All language subtitles for 666.Park.Avenue.S01E12.Elysian.Fields.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:03,746 Anteriormente em 666 Park Avenue... 2 00:00:03,747 --> 00:00:05,313 Meu Deus, é ele. 3 00:00:05,314 --> 00:00:07,965 Preciso descobrir o que ele fazia naquele apartamento. 4 00:00:07,966 --> 00:00:11,294 Se quer algo bem feito, faça você mesmo. 5 00:00:11,295 --> 00:00:12,823 Eu estaria perdido sem você. 6 00:00:12,824 --> 00:00:15,521 Nosso amor é minha luz na escuridão. 7 00:00:16,543 --> 00:00:18,635 Temos uma ligação especial, Brian. 8 00:00:18,636 --> 00:00:22,466 E se tudo que houve entre nós for mais simples do que pensamos? 9 00:00:23,055 --> 00:00:25,779 -Como assim? -E se for amor? 10 00:00:25,780 --> 00:00:28,227 É muito tarde para aceitar aquele drinque? 11 00:00:28,228 --> 00:00:30,322 Nunca é muito tarde para um drinque. 12 00:00:50,291 --> 00:00:51,858 Estava pensando se você viria. 13 00:00:51,859 --> 00:00:55,078 Eu queria falar com você mesmo. 14 00:00:55,079 --> 00:00:56,545 Eu te deixei 3 mensagens, 15 00:00:56,546 --> 00:00:59,529 estava começando a pensar no que fiz para te ofender. 16 00:00:59,530 --> 00:01:01,689 Não foi por isso que não liguei de volta. 17 00:01:01,690 --> 00:01:03,355 Obviamente. 18 00:01:05,375 --> 00:01:07,028 É difícil não ver essa pedra. 19 00:01:08,416 --> 00:01:11,748 Não, não. Acho que merece parabéns. 20 00:01:11,749 --> 00:01:15,517 Obrigada. Na verdade, ainda estou tentando me acostumar. 21 00:01:17,618 --> 00:01:20,220 Enfim, a razão de eu ter ligado 22 00:01:20,221 --> 00:01:23,143 é que falei com um amigo que trabalha no FBI. 23 00:01:23,144 --> 00:01:25,955 Ele tem acesso a um computador que decifra códigos. 24 00:01:25,956 --> 00:01:27,660 Se quiser, posso enviar o diário... 25 00:01:27,661 --> 00:01:30,386 Na verdade, eu já decifrei. 26 00:01:31,493 --> 00:01:34,234 Verdade? Quando isso aconteceu? 27 00:01:34,409 --> 00:01:36,502 Harlan Moore me deu o código. 28 00:01:37,482 --> 00:01:38,789 Harlan Moore? 29 00:01:38,790 --> 00:01:41,856 Ele agora mora no Drake usando o nome Patrick Corey 30 00:01:41,857 --> 00:01:44,254 e aparenta ter 35 anos. 31 00:01:44,255 --> 00:01:46,663 Parece loucura, mas com certeza é ele. 32 00:01:48,458 --> 00:01:53,355 Certo, falamos disso depois. E o diário? 33 00:01:53,356 --> 00:01:55,330 Não traduzi tudo ainda, 34 00:01:55,331 --> 00:01:58,527 mas tem uma palavra que se repete diversas vezes. 35 00:01:58,528 --> 00:02:01,665 -"Conspiratii". -"Conspiratii"? 36 00:02:02,184 --> 00:02:06,147 -Nunca ouvi falar. -É um tipo de conspiração. 37 00:02:06,148 --> 00:02:09,173 Peter Kramer estava convencido que o Conspiratii 38 00:02:09,174 --> 00:02:11,933 tentou matá-lo por ele mexer com o oculto. 39 00:02:11,934 --> 00:02:14,947 Pesquisei no Google e não achei nada, mas... 40 00:02:17,619 --> 00:02:18,980 O quê? 41 00:02:22,131 --> 00:02:24,852 Não vim aqui falar disso. 42 00:02:27,723 --> 00:02:31,354 Seja lá o que está havendo entre nós, tem que acabar. 43 00:02:33,914 --> 00:02:37,368 Estou noiva do Henry agora, e já escondo muitas coisas dele. 44 00:02:39,238 --> 00:02:42,460 Não posso ficar te encontrando assim escondido dele. 45 00:02:43,996 --> 00:02:45,932 Sinto muito. 46 00:02:45,933 --> 00:02:49,571 Tudo bem, eu entendo. 47 00:02:53,306 --> 00:02:56,077 -Eu tenho que... -Sim, claro. 48 00:02:56,078 --> 00:02:58,014 Obrigada por acreditar em mim. 49 00:02:59,938 --> 00:03:01,298 Sim... 50 00:03:01,818 --> 00:03:03,177 Certo. 51 00:03:04,236 --> 00:03:05,597 Jane. 52 00:03:07,519 --> 00:03:10,741 Estou aqui se precisar de algo. Sabe disso, não é? 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,595 Eu sei. 54 00:03:33,602 --> 00:03:35,927 -Não está aqui. -Continue procurando. 55 00:03:58,839 --> 00:04:00,252 Meu Deus. 56 00:04:04,207 --> 00:04:06,300 Desligue o telefone, Srt.ª Van Veen. 57 00:04:07,597 --> 00:04:09,171 Onde está o diário? 58 00:04:13,688 --> 00:04:16,367 -O quê? -O diário de Peter Kramer. 59 00:04:17,490 --> 00:04:19,269 Onde está? 60 00:04:24,641 --> 00:04:26,316 Aqui. 61 00:04:28,568 --> 00:04:30,437 Vão embora daqui, está bem? 62 00:04:37,304 --> 00:04:39,450 Peço desculpas pela bagunça. 63 00:04:58,553 --> 00:04:59,977 Corra! 64 00:05:01,465 --> 00:05:04,027 -Ajude-me! -Jones! 65 00:05:04,028 --> 00:05:08,501 Socorro! Ajude-me! Por favor! 66 00:05:08,502 --> 00:05:09,863 Socorro! 67 00:05:12,559 --> 00:05:15,908 Legendas em Série & N.E.R.D.S. Uma Parceria Sobrenatural! 68 00:05:15,909 --> 00:05:18,211 [ S01E12 ] "The Elysian Fields" 69 00:05:18,212 --> 00:05:20,305 - Legenda - parlobrito @helder1965 70 00:05:20,306 --> 00:05:22,450 - Legenda - Tozzi Wandy 71 00:05:22,451 --> 00:05:24,336 - Revisão - @jluizsd Wandy 72 00:05:27,676 --> 00:05:29,297 Que diabos houve aqui? 73 00:05:30,210 --> 00:05:32,233 Só estou reorganizando as coisas. 74 00:05:34,725 --> 00:05:36,136 Querida... 75 00:05:37,102 --> 00:05:38,862 Lembra que falamos que manteríamos 76 00:05:38,863 --> 00:05:41,946 o nosso noivado em segredo por uns dias? 77 00:05:43,432 --> 00:05:45,769 -Você contou à Olivia. -Foi um acidente. 78 00:05:45,770 --> 00:05:48,158 Henry, você só manteve o segredo por 11 horas. 79 00:05:48,159 --> 00:05:51,115 Ela me ajudou na aliança. Sabia que aconteceria, 80 00:05:51,116 --> 00:05:53,572 e passei o dia sorrindo. 81 00:05:53,573 --> 00:05:55,958 O que ela está planejando agora que sabe? 82 00:05:56,879 --> 00:05:58,723 -Uma festa de noivado. -Henry, não. 83 00:05:58,724 --> 00:06:01,616 Não quero ser daquelas noivas que faz festa para si mesma. 84 00:06:01,617 --> 00:06:04,982 -Você não é. -Não quero festa, certo? 85 00:06:04,983 --> 00:06:07,702 -Certo. -Obrigada. 86 00:06:14,478 --> 00:06:18,061 Ei, você contará ao seu pai? 87 00:06:21,457 --> 00:06:23,753 Ele não quer estar em minha vida, Henry. 88 00:06:23,754 --> 00:06:25,108 Claro que quer. 89 00:06:25,109 --> 00:06:28,479 Então por que não sei dele desde o jantar de 3 anos atrás? 90 00:06:40,498 --> 00:06:42,151 Bom dia, boneca. 91 00:06:42,757 --> 00:06:44,221 Pronta para a 4ª rodada? 92 00:06:44,933 --> 00:06:49,273 Não, não, não. Não, não, não, não... 93 00:06:49,274 --> 00:06:52,632 O que foi? A noite de ontem não foi fantástica? 94 00:06:52,633 --> 00:06:54,137 Eu sou casada. 95 00:06:55,025 --> 00:06:57,810 Você disse que seu mundo estava desmoronando. 96 00:07:01,866 --> 00:07:05,382 -Parece que seu casamento acabou. -Largue-me! 97 00:07:09,399 --> 00:07:10,925 Como quiser, boneca. 98 00:07:12,708 --> 00:07:14,279 Você voltará. 99 00:07:33,120 --> 00:07:36,127 -Oi, Brian. -Agora não. 100 00:07:36,128 --> 00:07:39,920 Louise não voltou ontem, e não sei onde ela está. 101 00:07:39,921 --> 00:07:44,262 Eu não a vi. Mas ela me mandou uma mensagem. 102 00:07:45,376 --> 00:07:47,226 VOCÊ ESTÁ DEMITIDA. 103 00:07:47,227 --> 00:07:50,617 -Ela sabe. -Sim. 104 00:07:50,618 --> 00:07:52,752 Tenho que achá-la, tenho que explicar. 105 00:07:52,753 --> 00:07:55,365 Explicar o quê? Que você se apaixonou? 106 00:07:55,366 --> 00:07:57,980 -Que está comigo agora? -Não estou com você! 107 00:07:59,405 --> 00:08:01,004 Estava ontem à noite. 108 00:08:01,005 --> 00:08:03,848 Ontem estava bravo com ela e não deveria ter acontecido. 109 00:08:03,849 --> 00:08:07,466 Quando você entenderá? Louise não é boa para você. 110 00:08:07,517 --> 00:08:08,870 Ela te faz infeliz. 111 00:08:08,871 --> 00:08:12,098 Preciso saber se ela está bem. Se a vir, ligue para mim. 112 00:08:21,878 --> 00:08:23,845 Preciso falar com você. 113 00:08:24,098 --> 00:08:25,772 Entre, boneca. 114 00:08:33,205 --> 00:08:34,984 O que posso fazer por você? 115 00:08:35,973 --> 00:08:38,081 Dois homens invadiram meu apartamento hoje 116 00:08:38,082 --> 00:08:40,763 e roubaram o diário. Eu o quero de volta. 117 00:08:40,764 --> 00:08:43,275 -Acha que tenho algo a ver? -Acho. 118 00:08:43,487 --> 00:08:45,626 Qual é, Jane, por que te daria o código 119 00:08:45,627 --> 00:08:48,915 -se não te queria com ele? -Porque já planejava roubá-lo. 120 00:08:48,916 --> 00:08:52,620 Sinta-se à vontade para procurar. Não está aqui. 121 00:08:55,463 --> 00:08:58,189 Harlan, o que tem naquele cômodo? 122 00:08:59,339 --> 00:09:01,035 Nada que precise saber. 123 00:09:01,204 --> 00:09:05,310 Só um pequeno jardim com plantas "medicinais". 124 00:09:05,311 --> 00:09:08,059 Isso é motivo para despejo, sem falar que é ilegal. 125 00:09:08,060 --> 00:09:12,162 Por isso fica fechado, assim bisbilhoteiros ficam de fora. 126 00:09:12,996 --> 00:09:14,462 Obrigada pela ajuda. 127 00:09:15,870 --> 00:09:19,090 Diga-me, Jane, a sua tradução do diário 128 00:09:19,091 --> 00:09:20,645 revelou algo interessante? 129 00:09:20,646 --> 00:09:24,196 Não. Só que Peter Kramer estava enlouquecendo. 130 00:09:24,197 --> 00:09:27,189 Nenhuma menção ao Conspiratii? 131 00:09:32,989 --> 00:09:34,332 Quem eram eles? 132 00:09:34,333 --> 00:09:37,431 É difícil dizer. São muito velhos, sei disso. 133 00:09:37,432 --> 00:09:40,704 Com origens em políticos do Vaticano no século XVI. 134 00:09:40,705 --> 00:09:46,577 Sabe, eles tentaram destruir nossa Ordem do Dragão em 1929. 135 00:09:46,578 --> 00:09:48,421 Por que queriam fazer isso? 136 00:09:49,333 --> 00:09:52,250 Paz na Terra aos homens de boa vontade, 137 00:09:52,251 --> 00:09:53,916 toda essa porcaria. 138 00:09:53,917 --> 00:09:56,022 Parece que tinham espiões em todo canto. 139 00:09:56,023 --> 00:09:58,366 Um deles pode até estar te espionando. 140 00:10:00,451 --> 00:10:04,156 O quê? Está dizendo que eles ainda existem? 141 00:10:04,157 --> 00:10:07,004 Talvez sim. Talvez não. 142 00:10:07,486 --> 00:10:09,746 Mas se eu quisesse saber quem roubou o diário, 143 00:10:09,747 --> 00:10:12,140 eu me faria uma pergunta óbvia. 144 00:10:14,345 --> 00:10:18,328 Além de mim, quem mais sabia que você tinha o diário? 145 00:10:36,763 --> 00:10:38,878 Eu não gosto de intrusos. 146 00:10:39,853 --> 00:10:41,421 Quem é ele? 147 00:10:46,736 --> 00:10:48,403 Meus velhos amigos... 148 00:10:49,332 --> 00:10:51,412 Os Conspiratii. 149 00:10:55,929 --> 00:10:58,020 Quero que você os encontre. 150 00:11:00,493 --> 00:11:02,062 Livre-se dele. 151 00:11:21,652 --> 00:11:24,741 Não tinha dito que não queria mais me ver desta forma? 152 00:11:26,086 --> 00:11:28,445 Por isso dois homens entraram no meu apartamento 153 00:11:28,446 --> 00:11:31,245 -e roubaram o diário? -O quê? Quem roubou? 154 00:11:31,246 --> 00:11:34,114 Eu não sei, mas aconteceu após nos vermos ontem. 155 00:11:35,452 --> 00:11:37,603 Acha que eu o roubei. 156 00:11:37,604 --> 00:11:39,286 Não foi Nona, nem Harlan Moore, 157 00:11:39,287 --> 00:11:41,873 você era a única outra pessoa que sabia dele. 158 00:11:41,874 --> 00:11:43,389 Não peguei o diário. 159 00:11:44,616 --> 00:11:46,686 Seja honesto comigo, Cooper. 160 00:11:47,830 --> 00:11:49,533 Diga-me, quem é você? 161 00:11:49,534 --> 00:11:51,498 Você sabe quem eu sou. 162 00:11:51,499 --> 00:11:54,174 Qual é... está ficando um pouco paranoica. 163 00:11:54,175 --> 00:11:56,189 Estou? Ou será que finalmente percebi 164 00:11:56,190 --> 00:11:58,271 por que me ajudava todo esse tempo? 165 00:12:01,344 --> 00:12:03,730 Você é um deles. 166 00:12:03,731 --> 00:12:06,250 Sou um deles quem? 167 00:12:06,251 --> 00:12:07,862 Dos Conspiratii? 168 00:12:08,911 --> 00:12:11,151 -Jane, isso é ridículo. -É mesmo? 169 00:12:14,018 --> 00:12:15,901 Eu estou indo. 170 00:12:17,394 --> 00:12:20,930 Se invadiram seu apartamento, passo lá e faço um boletim. 171 00:13:07,844 --> 00:13:09,457 Posso ajudá-la, senhora? 172 00:13:09,458 --> 00:13:12,136 Sim, quero ver o Detetive Cooper, por favor. 173 00:13:12,767 --> 00:13:15,370 Não há ninguém aqui com esse nome. Procura por quem? 174 00:13:15,371 --> 00:13:16,730 Hayden Cooper. 175 00:13:17,554 --> 00:13:19,621 Gostaria de vê-lo. Agora. 176 00:13:19,622 --> 00:13:22,065 -Terei que lhe pedir para sair. -Quem são vocês? 177 00:13:22,066 --> 00:13:24,861 Que tipo de empresa é essa "Campos Elíseos"? 178 00:13:42,785 --> 00:13:44,353 Alguém quer vê-la. 179 00:13:45,343 --> 00:13:46,995 Tudo bem. 180 00:13:47,346 --> 00:13:48,785 Quem? 181 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 Siga-me, por favor. 182 00:14:04,728 --> 00:14:06,673 Henry, está perdendo tempo, 183 00:14:06,674 --> 00:14:08,175 os convites já foram enviados. 184 00:14:08,176 --> 00:14:12,192 Já liguei para o buffet, florista e meu pianista favorito. 185 00:14:12,475 --> 00:14:14,494 Esta festa de noivado vai acontecer. 186 00:14:14,495 --> 00:14:17,155 Certo, mas Jane não gosta muito de festas. 187 00:14:17,156 --> 00:14:19,101 Sei disso. E sei que se ela disser não, 188 00:14:19,102 --> 00:14:20,712 você a convencerá a dizer sim. 189 00:14:20,713 --> 00:14:22,378 Eu tentei, de verdade... 190 00:14:25,009 --> 00:14:27,924 -Deixe-me tentar novamente. -Obrigada. 191 00:14:27,925 --> 00:14:30,866 Já ia esquecendo, tem alguém para incluir na lista, 192 00:14:30,867 --> 00:14:32,840 se estiver tudo bem para você. 193 00:14:32,841 --> 00:14:35,200 O pai de Jane. 194 00:14:35,201 --> 00:14:37,680 Pensei que não tinham mais nenhuma relação. 195 00:14:38,210 --> 00:14:40,776 Tentarei resolver isso, ele mora na Pensilvânia. 196 00:14:40,777 --> 00:14:43,247 -Certo. Arrumo um lugar para ele. -Ótimo. 197 00:14:43,994 --> 00:14:47,374 E há alguém que não virá, Laurel Harris. 198 00:14:47,375 --> 00:14:51,016 Recebi um e-mail, arrumou algo novo em São Francisco e já foi. 199 00:14:51,784 --> 00:14:53,960 -Eu resolvo isso. -Certo. Obrigado. 200 00:15:09,490 --> 00:15:11,060 Quem é você? 201 00:15:14,239 --> 00:15:16,486 Cooper, que diabos está acontecendo? 202 00:15:16,487 --> 00:15:18,537 Vou explicar tudo, eu prometo. 203 00:15:21,510 --> 00:15:23,430 Desculpe por isso, o que deviam fazer 204 00:15:23,431 --> 00:15:26,339 era só entrar e fotografar o diário, não roubá-lo. 205 00:15:27,452 --> 00:15:30,088 Que lugar é esse? Campos Elíseos? 206 00:15:31,103 --> 00:15:34,082 Bem, é um tipo de clube particular. 207 00:15:37,994 --> 00:15:40,073 O nome vem da mitologia grega. 208 00:15:40,074 --> 00:15:43,396 Os Campos Elíseos eram a casa dos preferidos dos deuses. 209 00:15:43,397 --> 00:15:47,707 Aqueles que se ocupavam em enfrentar as trevas. 210 00:15:48,469 --> 00:15:50,130 Os Conspiratii? 211 00:15:50,374 --> 00:15:51,734 É disso que se trata? 212 00:15:53,602 --> 00:15:55,278 Você é um deles. 213 00:15:55,279 --> 00:15:58,042 Nós não usamos esse nome há mais de 50 anos. 214 00:16:00,539 --> 00:16:02,092 Eunice Moore? 215 00:16:02,093 --> 00:16:04,078 Prazer em vê-la de novo, Jane. 216 00:16:04,079 --> 00:16:07,549 Espere, não estou entendendo. Harlan faz parte disso? 217 00:16:07,550 --> 00:16:10,125 Meu tataravô, aquela abominação? 218 00:16:10,126 --> 00:16:11,899 Ele é um homem perigoso. 219 00:16:11,900 --> 00:16:14,108 É por isso que tivemos que pará-lo. 220 00:16:15,299 --> 00:16:17,704 Você mentiu para mim desde o início. 221 00:16:18,736 --> 00:16:21,143 Por que eu deveria confiar em você? 222 00:16:21,144 --> 00:16:24,572 Porque se não confiar, o seu destino está selado. 223 00:16:24,573 --> 00:16:26,144 Você morrerá. 224 00:16:43,734 --> 00:16:46,986 Lou? Por onde esteve? 225 00:16:46,987 --> 00:16:48,334 Estive muito preocupado. 226 00:16:48,335 --> 00:16:50,205 Na casa de uma amiga no centro. 227 00:16:50,206 --> 00:16:51,829 Para que é essa mala? 228 00:16:51,830 --> 00:16:53,272 Fale comigo. 229 00:16:53,273 --> 00:16:56,166 -Deixe-me passar. -Sei que fodi as coisas. 230 00:16:56,167 --> 00:16:58,197 Não, só andou fodendo a minha assistente. 231 00:16:58,198 --> 00:17:01,294 E quero me acertar com você. Podemos resolver isso. 232 00:17:01,295 --> 00:17:02,634 Acho que não podemos. 233 00:17:02,635 --> 00:17:05,929 Temos que parar de fugir um do outro. Lou, fique! 234 00:17:05,930 --> 00:17:07,552 Certo? Podemos resolver isso. 235 00:17:07,553 --> 00:17:09,154 Brian, eu quero. 236 00:17:09,155 --> 00:17:11,727 Mas como posso confiar em você depois disso? 237 00:17:12,322 --> 00:17:14,771 Só me dê uma chance de provar, certo? 238 00:17:20,617 --> 00:17:23,800 Eu encontrei isto preso entre os lençóis, esta manhã. 239 00:17:27,325 --> 00:17:29,414 É o seu marido? 240 00:17:29,415 --> 00:17:30,962 Cara sortudo. 241 00:17:31,356 --> 00:17:34,022 -Você é inacreditável! -Brian, espere, Brian... 242 00:17:34,023 --> 00:17:35,526 Brian, espere! 243 00:17:35,527 --> 00:17:38,350 Deus... Brian, por favor! 244 00:17:38,896 --> 00:17:40,466 Foi algo que eu disse? 245 00:17:59,811 --> 00:18:03,200 Desculpe, amigo, não trabalhamos com carros alemães aqui! 246 00:18:06,098 --> 00:18:07,449 Henry? 247 00:18:07,450 --> 00:18:09,871 Nate! Há quanto tempo! 248 00:18:09,872 --> 00:18:13,300 Deus, olha só para você, todo crescido! 249 00:18:13,301 --> 00:18:15,225 Onde está Jane? Ela está bem? 250 00:18:15,226 --> 00:18:17,560 Sim, ela está bem, está bem... Ela está... 251 00:18:17,561 --> 00:18:19,399 Ela está muito bem, na verdade. 252 00:18:19,400 --> 00:18:20,761 Por isso estou aqui. 253 00:18:21,995 --> 00:18:24,229 Sua filha e eu estamos noivos. 254 00:18:26,147 --> 00:18:29,255 Nossa, parabéns! Estou feliz por vocês. 255 00:18:29,256 --> 00:18:32,781 Sei que é meio antiquado, mas esperávamos ter a sua benção. 256 00:18:33,433 --> 00:18:35,006 Um pouco tarde para isso, não? 257 00:18:35,007 --> 00:18:38,413 Teria perguntado antes, mas foi meio difícil de achá-lo. 258 00:18:38,887 --> 00:18:41,066 Muito justo. 259 00:18:41,702 --> 00:18:44,319 Ei, está frio aqui fora. 260 00:18:45,126 --> 00:18:47,480 -Vamos entrar? -Sim. 261 00:18:47,481 --> 00:18:50,126 Nós nos mudamos para Nova York no fim do ano passado. 262 00:18:50,127 --> 00:18:51,756 E estamos indo muito bem. 263 00:18:51,757 --> 00:18:54,453 Isso era óbvio, quando o vi naquele carro. 264 00:18:54,454 --> 00:18:56,188 Não, aquilo não é meu. 265 00:18:56,189 --> 00:18:57,799 É emprestado de um amigo. 266 00:18:57,800 --> 00:18:59,555 É mesmo? 267 00:18:59,556 --> 00:19:01,259 Um amigo muito generoso. 268 00:19:02,342 --> 00:19:05,653 Ele e a esposa organizaram uma festa para amanhã à noite, 269 00:19:05,654 --> 00:19:08,685 e sei que significaria muito para Jane se você fosse. 270 00:19:12,525 --> 00:19:14,416 Não acho que... Eu... 271 00:19:15,508 --> 00:19:19,273 Desculpe, tem muita coisa acontecendo, sabe? 272 00:19:22,228 --> 00:19:24,460 Ela ainda te ama, Nate. 273 00:19:24,461 --> 00:19:26,600 Você é o único pai que ela tem. 274 00:19:27,457 --> 00:19:29,258 Por que não a quer em sua vida? 275 00:19:31,990 --> 00:19:33,838 Ela merece algo melhor que eu. 276 00:19:33,839 --> 00:19:36,943 Ele merece tudo e isso inclui ver o pai dela de novo. 277 00:19:40,100 --> 00:19:41,983 Sabe como a mãe dela morreu? 278 00:19:44,890 --> 00:19:48,657 Jane me disse que foi um tipo de acidente, que ela se afogou. 279 00:19:50,075 --> 00:19:51,963 Não foi um acidente. 280 00:19:52,454 --> 00:19:54,895 A culpa foi minha. 281 00:19:55,910 --> 00:19:57,987 Catherine e eu discutimos, 282 00:19:59,229 --> 00:20:03,123 e eu saí para uma caminhada, para me acalmar. 283 00:20:04,597 --> 00:20:08,008 Quando voltei, ouvi a pequena Jane chorando no berço. 284 00:20:10,343 --> 00:20:12,435 E encontrei Catherine... 285 00:20:14,311 --> 00:20:17,193 Debaixo d'água. Na banheira. 286 00:20:19,538 --> 00:20:23,221 A polícia disse que alguém entrou no apartamento. 287 00:20:24,956 --> 00:20:26,586 Nate, eu sinto muito. 288 00:20:26,821 --> 00:20:28,938 Eu não deveria tê-la deixado sozinha. 289 00:20:29,962 --> 00:20:32,578 Não deveria ter saído de casa naquela noite. 290 00:20:36,196 --> 00:20:38,016 Depois disso me acabei... 291 00:20:39,437 --> 00:20:41,257 Era incapaz de criar uma filha. 292 00:20:42,717 --> 00:20:44,288 Eu pensei... 293 00:20:47,230 --> 00:20:49,890 que Jane estaria muito melhor 294 00:20:50,387 --> 00:20:52,718 se eu me afastasse. 295 00:20:53,038 --> 00:20:55,621 Queria que ela levasse uma vida normal. 296 00:20:58,846 --> 00:21:01,245 Ela é igualzinha à mãe, sabia? 297 00:21:02,451 --> 00:21:04,092 A cara dela! 298 00:21:07,533 --> 00:21:10,404 Estou feliz que ela esteja casando com um homem bom. 299 00:21:16,121 --> 00:21:19,617 -Cuide bem dela, Henry. -Pode deixar. 300 00:21:22,902 --> 00:21:26,480 Os detalhes estão no convite, caso mude de ideia. 301 00:21:29,282 --> 00:21:31,041 Mande um beijo para ela. 302 00:21:32,779 --> 00:21:34,290 Claro. 303 00:21:35,206 --> 00:21:37,240 Obrigado pelo café. 304 00:22:03,730 --> 00:22:06,596 O Conspiratii se originou em 1542, 305 00:22:06,597 --> 00:22:09,913 quando um grupo de cardeais conspirou para depor o papa. 306 00:22:10,481 --> 00:22:12,646 Eles acreditavam que o próprio Satanás 307 00:22:12,647 --> 00:22:14,409 estava controlando o papado. 308 00:22:14,410 --> 00:22:16,662 A conspiração acabou sendo descoberta 309 00:22:16,663 --> 00:22:19,910 e os cardeais foram executados antes de conseguir detê-los. 310 00:22:21,078 --> 00:22:23,566 Mas um padre escapou. 311 00:22:23,567 --> 00:22:25,978 Ele recriou o grupo secretamente. 312 00:22:25,979 --> 00:22:28,844 E desde então damos continuidade à missão. 313 00:22:31,600 --> 00:22:33,402 O que querem que eu faça? 314 00:22:33,403 --> 00:22:35,606 Precisamos saber o que Harlan está fazendo. 315 00:22:35,607 --> 00:22:38,782 Você é a gerente, qualquer informação que tenha... 316 00:22:39,813 --> 00:22:43,455 Um dos quartos dele tem um cadeado na porta. 317 00:22:49,205 --> 00:22:52,370 Precisamos saber o que há atrás dessa porta, Jane. 318 00:22:52,371 --> 00:22:53,905 Vou tentar descobrir. 319 00:23:02,812 --> 00:23:05,937 Desculpe por ter mentido para você. 320 00:23:05,938 --> 00:23:08,757 -Estamos bem? -Estamos sim. 321 00:23:09,496 --> 00:23:12,718 Só estou um pouco constrangida, sabe? 322 00:23:14,199 --> 00:23:16,334 Achei que estava me ajudando porque... 323 00:23:23,384 --> 00:23:26,230 Eu só estava fazendo meu trabalho. 324 00:23:30,944 --> 00:23:33,448 -Eunice tirou suas dúvidas? -Algumas. 325 00:23:33,449 --> 00:23:36,220 Ela confirmou minhas suspeitas sobre Harlan Moore. 326 00:23:36,221 --> 00:23:39,082 Ele está escondendo algo de fato e eu vou descobrir o quê. 327 00:23:39,083 --> 00:23:41,599 Ele é um assassino. Quero que tenha cuidado. 328 00:23:42,478 --> 00:23:45,325 Eunice disse que você jurou me proteger. 329 00:23:48,347 --> 00:23:50,307 Não tenho mais com o que me preocupar. 330 00:23:51,141 --> 00:23:53,744 Só prometa não fazer nenhuma bobagem. 331 00:23:53,745 --> 00:23:55,377 Tem minha palavra. 332 00:26:08,658 --> 00:26:10,751 O que descobriu? 333 00:26:10,752 --> 00:26:13,286 O Detetive Cooper 334 00:26:13,287 --> 00:26:16,217 veio ao Drake 3 vezes esta semana. 335 00:26:17,070 --> 00:26:18,960 Sempre para ver a Jane. 336 00:26:21,095 --> 00:26:22,854 Ele é um deles. 337 00:26:23,392 --> 00:26:25,103 Os Conspiratii. 338 00:26:25,104 --> 00:26:26,696 Quer que eu o mate? 339 00:26:28,032 --> 00:26:29,573 Não. 340 00:26:30,374 --> 00:26:33,122 Eu mesmo cuido do Detetive Cooper. 341 00:26:42,879 --> 00:26:44,326 Quero que conste nos autos 342 00:26:44,327 --> 00:26:46,410 que sou oficialmente contra esta festa. 343 00:26:46,411 --> 00:26:48,236 Anotado, mas até o fim da noite 344 00:26:48,237 --> 00:26:52,422 aposto que vai derramar uma ou duas lágrimas. 345 00:26:52,423 --> 00:26:54,884 Quando nos apresentarem como Sr. e Srª. Martin 346 00:26:54,885 --> 00:26:56,514 eu me desfaço em lágrimas? 347 00:26:56,515 --> 00:26:58,253 Pode acontecer. 348 00:27:03,011 --> 00:27:04,456 O que foi? 349 00:27:06,903 --> 00:27:09,486 Foi procurar meu pai ontem? 350 00:27:11,846 --> 00:27:14,399 Tony mencionou que pegou emprestado o carro de Gavin 351 00:27:14,400 --> 00:27:16,667 e que ficou fora o dia todo. 352 00:27:17,214 --> 00:27:20,440 -Juntei as peças. -Está com raiva? 353 00:27:20,441 --> 00:27:23,225 Não, não estou com raiva. 354 00:27:27,544 --> 00:27:28,990 Como ele está? 355 00:27:29,996 --> 00:27:31,482 Ele está bem. 356 00:27:31,897 --> 00:27:35,098 Convidei ele para a festa... 357 00:27:36,466 --> 00:27:39,466 -Ele não vem, não é? -Jane, não queria que você... 358 00:27:39,467 --> 00:27:43,317 Não, não... Por que ele começaria a ser pai agora? 359 00:27:45,086 --> 00:27:48,101 Devia ter me contado, que eu pouparia seu trabalho. 360 00:27:48,102 --> 00:27:50,626 Desculpa. Eu tinha que tentar. 361 00:27:51,167 --> 00:27:52,736 Eu sei. 362 00:27:53,124 --> 00:27:54,778 Por isso te amo. 363 00:27:58,545 --> 00:28:00,383 Está pronta para isso? 364 00:28:00,384 --> 00:28:03,837 Para comemorar passar o resto da minha vida com você? 365 00:28:04,614 --> 00:28:06,598 Vamos. 366 00:28:15,193 --> 00:28:16,870 Ela não está atendendo o telefone. 367 00:28:16,871 --> 00:28:18,380 Dê um tempo e tente novamente. 368 00:28:18,381 --> 00:28:19,911 Harlan Moore pode matar Jane, 369 00:28:19,912 --> 00:28:21,764 como sacrificou Libby há 90 anos. 370 00:28:21,765 --> 00:28:24,619 Não sabe com certeza o que Harlan está planejando. 371 00:28:24,620 --> 00:28:27,029 Jane disse que o sangue dela ativou o mosaico. 372 00:28:29,916 --> 00:28:31,252 Tenho que protegê-la. 373 00:28:31,253 --> 00:28:33,624 Se você for lá, não vai voltar. 374 00:28:37,225 --> 00:28:38,605 Cooper! 375 00:28:55,183 --> 00:28:57,043 Muito obrigada pela festa. 376 00:28:57,044 --> 00:28:59,735 Gavin, obrigada por nos receber. 377 00:29:00,718 --> 00:29:02,733 Oi, pessoal, obrigada por virem. 378 00:29:02,734 --> 00:29:05,542 Obrigado. Feliz em vê-la. 379 00:29:05,543 --> 00:29:07,154 Feliz em vê-la. 380 00:29:08,764 --> 00:29:10,884 Oi, boneca! 381 00:29:10,885 --> 00:29:13,828 Sr. Corey, não estávamos esperando-o. 382 00:29:13,829 --> 00:29:16,827 Perdoe minha intromissão, não fui convidado. 383 00:29:16,828 --> 00:29:20,706 Mas uma festa como esta, não pude resistir. 384 00:29:20,707 --> 00:29:23,943 Que bom que pôde comparecer. 385 00:29:23,944 --> 00:29:28,232 Minha esposa morreu há 40 anos. 386 00:29:29,121 --> 00:29:30,829 Ela era uma dama. 387 00:29:30,830 --> 00:29:33,622 Não era independente, como as mulheres de hoje. 388 00:29:33,623 --> 00:29:35,256 Ela sabia o lugar dela. 389 00:29:36,843 --> 00:29:40,160 Jane, desculpe roubar a convidada de honra. 390 00:29:40,161 --> 00:29:41,918 Preciso de alguns minutos de Jane. 391 00:29:42,673 --> 00:29:45,457 Estou tão animada por você e Henry. 392 00:29:46,272 --> 00:29:50,037 Toda mãe sonha em estar com a filha 393 00:29:50,038 --> 00:29:52,035 festejando junto. 394 00:29:52,682 --> 00:29:55,173 Sei que não nos conhecemos há muito tempo, 395 00:29:55,174 --> 00:29:59,546 mas você e Henry significam muito para mim e Gavin. 396 00:29:59,547 --> 00:30:03,313 Olivia, obrigada por tudo. 397 00:30:11,993 --> 00:30:13,383 Está feliz? 398 00:30:13,384 --> 00:30:15,944 Acho que vou realmente perder aquela aposta. 399 00:30:27,028 --> 00:30:28,450 Posso interromper? 400 00:30:29,770 --> 00:30:31,172 Pai? 401 00:30:59,873 --> 00:31:01,886 O que há de errado comigo? 402 00:31:01,887 --> 00:31:03,762 Louise, não está se sentindo bem? 403 00:31:05,305 --> 00:31:09,540 Meu Deus! O que fez comigo? 404 00:31:09,541 --> 00:31:12,260 Coloquei um pouco de anestésico na sua água. 405 00:31:13,515 --> 00:31:15,932 É difícil não controlar o próprio corpo, não é? 406 00:31:15,933 --> 00:31:17,356 Do que está falando? 407 00:31:17,357 --> 00:31:18,964 Lembra o que me contou da noite 408 00:31:18,965 --> 00:31:21,639 que estava drogada e atropelou um cachorro, 409 00:31:21,640 --> 00:31:24,221 mas depois percebeu que podia ter sido uma pessoa. 410 00:31:27,947 --> 00:31:29,423 Era eu. 411 00:31:29,424 --> 00:31:31,982 Não, Alexis, eu não sabia. 412 00:31:31,983 --> 00:31:34,498 Eu sinto muito. 413 00:31:35,094 --> 00:31:38,296 Não! Socorro! 414 00:31:38,297 --> 00:31:41,098 O que está havendo? O que está fazendo? 415 00:31:41,099 --> 00:31:43,633 -Larga isso. -Me solta! 416 00:31:44,678 --> 00:31:47,150 Vou matar vocês dois. 417 00:31:55,449 --> 00:31:57,887 Ela está morta? 418 00:31:58,585 --> 00:32:00,830 Acho que sim. 419 00:32:01,718 --> 00:32:04,109 Meu Deus, eu a matei. 420 00:32:16,781 --> 00:32:19,602 Lou, temos que nos acalmar e pensar nas opções. 421 00:32:19,603 --> 00:32:20,971 Que opções, Brian? 422 00:32:20,972 --> 00:32:23,929 -Matei a amante do meu marido! -Foi legítima defesa. 423 00:32:23,930 --> 00:32:27,341 Tenho ficha por uso de drogas, a polícia não acreditará. 424 00:32:27,342 --> 00:32:29,894 -Ela te atacou com uma faca. -Da minha cozinha. 425 00:32:29,895 --> 00:32:33,242 Vão achar que eu a convidei para atacá-la. 426 00:32:33,243 --> 00:32:36,120 -Se fizerem exame? -Falaremos que ela te drogou. 427 00:32:36,121 --> 00:32:38,481 Isso é vingança, carma... 428 00:32:38,482 --> 00:32:40,374 Pagarei por isso de um jeito terrível. 429 00:32:40,375 --> 00:32:41,866 Do que está falando? 430 00:32:45,559 --> 00:32:48,561 Não posso passar por isso, Brian... 431 00:32:48,562 --> 00:32:50,996 A polícia, o julgamento... 432 00:32:52,977 --> 00:32:57,081 Não vai haver polícia, nem julgamento. 433 00:32:57,082 --> 00:33:00,841 Vamos cuidar disso. Eu e você. 434 00:33:01,643 --> 00:33:03,313 Vamos nos livrar do corpo. 435 00:33:16,867 --> 00:33:18,357 Jane? 436 00:33:29,493 --> 00:33:31,131 Jane? 437 00:33:42,745 --> 00:33:44,868 Olá, Detetive Cooper. 438 00:33:45,491 --> 00:33:47,500 Acho que é hora de conversarmos. 439 00:33:50,858 --> 00:33:52,367 Cadê a Jane? 440 00:33:52,368 --> 00:33:54,604 Comemorando o noivado. 441 00:33:56,975 --> 00:33:59,487 Está na hora de desistir, não acha? 442 00:34:00,872 --> 00:34:04,926 Você está por trás de tudo. O Drake... 443 00:34:05,863 --> 00:34:08,129 Você não imagina. 444 00:34:08,130 --> 00:34:09,939 Tenho um acordo com seu pessoal. 445 00:34:09,940 --> 00:34:11,957 Eles não interferem no Drake 446 00:34:12,758 --> 00:34:15,320 e eu os deixo em paz. 447 00:34:17,250 --> 00:34:19,128 Alguém quebrou o acordo. 448 00:34:19,873 --> 00:34:23,830 Aquelas regras não são para mim. 449 00:34:23,831 --> 00:34:26,932 Você não está em um faroeste. Abaixe a arma. 450 00:34:33,810 --> 00:34:36,450 Nunca gostei de faroeste. Sabe por quê? 451 00:34:38,538 --> 00:34:40,821 O mocinho sempre ganhava. 452 00:34:43,474 --> 00:34:47,168 -Jane... -Não é da sua conta. 453 00:34:56,388 --> 00:34:58,720 Harlan Moore... 454 00:34:59,251 --> 00:35:01,730 Ele morreu há anos. 455 00:35:01,731 --> 00:35:05,688 Não. Ele está aqui no Drake. 456 00:35:12,148 --> 00:35:14,118 Explique. 457 00:35:14,707 --> 00:35:19,298 Patrick Corey não é o nome dele. 458 00:35:24,395 --> 00:35:27,857 Agradeço pela informação. 459 00:35:27,858 --> 00:35:31,930 Mas, infelizmente, isso não muda seu destino. 460 00:35:31,931 --> 00:35:34,796 Mas te dou minha palavra em uma coisa: 461 00:35:34,797 --> 00:35:39,250 Jane será protegida. 462 00:35:40,938 --> 00:35:42,903 Filho da... 463 00:35:47,440 --> 00:35:51,153 Não! Não! 464 00:36:08,423 --> 00:36:10,659 Estou feliz por você, criança. 465 00:36:11,641 --> 00:36:13,621 Henry é um bom homem. 466 00:36:14,961 --> 00:36:16,660 Obrigada. 467 00:36:21,659 --> 00:36:24,518 Pai, por que você veio? 468 00:36:26,430 --> 00:36:28,941 Para ver como você estava. 469 00:36:31,270 --> 00:36:33,903 A gente se viu 2 vezes em 10 anos. 470 00:36:33,904 --> 00:36:37,139 Henry disse que você não vinha e aí você vem. 471 00:36:39,588 --> 00:36:41,533 Pode falar a verdade para mim. 472 00:36:44,087 --> 00:36:45,804 Tudo bem. 473 00:36:50,178 --> 00:36:56,092 Eu vi o endereço no convite. 474 00:36:56,093 --> 00:36:58,376 De todos os prédios de Manhattan, 475 00:36:58,377 --> 00:37:00,550 você foi parar no Drake. 476 00:37:00,551 --> 00:37:02,770 Não pude acreditar. 477 00:37:02,771 --> 00:37:04,981 Eu precisava te avisar. 478 00:37:06,318 --> 00:37:08,446 Eu já estive aqui, não foi? 479 00:37:09,057 --> 00:37:11,514 Quando era criança. 480 00:37:11,515 --> 00:37:15,122 Você era bebê. Nós moramos aqui. 481 00:37:15,123 --> 00:37:19,179 Você, eu, sua mãe. Antes de ela morrer. 482 00:37:20,033 --> 00:37:23,946 Eu queria poder explicar mais, Jane, mas não posso. 483 00:37:23,947 --> 00:37:27,072 Tudo que sei é que esse prédio é maligno. 484 00:37:27,073 --> 00:37:29,879 E você corre perigo morando aqui. 485 00:37:30,969 --> 00:37:32,988 Como? 486 00:37:36,146 --> 00:37:38,002 Você não pode voltar para a minha vida 487 00:37:38,003 --> 00:37:40,620 e virá-la de cabeça para baixo sem explicar o motivo. 488 00:37:40,621 --> 00:37:43,005 Você precisa sair do Drake hoje. 489 00:37:43,006 --> 00:37:47,449 Não até contar a verdade, pai. 490 00:37:52,657 --> 00:37:56,135 -Desculpe, Jane, não posso. -Pai, por favor. 491 00:37:56,762 --> 00:37:58,839 Você não devia ter vindo para cá. 492 00:38:25,735 --> 00:38:28,107 Gostei do que fez aqui. 493 00:38:29,836 --> 00:38:32,635 Meu Deus, Gavin, o que faz aqui? 494 00:38:32,636 --> 00:38:34,935 Quase enfartei. 495 00:38:34,936 --> 00:38:38,905 É um risco na sua idade. Tem quantos anos? 496 00:38:38,906 --> 00:38:41,495 Uns 117? 497 00:38:43,533 --> 00:38:46,146 O que faz no meu prédio, Harlan? 498 00:38:50,286 --> 00:38:53,672 Senti saudade dos velhos tempos. 499 00:38:53,673 --> 00:38:57,081 Mas você não cuidou dele direito. 500 00:38:57,082 --> 00:38:59,382 Nenhuma surpresa, eu acho. 501 00:38:59,383 --> 00:39:03,077 Sua geração nunca teve respeito pelos deuses antigos. 502 00:39:04,298 --> 00:39:07,047 Seus deuses antigos falharam. 503 00:39:07,048 --> 00:39:09,764 Por isso consegui me apoderar do Drake, para começar. 504 00:39:09,765 --> 00:39:13,372 Os tempos mudaram de novo, velhote. 505 00:39:13,373 --> 00:39:14,950 Vou tomar o Drake de você. 506 00:39:14,951 --> 00:39:17,287 Desculpe por não pretender sair. 507 00:39:18,205 --> 00:39:20,011 Deixe-me ajudá-lo. 508 00:39:27,385 --> 00:39:32,099 Aprendi algumas coisas desde que você me roubou o Drake. 509 00:39:32,100 --> 00:39:34,783 Observei como você trabalha. 510 00:39:34,784 --> 00:39:36,218 Fazendo acordo por almas 511 00:39:36,219 --> 00:39:41,969 como um mago barato. É uma vergonha. 512 00:39:42,071 --> 00:39:44,506 Você envergonha o legado do Drake. 513 00:39:44,507 --> 00:39:48,344 Harlan, solte-o. 514 00:39:48,345 --> 00:39:52,183 A adorável Olivia. A que devo esse prazer? 515 00:39:53,540 --> 00:39:57,488 -Olivia, o que está fazendo? -Este é o coração do Drake. 516 00:39:57,489 --> 00:39:59,687 A fonte de todo o poder. 517 00:40:01,153 --> 00:40:03,293 Pegue. 518 00:40:03,294 --> 00:40:06,304 Mas solte o Gavin. 519 00:40:06,305 --> 00:40:08,123 Coloque ali. 520 00:40:13,949 --> 00:40:16,048 Agora, solte o Gavin. 521 00:40:16,925 --> 00:40:19,680 Tudo no seu devido tempo, minha querida. 522 00:40:19,681 --> 00:40:22,521 Tudo no seu devido tempo. 523 00:40:28,578 --> 00:40:30,703 Que lindo! 524 00:40:35,455 --> 00:40:38,705 Não! 525 00:41:04,693 --> 00:41:07,057 Aproveite sua nova casa, Harlan. 526 00:41:09,423 --> 00:41:12,288 Não vi quando seu pai saiu. 527 00:41:12,289 --> 00:41:15,017 Ele tinha uma longa viagem pela frente. 528 00:41:19,207 --> 00:41:21,191 Ficou feliz em vê-lo? 529 00:41:22,171 --> 00:41:23,860 Fiquei. 530 00:41:24,272 --> 00:41:26,055 Jane... 531 00:41:28,014 --> 00:41:32,334 -Você está bem? -Sabe, Henry, 532 00:41:33,868 --> 00:41:36,690 você é a única constante na minha vida. 533 00:41:39,162 --> 00:41:41,550 Sempre me apoiou. 534 00:41:42,350 --> 00:41:44,319 E sempre vou apoiar. 535 00:41:47,780 --> 00:41:50,562 Prepare-se para dormir. 536 00:42:02,127 --> 00:42:05,133 Jane! 537 00:42:07,120 --> 00:42:10,120 @legseries @NERDSubs 538 00:42:10,121 --> 00:42:13,111 Sincronia 1080p.WEB-DL AlbustigriS 36608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.