que estava na segunda série, 586 00:30:30,934 --> 00:30:33,965 mas preciso que entenda que isso não tem nada a ver com você. 587 00:30:33,965 --> 00:30:36,724 Cara, eu entendo isso. 588 00:30:36,724 --> 00:30:39,515 Só quero te ajudar. 589 00:30:39,515 --> 00:30:41,615 Preciso fazer isso. 590 00:30:43,023 --> 00:30:45,795 Sinto muito por ter lhe colocado nesta situação. 591 00:30:47,538 --> 00:30:51,347 Você me deu uma chance com o haxixe e eu estraguei tudo. 592 00:30:51,347 --> 00:30:54,393 Você me deu outra chance com a luta e eu estraguei tudo também. 593 00:30:57,342 --> 00:31:01,198 Mas se você me der esta última chance, 594 00:31:01,198 --> 00:31:05,799 prometo que posso te dar a grana, 595 00:31:05,799 --> 00:31:08,013 mas você tem que confiar em mim. 596 00:31:09,165 --> 00:31:11,853 Não posso mais confiar em você. 597 00:31:17,344 --> 00:31:19,001 Quando vai falar com o Sasquatch? 598 00:31:19,001 --> 00:31:21,085 Eu já falei. 599 00:31:24,563 --> 00:31:26,798 Eu entendo. 600 00:31:26,798 --> 00:31:30,515 Entendo porque não pode mais ter fé em mim, 601 00:31:30,515 --> 00:31:32,811 mas vou te ajudar nisso. 602 00:31:33,926 --> 00:31:35,242 E quando eu fizer isso, 603 00:31:35,242 --> 00:31:36,730 quero que pegue aquele cheque de bônus 604 00:31:36,730 --> 00:31:38,877 e enfie na bunda da SecCorp. 605 00:31:40,379 --> 00:31:42,745 Nada me daria mais prazer. 606 00:31:53,767 --> 00:31:56,379 Assim que oltar, darei aquele telefonema. 607 00:31:56,379 --> 00:31:58,379 E você pode voltar para sua família, 608 00:31:58,379 --> 00:32:01,222 e ser uma presença real na vida de seus filhos. 609 00:32:01,222 --> 00:32:04,058 Então reze para que Will tenha uma doença terminal 610 00:32:04,058 --> 00:32:06,433 para que eu possa me apaixonar por ele novamente. 611 00:32:06,433 --> 00:32:11,072 Vamos torcer para que não aconteça tudo isso. 612 00:32:11,072 --> 00:32:14,408 Sim. Vamos torcer. 613 00:32:21,068 --> 00:32:24,482 Os sacrifícios que fizemos para um bem maior 614 00:32:24,482 --> 00:32:29,355 são mais do que qualquer um poderia ter pedido. 615 00:32:30,005 --> 00:32:31,905 Eu sei. 616 00:33:00,264 --> 00:33:02,164 Você está acordado? 617 00:33:03,212 --> 00:33:05,112 Não. 618 00:33:05,610 --> 00:33:07,510 Desculpe. 619 00:33:17,570 --> 00:33:19,470 O que foi? 620 00:33:21,794 --> 00:33:24,566 Estou preocupada com minha família. 621 00:33:27,054 --> 00:33:29,303 Vai ficar tudo bem. 622 00:33:30,267 --> 00:33:32,045 Por que você diz isso? 623 00:33:32,896 --> 00:33:37,643 Porque vamos conseguir dinheiro para contratar um bom advogado 624 00:33:37,643 --> 00:33:39,860 e ajudá-los. 625 00:33:41,157 --> 00:33:44,659 - Como? - De alguma forma. 626 00:33:46,137 --> 00:33:49,413 - Parece ter certeza. - Tenho. 627 00:33:49,413 --> 00:33:51,061 Por quê? 628 00:33:53,323 --> 00:33:55,336 Eu apenas tenho. 629 00:33:57,331 --> 00:33:59,331 Vou resolver isso. 630 00:34:00,946 --> 00:34:02,546 Como? 631 00:34:04,122 --> 00:34:06,345 Não é da sua conta. 632 00:34:07,544 --> 00:34:10,111 Não gosto de como isso soa. 633 00:34:11,869 --> 00:34:13,769 Vai ficar tudo bem. 634 00:34:14,723 --> 00:34:16,623 Durma um pouco. 635 00:34:22,797 --> 00:34:24,397 Boa noite. 636 00:34:24,812 --> 00:34:26,412 Boa noite. 637 00:34:39,843 --> 00:34:43,157 É assim que é ser casado? 638 00:34:43,157 --> 00:34:47,186 Quando algum de nós enlouquece e um tenta acalmar o outro? 639 00:34:49,985 --> 00:34:51,585 É legal. 640 00:34:53,920 --> 00:34:58,426 Isso aí. E tudo vai ficar bem. 641 00:35:00,698 --> 00:35:02,598 Você vai ver. 642 00:35:19,000 --> 00:35:21,969 Oi, querida, acabou de me ligar, 643 00:35:21,969 --> 00:35:24,551 me desculpe, mas estou indo pegar as crianças no treino de futebol. 644 00:35:24,551 --> 00:35:28,910 Está bem. Queria falar com você. À sós. 645 00:35:29,821 --> 00:35:31,595 O que aconteceu? 646 00:35:31,595 --> 00:35:33,381 Nada. 647 00:35:35,779 --> 00:35:38,678 Apenas indo rápido demais. 648 00:35:38,678 --> 00:35:40,811 De qualquer forma, queria que você soubesse 649 00:35:40,811 --> 00:35:44,154 que minha estadia não está sendo estendida. 650 00:35:44,154 --> 00:35:46,384 - O quê? - Sim. 651 00:35:46,384 --> 00:35:48,662 Estarei em casa mais cedo do que o esperado, 652 00:35:48,662 --> 00:35:51,233 muito mais cedo. 653 00:35:51,233 --> 00:35:53,778 E mal posso esperar para ver você e os meninos. 654 00:35:54,803 --> 00:35:56,559 Então, prepare-se. 655 00:36:01,531 --> 00:36:03,845 Sonia... 656 00:36:03,845 --> 00:36:05,745 O que há de errado? 657 00:36:08,048 --> 00:36:11,718 Meu Deus. Não sei como dizer isso, 658 00:36:12,367 --> 00:36:15,137 mas acho que é melhor dizer agora. 659 00:36:15,137 --> 00:36:16,912 Dizer o quê? 660 00:36:17,780 --> 00:36:19,974 Eu conheci outra pessoa. 661 00:36:21,137 --> 00:36:23,037 O quê? 662 00:36:24,594 --> 00:36:26,494 Sim. 663 00:36:29,513 --> 00:36:33,906 Estivemos separados por tanto tempo. 664 00:36:33,906 --> 00:36:36,560 Você sabe, e... 665 00:36:36,560 --> 00:36:40,036 O que achou que iria acontecer? 666 00:36:40,036 --> 00:36:42,864 Cada vez que tento me conectar com você, 667 00:36:42,864 --> 00:36:45,737 só sinto que... 668 00:36:48,641 --> 00:36:51,678 - Desculpe. - ouviu o que eu disse? 669 00:36:51,678 --> 00:36:55,310 Sim, ouvi. Mil desculpas. 670 00:36:55,310 --> 00:36:58,560 Talvez devêssemos falar sobre isso mais tarde. 671 00:36:58,560 --> 00:37:01,517 Você tem que ir pegar os meninos, 672 00:37:01,517 --> 00:37:04,412 e, vou ligar para você. 673 00:37:04,412 --> 00:37:06,598 Eu prometo. 674 00:37:06,598 --> 00:37:08,198 Tudo bem. 675 00:37:08,931 --> 00:37:10,766 Eu prometo. 676 00:37:12,778 --> 00:37:15,488 - Ótimo. Tudo bem. - O que é tão engraçado? 677 00:37:19,267 --> 00:37:21,867 Meu marido está me deixando. 678 00:37:56,793 --> 00:37:58,622 Que porra estão fazendo aqui? 679 00:37:58,622 --> 00:38:02,261 Responda antes, que porra você está fazendo aqui? 680 00:38:02,621 --> 00:38:06,590 Acabei de trocar o alternador desta ambulância. 681 00:38:06,590 --> 00:38:08,943 Vou dar uma volta pela base e ter certeza de que está tudo bem. 682 00:38:08,943 --> 00:38:12,230 - Que mentira. - Estava indo pegar a grana. 683 00:38:12,230 --> 00:38:14,977 - Quem te disse isso? - Opa. 684 00:38:18,850 --> 00:38:23,136 - Obrigado, Cabo. - De nada, Sargento. 685 00:38:23,136 --> 00:38:24,931 Nem tentem me convencer do contrário. 686 00:38:24,931 --> 00:38:27,557 - Não vamos tentar. - Então vão embora. 687 00:38:27,557 --> 00:38:30,782 Durkin diz que os avistamentos do Talibã na área são esporádicos. 688 00:38:30,782 --> 00:38:34,943 É um terreno bastante despovoado de acordo com o OSI mais recente. 689 00:38:34,943 --> 00:38:37,178 Posso ter dado uma olhada em seu relatório. 690 00:38:37,178 --> 00:38:40,100 - Obrigado, Cabo. - De nada, Sargento. 691 00:38:40,100 --> 00:38:42,163 Você é um filho da puta tolo, Roback. 692 00:38:42,163 --> 00:38:43,421 Tenho que concordar. 693 00:38:43,421 --> 00:38:46,241 Não posso deixar você ir sozinho. 694 00:38:46,241 --> 00:38:48,737 Vou com você. 695 00:38:49,981 --> 00:38:53,013 Sim, e eu também. 696 00:38:53,013 --> 00:38:56,184 E não vamos levar nenhuma ambulância de merda. 697 00:38:56,184 --> 00:38:57,459 Vamos pegar o helicóptero. 698 00:38:57,459 --> 00:38:59,847 Dentro e fora como um raio, sem perguntas. 699 00:38:59,847 --> 00:39:01,148 Por quê? 700 00:39:01,148 --> 00:39:04,377 Você faz isso por nós, fazemos isso por você. 701 00:39:04,377 --> 00:39:06,008 Gente... 702 00:39:07,283 --> 00:39:08,948 porra, pensem sobre isso. 703 00:39:08,948 --> 00:39:12,153 Se pensarmos bem, não vamos fazer. 704 00:39:12,153 --> 00:39:13,972 Pode ser que não encontremos esse dinheiro. 705 00:39:13,972 --> 00:39:15,931 Possibilidade de todos morrermos. 706 00:39:15,931 --> 00:39:18,488 É possível que consigamos. 707 00:39:19,303 --> 00:39:22,857 E não podemos confiar que você não pegará todo o dinheiro 708 00:39:22,857 --> 00:39:25,877 e doar para a porra de uma instituição de caridade. 709 00:39:27,758 --> 00:39:32,585 De qualquer forma, não é para mim. 710 00:39:32,585 --> 00:39:36,310 Peguem o arsenal. Vou fazer um plano de voo. 711 00:39:36,310 --> 00:39:39,151 Obrigado. 712 00:39:40,870 --> 00:39:43,086 Não há outra tripulação por quem colocaria minha vida 713 00:39:43,086 --> 00:39:44,902 em risco, exceto vocês. 714 00:39:45,965 --> 00:39:50,005 - Nenhuma outra tripulação. - Nenhuma outra tripulação. 715 00:39:50,005 --> 00:39:52,023 Nenhuma outra tripulação. 716 00:39:54,228 --> 00:39:56,379 Não olhem para mim. Não vou com vocês. 717 00:39:56,379 --> 00:39:59,629 Alguém tem que ficar para cobrir os lunáticos. 718 00:40:00,924 --> 00:40:03,027 Te encontro no helicóptero às 20h. 719 00:40:10,931 --> 00:40:14,875 - Vamos! - Vamos, Capitão América. 49129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.