All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s02e22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 They called me magic. 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 And me and my burrow number seven been traips and these slopes and valleys for a long spell. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 So I know the story from the beginning. 5 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 My friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 6 00:00:22,000 --> 00:00:29,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 7 00:00:29,000 --> 00:00:36,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 And his chances of surviving were mighty slim. 9 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 Where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart. 10 00:00:46,000 --> 00:00:54,000 Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless. 11 00:00:54,000 --> 00:01:04,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it. 12 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Now that cub took to Adams right off. 13 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 14 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 But that bear cub, he was extra special. 16 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 As he grody became the best friend Adams ever had and together they became a legend. 17 00:01:27,000 --> 00:01:34,000 There's a world where we don't have to run away. 18 00:01:34,000 --> 00:01:44,000 There's a time for our own living free and holy in majesty. 19 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Take me home. 20 00:01:47,000 --> 00:01:52,000 Take me home. 21 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 Take me home. 22 00:02:06,000 --> 00:02:13,000 Now I reckon the best time of year for a mountain man is when old mother nature wakes up after sleeping the winter away. 23 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 You might say she springs to life. 24 00:02:17,000 --> 00:02:24,000 It's then she pours out a flood of energy and paints the wilderness with such beauty it makes a fellow feel like. 25 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 If he ain't careful he'll bump his head on the cloud. 26 00:02:28,000 --> 00:02:36,000 There's one spring I remember to keep you there when my friend Adams invited young Robbie Cartman to spend Easter with him. 27 00:02:36,000 --> 00:02:43,000 Now I ain't much for celebrating holidays I feel it's mostly an excuse for not working with. 28 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 To Adams Easter something special. 29 00:02:46,000 --> 00:02:55,000 He works like a beaver preparing to spread for Easter Sunday that I can taste all winter while I'm building up a monster appetite. 30 00:02:55,000 --> 00:03:07,000 And the thing I like best is them delicious honey cakes he always makes. 31 00:03:07,000 --> 00:03:34,000 That's why we was out looking for honey on that early good Friday morning. 32 00:03:34,000 --> 00:03:45,000 And found the first honeycomb was it was full angry beans. 33 00:03:45,000 --> 00:03:54,000 He had him. I got one over here with no bead. 34 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 There she is right up there and there you be a buzz. 35 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 Now just give me a hand and I'll get up there and get it. 36 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Don't climb up there Jack we'll just knock it down to stick. 37 00:04:05,000 --> 00:04:11,000 And spread honey all over everything now what's Easter going to be like without those great honey cakes here. 38 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Just give me a hand here we go. 39 00:04:14,000 --> 00:04:21,000 Easy. Robbie open that bag up in case we have to drop that honeycomb down in there. 40 00:04:21,000 --> 00:04:30,000 Might have some bees to deal with. Easy now. 41 00:04:30,000 --> 00:04:35,000 I got it. 42 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 There's a bee by your nose. 43 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Get off me. 44 00:04:41,000 --> 00:04:46,000 What the hell? 45 00:04:46,000 --> 00:04:51,000 What the hell? 46 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 The sack. The sack. Give me the sack. 47 00:04:56,000 --> 00:05:02,000 Let me help you up. 48 00:05:02,000 --> 00:05:29,000 Robbie you get number seven. Come on, Ben. 49 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 What's so funny? 50 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 It looks like you got a wet rudder bag of grown out of your face. 51 00:05:35,000 --> 00:05:41,000 There weren't but one bee up there and he got me right on the nose. 52 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 You got the honey? Yeah. 53 00:05:44,000 --> 00:05:49,000 Mr Adams look. 54 00:05:49,000 --> 00:05:58,000 I saw a floppy rabbit I thought. 55 00:05:58,000 --> 00:06:05,000 It wouldn't surprise me if you did Robbie. 56 00:06:05,000 --> 00:06:15,000 Well what in tarnation is that? Is that one of your paws Robbie? 57 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 No sir never seen it before. 58 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 I wonder where it came from. Never mind where she came from. 59 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Just show us where she's going. 60 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 Finally found her paw. 61 00:06:27,000 --> 00:06:32,000 Run for a ride. 62 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 There's no need for that. That's my friend Ben. 63 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Paw, paw. 64 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Andy? 65 00:06:40,000 --> 00:06:48,000 Man said to grizzly is his friend. I don't see anybody else running. 66 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Weren't he called a bear? 67 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Ben for Benjamin Franklin. 68 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 I'm Andy. Friend rejects him. 69 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Howdy Andy. How'd you like to pet Ben? 70 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 It's up to you son. He didn't ask me. 71 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Yes sir. 72 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Come on down here Ben. 73 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 I'm James Adams. 74 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Till Bradley. Most folks call me Brad. 75 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 This is my good friend Mad Jack. Robbie Cartman. 76 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Ben? 77 00:07:19,000 --> 00:07:24,000 Andy'd like to say hello to you. Sit down. 78 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Nice and easy Andy. That's your boy. 79 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Her grizzlies can't be tamed. 80 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 He's not tamed Brad. I just known him since he was a cub. 81 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Andy? Let her go find Betsy before she loses herself again. 82 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Chef huh. I'll go with you Andy. 83 00:07:40,000 --> 00:07:49,000 Young man. You gotta be a prize green horn. 84 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 Don't you know better than to bring your cow up here into this wilderness? 85 00:07:53,000 --> 00:07:58,000 Oh that's nothing. I got a lamb and a you and a bull and a parcel of chickens not including the horses. 86 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 You have? 87 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 You and your boy starting to farm up here? 88 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Started is right. The only thing I need is a cabin, a house and a barn. 89 00:08:06,000 --> 00:08:11,000 We're a you and your son staying now. We built a lead to while we figure out if this is the right place for us. 90 00:08:11,000 --> 00:08:16,000 Ha! We got her but she woke her many closer. He had a beer. 91 00:08:20,000 --> 00:08:26,000 Coming son. I got a feeling Betsy is going to give us our milk tonight. 92 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Nice young fella. 93 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Thanks for your help Robbie. 94 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Yes you are. 95 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 My cabin is just north of here. I must spend Easter Sunday with it. 96 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Can we pass? 97 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 I say amen to that. 98 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 We'll be looking for you. 99 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 See you Sunday. 100 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Let's get moving son. 101 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 We'll have maybe we'll make some friends. 102 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 I think maybe we have. 103 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Now Brad had no way of knowing it at the time. 104 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 That storm of boiling up so mean and angry looking. 105 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Getting all of his animals mighty. 106 00:09:03,000 --> 00:09:09,000 And them clouds was carrying a heap of misery to add to the trouble spread in our already hands. 107 00:09:23,000 --> 00:09:28,000 All that bull could think about was getting away from there and fast. 108 00:09:28,000 --> 00:09:36,000 And twixt the fire and the noise the other animals were just as anxious to head out for other parts that weren't so scary. 109 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Did you put out the cook bar son? 110 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Yes sir. 111 00:09:52,000 --> 00:09:58,000 Bring Betsy. 112 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Now wait. 113 00:10:11,000 --> 00:10:23,000 Come on. What's the matter with you? 114 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 What do you reckon that is? 115 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Looks like that lightning started to fire. 116 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 The things that trees are wetter won't spread far. 117 00:10:30,000 --> 00:10:43,000 Let's go have ourselves a look. Come on Ben. 118 00:10:43,000 --> 00:11:01,000 Stop! Stop! Stay back! There's gunpowder there. 119 00:11:01,000 --> 00:11:08,000 Get out Ben! 120 00:11:31,000 --> 00:11:38,000 Stay back Kenny! 121 00:11:38,000 --> 00:11:45,000 Now you stay here. 122 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Get that wheel righty. 123 00:12:12,000 --> 00:12:23,000 We was all trying as hard as we could to beat out that fire and save at least some of Brad's managed possessions because we realized that right here was all they had in the world. 124 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 But them flames was mighty stubborn. 125 00:12:26,000 --> 00:12:36,000 By the time they were slick Brad didn't have much left except the wagon which luckily was damaged less than we thought. 126 00:12:36,000 --> 00:12:43,000 Well, it looked like the rest of it is always. 127 00:12:43,000 --> 00:12:48,000 It would have all been a few folks hadn't come. I appreciate it. 128 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Pa, we still got the animals. 129 00:12:51,000 --> 00:12:56,000 You mean chickens? The rest of them probably headed back to Missouri not that I'm blaming us. 130 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 I wouldn't say that Brad. You see the horses off over there. 131 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Oh good. 132 00:13:02,000 --> 00:13:07,000 Back to lower for that. At least we won't have to pull the wagon any. 133 00:13:07,000 --> 00:13:15,000 Jack, why don't you take Robbie and see what kind of a trade you can find over to the east. Brad and I are going to go over to the west slope. We'll help you folks find your stock. 134 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 That bull of mine is a mite honry. If you run into it you get a wide berth. 135 00:13:19,000 --> 00:13:26,000 Well, it won't be no trouble. I've been around wild critters all my life. Come on Robbie. 136 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 You take care of the chickens and pets these, huh? 137 00:13:29,000 --> 00:13:34,000 Come on Ben, we're going to need your help. 138 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Alright. 139 00:13:48,000 --> 00:13:54,000 Shiffl's sorry for those Bradleys. They lost nearly everything. It's so close to Easter too. 140 00:13:54,000 --> 00:14:01,000 Yeah. Good Friday. Been too good to them. Robbie. 141 00:14:01,000 --> 00:14:09,000 Look at that brush. That's the bull. Alright. I need me a cape. 142 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Cape. But four. 143 00:14:12,000 --> 00:14:17,000 Well that's the way they handle them on recruiters down in Mexico. 144 00:14:17,000 --> 00:14:26,000 You better get up on that tree. 145 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 What are you going to do? 146 00:14:28,000 --> 00:14:36,000 I'm going to make that bull crawl to me and lick my hand. 147 00:14:36,000 --> 00:14:48,000 Goro. Goro. That there is a spandage for bull. Mr. Giant. 148 00:14:48,000 --> 00:14:56,000 The bull is from Missouri. Goro. 149 00:14:56,000 --> 00:15:09,000 See there Robbie? I got the critter scared of me. Goro. Goro. 150 00:15:09,000 --> 00:15:16,000 I'm going to have to go in and get him. 151 00:15:16,000 --> 00:15:23,000 Oh. 152 00:15:23,000 --> 00:15:29,000 Oh. 153 00:15:29,000 --> 00:15:36,000 Just get the deer. 154 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Mr. Jack. 155 00:15:39,000 --> 00:15:46,000 Oh. 156 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Stop. Stop. 157 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Oh. 158 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Well. 159 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 Stop. Easy now. Stop, I say. 160 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 What? What? 161 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Get down. 162 00:16:04,000 --> 00:16:09,000 Now. Now. Now. Now. Look here, Pore. We got it. 163 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 We can eat it. 164 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 No. 165 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 No. 166 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 No. 167 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 Well. You found it. 168 00:16:25,000 --> 00:16:29,000 Whoa. 169 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Robbie? 170 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Robbie? You stay away from that critter. 171 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 That's all right, boy. 172 00:16:38,000 --> 00:16:44,000 Just got Riles and Mr. Jack's right over. 173 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Robbie? 174 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 It's all right, Mr. Jack. I know how to handle bulls. 175 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 We got one on our farm. 176 00:16:52,000 --> 00:16:59,000 Well, he's right peaceful now, you see. I got him for a while. 177 00:16:59,000 --> 00:17:04,000 No. 178 00:17:04,000 --> 00:17:09,000 No. 179 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 No. 180 00:17:12,000 --> 00:17:18,000 No. 181 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 You're looking at me. 182 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 It's all right. 183 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 You just got Riles here, Mr. Jack's right under where it didn't you? 184 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 Yeah. 185 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Come on. 186 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 That's good. 187 00:17:34,000 --> 00:17:41,000 Well, Brad's luck was about to change a little for the veteran, with some help from Adams and Bennett. 188 00:17:41,000 --> 00:17:47,000 Well, there you are, Brad. 189 00:17:47,000 --> 00:17:53,000 Right. 190 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 Cleo, am I glad to see you? You too, little lamb. 191 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Thank you, Ben. 192 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Somebody find looking at you, have a breath. 193 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 My wife raised her. 194 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 You won a lot of blue ribbons for Rachel, didn't you, girl? 195 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 You'd like Rachel Adams. 196 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 She had a feeling for animals like you have. 197 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 You mind me, how'd school happen? 198 00:18:20,000 --> 00:18:25,000 The landy and I were in town, a flash flood hit her farm. 199 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Rachel was drowned trying to save what Lou had. 200 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 I'm sorry. 201 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 I saw the animals I got and a few sticks of furniture that wasn't much left. 202 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 Didn't seem right to rebuild the farm. 203 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 So Andy and I joined the wagon train for Oregon. 204 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Well, how'd you end up up here? 205 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 Andy got sick, had to, uh, drop out of the train. 206 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 I've known nothing but flatlands all my life. 207 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 These mountains look so peaceful. 208 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 I... 209 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 I told you to find me high or low. 210 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Tell everybody I strove one time or another. 211 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Yeah. 212 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 I'm the only one I know has a full time. 213 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 I think the old man upstairs is trying to tell me I'm not cut out to be a farmer. 214 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Well, maybe you just picked the wrong spot. 215 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 A long nice land down this valley. 216 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 Robbie Cartman and his party have a real fine farm. 217 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 Now, I think we best move on as soon as I get the wagon fixed. 218 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Well, we talked about it later, Brad. 219 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Since you and Andy, we spent an Easter with us once you move in over to Kevin 220 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 and we'll help you sort your things up. 221 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Adam's was mighty concerned about that big problem. 222 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 No, I'm not Brad. 223 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Like where he was at in life, where he was ahead. 224 00:19:34,000 --> 00:19:39,000 But most of all, what was best for that son that Brad loved so much? 225 00:19:39,000 --> 00:19:44,000 Adam's figured that somehow he had to help, but right then we was about to have some visitors. 226 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Are you Adam's? 227 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 My brother and my friend, Nakoma. 228 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Yes, I am. 229 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 I am Watani, chief of the Kootenai tribe. 230 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Adam's. 231 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 His boy is Kootenai, all right, but he ain't cheap. 232 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 Chief's a friend of mine, and his name's. 233 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Silver Fire! 234 00:20:08,000 --> 00:20:13,000 Well, old friend, the sight of you brightens my day. 235 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 My old friend, mighty wind. 236 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 You're no longer the chief? 237 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 As is the custom. 238 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 It was time for my son to become chief. 239 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 I am now shaman, sage of our tribe. 240 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Cool. 241 00:20:29,000 --> 00:20:34,000 Well, let's find a place out of the wind and talk of old combat. 242 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Later, my friend. 243 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 We are here on a matter of great service to our people. 244 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 It is so. 245 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Nakoma has told us of your wondrous way for healing animals. 246 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 And the spirit of the great bear tells us that it's true. 247 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 And Nakoma has told me of you and of your people. 248 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Then you know the hock is sacred to us. 249 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Yes, I know. 250 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Is there anything wrong? 251 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 That is why we are here. 252 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Our secret hock will not fly. 253 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 I have done everything I can. 254 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 But it remains in the nest. 255 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 We prepare for its life. 256 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 Will you help us? 257 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 I'll help you if I can. 258 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Where's the hock now? 259 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 On the side of the cliff. 260 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 It will be difficult to reach. 261 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 But my braves and I will help you. 262 00:21:25,000 --> 00:21:43,000 Let's go. 263 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Well, we found the secret hock, all right. 264 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 But from the looks of things, 265 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 Adams had a mighty big problem on his hands trying to climb down that cliff. 266 00:21:52,000 --> 00:21:57,000 Bring the hock back up. 267 00:21:57,000 --> 00:22:03,000 A man could be slipped away in a hurry if he was to fall into that raging river down there. 268 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 No. 269 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 Why is Mr. Adams tying the old brown band? 270 00:22:10,000 --> 00:22:14,000 Well, because the 600 pound bear makes a good anchor. 271 00:22:14,000 --> 00:22:19,000 Boy, that's a fur piece down there, ain't it? 272 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 How come the hock gets so sacred to him, Mr. Jack? 273 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Well, it's a little bit too hard to find. 274 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 I don't know. 275 00:22:29,000 --> 00:22:37,000 Well, because of the cutting eye or a mountain tribe, they live up close to the sky like the hock. 276 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 I've never been to their village. 277 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 Well, I've been there once or twice. 278 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 They live away back up in the high peaks. 279 00:22:45,000 --> 00:22:52,000 They come down to the lowlands in the wintertime where it's warm and then go back up in the spring. 280 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Right now they're camped by the river. 281 00:22:55,000 --> 00:23:00,000 Waiting for the snow to melt. 282 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Is the hot go with them? 283 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Of course. 284 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Just like your prayers go with you. 285 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 To the cutting eye. 286 00:23:09,000 --> 00:23:27,000 That hock is the spirit of everything good and graceful. 287 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 See, he doesn't have it. 288 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 Now, I knew Adams was the best it was, but he was a doer. 289 00:23:32,000 --> 00:23:38,000 And nothing heard nobody could have stopped him from going down there after that hock. 290 00:23:38,000 --> 00:23:43,000 But I've got to admit my heart was beating a little faster as he picked his way real, 291 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 gentle like, on that steep cliff. 292 00:23:46,000 --> 00:23:52,000 And I'm sure everyone else who was a helping and a watching person think of him the same way I was. 293 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 That was it. 294 00:23:54,000 --> 00:24:01,000 If anything went wrong, my friend Adams was a goner for sure. 295 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 Just a little bit further now, Adam. 296 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 No! 297 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 No! 298 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 No! 299 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 No! 300 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 No! 301 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Hi, Hock. 302 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 No! 303 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 You've got a lot of people worried about you up there. 304 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 Easy does it now, girl. 305 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 No! 306 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 No! 307 00:24:31,000 --> 00:24:35,000 The wings look all right. 308 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 You've got an infection in your feet. 309 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 You're going to be just fine. 310 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 I'm going to put you in my pouch. 311 00:24:43,000 --> 00:24:48,000 Nice and easy now. 312 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 There you go. 313 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 All right. 314 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Okay, Brad. 315 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Up we come. 316 00:24:56,000 --> 00:25:01,000 All right, here we go. 317 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Easy. 318 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 All right. 319 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 All right. 320 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 Hang on. We'll get you out. 321 00:25:29,000 --> 00:25:38,000 Hurry. 322 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Hold on, Adam! 323 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Jack, help me inside the rope. 324 00:25:54,000 --> 00:25:59,000 I'll have you up soon, my friend. 325 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Adam! 326 00:26:01,000 --> 00:26:06,000 Take a look for your foot! 327 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Easy, pal. 328 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Come on down, Adam. 329 00:26:16,000 --> 00:26:21,000 Just move a longer. 330 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Come on! 331 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 I'm almost there, Adam. 332 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Hold on. 333 00:26:28,000 --> 00:26:35,000 All right. 334 00:26:35,000 --> 00:26:40,000 All right. 335 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 Down, Andy. 336 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Lift your foot up. 337 00:26:47,000 --> 00:26:52,000 That's got it. All right. 338 00:26:52,000 --> 00:27:18,000 All right, pause down. 339 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 All right. 340 00:27:19,000 --> 00:27:24,000 All right. 341 00:27:24,000 --> 00:27:29,000 Keep calm. That was scary. 342 00:27:29,000 --> 00:27:21,000 Have you ever heard of bumble 343 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 with the time? 344 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 No. 345 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 It is bad. 346 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 She's got a very high fever. 347 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 The infections in both of your feet. 348 00:27:38,000 --> 00:27:42,000 The reason she didn't fight, I guess you can't hurt, she. 349 00:27:42,000 --> 00:27:46,000 I'd like to take her back to my cabin to the parking lot. 350 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 The sacred hawk must fly to welcome the spring. 351 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 A cruel wind is a bad fortune. 352 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Well, this is my dream. 353 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 I understand the silver pass. 354 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 A real real friend. 355 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 Adam will fix up that hawk real good, what? 356 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 I taught him everything he knows. 357 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 His knowledge came from you. 358 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 Well, part of him. 359 00:28:15,000 --> 00:28:20,000 He's a terrible green horn when he first comes to these mountains. 360 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Then you also might help. 361 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Tomorrow I will do the hawk dance. 362 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 Perhaps you will join me in seeking favor with the spirit. 363 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Oh, I'd be glad to. 364 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 But the ordeal is long and difficult. 365 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 And you have added many seasons. 366 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 What? 367 00:28:38,000 --> 00:28:43,000 Do you know at the last long and the moon I've stomped and danced for three days, three? 368 00:28:43,000 --> 00:28:48,000 One out three pairs of magazines that go home, that's deep. 369 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Get a hard ground. 370 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 You have not changed. 371 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 And all these years might end. 372 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Yeah. 373 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 It can be all right, Miss. 374 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Adam. 375 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 We're just gonna have to wait and see, Andy. 376 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 I hope you're not fighting out more than you can chew. 377 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 And of course you always do. 378 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 Hey, Mr. Jack, there's that floppier rabbit again. 379 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 Robbie. 380 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 You think of what I'm thinking? 381 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Yeah. 382 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 That could be one of Louisa's litter. 383 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 It's gotta be. 384 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 You know, Andy, that his mama came all the way from France? 385 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 France, go away. 386 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Let's invite him to the each party. 387 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 Sure. 388 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 Come on, come here. 389 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Come here. 390 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 Now, Robbie, that ain't gonna work. 391 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 There's a trick to catching rabbits. 392 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 I learned it from old broken-hand fits back, trickin'. 393 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Now, first, you gotta smile at her. 394 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 See, I think. 395 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 But I don't know you're friendly. 396 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 I think nothing runs faster than a scared rabbit. 397 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Hello, rabbit. 398 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 See? 399 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 How many friends? 400 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Come on. 401 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Andy. 402 00:30:20,000 --> 00:30:24,000 There's some carrot greens on the other side of that lawn. 403 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 That's a little sailor. 404 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 That's nice. 405 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 That's the way. 406 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 That's nice. 407 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 You. 408 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 That's the ball. 409 00:30:33,000 --> 00:30:38,000 Yeah. 410 00:30:38,000 --> 00:30:43,000 Yeah. 411 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 It says like silk. 412 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 I didn't know it's mother, Mr. Adams. 413 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 I was I remember. 414 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 That was Jack's doing. 415 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Yes, sir. 416 00:30:55,000 --> 00:30:59,000 I'll never forget today I saw that rabbits mama go flying by. 417 00:30:59,000 --> 00:31:04,000 Rabbits can't fly. 418 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 They can fly if they're in a balloon. 419 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 A balloon? 420 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Yeah, a balloon. 421 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 I tell you, when I first saw it, I couldn't believe my own eyes. 422 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 There it was. 423 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 Coming from out of nowhere. 424 00:31:18,000 --> 00:31:22,000 First, I figured it was from the moon or some such place. 425 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 Never seen a cudger like it. 426 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 Naturally, I reckon it was up to no good. 427 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 And I bring Adams to see you. 428 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Now what do you think? 429 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 I think that's the most beautiful sight I've ever seen. 430 00:31:36,000 --> 00:31:41,000 But he just stood there admiring like it was up to me to do something about it. 431 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 How did you stand there so tall? 432 00:31:43,000 --> 00:31:48,000 When that thing's a floating around up there, maybe you're going to destroy it. 433 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Look at it up there, Jack. 434 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Just dancing across the sky like a cloud? 435 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Ain't it beautiful? 436 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 Just stand tight, Adams. 437 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 I'm in it. 438 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 No! 439 00:32:02,000 --> 00:32:07,000 I got it. 440 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Look at that. 441 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 I got it. 442 00:32:12,000 --> 00:32:16,000 Well, that there balloon sinking down, 443 00:32:16,000 --> 00:32:25,000 a quiet, lazy life with a mighty puzzle in sight to some of the critters. 444 00:32:25,000 --> 00:32:31,000 Now what Adams and me didn't know was it was a carrying a Frenchman by the name of Andrey 445 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 and his rabbit called Louie. 446 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Oh, that's all. 447 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 I'm sorry, Mr. Johnard. 448 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Jack and I and Ben only speak English. 449 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Maripin. 450 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Louie. 451 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Louie. 452 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 My lover. 453 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Don't... 454 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Here you are, Maripin. 455 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Yeah, everything's going to be just fine. 456 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 It's going to be all right. 457 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Oh, no. 458 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 No, it is not fine. 459 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 It's not fine. 460 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 My beautiful balloon. 461 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 My queen, the Paris. 462 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 She is... 463 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 First! 464 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Uh... 465 00:33:04,000 --> 00:33:10,000 When Louie wasn't looking, Louie ran off into the woods and got lost for quite a spell. 466 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 But all the critters was mighty helpful to Louie, 467 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 especially when they found out her name should have been Louise. 468 00:33:18,000 --> 00:33:23,000 Because she was expecting some little ones real soon, Mike. 469 00:33:32,000 --> 00:33:39,000 We all worked like busy little beavers getting that balloon repaired so Andrey could get on his way. 470 00:33:39,000 --> 00:33:43,000 The balloon band, who you might say, was the Bellows boss. 471 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 And when she was ready, 472 00:33:45,000 --> 00:33:50,000 I decided to take her up for a ride off by myself. 473 00:33:50,000 --> 00:33:58,000 Just slowly through all... 474 00:33:58,000 --> 00:34:03,000 You may not believe this, but I'm the only mountain-man area not there is. 475 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 And I got a medal to prove it. 476 00:34:06,000 --> 00:34:10,000 Gee, I wish I would have been up here when that happened. 477 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Is this a Louise? 478 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 No, Andy, this is a moody. 479 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Easy girl. 480 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Jack, close to her life, your knife. I'm going to need your help. 481 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Yeah. 482 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Easy, now, girl. 483 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 It looks awful sick. 484 00:34:27,000 --> 00:34:36,000 Yeah. 485 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 What's the matter with it? 486 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 The fever sent into his spasm like a wood with a human. 487 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 The sourdock group, Ross should take the fever away. 488 00:34:59,000 --> 00:35:05,000 The super fox is here, going to be in a lot of trouble if that hawk don't fly. 489 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 What do you mean? 490 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 Well, he stuck his neck out a long way, he's giving that to Adams. 491 00:35:11,000 --> 00:35:15,000 It seems to me Adams stuck his neck out taking it. 492 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 Oh, yeah. 493 00:35:18,000 --> 00:35:24,000 Oh, yeah. 494 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 Higher, Robbie, higher! 495 00:35:27,000 --> 00:35:35,000 Hi, bye! 496 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 He bears us. 497 00:35:38,000 --> 00:35:55,000 Now, do something Joshua. 498 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Now, it's you boys, that's your friend. 499 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 Best save the rest for your supper. 500 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 What's in fact, huh? 501 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Wild oats. 502 00:36:03,000 --> 00:36:09,000 Wild oats, and Robbie will finish the breakfast. 503 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Yeah. 504 00:36:11,000 --> 00:36:15,000 Yeah. 505 00:36:15,000 --> 00:36:20,000 Yeah. 506 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 You two seem to hit it off real good. 507 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 Robbie's best friend I ever had. 508 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 Andy, we're going to be moving on soon. 509 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 What do we have to? 510 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Yeah, I've decided to quit farming. 511 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 We'll go someplace where I can find work and you can go to school. 512 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 What kind of work, Ross? 513 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Oh, I don't know, you're here to talk on the wagon train. 514 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 There's jobs in the California gold field, log and camps in Oregon. 515 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 That's awful far away. 516 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 You'll make new friends, Andy. 517 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 I guess so. 518 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 Don't do what we have to do, like my used to say. 519 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 You might be real proud of the way you're growing up, Andy. 520 00:36:59,000 --> 00:37:06,000 They started our group, Ross, to help to break your fever. 521 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 It's very sad. 522 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 It's going to heal the infection in your feet. 523 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 It'll just be a matter of time now, soon, Fox. 524 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 Mighty Wind and I will do the hawk dance tomorrow. 525 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Can you bring the sacred hawk? 526 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 I'm going to do it. 527 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 I'm going to do it. 528 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 I'm going to do it. 529 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 I'm going to do it. 530 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 I'm going to do it. 531 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 I'm going to do it. 532 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Can you bring the sacred hawk? 533 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Yes, the infection should be healed by then. 534 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 You must also bring your friend. 535 00:37:34,000 --> 00:37:38,000 The peace of the spring would not be complete without all our neighbors. 536 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 We're going to have our own celebration coming through Sunday. 537 00:37:41,000 --> 00:37:45,000 Now, this wouldn't be the same without our neighbors either. 538 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 So be it. 539 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 And it is good. 540 00:37:47,000 --> 00:37:51,000 We will learn from each other. 541 00:37:51,000 --> 00:37:56,000 Now, my good friend, we must go prepare for the hawk dance. 542 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 But dancing until tomorrow. 543 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Yes. 544 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 But we must prepare our bodies to be as clean as the day we were born. 545 00:38:04,000 --> 00:38:09,000 How are we going to do that? 546 00:38:09,000 --> 00:38:15,000 We will sit in the sweat lodge and the burning steam will make our flesh as tender as that of a child. 547 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 In the morning, we will greet the spirit of spring. 548 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 Oh, where? 549 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 In the river. 550 00:38:25,000 --> 00:38:35,000 You mean we are going to roast our bodies all night long in the sweat lodge and then go jump in a nice cold river? 551 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Mighty wind. 552 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 King of the mountain, then. 553 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 There is no ordeal. 554 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 That's true. 555 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 I'll just use that little bit in the river. 556 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 What am I out of the sight for that peace to spring? 557 00:38:51,000 --> 00:38:56,000 Oh, mighty wind. 558 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 We cannot eat until the sacred hawk flies. 559 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 Our sacrifice will bring approval from the great spirit. 560 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 I don't want you to worry about it, thank you to Jack. 561 00:39:06,000 --> 00:39:11,000 I'll have those honey cakes already for that Easter morning spread I promised you. 562 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Adam? 563 00:39:14,000 --> 00:39:19,000 Adam? 564 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 What if the hawk don't fly? 565 00:39:23,000 --> 00:39:27,000 You're going to starve to death. 566 00:39:27,000 --> 00:39:32,000 Keep doctorate. 567 00:39:32,000 --> 00:39:46,000 Now, I know that Adam's was just jostling me about starving the death except it kept running through my mind 568 00:39:46,000 --> 00:39:52,000 because all I could think about was missing that feast, silver fox and his tribe was a planet. 569 00:39:52,000 --> 00:40:00,000 And maybe even that spread Adam's was affixing to sit out on Easter Sunday with all them sweet honey cakes. 570 00:40:00,000 --> 00:40:07,000 Well, maybe there was something else about their meat whilst I was sitting there in the sweat lodge. 571 00:40:07,000 --> 00:40:12,000 That was the thought of jumping in that river the next morning. 572 00:40:12,000 --> 00:40:18,000 I tell you that thought of that just said it chill through me that rattled my bones. 573 00:40:18,000 --> 00:40:29,000 Mmmm, mmmmm, mmmm. 574 00:40:29,000 --> 00:40:35,000 Now, I didn't know Ben had followed us to camp. 575 00:40:35,000 --> 00:40:41,000 camp. I reckon he was interested in seeing these Indian friends and then got curious 576 00:40:41,000 --> 00:40:47,000 when he heard Silver Fox a chant. Along about then the chill had quickly disappeared from 577 00:40:47,000 --> 00:40:54,000 them stones they kept bringing from the fire. Why I almost would have welcomed a little dip 578 00:40:54,000 --> 00:41:21,000 in that river. What are you doing here babe? The spirit of the great bear honors us a happy 579 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 moment. 580 00:41:51,000 --> 00:42:11,000 Robby why don't you take Andy and his partner and get some berries for breakfast. I'll stay 581 00:42:11,000 --> 00:42:16,000 here and take care of the heart to make this any case for Easter party. All right. Rick 582 00:42:16,000 --> 00:42:41,000 and he. All right. You don't need that done Mr. Bradley for an attack. She's got pups in 583 00:42:41,000 --> 00:43:01,000 her. He's just protecting her lair. We don't need a heart. We're just passing by. 584 00:43:01,000 --> 00:43:13,000 I used to be Andy I visit Mr Adams a lot. He taught me what to do. Mr Adams knows everything 585 00:43:13,000 --> 00:43:20,000 about animal sure does could never find a friend and Mr Adams. They're the berries Mr. 586 00:43:20,000 --> 00:43:41,000 Bradley. Yeah. I did that. And he was beginning to get a feel for the wild critters just like 587 00:43:41,000 --> 00:43:47,000 Adams and Robby and he wanted to learn more about their ways and when his curiosity let 588 00:43:47,000 --> 00:43:53,000 him to follow that little squirrel there was no way of knowing he was heading for a path 589 00:43:53,000 --> 00:44:19,000 to trouble. 590 00:44:19,000 --> 00:44:46,000 rr Kl 591 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Let's do that for a couple of years. 592 00:44:48,000 --> 00:45:15,000 ** 593 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 That was close. 594 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 I got my sit-stack, Pa. 595 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 Oh, that's all right, son. 596 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Let's go. 597 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 Everything's all right, Robbie. 598 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 For a minute there had hit me, I couldn't lost you. 599 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 I got to get that boy back home and I was just like, 600 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 It's an awful big decision, isn't it, Brad? 601 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Don't you think you ought to think about that for a while? 602 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 I've been thinking about it ever since we left the wagon train. 603 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 He likes his grandma and grandpa. 604 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 He'll be happy with them. 605 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 But you're not being there, it's going to matter the most to him. 606 00:46:04,000 --> 00:46:07,000 The boy is only nine years old. 607 00:46:07,000 --> 00:46:11,000 Can't traipse around the country facing hardships and dangers. 608 00:46:11,000 --> 00:46:14,000 You're just looking at them where you stand. 609 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 How's your boy doing? 610 00:46:16,000 --> 00:46:19,000 I'm doing what's best. 611 00:46:19,000 --> 00:46:24,000 You might think it was his fault that you couldn't put up with him anymore. 612 00:46:24,000 --> 00:46:29,000 Forgetting sick on the wagon train and getting his foot caught in the rocks. 613 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 Think about it for a while, Brad. 614 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 My mind's made up. 615 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 We'll leave the center's east to celebrations over. 616 00:46:38,000 --> 00:46:41,000 Adam, I appreciate your advice. 617 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 We got 60 nakes from the Easter egg for all the marms. 618 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Well, great. 619 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 I told Andy you know how to make dye out of herbs and berries so we can color them. 620 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 What colors have you got? 621 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Hell, it's C. Andy. 622 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 We got red and green and blue. 623 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 I know that for sure. 624 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 We might even have some yellow. 625 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 That's the boy-law. 626 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Hang on now, boys. 627 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 We had to hold off on this. 628 00:46:58,000 --> 00:47:01,000 The hawk's fever is dropped when we got down at Indian County. 629 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 You're not going to be able to get down to the lake. 630 00:47:04,000 --> 00:47:07,000 I'm not going to be able to get down to the lake. 631 00:47:07,000 --> 00:47:11,000 We had to hold off on this. 632 00:47:11,000 --> 00:47:15,000 The hawk's fever is dropped when we got down to the Indian County. 633 00:47:15,000 --> 00:47:36,000 Whoever fucks me, it's spent the whole night in that there, sweat-lots, and the moment I was dreading was mighty close. 634 00:47:36,000 --> 00:47:42,000 There's no way now that I could get out of going into that river. 635 00:48:06,000 --> 00:48:11,000 Poor Jack. 636 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 Taking a bass baton out. 637 00:48:13,000 --> 00:48:21,000 Put in front of all these people. 638 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 He's never going to live it down. 639 00:48:23,000 --> 00:48:30,000 Hey, wait. 640 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 Hey, hey. 641 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 Hey, hey. 642 00:48:36,000 --> 00:48:43,000 Hey, hey. 643 00:48:43,000 --> 00:48:48,000 Hey, hey. 644 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 Hey, hey. 645 00:48:51,000 --> 00:48:56,000 You've just got to know Mad Jack about faster. 646 00:48:56,000 --> 00:49:03,000 Just a minute. 647 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 Oh. 648 00:49:06,000 --> 00:49:25,000 Oh, now, how come you get some when I don't get in here? 649 00:49:25,000 --> 00:49:29,000 It is my duty to bless the food of the festival. 650 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 But with you, it's some. 651 00:49:32,000 --> 00:49:42,000 A taste, my friend. It is the tradition. 652 00:50:02,000 --> 00:50:29,000 Tomorrow, we will join our new friends in celebration of their holy day, which they call Easter. 653 00:50:29,000 --> 00:50:33,000 Today, we welcome them to our festival of spring. 654 00:50:33,000 --> 00:50:41,000 In winter, the snows cover the earth like a blanket, and the nights are long. 655 00:50:41,000 --> 00:50:49,000 It is a time for sleep and rest while we wait for the spring to come. 656 00:50:49,000 --> 00:50:56,000 Then with spring, the ice melts, and the rivers flow free. 657 00:50:56,000 --> 00:51:00,000 New leaves come on the trees. 658 00:51:00,000 --> 00:51:05,000 The birds bring their music again. 659 00:51:05,000 --> 00:51:17,000 Now it is that time, and our sacred hawk will fly toward the sun and bring us new hope for the months to come. 660 00:51:17,000 --> 00:51:25,000 With the help of our friend, Adams, our prayers will be answered. 661 00:51:25,000 --> 00:51:44,000 Since before to do Jesus Christ's 662 00:52:14,000 --> 00:52:21,000 Jack dents more like a bear than he does like a hawk. 663 00:52:21,000 --> 00:52:28,000 Adam's was right, of course, but him and me both knew we wanted to do anything 664 00:52:28,000 --> 00:52:35,000 and everything that might help that sacred hawk fly. 665 00:52:35,000 --> 00:52:57,000 That was a good idea, Mr. Arnie. 666 00:52:57,000 --> 00:53:00,000 To invite the Indian children to fall, what did it pop? 667 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 Yes, it was. 668 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 It'll be a really key Sunday. 669 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Lights back home. 670 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 At church. 671 00:53:07,000 --> 00:53:10,000 Mr. Friend's back home? 672 00:53:10,000 --> 00:53:14,000 Sometimes, like at Christmas, I did. 673 00:53:14,000 --> 00:53:19,000 Yeah. I guess holidays do that to it. 674 00:53:19,000 --> 00:53:28,000 Do you remember what we used to do on Easter Sunday? 675 00:53:28,000 --> 00:53:32,000 Yes, next month, Easter Barnet. 676 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 How would you remember something like that? 677 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 I don't know. 678 00:53:37,000 --> 00:53:41,000 I best remember your mom's face shining like the sun itself. 679 00:53:41,000 --> 00:53:46,000 You and a new suit jumping around like a cricket. 680 00:53:46,000 --> 00:53:51,000 Hey, Andy. How'd you like to go back to Missouri? 681 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 I thought we were going to join another wagon train. 682 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 I don't get sick this time, Pa. Honor. 683 00:53:57,000 --> 00:54:01,000 You're getting sick when you're falling, Andy. I'm not blaming you for that. 684 00:54:01,000 --> 00:54:04,000 But when you like to live with grandma and grandpa? 685 00:54:04,000 --> 00:54:07,000 Well, fine. You mean, shall we get on play? 686 00:54:07,000 --> 00:54:11,000 Right. You'll live with them while I go find a job and get a settle someplace. 687 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Good-bye, I'm going to be with you, Pa. 688 00:54:13,000 --> 00:54:17,000 Wish you will be, son. You will be. In time. 689 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 Okay, will you get your pot, please? 690 00:54:25,000 --> 00:54:30,000 I can't, Andy. But your grandma should be like your mom. That's what you need now. 691 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 No, I want to tell you. 692 00:54:33,000 --> 00:54:43,000 Think about it, Brian. You'll be making a big mistake. 693 00:54:43,000 --> 00:54:47,000 I'm not going to leave him there forever. A couple of years, maybe. 694 00:54:47,000 --> 00:54:52,000 Maybe? But a boy should share these years with his father. 695 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 It's a time of learning and teaching. 696 00:54:55,000 --> 00:55:00,000 An example you're sitting for in the old building stay with him all his life. 697 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 There's plenty of time for that. 698 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 Maybe so. 699 00:55:05,000 --> 00:55:09,000 Robbie Cartman's about your boy's age when he came out here at this father. 700 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 They shared a lot of hardships together. 701 00:55:12,000 --> 00:55:16,000 That's why Robbie turned out to be the boy he is today. 702 00:55:18,000 --> 00:55:24,000 I know what I'm doing. Look, Adams, if anything happened to Andy, I... 703 00:55:24,000 --> 00:55:29,000 I wouldn't have much to live for. I want safe. 704 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 Not bitten by some rattles, maybe. 705 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Oh, hi, Mr. Adams. Hi, boys. 706 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 No, he hates me that cold. 707 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 They sure look nice. 708 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 Maybe the chicken will live for more in the morning. 709 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 I hope so. We can use all we can get. 710 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Where do you find Lily? 711 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 That's what you named him, huh? 712 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Robbie did. 713 00:56:11,000 --> 00:56:15,000 I've been talking to you, Pa. He says he's going to be taking you home. 714 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 I don't want to go. 715 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 I know you don't want to go. 716 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 I don't want to live with grandma. 717 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 Your Pa's just looking out for your own safety. 718 00:56:24,000 --> 00:56:27,000 Leaving me behind is not going to be easy, huh? 719 00:56:27,000 --> 00:56:32,000 At least you have your grandma and your grandpa and all your school friends to play with. 720 00:56:32,000 --> 00:56:35,000 Your Pa's going to be by himself. 721 00:56:35,000 --> 00:56:39,000 It's going to be hard on him, isn't it? 722 00:56:39,000 --> 00:56:42,000 He's just doing what he thinks is right. 723 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 But I'm afraid. 724 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 What are you afraid of? 725 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 They'll go away and I'll never see him again. 726 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 Well, you can't go through life being afraid. 727 00:56:52,000 --> 00:56:56,000 Many way Easter is a time for having fun and hoping. 728 00:56:56,000 --> 00:57:00,000 Do you believe the rabbit's feet bring good luck? 729 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Do you really? 730 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Well, Louis got four of them. 731 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 He doesn't have a home to put on you. 732 00:57:07,000 --> 00:57:11,000 How'd you like to have Louis for your own Easter Bunny? 733 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Do you like that? 734 00:57:13,000 --> 00:57:16,000 There you go, Lily. 735 00:57:16,000 --> 00:57:21,000 Will you keep hoping? 736 00:57:21,000 --> 00:57:24,000 Mm-hmm. 737 00:57:24,000 --> 00:57:28,000 Oh, that's a girl. 738 00:57:28,000 --> 00:57:32,000 You're getting better, aren't you? 739 00:57:32,000 --> 00:57:36,000 Do you think you can make it easy? 740 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 No, I'm not. 741 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 I'm not going to do it. 742 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 I'm not going to do it. 743 00:57:45,000 --> 00:57:48,000 I'm not going to do it. 744 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 Oh, that's a girl. 745 00:57:50,000 --> 00:57:53,000 You're getting better, aren't you? 746 00:57:53,000 --> 00:57:57,000 Do you think you can make it today? 747 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Your tribe's coming over. 748 00:57:59,000 --> 00:58:03,000 What a better day than Easter Sunday. 749 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 Let's go. 750 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 Let's go. 751 00:58:20,000 --> 00:58:23,000 This will do us 28 all the other, Andy. 752 00:58:23,000 --> 00:58:24,000 Yeah. 753 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 You get him started. 754 00:58:26,000 --> 00:58:29,000 Pa, you sound 10 more eggs. 755 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Good. That should be enough. 756 00:58:31,000 --> 00:58:35,000 Mr. Adams said I could keep Louis. He doesn't have any home. 757 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 That was nice, Mr. Adams. 758 00:58:37,000 --> 00:58:43,000 We had a talk yesterday. I guess I didn't understand. 759 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Understand what? 760 00:58:45,000 --> 00:58:49,000 He said, the reason me behind would be harder for you. 761 00:58:49,000 --> 00:59:04,000 I'll have Grandma and Grandpa. You won't have anybody. 762 00:59:04,000 --> 00:59:09,000 Mr. Adams, some of the eggs are gone. 763 00:59:09,000 --> 00:59:13,000 Every time this happens, I can't help but wonder if there's a certain 764 00:59:13,000 --> 00:59:20,000 ring-tailed masked bandit that would like to hold his own Easter egg roll. 765 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 Joshua, why didn't I think of that? Come on, Andy. 766 00:59:23,000 --> 00:59:26,000 Where are we going? 767 00:59:26,000 --> 00:59:31,000 I know where he hides things, Andy. 768 00:59:31,000 --> 00:59:36,000 There they are. 769 00:59:36,000 --> 00:59:44,000 Thanks, Ben. We didn't have found the eggs without your help. 770 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 Huh? 771 00:59:47,000 --> 00:59:54,000 We'll start the egg roll and we'll give you one, Joshua. 772 00:59:54,000 --> 01:00:01,000 All right, Ben. We'll give you one, too. 773 01:00:01,000 --> 01:00:06,000 Oh, forget you, Mary Lou, Daniel. 774 01:00:06,000 --> 01:00:10,000 I'm sorry. 775 01:00:10,000 --> 01:00:19,000 Oh, forget you, Mary Lou, Daniel. 776 01:00:19,000 --> 01:00:22,000 Come on. 777 01:00:33,000 --> 01:00:38,000 Right about then, Ben discovered that a parcel of fuzzy little chicks 778 01:00:38,000 --> 01:00:46,000 just come into the world, and he could hardly wait to let Adam snow about it. 779 01:00:46,000 --> 01:00:56,000 Ben, we've got a lot of work to do. 780 01:00:56,000 --> 01:01:01,000 Chief Wertani, he's bringing the children over. 781 01:01:01,000 --> 01:01:07,000 Boys, we better see what Ben wants to show us. Come on. 782 01:01:07,000 --> 01:01:11,000 Ben, you're not going to be a little too late. 783 01:01:11,000 --> 01:01:16,000 Ben. 784 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 Well, this really makes the day, boys. 785 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Thank you, Ben. 786 01:01:24,000 --> 01:01:29,000 It's Adam's, a company's here. 787 01:01:29,000 --> 01:01:34,000 You have the chicks to the any children if you like, Adam. 788 01:01:34,000 --> 01:01:39,000 Thank you, Brad, and make the nice Easter gift. 789 01:01:39,000 --> 01:01:44,000 Adam, go ahead. Go to the silver farm. 790 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 Here, Robbie. 791 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 Here are these little chickens that are for you. 792 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 Happy Easter. You're welcome. 793 01:01:54,000 --> 01:02:00,000 There you go. You take good care of them. 794 01:02:00,000 --> 01:02:04,000 I know you'll be very careful with them. 795 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 Like this, Richard. Take good care of them. 796 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 You're welcome. 797 01:02:10,000 --> 01:02:13,000 Happy Easter, Ben. 798 01:02:13,000 --> 01:02:40,000 Here you go. 799 01:02:40,000 --> 01:02:45,000 They might be pretty empty, Ben. 800 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 Yes, sir. 801 01:02:47,000 --> 01:02:52,000 Oh, no. 802 01:02:52,000 --> 01:02:57,000 You didn't think old Mad Jack is going to eat yourself one of these here eggs. 803 01:02:57,000 --> 01:02:58,000 Did you? 804 01:02:58,000 --> 01:03:03,000 Why? 805 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 Look for me. 806 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 Old Mad Jacky. 807 01:03:08,000 --> 01:03:12,000 You don't go back on his work. 808 01:03:12,000 --> 01:03:16,000 Hurry. 809 01:03:32,000 --> 01:03:37,000 My friend, Adams, would you explain your celebration of Easter to our people? 810 01:03:37,000 --> 01:03:47,000 Before we start the Easter Egg Roll, 811 01:03:47,000 --> 01:03:52,000 Chief Futani asked me to explain our Easter celebration to you. 812 01:03:52,000 --> 01:03:57,000 Easter means a new beginning, new hope. 813 01:03:57,000 --> 01:04:00,000 We call our great spirit God. 814 01:04:00,000 --> 01:04:04,000 And many, many years ago, God sent His only son down on the earth 815 01:04:04,000 --> 01:04:12,000 with a message for all people, that all men should live together in peace and in harmony. 816 01:04:12,000 --> 01:04:18,000 But there were some people that feared our Lord, and they brought about His death. 817 01:04:18,000 --> 01:04:25,000 Three days later, on the day we now call these two Sunday, our Lord who rose from the grave 818 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 and returned to heaven with His Father. 819 01:04:28,000 --> 01:04:33,000 On this day, our Lord's spirit was reborn again. 820 01:04:33,000 --> 01:04:37,000 And we were given this day to remember. 821 01:04:37,000 --> 01:04:45,000 And with it comes new hope, that we can overcome all troubles and start a new life. 822 01:04:45,000 --> 01:04:53,000 And just like you, every spring, my people pray to the great spirit, 823 01:04:53,000 --> 01:05:02,000 to let the sun shine down on them, and to let the cruel winds pass over them in the coming year. 824 01:05:02,000 --> 01:05:14,000 Today is not just any day, everything's alive, and spring is on its way. 825 01:05:14,000 --> 01:05:27,000 And if you try, you can reach the sky, all your hopes and dreams are waiting there for you. 826 01:05:27,000 --> 01:05:39,000 Today is the same as things, here for you and me, to know what's bringin' me. 827 01:05:39,000 --> 01:05:46,000 And don't you know that each time went to gold, spring away to sleep, 828 01:05:46,000 --> 01:06:00,000 springers was formed in love and hope. 829 01:06:00,000 --> 01:06:17,000 All right. Go! 830 01:06:30,000 --> 01:06:57,000 Here's your cave. All right. There you go. 831 01:06:57,000 --> 01:07:08,000 I'll raise you up to here. All right? Come on. 832 01:07:08,000 --> 01:07:14,000 Adams, we just got to get this hawk to fly for a star plumb to death. 833 01:07:14,000 --> 01:07:18,000 You know, I was thinking about giving it a try. 834 01:07:18,000 --> 01:07:23,000 Hold it so I can get the bandages off her feet. 835 01:07:23,000 --> 01:07:32,000 Easy, girl. How they look? They're lookin' pretty good. 836 01:07:32,000 --> 01:07:45,000 Good. You gonna give it a try? Yeah. Good. Silver fox? 837 01:07:45,000 --> 01:07:55,000 Adams is gonna see if the hawk will fly. Easy now. 838 01:07:55,000 --> 01:08:04,000 I want you to use your feet, girl. Put your my arm. Easy. 839 01:08:04,000 --> 01:08:13,000 You can do it. Easy now. Good. 840 01:08:13,000 --> 01:08:25,000 Easy now, girl. Use your feet. Good. 841 01:08:25,000 --> 01:08:35,000 You made one of that. 842 01:08:35,000 --> 01:08:46,000 Hey, hawk. Fly! 843 01:08:46,000 --> 01:08:51,000 Believe me, I don't think none of us ever seen a prettier sight than that 844 01:08:51,000 --> 01:08:59,000 there-a-hop-a-saurin' up there in the blue sky. 845 01:08:59,000 --> 01:09:07,000 It seemed like we was looking at a new beginning. A rendouled, you might say. 846 01:09:29,000 --> 01:09:50,000 See you later, sir. 847 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 He paid a paw? I saw him. He paid a paw. 848 01:09:52,000 --> 01:09:56,000 God made him fly, son. Mr. Adams helped. 849 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 Remember, he said with faith we could overcome the troubles of the past. 850 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 I'm glad you were listening, Brad. 851 01:10:03,000 --> 01:10:03,000 Andy? 852 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 What do you say we go down to the valley and find us a piece of land? 853 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 Instead of far? 854 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 Good Lord Willem, we'll have a new beginning. 855 01:10:10,000 --> 01:10:17,000 Oh, Pa! 856 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Hi Mr. Adam. 857 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Hi, Brad. Hello, Ben. 858 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 Hi, Andy. 859 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Glad to see you. 860 01:10:45,000 --> 01:10:49,000 Oh, Mr. Bradley, this is a nice piece of land you picked out of here. 861 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 Mr. Cartman and Robbie were a big help. 862 01:10:51,000 --> 01:10:52,000 So were you, Adams. 863 01:10:52,000 --> 01:10:53,000 You made the right decision, Brad. 864 01:10:54,000 --> 01:10:55,000 Yes, I did, thanks to you. 865 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 You know what I got here. 866 01:10:58,000 --> 01:11:02,000 That there is a fix-ins for some of Mad Jack's subjects. 867 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 We're going to have us a rough-raising party. 868 01:11:04,000 --> 01:11:09,000 A party? 869 01:11:09,000 --> 01:11:13,000 We've got to celebrate putting that roof on your cabin. 870 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 I figured we should have it up by sundown. 871 01:11:16,000 --> 01:11:17,000 Tonight? 872 01:11:18,000 --> 01:11:21,000 Well, sure. Ben's going to help us and so are the Indians. 873 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 Silver Fox figured Ben could use some help. 874 01:11:27,000 --> 01:11:30,000 Might just do it at that, son. 875 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 Come on, Pa. 876 01:11:32,000 --> 01:11:33,000 Look over there. 877 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 I don't know how to thank you, Adams. 878 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 Oh, there's no need to, Brad. 879 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 It's a little hard to come by when you're down. 880 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 I just reminded you of something you forgot about. 881 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 To believe in the help beyond yourself. 882 01:11:52,000 --> 01:12:00,000 Well, I'll never forget it again no matter what happens. 883 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 You two better quit Lola, Yagan. 884 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Ben says he wants to get started. 885 01:12:13,000 --> 01:12:18,000 Deep inside the forest is a door into another land. 886 01:12:18,000 --> 01:12:22,000 Here is our life and home. 887 01:12:23,000 --> 01:12:33,000 We are staying here forever in the beauty of this place alone. 888 01:12:34,000 --> 01:12:37,000 We keep on hoping. 889 01:12:38,000 --> 01:12:44,000 Maybe there's a world where we don't have to run. 890 01:12:44,000 --> 01:12:47,000 We're not anywhere. 891 01:12:48,000 --> 01:12:55,000 There's a time for our own living, breathing, harmony and majesty. 892 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 Take me home. 893 01:12:58,000 --> 01:13:17,000 Take me home. 894 01:13:28,000 --> 01:13:31,000 You 65605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.