All language subtitles for 61st.Street.S02E02.Trust.Me.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,428 --> 00:00:11,137 ♪ 2 00:00:11,237 --> 00:00:13,259 [Breathing shakily] 3 00:00:13,359 --> 00:00:19,986 ♪ 4 00:00:20,086 --> 00:00:22,468 I should burn for this. 5 00:00:22,568 --> 00:00:23,750 You can't plead guilty for something 6 00:00:23,850 --> 00:00:25,631 you don't remember doing. 7 00:00:25,731 --> 00:00:27,353 Well, somebody remembers. 8 00:00:27,453 --> 00:00:28,554 I know they do. 9 00:00:28,654 --> 00:00:30,396 [Dog barking in distance] 10 00:00:30,496 --> 00:00:33,039 [Sighs] 11 00:00:33,139 --> 00:00:34,160 "They"? 12 00:00:34,260 --> 00:00:36,682 ♪ 13 00:00:36,782 --> 00:00:37,923 "They" who? 14 00:00:38,023 --> 00:00:46,171 ♪ 15 00:00:46,271 --> 00:00:47,373 [Sighs] 16 00:00:47,473 --> 00:00:50,496 The Low Bar is a cop bar. 17 00:00:50,596 --> 00:00:53,418 Who were you drinking with, Officer Logan? 18 00:00:53,518 --> 00:00:56,942 ♪ 19 00:00:57,042 --> 00:00:59,625 Either you're here or you're not. 20 00:00:59,725 --> 00:01:04,309 ♪ 21 00:01:04,409 --> 00:01:05,911 Brannigan. 22 00:01:06,011 --> 00:01:08,473 ♪ 23 00:01:08,573 --> 00:01:10,275 Brannigan was there. 24 00:01:10,375 --> 00:01:13,078 ♪ 25 00:01:13,178 --> 00:01:16,041 [Cellphone vibrates] 26 00:01:16,141 --> 00:01:20,565 ♪ 27 00:01:20,665 --> 00:01:21,806 Hey, baby. 28 00:01:21,906 --> 00:01:23,007 Martha: Where the hell are you? 29 00:01:23,107 --> 00:01:24,168 Yeah, I'm walking. 30 00:01:24,268 --> 00:01:25,770 I couldn't sleep. 31 00:01:25,870 --> 00:01:27,131 What time is it? 32 00:01:27,231 --> 00:01:28,533 I-I don't know. 33 00:01:28,633 --> 00:01:31,656 It's-- It's late. 34 00:01:31,756 --> 00:01:33,458 Go back to bed, honey. 35 00:01:33,558 --> 00:01:35,419 Yes. 36 00:01:35,519 --> 00:01:37,521 Okay. 37 00:01:41,005 --> 00:01:43,808 Who's that? Is that-- Was that your wife? 38 00:01:56,460 --> 00:01:58,462 So... 39 00:02:00,624 --> 00:02:03,247 How are they treating you? 40 00:02:03,347 --> 00:02:05,349 They looking after you? 41 00:02:07,511 --> 00:02:10,213 Like they do. 42 00:02:10,313 --> 00:02:12,416 No suspension, 43 00:02:12,516 --> 00:02:16,740 no meaningful inquiry? 44 00:02:16,840 --> 00:02:20,023 Good. 45 00:02:20,123 --> 00:02:23,106 Good. 46 00:02:23,206 --> 00:02:24,107 Good? 47 00:02:24,207 --> 00:02:26,269 Get back out there. 48 00:02:26,369 --> 00:02:28,031 Investigate yourself. 49 00:02:28,131 --> 00:02:31,074 ♪ 50 00:02:31,174 --> 00:02:32,315 Get back out there? 51 00:02:32,415 --> 00:02:34,357 Do your job. 52 00:02:34,457 --> 00:02:38,201 Bring me back evidence of what they did to hide what you did. 53 00:02:38,301 --> 00:02:39,682 Oh, no, I'm not safe out there. 54 00:02:39,782 --> 00:02:41,043 I know. 55 00:02:41,143 --> 00:02:44,447 ♪ 56 00:02:44,547 --> 00:02:46,929 Bring me evidence of that, too. 57 00:02:47,029 --> 00:02:56,579 ♪ 58 00:02:56,679 --> 00:03:06,268 ♪ 59 00:03:06,368 --> 00:03:15,877 ♪ 60 00:03:15,977 --> 00:03:17,639 ♪ Chicago ♪ 61 00:03:17,739 --> 00:03:20,322 ♪ Where the dollar and blue collar go hand in hand ♪ 62 00:03:20,422 --> 00:03:22,764 ♪ City of Dreams so big ♪ 63 00:03:22,864 --> 00:03:25,527 ♪ Nightmares don't stand a chance ♪ 64 00:03:25,627 --> 00:03:28,610 ♪ A concrete paradise where roses grow ♪ 65 00:03:28,710 --> 00:03:30,091 ♪ See the smile from a child ♪ 66 00:03:30,191 --> 00:03:31,653 ♪ Light up the Magnificent Mile ♪ 67 00:03:31,753 --> 00:03:33,495 ♪ And melt the coldest snow ♪ 68 00:03:33,595 --> 00:03:35,216 ♪ This is home ♪ 69 00:03:35,316 --> 00:03:37,979 ♪ Find the brightest minds on these dark streets ♪ 70 00:03:38,079 --> 00:03:40,862 ♪ See the heart and soul on these old blocks ♪ 71 00:03:40,962 --> 00:03:42,944 ♪ Where we grow, we call it the Go ♪ 72 00:03:43,044 --> 00:03:46,567 ♪ 'Cause we don't stop ♪ 73 00:03:56,697 --> 00:03:59,760 Frater: Whoa. Whoa! Check out these threads, man. 74 00:03:59,860 --> 00:04:01,482 Hey, you shine up pretty good, Logan. 75 00:04:01,582 --> 00:04:03,244 - What's up, boys? - Ha! 76 00:04:03,344 --> 00:04:04,525 Frater: What are you doing here? 77 00:04:04,625 --> 00:04:05,686 Did you come to slum it up with us 78 00:04:05,786 --> 00:04:08,409 between cappuccino breaks, huh? 79 00:04:08,509 --> 00:04:10,851 Well, I'll tell you what. I'll switch details with you. 80 00:04:10,951 --> 00:04:13,574 Yeah? Come on, I could use the break. 81 00:04:13,674 --> 00:04:15,055 Break from what? 82 00:04:15,155 --> 00:04:16,857 I've only ever seen you break a sweat from drinking. 83 00:04:16,957 --> 00:04:19,379 Yeah, that's coming from you, Logan? 84 00:04:19,479 --> 00:04:21,822 I'm on the wagon. 85 00:04:21,922 --> 00:04:23,984 Really? 86 00:04:24,084 --> 00:04:26,086 After the other night, yeah. 87 00:04:28,368 --> 00:04:30,430 Losing recall is-- is bad. 88 00:04:30,530 --> 00:04:32,232 You know, these blank pages 89 00:04:32,332 --> 00:04:34,754 means you should probably stop, you know? 90 00:04:34,854 --> 00:04:36,836 Hey, man, all I know is I was doing Irish car bombs at 7:00, 91 00:04:36,936 --> 00:04:38,598 and then by 9:30, 92 00:04:38,698 --> 00:04:42,041 I was sleeping like a lamb face-down on my bathroom floor. 93 00:04:42,141 --> 00:04:44,484 Oh, yeah? How'd you get home? 94 00:04:44,584 --> 00:04:47,607 No idea. 95 00:04:47,707 --> 00:04:50,249 Yeah, me neither. 96 00:04:50,349 --> 00:04:52,211 It's like we all lost our memory at the same time. 97 00:04:52,311 --> 00:04:54,854 Yeah. Looks that way. 98 00:04:54,954 --> 00:05:03,182 ♪ 99 00:05:03,282 --> 00:05:11,390 ♪ 100 00:05:11,490 --> 00:05:14,073 Martha: Come on in, come on in. 101 00:05:14,173 --> 00:05:17,636 Hi, Franklin. This is Naimah. 102 00:05:17,736 --> 00:05:19,718 Naimah, this is Franklin. 103 00:05:19,818 --> 00:05:22,961 Just want to say how sorry I am for what you're going through. 104 00:05:23,061 --> 00:05:24,763 Thank you. Coming from you, 105 00:05:24,863 --> 00:05:26,685 that really matters. 106 00:05:26,785 --> 00:05:27,766 Thank you. 107 00:05:27,866 --> 00:05:28,887 Alright, well, go on in, come on. 108 00:05:28,987 --> 00:05:30,409 Have a seat. 109 00:05:30,509 --> 00:05:31,530 You want anything? 110 00:05:31,630 --> 00:05:33,632 Naimah: I'm good, thank you. 111 00:05:33,992 --> 00:05:35,333 Thank you. 112 00:05:35,433 --> 00:05:39,057 Thank you. 113 00:05:39,157 --> 00:05:42,180 They, uh-- So, has the CPD, 114 00:05:42,280 --> 00:05:44,743 have they, um, done any investigation? 115 00:05:44,843 --> 00:05:47,545 As far as they're concerned, there's nothing to investigate. 116 00:05:47,645 --> 00:05:49,507 I see. Managed to get the attention of the mayor. 117 00:05:49,607 --> 00:05:50,869 A meeting? 118 00:05:50,969 --> 00:05:52,310 End of the week, but I need something more, 119 00:05:52,410 --> 00:05:54,792 something-- something that shows 120 00:05:54,892 --> 00:05:57,155 that there was more than incompetence at play. 121 00:05:57,255 --> 00:05:58,916 Like a police report? 122 00:05:59,016 --> 00:06:00,878 The cops didn't even look for his family 123 00:06:00,978 --> 00:06:02,240 when he was in the hospital. 124 00:06:02,340 --> 00:06:05,363 Jalil was a John Doe for-- for how long? 125 00:06:05,463 --> 00:06:07,004 36 hours? 36 hours. 126 00:06:07,104 --> 00:06:10,448 Before Naimah figured out where he was and gave them a name. 127 00:06:10,548 --> 00:06:15,092 And then one cop, one visit. 128 00:06:15,192 --> 00:06:17,294 Uh, h-h-how do we know about that? 129 00:06:17,394 --> 00:06:20,057 The nurse in ICU said the cop couldn't wait to get away, 130 00:06:20,157 --> 00:06:21,538 like he didn't want to be there. 131 00:06:21,638 --> 00:06:24,301 Yeah, see, we need to figure out who that cop is, 132 00:06:24,401 --> 00:06:27,544 because that means that there is a formal investigation, 133 00:06:27,644 --> 00:06:31,828 which means that there is a police record of some kind. 134 00:06:31,928 --> 00:06:35,112 And if not, then we're into the cover up of it all. 135 00:06:35,212 --> 00:06:37,794 ♪ 136 00:06:37,894 --> 00:06:40,677 Right, Franklin? 137 00:06:40,777 --> 00:06:43,240 Uh, Jalil had no ID? 138 00:06:43,340 --> 00:06:44,681 Sure, he did. 139 00:06:44,781 --> 00:06:46,403 They must've taken it from him at the scene. 140 00:06:46,503 --> 00:06:48,485 It was like they didn't want him to be identified. 141 00:06:48,585 --> 00:06:51,808 Buy them time to construct the story. 142 00:06:51,908 --> 00:06:53,490 Exactly. 143 00:06:53,590 --> 00:06:58,174 My husband, he would've so liked to meet you. 144 00:06:58,274 --> 00:07:01,497 I-I kind of feel responsible for what happened to him. 145 00:07:01,597 --> 00:07:03,019 Are you kidding me? 146 00:07:03,119 --> 00:07:05,702 I was dancing with joy because of what you did 147 00:07:05,802 --> 00:07:07,503 for Moses Johnson. 148 00:07:07,603 --> 00:07:08,905 And Jalil? 149 00:07:09,005 --> 00:07:11,868 You made Jalil feel there was hope. 150 00:07:11,968 --> 00:07:15,071 Turn up the music, there's hope in the world! 151 00:07:15,171 --> 00:07:17,393 - Hey, Mom. - Hey, baby. 152 00:07:17,493 --> 00:07:18,514 Our baby. 153 00:07:18,614 --> 00:07:20,756 This is Ms. Naimah. 154 00:07:20,856 --> 00:07:21,997 Hi, Nimah. 155 00:07:22,097 --> 00:07:23,719 It's Ms. Naimah, baby. Oh, I'm sorry. 156 00:07:23,819 --> 00:07:25,281 And where'd you get that baseball hat? 157 00:07:25,381 --> 00:07:26,882 Oh, this? I got it from Dad's garage. 158 00:07:26,982 --> 00:07:28,684 That-- That must be Nicole's. 159 00:07:28,784 --> 00:07:31,447 Nicole Carter with a baseball hat? 160 00:07:31,547 --> 00:07:34,009 Oh, no, maybe it was that jumpy man who came to see you. 161 00:07:34,109 --> 00:07:35,411 What jumpy man? 162 00:07:35,511 --> 00:07:37,292 The IT guy. In the night? 163 00:07:37,392 --> 00:07:38,894 It wasn't that late, son. It was 11:54. 164 00:07:38,994 --> 00:07:40,215 You know they're like the fourth 165 00:07:40,315 --> 00:07:42,818 emergency service company, you know? 166 00:07:42,918 --> 00:07:44,700 I-I got to be at work. 167 00:07:44,800 --> 00:07:46,141 Martha: Oh, yeah, yeah, yeah. Oh. 168 00:07:46,241 --> 00:07:47,622 ...c'mon, baby. Yeah, uh, 169 00:07:47,722 --> 00:07:50,866 Naimah's working double shifts to pay the bills. 170 00:07:50,966 --> 00:07:54,029 I just got a letter about his car being in the impound lot. 171 00:07:54,129 --> 00:07:57,552 Right. They're saying it's $1,200 just to get it out. 172 00:07:57,652 --> 00:07:59,234 Where am I gonna find 1,200 bucks? 173 00:07:59,334 --> 00:08:01,396 Car or funeral? 174 00:08:01,496 --> 00:08:02,957 That's my choice. Right. Right. 175 00:08:03,057 --> 00:08:05,079 But, uh...[Chuckles] 176 00:08:05,179 --> 00:08:07,282 Thanks. Thank you, Martha. 177 00:08:07,382 --> 00:08:10,445 Course. Of course, of course. 178 00:08:10,545 --> 00:08:12,086 Thank you, thank you, thank you, Franklin. 179 00:08:12,186 --> 00:08:13,568 Bless you. 180 00:08:13,668 --> 00:08:15,410 David? 181 00:08:15,510 --> 00:08:16,891 - Oh, bye. - Yeah, say bye. 182 00:08:16,991 --> 00:08:18,132 He over there dancin'. 183 00:08:18,232 --> 00:08:20,294 I'll walk you. I'll walk you out. 184 00:08:20,394 --> 00:08:22,336 Dad? 185 00:08:22,436 --> 00:08:24,578 Can I keep it? 186 00:08:24,678 --> 00:08:26,140 Yes, of course. 187 00:08:26,240 --> 00:08:27,982 Cool. It's my hat. 188 00:08:28,082 --> 00:08:29,463 Yes, it is! 189 00:08:29,563 --> 00:08:38,112 ♪ 190 00:08:38,212 --> 00:08:46,840 ♪ 191 00:08:46,940 --> 00:08:55,529 ♪ 192 00:08:55,629 --> 00:09:04,257 ♪ 193 00:09:04,357 --> 00:09:12,906 ♪ 194 00:09:13,006 --> 00:09:21,634 ♪ 195 00:09:21,734 --> 00:09:30,242 ♪ 196 00:09:30,342 --> 00:09:31,644 This one? Camera three? 197 00:09:31,744 --> 00:09:33,285 Yeah, yeah, camera three-- the one pointed 198 00:09:33,385 --> 00:09:34,527 at that parking lot next door. 199 00:09:34,627 --> 00:09:36,649 I don't have it. 200 00:09:36,749 --> 00:09:38,531 What do you mean you don't have it? 201 00:09:38,631 --> 00:09:40,292 You didn't look. Someone already came for it-- 202 00:09:40,392 --> 00:09:42,655 one of you. It's already gone. 203 00:09:42,755 --> 00:09:45,337 Maybe you cops should start talking to each other. 204 00:09:45,437 --> 00:09:46,899 Or something. 205 00:09:46,999 --> 00:09:55,227 ♪ 206 00:09:55,327 --> 00:09:56,548 Receptionist: Hey, Mr. Roberts. 207 00:09:56,648 --> 00:09:57,549 [Telephone rings] 208 00:09:57,649 --> 00:10:01,933 [Indistinct conversations] 209 00:10:02,934 --> 00:10:04,936 Woman: Hello, Mr. Franklin. 210 00:10:08,860 --> 00:10:11,042 Miss Sharon. [Both chuckle] 211 00:10:11,142 --> 00:10:13,204 I haven't seen you in a few Sundays. 212 00:10:13,304 --> 00:10:17,008 Well, I've been doing my praying at home. 213 00:10:17,108 --> 00:10:18,450 One on one. 214 00:10:18,550 --> 00:10:21,252 I heard about you being sick. We all did. 215 00:10:21,352 --> 00:10:23,054 I was a bit worried about you. 216 00:10:23,154 --> 00:10:24,856 There's always one. Mm. 217 00:10:24,956 --> 00:10:28,780 Defies the prognosis, baffles the doctor. 218 00:10:28,880 --> 00:10:30,501 That's gonna be you. 219 00:10:30,601 --> 00:10:33,905 God willing. 220 00:10:34,005 --> 00:10:36,887 Friday the 12th, 8:16 pm. 221 00:10:41,332 --> 00:10:44,235 Dispatcher: 911. What is the location of your emergency? 222 00:10:44,335 --> 00:10:47,998 Woman: I'm in front of a bar behind West 25th in Princeton. 223 00:10:48,098 --> 00:10:50,361 There's a man lying on the ground. 224 00:10:50,461 --> 00:10:51,962 Oh, God, there's blood all over him. 225 00:10:52,062 --> 00:10:53,684 - Is he breathing? - I-I don't know. 226 00:10:53,784 --> 00:10:56,246 There's a lot of blood. Can you send an ambulance? 227 00:10:56,346 --> 00:10:58,048 Dispatcher: It's on the way, ma'am. Please stay on the line. 228 00:10:58,148 --> 00:11:01,171 Can you see if his chest is moving? 229 00:11:01,271 --> 00:11:02,573 Ma'am? 230 00:11:02,673 --> 00:11:04,534 Ma'am, are you there? 231 00:11:04,634 --> 00:11:07,297 The caller didn't identify herself? 232 00:11:07,397 --> 00:11:08,819 People don't like to get involved. 233 00:11:08,919 --> 00:11:11,381 But do you have the phone number? 234 00:11:11,481 --> 00:11:13,623 ♪ 235 00:11:13,723 --> 00:11:16,466 For Jalil's family? Please. 236 00:11:16,566 --> 00:11:18,548 ♪ 237 00:11:18,648 --> 00:11:20,650 For the family. 238 00:11:21,891 --> 00:11:24,274 [Indistinct conversations] 239 00:11:24,374 --> 00:11:26,876 ♪ 240 00:11:26,976 --> 00:11:29,799 Aperol spritz, right? 241 00:11:29,899 --> 00:11:32,962 Happy hour special? 242 00:11:33,062 --> 00:11:34,644 Yeah, I'll take the same thing. 243 00:11:34,744 --> 00:11:36,325 ♪ 244 00:11:36,425 --> 00:11:37,647 Hey, can I get you another? 245 00:11:37,747 --> 00:11:39,689 ♪ 246 00:11:39,789 --> 00:11:42,932 I promise I won't pester you. 247 00:11:43,032 --> 00:11:45,735 I'm just looking for a quiet corner. 248 00:11:45,835 --> 00:11:47,576 Jane Jacobs. 249 00:11:47,676 --> 00:11:49,138 I love her. 250 00:11:49,238 --> 00:11:54,503 ♪ 251 00:11:54,603 --> 00:11:57,466 I'm on the waiting list, but who knows? 252 00:11:57,566 --> 00:11:59,989 The chances of the co-op board picking me? 253 00:12:00,089 --> 00:12:01,470 Anyone's guess. 254 00:12:01,570 --> 00:12:04,153 Well, they haven't not picked you, 255 00:12:04,253 --> 00:12:07,436 so there's hope. 256 00:12:07,536 --> 00:12:09,638 Hmm. 257 00:12:09,738 --> 00:12:11,960 No, I'm-- I'm playing the waiting game, as well. 258 00:12:12,060 --> 00:12:13,922 See, my partners and I, we put in an application 259 00:12:14,022 --> 00:12:15,323 for a liquor license, 260 00:12:15,423 --> 00:12:17,566 but the city's moving slower than usual. 261 00:12:17,666 --> 00:12:21,129 We're bleeding money on rent while we wait. 262 00:12:21,229 --> 00:12:24,012 This club is gonna be so sick. 263 00:12:24,112 --> 00:12:25,654 You should come see it. 264 00:12:25,754 --> 00:12:28,536 Except you can't because it's not open yet. 265 00:12:28,636 --> 00:12:30,658 What ward is it in? 266 00:12:30,758 --> 00:12:33,141 The fifth, by U of C Law. 267 00:12:33,241 --> 00:12:36,384 ♪ 268 00:12:36,484 --> 00:12:38,826 [Radio playing indistinctly] 269 00:12:38,926 --> 00:12:41,349 [Indistinct conversations] 270 00:12:41,449 --> 00:12:48,956 ♪ 271 00:12:49,056 --> 00:12:49,957 [Rattling] 272 00:12:50,057 --> 00:12:51,759 [Conversations stop] 273 00:12:51,859 --> 00:12:59,927 ♪ 274 00:13:00,027 --> 00:13:08,055 ♪ 275 00:13:08,155 --> 00:13:09,176 Thank you so much for doing this. 276 00:13:09,276 --> 00:13:11,298 Yeah, I don't do small talk. 277 00:13:11,398 --> 00:13:13,300 No. Okay. 278 00:13:13,400 --> 00:13:14,982 You a good detective? 279 00:13:15,082 --> 00:13:18,145 No, I'm not a det-- Is it worth me talking to you? 280 00:13:18,245 --> 00:13:19,746 Anything you want on the menu. 281 00:13:19,846 --> 00:13:21,989 ♪ 282 00:13:22,089 --> 00:13:23,710 I saw the man before. 283 00:13:23,810 --> 00:13:26,553 When? That same night. 284 00:13:26,653 --> 00:13:28,034 When I found him, I was at the end of my route, 285 00:13:28,134 --> 00:13:29,756 but I also saw him at the beginning. 286 00:13:29,856 --> 00:13:30,997 Mm-hmm. 287 00:13:31,097 --> 00:13:32,919 He was playing loud music from his car 288 00:13:33,019 --> 00:13:35,241 and honking his horn like a celebration. 289 00:13:35,341 --> 00:13:38,044 Wait a minute. Wait a minute. 290 00:13:38,144 --> 00:13:40,206 Jalil didn't have a car when the EMTs arrived. 291 00:13:40,306 --> 00:13:42,208 Are we talking about the same person? 292 00:13:42,308 --> 00:13:44,050 Diner owner: Can I help you? 293 00:13:44,150 --> 00:13:48,174 Double cheeseburger, uh, twice, large fries, and three Cokes. 294 00:13:48,274 --> 00:13:50,697 Three? You heard the lady. 295 00:13:50,797 --> 00:13:54,260 ♪ 296 00:13:54,360 --> 00:13:56,222 More coffee, sir? Good idea. 297 00:13:56,322 --> 00:13:59,625 Mm-hmm. 298 00:13:59,725 --> 00:14:00,866 Thank you. 299 00:14:00,966 --> 00:14:03,749 ♪ 300 00:14:03,849 --> 00:14:08,954 The car was black in one light and purple in another. 301 00:14:09,054 --> 00:14:10,996 Mm. Mm. 302 00:14:11,096 --> 00:14:13,759 The other detective didn't think it was important. 303 00:14:13,859 --> 00:14:16,562 ♪ 304 00:14:16,662 --> 00:14:17,923 W-What oth-- What oth-- What other detective? 305 00:14:18,023 --> 00:14:19,805 He didn't even take notes. 306 00:14:19,905 --> 00:14:22,447 I'm glad you found me so I could tell you instead. 307 00:14:22,547 --> 00:14:27,092 What-- What did he look like, this other detective? 308 00:14:27,192 --> 00:14:28,894 Mount Rushmore. 309 00:14:28,994 --> 00:14:31,176 ♪ 310 00:14:31,276 --> 00:14:33,658 Yeah. 311 00:14:33,758 --> 00:14:34,940 Yeah. 312 00:14:35,040 --> 00:14:36,741 Brannigan. 313 00:14:36,841 --> 00:14:39,364 [Cellphone rings] Oh. 314 00:14:41,206 --> 00:14:42,707 This is Marisol. 315 00:14:42,807 --> 00:14:44,629 Woman: I'm calling from the Greenfield Co-op board 316 00:14:44,729 --> 00:14:46,791 to let you know your application's been accepted. 317 00:14:46,891 --> 00:14:48,833 The unit is yours if you're still interested. 318 00:14:48,933 --> 00:14:51,155 We'll need your deposit by the end of the week. 319 00:14:51,255 --> 00:14:53,558 Y-Yes, yes, yes, that-- that is incredible. 320 00:14:53,658 --> 00:14:54,959 Yes, I can give it to you by then. 321 00:14:55,059 --> 00:14:56,521 Thank you. Yes. 322 00:14:56,621 --> 00:14:58,623 Ah! 323 00:15:00,024 --> 00:15:01,365 - Who's next? - That's me. 324 00:15:01,465 --> 00:15:03,848 [Indistinct conversation, telephone ringing] 325 00:15:03,948 --> 00:15:05,950 Okay, follow me. 326 00:15:10,274 --> 00:15:11,696 So who's next? 327 00:15:11,796 --> 00:15:13,797 Mr. Blake. 328 00:15:17,841 --> 00:15:19,543 So, what brings you in today? 329 00:15:19,643 --> 00:15:21,645 Drugs. 330 00:15:24,248 --> 00:15:27,351 I'm applying for a cannabis license and I need your help. 331 00:15:27,451 --> 00:15:28,832 Not my lane. 332 00:15:28,932 --> 00:15:30,994 The state handles licensing applications. 333 00:15:31,094 --> 00:15:32,796 Well, the application isn't the problem. 334 00:15:32,896 --> 00:15:34,037 My lawyers are handling that. 335 00:15:34,137 --> 00:15:36,960 What I need your help with is the land. 336 00:15:37,060 --> 00:15:39,563 I have three lots in mind for my stores, 337 00:15:39,663 --> 00:15:42,966 all city owned. 338 00:15:43,066 --> 00:15:44,568 We both know I can't buy city land 339 00:15:44,668 --> 00:15:46,089 without the support from my alderman, 340 00:15:46,189 --> 00:15:49,212 which is why I'm glad it was you that won. 341 00:15:49,312 --> 00:15:52,135 Alderwoman. 342 00:15:52,235 --> 00:15:54,818 You promised transformation. 343 00:15:54,918 --> 00:15:58,341 Now, we don't got a lot in this ward, but we do have land. 344 00:15:58,441 --> 00:15:59,782 And everybody wants a piece, but what they gonna do 345 00:15:59,882 --> 00:16:01,424 when they get it, right? 346 00:16:01,524 --> 00:16:05,388 Develop some yuppie bullshit that prices out Black residents? 347 00:16:05,488 --> 00:16:07,190 Or build a Black-owned business 348 00:16:07,290 --> 00:16:11,354 that guarantees local jobs and solid tax revenue? 349 00:16:11,454 --> 00:16:16,919 Parcel numbers, budget, and a business proposal 350 00:16:17,019 --> 00:16:20,403 so that you can make an informed decision. 351 00:16:20,503 --> 00:16:22,004 Look at you. 352 00:16:22,104 --> 00:16:27,289 ♪ 353 00:16:27,389 --> 00:16:30,813 A lot of this land is already earmarked for development. 354 00:16:30,913 --> 00:16:32,695 The Masterson Group. 355 00:16:32,795 --> 00:16:36,458 In business since 1948. 356 00:16:36,558 --> 00:16:38,540 Gold-plated reputation in developing land 357 00:16:38,640 --> 00:16:40,382 for wealthy white folks to enjoy, 358 00:16:40,482 --> 00:16:43,345 undermining communities for 70 years. 359 00:16:43,445 --> 00:16:45,347 I agree with you, 360 00:16:45,447 --> 00:16:47,429 but it's gonna be hard pushing anything 361 00:16:47,529 --> 00:16:49,631 from someone with a background like yours. 362 00:16:49,731 --> 00:16:51,233 I'm clean on paper. 363 00:16:51,333 --> 00:16:52,754 So what's the problem? 364 00:16:52,854 --> 00:16:55,357 On paper. 365 00:16:55,457 --> 00:16:59,120 147 votes you won by. 366 00:16:59,220 --> 00:17:02,484 That's quite the turnaround in the last 24 hours. 367 00:17:02,584 --> 00:17:08,549 ♪ 368 00:17:13,074 --> 00:17:16,978 You ever help someone that didn't deserve it? 369 00:17:17,078 --> 00:17:20,461 Define deserve. 370 00:17:20,561 --> 00:17:22,063 Is-- Is there a cutoff point 371 00:17:22,163 --> 00:17:25,626 where you wouldn't help somebody? 372 00:17:25,726 --> 00:17:28,028 We're all born sinful. 373 00:17:28,128 --> 00:17:30,391 It's our work on Earth to prove we're not. 374 00:17:30,491 --> 00:17:31,792 Everybody starts bad. 375 00:17:31,892 --> 00:17:34,995 Everybody has it in them to become good. 376 00:17:35,095 --> 00:17:37,518 Everybody? 377 00:17:37,618 --> 00:17:39,880 I, uh... 378 00:17:39,980 --> 00:17:42,603 I met a nun on a train once. 379 00:17:42,703 --> 00:17:45,445 Told me she felt sorry for Hitler. 380 00:17:45,545 --> 00:17:47,848 My God. 381 00:17:47,948 --> 00:17:49,730 Crazy, I know. 382 00:17:49,830 --> 00:17:51,131 But here's the thing. 383 00:17:51,231 --> 00:17:53,453 You've got to try to turn everyone away 384 00:17:53,553 --> 00:17:56,736 from darkness toward the light. 385 00:17:56,836 --> 00:18:00,941 ♪ 386 00:18:01,041 --> 00:18:03,543 Can't expect me not to ask why you're asking. 387 00:18:03,643 --> 00:18:05,825 ♪ 388 00:18:05,925 --> 00:18:07,787 It would devastate them. 389 00:18:07,887 --> 00:18:10,830 Who would it devastate? 390 00:18:10,930 --> 00:18:14,073 Martha, David, everybody. 391 00:18:14,173 --> 00:18:17,677 ♪ 392 00:18:17,777 --> 00:18:20,640 What is it, Franklin? 393 00:18:20,740 --> 00:18:21,961 Think you better tell me. 394 00:18:22,061 --> 00:18:31,010 ♪ 395 00:18:31,110 --> 00:18:40,099 ♪ 396 00:18:40,199 --> 00:18:42,221 Not yet, my friend. 397 00:18:42,321 --> 00:18:43,822 Not yet. 398 00:18:43,922 --> 00:18:48,227 ♪ 399 00:18:48,327 --> 00:18:50,549 So... 400 00:18:50,649 --> 00:18:52,110 Driving Ricky Leonard? 401 00:18:52,210 --> 00:18:54,233 [Radio playing indistinctly] 402 00:18:54,333 --> 00:18:56,334 He still a ladies' man? 403 00:18:58,497 --> 00:19:01,039 Ah, sorry. 404 00:19:01,139 --> 00:19:03,401 First law of driving brass-- 405 00:19:03,501 --> 00:19:05,744 nothing leaves the car. 406 00:19:08,146 --> 00:19:11,269 Now, I'm not asking why they put you on driving duty. 407 00:19:13,992 --> 00:19:16,274 No? Why not? 408 00:19:25,843 --> 00:19:28,586 You ever been suspended for excessive force? 409 00:19:28,686 --> 00:19:32,190 Sure. 410 00:19:32,290 --> 00:19:33,751 What happened? 411 00:19:33,851 --> 00:19:37,395 ♪ 412 00:19:37,495 --> 00:19:41,759 Well, sometimes they don't hear ya the first time. 413 00:19:41,859 --> 00:19:43,400 Or the second. 414 00:19:43,500 --> 00:19:45,763 ♪ 415 00:19:45,863 --> 00:19:47,725 Did you ever regret it? 416 00:19:47,825 --> 00:19:49,687 You look back, 417 00:19:49,787 --> 00:19:53,370 you're not looking forward at what's coming at you. 418 00:19:53,470 --> 00:19:56,253 You can't do your job. 419 00:19:56,353 --> 00:19:59,216 Regret? Regret is dangerous. 420 00:19:59,316 --> 00:20:02,619 And conscience? You do not look back! 421 00:20:02,719 --> 00:20:04,261 Not ever. 422 00:20:04,361 --> 00:20:13,029 ♪ 423 00:20:13,129 --> 00:20:21,718 ♪ 424 00:20:21,818 --> 00:20:30,486 ♪ 425 00:20:30,586 --> 00:20:39,215 ♪ 426 00:20:39,315 --> 00:20:41,057 [Knock on door] 427 00:20:41,157 --> 00:20:44,300 ♪ 428 00:20:44,400 --> 00:20:46,402 Picking up for a friend. 429 00:20:57,332 --> 00:20:59,715 Back of the lot, east corner. You can't miss it. 430 00:20:59,815 --> 00:21:01,817 It was like that when it got here. 431 00:21:08,303 --> 00:21:17,452 ♪ 432 00:21:17,552 --> 00:21:19,975 Lieutenant Brannigan? I have a visitor. 433 00:21:20,075 --> 00:21:29,224 ♪ 434 00:21:29,324 --> 00:21:38,473 ♪ 435 00:21:38,573 --> 00:21:47,722 ♪ 436 00:21:47,822 --> 00:21:57,051 ♪ 437 00:21:57,151 --> 00:22:06,300 ♪ 438 00:22:06,400 --> 00:22:15,549 ♪ 439 00:22:15,649 --> 00:22:24,798 ♪ 440 00:22:24,898 --> 00:22:34,087 ♪ 441 00:22:34,187 --> 00:22:43,336 ♪ 442 00:22:43,436 --> 00:22:52,625 ♪ 443 00:22:52,725 --> 00:23:01,874 ♪ 444 00:23:01,974 --> 00:23:11,163 ♪ 445 00:23:11,263 --> 00:23:20,412 ♪ 446 00:23:20,512 --> 00:23:22,614 Hey, Sean. 447 00:23:22,714 --> 00:23:24,977 I need you to do a favour for me. 448 00:23:25,077 --> 00:23:26,818 Dinner's on me. 449 00:23:26,918 --> 00:23:28,100 ♪ 450 00:23:28,200 --> 00:23:30,862 I might've made a mistake on a scene. 451 00:23:30,962 --> 00:23:32,824 So we got to do this off books, so to speak. 452 00:23:32,924 --> 00:23:35,587 You know how the bosses are, right? 453 00:23:35,687 --> 00:23:37,829 I need you to run this for me. 454 00:23:37,929 --> 00:23:39,030 Just AFIS? 455 00:23:39,130 --> 00:23:40,992 Yes. INS, DMV-- alphabet soup. 456 00:23:41,092 --> 00:23:43,395 Any system you have access to, run it. 457 00:23:43,495 --> 00:23:45,877 You got it. Okay, thanks, buddy. 458 00:23:45,977 --> 00:23:50,021 ♪ 459 00:23:54,986 --> 00:23:57,228 [Engine shuts off] 460 00:24:18,248 --> 00:24:20,190 [Keys jingle] 461 00:24:20,290 --> 00:24:29,920 ♪ 462 00:24:30,020 --> 00:24:31,562 Hello? 463 00:24:31,662 --> 00:24:39,810 ♪ 464 00:24:39,910 --> 00:24:48,058 ♪ 465 00:24:48,158 --> 00:24:56,346 ♪ 466 00:24:56,446 --> 00:24:59,068 No way. 467 00:24:59,168 --> 00:25:01,591 Those guys? Why not? 468 00:25:01,691 --> 00:25:02,912 Because I looked up their history. 469 00:25:03,012 --> 00:25:04,714 That's why not. 470 00:25:04,814 --> 00:25:07,757 They are a slash-and-burn operation. 471 00:25:07,857 --> 00:25:09,438 They open up a club, 472 00:25:09,538 --> 00:25:12,521 move around a little heroin and I dunno, whatever, 473 00:25:12,621 --> 00:25:14,443 and when they see a little heat, 474 00:25:14,543 --> 00:25:16,645 they shut it down and move on to the next one. 475 00:25:16,745 --> 00:25:19,728 They even have the nerve to ask for a liquor license. 476 00:25:19,828 --> 00:25:21,931 Guess they ran out of neighbourhoods. 477 00:25:22,031 --> 00:25:24,513 They can skip over my ward, that's for sure. 478 00:25:28,037 --> 00:25:30,038 Anything else, Ms. Marisol? 479 00:25:31,600 --> 00:25:33,502 N-No. 480 00:25:33,602 --> 00:25:35,604 [Telephone rings] 481 00:25:41,009 --> 00:25:43,952 [Brakes squeak] 482 00:25:44,052 --> 00:25:46,054 [Engine shuts off] 483 00:25:57,786 --> 00:26:00,168 ♪ 484 00:26:00,268 --> 00:26:01,689 Day's not over. 485 00:26:01,789 --> 00:26:02,770 Go get changed. 486 00:26:02,870 --> 00:26:04,332 You got five minutes. 487 00:26:04,432 --> 00:26:13,341 ♪ 488 00:26:13,441 --> 00:26:16,464 Busy day? 489 00:26:16,564 --> 00:26:18,306 Johnny: You know. 490 00:26:18,406 --> 00:26:19,907 Anything interesting? 491 00:26:20,007 --> 00:26:21,509 No, no. 492 00:26:21,609 --> 00:26:27,475 ♪ 493 00:26:27,575 --> 00:26:33,400 ♪ 494 00:26:33,500 --> 00:26:35,482 Where are we going? 495 00:26:35,582 --> 00:26:37,324 I wanna show you something. 496 00:26:37,424 --> 00:26:39,887 ♪ 497 00:26:39,987 --> 00:26:42,529 I grew up right down there. 498 00:26:42,629 --> 00:26:45,492 I ever tell you that? 499 00:26:45,592 --> 00:26:48,335 I remember the winter I was in sixth grade. 500 00:26:48,435 --> 00:26:50,177 My brother Dom and I stole $10 501 00:26:50,277 --> 00:26:52,739 from my father's wallet for the school dance. 502 00:26:52,839 --> 00:26:55,982 My dad asked us point blank, "Are you two stealin'?" 503 00:26:56,082 --> 00:26:58,665 And we said, "No, sir, not us." 504 00:26:58,765 --> 00:27:02,389 "Yeah? Sleep on it," he said. 505 00:27:02,489 --> 00:27:06,873 We spent that whole night agonising over what to do. 506 00:27:06,973 --> 00:27:11,678 I told Dom, "We keep our mouths shut and ride it out. 507 00:27:11,778 --> 00:27:16,202 We stay strong, he can't touch us." 508 00:27:16,302 --> 00:27:18,044 Wouldn't you know it, next morning, 509 00:27:18,144 --> 00:27:21,047 it was me who cracked. 510 00:27:21,147 --> 00:27:23,329 You know why? 511 00:27:23,429 --> 00:27:27,333 Because the old man walked up to us when we were eating breakfast 512 00:27:27,433 --> 00:27:30,035 and told us how much he loved us. 513 00:27:32,118 --> 00:27:36,161 Right there, I spilled my guts, tears and everything. 514 00:27:38,203 --> 00:27:40,205 It was the love that did it. 515 00:27:42,247 --> 00:27:45,591 We got the belt so bad, we both limped until Easter. 516 00:27:45,691 --> 00:27:48,474 ♪ 517 00:27:48,574 --> 00:27:50,876 I let him down, my brother Dom. 518 00:27:50,976 --> 00:27:52,878 ♪ 519 00:27:52,978 --> 00:27:54,960 We were never the same again. 520 00:27:55,060 --> 00:27:58,563 My dad and me, we had something. 521 00:27:58,663 --> 00:28:00,525 We had something from that day on 522 00:28:00,625 --> 00:28:03,648 right through to me holding his hand on his deathbed 523 00:28:03,748 --> 00:28:05,250 30 years later. 524 00:28:05,350 --> 00:28:08,293 ♪ 525 00:28:08,393 --> 00:28:10,015 [Indistinct shouts] 526 00:28:10,115 --> 00:28:15,059 ♪ 527 00:28:15,159 --> 00:28:16,701 [Basketball bounces] 528 00:28:16,801 --> 00:28:22,987 ♪ 529 00:28:23,087 --> 00:28:24,629 Okay. 530 00:28:24,729 --> 00:28:27,392 ♪ 531 00:28:27,492 --> 00:28:31,876 Right there, blue jersey, number 25. 532 00:28:31,976 --> 00:28:34,238 You're still a cop, aren't ya? 533 00:28:34,338 --> 00:28:35,840 Let's go. 534 00:28:35,940 --> 00:28:42,286 ♪ 535 00:28:42,386 --> 00:28:44,688 Hey, you! Number 25! 536 00:28:44,788 --> 00:28:46,210 Get over here. 537 00:28:46,310 --> 00:28:49,133 Hey! Police, stop! 538 00:28:49,233 --> 00:28:51,015 - Whoa, whoa, whoa! - Come on, man! 539 00:28:51,115 --> 00:28:53,137 Man: Oh, man, come on! 540 00:28:53,237 --> 00:28:55,499 ♪ 541 00:28:55,599 --> 00:28:58,862 Stay back, stand back. 542 00:28:58,962 --> 00:29:01,144 What I'm up on? PBWB? 543 00:29:01,244 --> 00:29:02,466 What's that? 544 00:29:02,566 --> 00:29:05,228 Playing basketball while Black. 545 00:29:05,328 --> 00:29:07,471 You know we love you, Tweety Bird. 546 00:29:07,571 --> 00:29:08,912 Yeah, well, my knee is scraped to shit, 547 00:29:09,012 --> 00:29:10,754 my ego's a little bruised, too. 548 00:29:10,854 --> 00:29:12,636 Put some cocoa butter on it. 549 00:29:12,736 --> 00:29:13,997 My ego? 550 00:29:14,097 --> 00:29:17,320 Isn't that the cure-all for you people? 551 00:29:17,420 --> 00:29:19,562 They moving they stash from this church on 67th 552 00:29:19,662 --> 00:29:21,364 to some new spot tomorrow night. 553 00:29:21,464 --> 00:29:22,766 Maybe sooner. 554 00:29:22,866 --> 00:29:24,848 What kind of stash are we talking about here? 555 00:29:24,948 --> 00:29:26,369 They running money and a big haul 556 00:29:26,469 --> 00:29:27,850 of purple heroin through the spot. 557 00:29:27,950 --> 00:29:30,213 And you saw all this with your own two eyes? 558 00:29:30,313 --> 00:29:31,774 Yes, sir. 559 00:29:31,874 --> 00:29:33,536 I saw guns, too. 560 00:29:33,636 --> 00:29:35,178 AKs. 561 00:29:35,278 --> 00:29:38,661 I can't have that in my neighbourhood. 562 00:29:38,761 --> 00:29:40,423 Alright. 563 00:29:40,523 --> 00:29:42,225 Give this a minute to warm up. 564 00:29:42,325 --> 00:29:44,827 ♪ 565 00:29:44,927 --> 00:29:46,509 Then you'll get your warrant. 566 00:29:46,609 --> 00:29:49,472 ♪ 567 00:29:49,572 --> 00:29:52,274 Tweety's got a real flair for drama, don't he? 568 00:29:52,374 --> 00:29:54,516 He should've been on Broadway. 569 00:29:54,616 --> 00:29:55,838 Your thank-you gift is coming. 570 00:29:55,938 --> 00:29:57,599 Just give it a few days. 571 00:29:57,699 --> 00:29:59,201 ♪ 572 00:29:59,301 --> 00:30:01,203 Feel good to be a cop again, Logan? 573 00:30:01,303 --> 00:30:11,173 ♪ 574 00:30:11,273 --> 00:30:14,536 You've done this before? 575 00:30:14,636 --> 00:30:16,498 No. 576 00:30:16,598 --> 00:30:19,421 Then you're a genius. 577 00:30:19,521 --> 00:30:21,663 You don't smell like a plumber. 578 00:30:21,763 --> 00:30:24,466 Norma: Hm. Thank God for that. 579 00:30:24,566 --> 00:30:27,028 ♪ 580 00:30:27,128 --> 00:30:28,830 Why don't you smell like a plumber? 581 00:30:28,930 --> 00:30:30,391 ♪ 582 00:30:30,491 --> 00:30:32,193 [Chuckles] 583 00:30:32,293 --> 00:30:34,516 Uh... 584 00:30:34,616 --> 00:30:36,678 Does your father smell like a lawyer? 585 00:30:36,778 --> 00:30:39,841 Yes, and my mom smells like a mom. 586 00:30:39,941 --> 00:30:42,603 Mm. 587 00:30:42,703 --> 00:30:44,525 So, how is your father? 588 00:30:44,625 --> 00:30:46,247 Uh, busy. 589 00:30:46,347 --> 00:30:48,009 Mm, oh, yeah? 590 00:30:48,109 --> 00:30:49,850 What's he doing? 591 00:30:49,950 --> 00:30:51,932 Working. 592 00:30:52,032 --> 00:30:53,454 Hard? 593 00:30:53,554 --> 00:30:56,697 Sometimes it's in the middle of the night. 594 00:30:56,797 --> 00:30:58,379 It's where I got this, though. 595 00:30:58,479 --> 00:31:00,020 A man left it. 596 00:31:00,120 --> 00:31:03,904 It was an IT man, but he didn't look like an IT man. 597 00:31:04,004 --> 00:31:06,266 Ah, but you were smelling him, too? 598 00:31:06,366 --> 00:31:07,868 No, I was too far away. 599 00:31:07,968 --> 00:31:10,110 Oh, so you were spying on him? 600 00:31:10,210 --> 00:31:11,792 No. 601 00:31:11,892 --> 00:31:15,796 He didn't really wanna be seen. 602 00:31:15,896 --> 00:31:17,437 My dad said I could have this, 603 00:31:17,537 --> 00:31:19,399 but I, uh, I wanna give it back to him. 604 00:31:19,499 --> 00:31:22,682 Can you help me find him? 605 00:31:22,782 --> 00:31:25,285 Sure. 606 00:31:25,385 --> 00:31:26,406 Thanks. 607 00:31:26,506 --> 00:31:33,853 ♪ 608 00:31:33,953 --> 00:31:36,856 ♪ 609 00:31:36,956 --> 00:31:41,301 [Bell rings] 610 00:31:41,401 --> 00:31:42,942 Brannigan: The bust's on, Logan. 611 00:31:43,042 --> 00:31:46,706 ♪ 612 00:31:46,806 --> 00:31:48,548 Pick you up at midnight. 613 00:31:48,648 --> 00:31:57,156 ♪ 614 00:31:57,256 --> 00:32:05,805 ♪ 615 00:32:05,905 --> 00:32:08,047 Franklin: Hey, hey, hey. Hey, baby. 616 00:32:08,147 --> 00:32:10,009 [Exhales sharply] 617 00:32:10,109 --> 00:32:11,410 [Deep exhale] 618 00:32:11,510 --> 00:32:14,973 ♪ 619 00:32:15,073 --> 00:32:16,335 Aah. 620 00:32:16,435 --> 00:32:17,896 [Whispering] Come sit down for a second. 621 00:32:17,996 --> 00:32:20,139 [Whispering] What is it? 622 00:32:20,239 --> 00:32:22,240 Martha? 623 00:32:23,882 --> 00:32:27,265 I found something. 624 00:32:27,365 --> 00:32:29,367 What? 625 00:32:32,771 --> 00:32:35,273 David's room. No! 626 00:32:35,373 --> 00:32:41,659 The boy went and got himself a box of condoms, Franklin. 627 00:32:42,740 --> 00:32:45,723 Condoms! Franklin! 628 00:32:45,823 --> 00:32:50,328 D-Do you think he's-- is he ready? 629 00:32:50,428 --> 00:32:51,529 Well, he thinks he is. 630 00:32:51,629 --> 00:32:53,891 He got a box of 24! 631 00:32:53,991 --> 00:32:57,375 24! 632 00:32:57,475 --> 00:32:59,537 Oh, God. 633 00:32:59,637 --> 00:33:01,779 Is... Is he here? 634 00:33:01,879 --> 00:33:05,142 No, no, he's at Norma's. 635 00:33:05,242 --> 00:33:08,506 [Deep exhale] 636 00:33:08,606 --> 00:33:10,428 Why are we whispering? I don't know! I don't know! 637 00:33:10,528 --> 00:33:12,309 I don't understand what's going on! 638 00:33:12,409 --> 00:33:13,791 How did you-- I don't understand. How did-- How did-- 639 00:33:13,891 --> 00:33:16,153 [Normal voice] Where does he get a box of 24?! 640 00:33:16,253 --> 00:33:17,915 [Normal voice] I don't know, I don't know, I don't know! 641 00:33:18,015 --> 00:33:19,476 [Laughing] 642 00:33:19,576 --> 00:33:20,958 Where did he get a-- 643 00:33:21,058 --> 00:33:23,360 I didn't even know you could buy a box of 24 Trojans! 644 00:33:23,460 --> 00:33:25,362 Assorted colours and flavours. 645 00:33:25,462 --> 00:33:26,723 What is that?! 646 00:33:26,823 --> 00:33:29,086 You need to stop! You need to stop! 647 00:33:29,186 --> 00:33:30,888 You need to go talk to him. 648 00:33:30,988 --> 00:33:32,329 Why I got to go talk to him? 649 00:33:32,429 --> 00:33:33,890 Go talk to him! That's your son. 650 00:33:33,990 --> 00:33:35,252 No, you-- Oh, now he's my son? 651 00:33:35,352 --> 00:33:37,134 He's your son! Come on now. 652 00:33:37,234 --> 00:33:39,336 That's man to man stuff. 653 00:33:39,436 --> 00:33:40,377 Oh, this is man stuff? 654 00:33:40,477 --> 00:33:41,778 Yes. [Cellphone vibrates] 655 00:33:41,878 --> 00:33:44,581 Man stuff. 656 00:33:44,681 --> 00:33:47,464 This is Martha Roberts. 657 00:33:47,564 --> 00:33:49,566 Man stuff. 658 00:33:52,609 --> 00:33:53,910 Yeah, how you hanging in there? 659 00:33:54,010 --> 00:33:56,893 [Cellphone chimes] 660 00:34:00,456 --> 00:34:02,438 ♪ 661 00:34:02,538 --> 00:34:03,800 Yeah, uh-huh. 662 00:34:03,900 --> 00:34:05,361 Yeah. 663 00:34:05,461 --> 00:34:07,964 ♪ 664 00:34:08,064 --> 00:34:12,008 I just want you to know me and my staff, 665 00:34:12,108 --> 00:34:14,330 we're with you on this, okay? 666 00:34:14,430 --> 00:34:22,958 ♪ 667 00:34:24,640 --> 00:34:27,423 [Radio playing indistinctly] 668 00:34:27,523 --> 00:34:30,305 ♪ 669 00:34:30,405 --> 00:34:33,789 Now, remember. 670 00:34:33,889 --> 00:34:37,873 If you can't talk about sex, 671 00:34:37,973 --> 00:34:40,676 you're not ready to have it. 672 00:34:40,776 --> 00:34:42,878 So, any questions? 673 00:34:42,978 --> 00:34:46,161 Uh, yes. 674 00:34:46,261 --> 00:34:48,683 Go ahead. [Exhales] 675 00:34:48,783 --> 00:34:51,006 Do you like sex, Dad? 676 00:34:51,106 --> 00:34:52,007 Sure. 677 00:34:52,107 --> 00:34:54,289 With the right person. 678 00:34:54,389 --> 00:34:56,651 So, with Mom? 679 00:34:56,751 --> 00:34:57,932 Yes. 680 00:34:58,032 --> 00:35:02,697 Now, anything else you want to know? 681 00:35:02,797 --> 00:35:05,700 What was the name of that IT man? 682 00:35:05,800 --> 00:35:07,342 I don't recall. 683 00:35:07,442 --> 00:35:09,664 ♪ 684 00:35:09,764 --> 00:35:11,265 Any more questions? 685 00:35:11,365 --> 00:35:14,108 ♪ 686 00:35:14,208 --> 00:35:19,594 You gonna die, like, soon? 687 00:35:19,694 --> 00:35:21,956 I'm very sick, David. You know that. 688 00:35:22,056 --> 00:35:25,679 So is that why you're telling me about all this sex stuff now? 689 00:35:25,779 --> 00:35:30,044 Because you won't always be there with me to... 690 00:35:30,144 --> 00:35:31,245 talk about it? 691 00:35:31,345 --> 00:35:35,009 ♪ 692 00:35:35,109 --> 00:35:36,850 Look, son... 693 00:35:36,950 --> 00:35:39,973 ♪ 694 00:35:40,073 --> 00:35:43,417 You know how to use one of those? 695 00:35:43,517 --> 00:35:45,699 No. 696 00:35:45,799 --> 00:35:49,182 It could not be easier. 697 00:35:49,282 --> 00:35:50,784 Here. 698 00:35:50,884 --> 00:35:52,866 ♪ 699 00:35:52,966 --> 00:35:54,708 Watch this. 700 00:35:54,808 --> 00:35:56,550 No, no, not-- not yet. 701 00:35:56,650 --> 00:35:58,391 Here we go. 702 00:35:58,491 --> 00:36:07,240 ♪ 703 00:36:07,340 --> 00:36:08,922 Here you go. 704 00:36:09,022 --> 00:36:11,084 ♪ 705 00:36:11,184 --> 00:36:12,725 That-- That's it? 706 00:36:12,825 --> 00:36:15,008 That's it. That's all. 707 00:36:15,108 --> 00:36:17,110 What if I don't have a banana? 708 00:36:18,431 --> 00:36:19,932 [Heavy breathing] 709 00:36:20,032 --> 00:36:23,616 ♪ 710 00:36:23,716 --> 00:36:25,578 [Bulletproof vest Velcro rustle] 711 00:36:25,678 --> 00:36:28,581 [Cellphone vibrates] 712 00:36:28,681 --> 00:36:32,705 ♪ 713 00:36:32,805 --> 00:36:33,706 Yeah? 714 00:36:33,806 --> 00:36:35,147 Sean: That fingerprint-- 715 00:36:35,247 --> 00:36:36,589 I got nothing useful for you. 716 00:36:36,689 --> 00:36:38,230 Just another officer's print. 717 00:36:38,330 --> 00:36:40,593 Guess he must've been at your scene. 718 00:36:40,693 --> 00:36:42,795 Yeah, yes. 719 00:36:42,895 --> 00:36:44,196 Sorry, man. 720 00:36:44,296 --> 00:36:46,518 Which officer? 721 00:36:46,618 --> 00:36:48,720 Uh, James Frater. 722 00:36:48,820 --> 00:36:53,805 ♪ 723 00:36:53,905 --> 00:36:56,608 Okay, uh, thanks for checking. It was worth a shot. 724 00:36:56,708 --> 00:37:06,097 ♪ 725 00:37:06,197 --> 00:37:15,547 ♪ 726 00:37:15,647 --> 00:37:17,308 [Cellphone chimes] 727 00:37:17,408 --> 00:37:19,631 [Martha speaking indistinctly] 728 00:37:19,731 --> 00:37:27,518 ♪ 729 00:37:27,618 --> 00:37:35,406 ♪ 730 00:37:35,506 --> 00:37:37,488 Thank you. Yes. 731 00:37:37,588 --> 00:37:39,130 Getting my husband's car back. 732 00:37:39,230 --> 00:37:41,572 Oh, oh, yes, yes, yes. 733 00:37:41,672 --> 00:37:44,295 We were just discussing my meeting with the mayor tomorrow. 734 00:37:44,395 --> 00:37:45,576 Hmm. 735 00:37:45,676 --> 00:37:47,578 Franklin, maybe you should go in. 736 00:37:47,678 --> 00:37:49,099 You're a celebrity lawyer and all. 737 00:37:49,199 --> 00:37:52,663 Oh, no, it should be you. 738 00:37:52,763 --> 00:37:55,866 Yeah. Yeah. 739 00:37:55,966 --> 00:38:00,390 Was there anything more that I can go in with? 740 00:38:00,490 --> 00:38:02,352 Franklin. 741 00:38:02,452 --> 00:38:04,034 Can you help us? 742 00:38:04,134 --> 00:38:07,037 ♪ 743 00:38:07,137 --> 00:38:10,080 Franklin? 744 00:38:10,180 --> 00:38:12,842 Uh, uh, no, no. 745 00:38:12,942 --> 00:38:14,925 No. 746 00:38:15,025 --> 00:38:17,327 My CI tells me there's five guys. 747 00:38:17,427 --> 00:38:19,529 They work out of an open kitchen at the far corner, 748 00:38:19,629 --> 00:38:21,251 straight back and to the right. 749 00:38:21,351 --> 00:38:24,974 They got a big stash of purple heroin. 750 00:38:25,074 --> 00:38:26,536 - Everybody got that? - Yep. 751 00:38:26,636 --> 00:38:27,897 - Right. Okay. - Sir. 752 00:38:27,997 --> 00:38:30,300 They're armed with AKs, but at this hour, 753 00:38:30,400 --> 00:38:32,582 I expect to find them blazed as shit and counting their money. 754 00:38:32,682 --> 00:38:34,143 [Laughter] Right! 755 00:38:34,243 --> 00:38:36,265 Gallagher: I am happy to help them with that. [Chuckles] 756 00:38:36,365 --> 00:38:38,187 Logan. 757 00:38:38,287 --> 00:38:40,790 You're up first. 758 00:38:40,890 --> 00:38:43,793 We all file behind. 759 00:38:43,893 --> 00:38:45,034 Everybody good? 760 00:38:45,134 --> 00:38:46,355 - Good. - Let's go. 761 00:38:46,455 --> 00:38:47,957 - Yeah, good. - Let's do it. 762 00:38:48,057 --> 00:38:54,843 ♪ 763 00:38:54,943 --> 00:39:01,810 ♪ 764 00:39:01,910 --> 00:39:08,737 ♪ 765 00:39:08,837 --> 00:39:09,938 - Police! - Police! 766 00:39:10,038 --> 00:39:11,700 - Police! - Hands in the air! 767 00:39:11,800 --> 00:39:13,101 - Police! - Hands in the air! 768 00:39:13,201 --> 00:39:16,905 [Gunfire] 769 00:39:17,005 --> 00:39:19,628 Man: Drop your weapons! Drop it! 770 00:39:19,728 --> 00:39:21,990 [Indistinct shouting] 771 00:39:22,090 --> 00:39:24,913 Man #2: Hey, hey! Drop it, drop it! 772 00:39:25,013 --> 00:39:26,875 Police! Get on the ground! Stop! 773 00:39:26,975 --> 00:39:30,038 - Don't move! - Get down, get down! 774 00:39:30,138 --> 00:39:33,321 Drop your weapons! 775 00:39:33,421 --> 00:39:35,323 Get down! 776 00:39:35,423 --> 00:39:37,245 Stay down! That's it! 777 00:39:37,345 --> 00:39:40,048 Put your head down! 778 00:39:40,148 --> 00:39:41,329 Clear. 779 00:39:41,429 --> 00:39:43,431 Clear! 780 00:39:45,353 --> 00:39:48,736 ♪ There's a light in my life ♪ 781 00:39:48,836 --> 00:39:52,700 ♪ Shining over me ♪ 782 00:39:52,800 --> 00:39:56,063 ♪ There's a light in my life ♪ 783 00:39:56,163 --> 00:40:00,107 ♪ Shining over me, yeah ♪ 784 00:40:00,207 --> 00:40:03,430 ♪ Let your blessings from above ♪ 785 00:40:03,530 --> 00:40:07,755 ♪ Fill me with that precious love ♪ 786 00:40:07,855 --> 00:40:10,958 ♪ There's a light in my life ♪ 787 00:40:11,058 --> 00:40:14,901 ♪ Shining over me ♪ 50358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.