All language subtitles for suli5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,767 --> 00:00:03,027 Edna: I don't understand. 2 00:00:03,127 --> 00:00:06,367 How can the outpost be up for auction? 3 00:00:07,567 --> 00:00:09,227 Sully? 4 00:00:09,327 --> 00:00:11,507 The bank can't just foreclose without notice. 5 00:00:11,607 --> 00:00:15,267 Do you remember getting a registered letter? 6 00:00:15,367 --> 00:00:17,907 Registered letter. 7 00:00:18,007 --> 00:00:20,367 Where is it? What did I do with it? 8 00:00:22,247 --> 00:00:24,247 Sully: This can't be happening. 9 00:00:25,207 --> 00:00:28,547 Hey, where's that folder that was on my desk? 10 00:00:28,647 --> 00:00:30,428 Uh, what folder? 11 00:00:30,528 --> 00:00:31,864 How many times do I got to tell you 12 00:00:31,888 --> 00:00:33,104 not to mess with my things, Edna? 13 00:00:33,128 --> 00:00:34,748 I didn't see a folder, 14 00:00:34,848 --> 00:00:37,568 and I would have noticed a registered letter from the bank. 15 00:00:38,768 --> 00:00:41,048 Where did I put it? 16 00:01:05,249 --> 00:01:07,649 "Notice of foreclosure." 17 00:01:13,009 --> 00:01:15,209 How could I have let this happen? 18 00:01:21,769 --> 00:01:25,469 ♪ Is this as good as it's gonna get ♪ 19 00:01:25,569 --> 00:01:27,630 ♪ I've given all I can give ♪ 20 00:01:27,730 --> 00:01:31,550 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 21 00:01:31,650 --> 00:01:34,430 ♪ We've been here all along ♪ 22 00:01:34,530 --> 00:01:37,390 ♪ Through the valleys we carry on ♪ 23 00:01:37,490 --> 00:01:40,830 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 24 00:01:40,930 --> 00:01:43,070 ♪ This could be your home if we try to build it ♪ 25 00:01:43,170 --> 00:01:45,310 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 26 00:01:45,410 --> 00:01:47,790 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 27 00:01:47,890 --> 00:01:50,250 ♪ Time and time and time again ♪ 28 00:01:57,011 --> 00:02:00,251 ♪ Time and time and time again ♪ 29 00:02:07,851 --> 00:02:09,931 Maggie: Almost ready? 30 00:02:13,131 --> 00:02:16,231 Last time I wore a suit was my father's funeral. 31 00:02:16,331 --> 00:02:20,191 He's probably rolling over in his grave right now. 32 00:02:20,291 --> 00:02:23,231 Here, let me... Let me help with that. 33 00:02:23,331 --> 00:02:25,592 Oh, this is ridiculous. 34 00:02:25,692 --> 00:02:27,492 We need to make a good impression at the bank. 35 00:02:27,532 --> 00:02:29,992 This place has been in our family for generations. 36 00:02:30,092 --> 00:02:31,992 How could I forget something this important? 37 00:02:32,092 --> 00:02:33,992 Don't blame yourself. 38 00:02:34,092 --> 00:02:36,332 Maybe if I hadn't started drinking again... 39 00:02:38,332 --> 00:02:42,112 Beating yourself up isn't going to help. 40 00:02:42,212 --> 00:02:45,252 I always thought I'd pass this place on to you one day. 41 00:02:48,332 --> 00:02:51,292 I can't lose the Crossing, Maggie. 42 00:02:52,812 --> 00:02:55,333 Don't worry. We'll sort this out. 43 00:03:16,253 --> 00:03:18,873 Edna: How could Sully keep this from us? 44 00:03:18,973 --> 00:03:22,033 He was having trouble with his memory. Remember? 45 00:03:22,133 --> 00:03:24,874 Not when he got that letter, Frank. 46 00:03:24,974 --> 00:03:26,474 I should have suspected 47 00:03:26,574 --> 00:03:29,074 things weren't going well when he didn't pay Rob. 48 00:03:29,174 --> 00:03:31,594 It wasn't like him. 49 00:03:34,094 --> 00:03:35,514 Did you know? 50 00:03:35,614 --> 00:03:37,394 Of course not. 51 00:03:37,494 --> 00:03:40,314 You're his best friend, Frank. He didn't say anything? 52 00:03:40,414 --> 00:03:43,534 I knew things were slow, same as you. 53 00:03:44,814 --> 00:03:46,474 Why didn't he tell us? 54 00:03:46,574 --> 00:03:47,954 We could have helped. 55 00:03:48,054 --> 00:03:50,674 Maybe he didn't want to worry us. 56 00:03:50,774 --> 00:03:53,515 Oh, that's no excuse. We're like family. 57 00:03:53,615 --> 00:03:57,135 And family doesn't keep secrets from each other, no matter what. 58 00:04:21,095 --> 00:04:23,096 - Hey. - Hey. Um... 59 00:04:24,936 --> 00:04:27,956 This, uh... This really isn't a good time, Cal. 60 00:04:28,056 --> 00:04:30,996 Oh. I was just hoping we could talk. 61 00:04:31,096 --> 00:04:33,656 I could tell what I said the other night at dinner upset you. 62 00:04:35,256 --> 00:04:37,236 Um, I'm sorry. I can't do this right now. 63 00:04:37,336 --> 00:04:39,836 Sully and I have to sort out this foreclosure business. 64 00:04:39,936 --> 00:04:41,876 What foreclosure? 65 00:04:41,976 --> 00:04:45,476 I thought you would have heard. 66 00:04:45,576 --> 00:04:47,996 The bank is putting the Crossing up for auction. 67 00:04:48,096 --> 00:04:49,396 Why? 68 00:04:49,496 --> 00:04:51,717 Looks like Sully missed one too many payments. 69 00:04:53,497 --> 00:04:55,237 We're headed to the bank right now. 70 00:04:55,337 --> 00:04:57,517 Is there anything I can help with? 71 00:04:57,617 --> 00:04:59,197 No. 72 00:04:59,297 --> 00:05:01,757 I'm sure once I explain to them Sully was in the hospital, 73 00:05:01,857 --> 00:05:04,177 that they'll understand. 74 00:05:05,937 --> 00:05:08,357 - I really got to get going. - No, of course. 75 00:05:08,457 --> 00:05:11,837 Go, go. Let me know if there's anything I can do. 76 00:05:11,937 --> 00:05:13,937 Thank you. 77 00:05:26,738 --> 00:05:30,558 So, did, uh, Maggie tell you what the plan is? 78 00:05:30,658 --> 00:05:33,318 Uh, only that she's hoping they'll be able 79 00:05:33,418 --> 00:05:34,678 to sort things out at the bank. 80 00:05:38,458 --> 00:05:40,458 Who's that? 81 00:05:41,178 --> 00:05:43,218 Just a robo-call. 82 00:05:44,578 --> 00:05:46,598 Well, I should probably get going. 83 00:05:46,698 --> 00:05:48,319 So, I'll see you later? 84 00:05:48,419 --> 00:05:50,419 - Yeah. - Okay. 85 00:06:12,379 --> 00:06:14,959 Hey, Harvey. It's Sydney Shandon. 86 00:06:15,059 --> 00:06:17,520 I just wanted to see if you'd had a chance 87 00:06:17,620 --> 00:06:20,540 to think about taking me on again. 88 00:06:26,420 --> 00:06:27,600 Hey... 89 00:06:27,700 --> 00:06:30,080 Hey. 90 00:06:30,180 --> 00:06:32,420 Thank you for calling. 91 00:06:33,660 --> 00:06:35,800 Oh. Oh. 92 00:06:38,740 --> 00:06:39,920 Where's Sully? 93 00:06:40,020 --> 00:06:42,300 He's at the bank with Maggie. 94 00:06:43,860 --> 00:06:46,221 I can't believe Maggie didn't call me again. 95 00:06:48,181 --> 00:06:50,721 We only just saw it in the paper last night. 96 00:06:50,821 --> 00:06:52,821 Yeah. 97 00:06:54,221 --> 00:06:56,401 What are we going to do now, Edna? 98 00:06:56,501 --> 00:06:59,641 Nimoo nik'shkayteo, my girl. 99 00:06:59,741 --> 00:07:01,741 I wish I knew. 100 00:07:08,181 --> 00:07:11,361 So, you can understand that with my father's condition 101 00:07:11,461 --> 00:07:13,197 and his being in the hospital, it would have made it... 102 00:07:13,221 --> 00:07:16,282 I appreciate all that, Miss Sullivan, 103 00:07:16,382 --> 00:07:17,838 but it doesn't really change our position. 104 00:07:17,862 --> 00:07:20,362 Your father owes this bank a lot of money, 105 00:07:20,462 --> 00:07:22,162 and we need him to make good on that debt. 106 00:07:22,262 --> 00:07:25,402 I told you this would be a waste of time. 107 00:07:25,502 --> 00:07:27,482 Just a bunch of numbers on a spreadsheet to them. 108 00:07:27,582 --> 00:07:28,802 I'm done here. 109 00:07:28,902 --> 00:07:30,902 - Ridiculous. - Mr. Sullivan? 110 00:07:34,422 --> 00:07:39,282 Look. I understand what you're saying, Mr. Blake. I do. 111 00:07:39,382 --> 00:07:43,002 But the Crossing isn't just a business; 112 00:07:43,102 --> 00:07:45,163 It is the heart of this community, 113 00:07:45,263 --> 00:07:48,483 and losing it is going to impact a lot more people 114 00:07:48,583 --> 00:07:50,803 than just my father. 115 00:07:50,903 --> 00:07:54,423 I know he isn't the best businessman in the world, 116 00:07:56,183 --> 00:07:57,439 but Sully has made a difference 117 00:07:57,463 --> 00:07:59,463 in the lives of 118 00:08:01,143 --> 00:08:04,683 everyone around here, 119 00:08:04,783 --> 00:08:08,083 and those people are loyal customers of this bank, too. 120 00:08:08,183 --> 00:08:10,443 That should mean something to you, shouldn't it? 121 00:08:10,543 --> 00:08:12,323 I'm just asking 122 00:08:12,423 --> 00:08:14,444 for a little more time to make this right. 123 00:08:14,544 --> 00:08:16,884 I'm afraid it's out of my hands, Miss Sullivan. 124 00:08:16,984 --> 00:08:18,604 You have two weeks to pay off the debt, 125 00:08:18,704 --> 00:08:20,704 or the Crossing goes to the highest bidder. 126 00:08:35,184 --> 00:08:37,304 Thank you for your time. 127 00:08:38,344 --> 00:08:39,764 ♪ I called it at two ♪ 128 00:08:39,864 --> 00:08:41,885 ♪ You called it at three ♪ 129 00:08:41,985 --> 00:08:44,085 ♪ Same people ♪ 130 00:08:44,185 --> 00:08:46,345 ♪ Different party ♪ 131 00:08:50,945 --> 00:08:53,525 ♪ All of the love in the world ♪ 132 00:08:53,625 --> 00:08:55,825 ♪ Couldn't save me ♪ 133 00:08:58,345 --> 00:09:00,165 ♪ Kneel with me ♪ 134 00:09:00,265 --> 00:09:02,445 ♪ Steal with me ♪ 135 00:09:02,545 --> 00:09:04,485 ♪ Just stay for a moment ♪ 136 00:09:04,585 --> 00:09:06,445 ♪ And heal with me ♪ 137 00:09:06,545 --> 00:09:08,525 ♪ Stray with me ♪ 138 00:09:08,625 --> 00:09:09,925 ♪ Lay with me ♪ 139 00:09:10,025 --> 00:09:12,006 ♪ All of the love in the world ♪ 140 00:09:13,386 --> 00:09:14,526 Lola: Cal? 141 00:09:14,626 --> 00:09:16,626 Uh, it's open. Come on in. 142 00:09:20,826 --> 00:09:22,526 Hey. 143 00:09:22,626 --> 00:09:24,286 Lola: I can't believe what's going on. 144 00:09:24,386 --> 00:09:27,086 Sully can't lose the Crossing. 145 00:09:27,186 --> 00:09:30,126 It means everything to him and the people around here. 146 00:09:30,226 --> 00:09:31,686 I know. 147 00:09:31,786 --> 00:09:33,686 I may not be a Sullivan, 148 00:09:33,786 --> 00:09:37,766 but Sully and the people here, they're my family, too. 149 00:09:37,866 --> 00:09:39,366 I know exactly how you feel. 150 00:09:39,466 --> 00:09:41,167 Isn't there anything we can do? 151 00:09:41,267 --> 00:09:43,787 I just don't know that much about foreclosure law. 152 00:09:46,267 --> 00:09:49,467 So, let's find someone who does. 153 00:10:10,268 --> 00:10:13,528 I know you're upset, Sully, 154 00:10:13,628 --> 00:10:16,068 but now's not the time to give up. 155 00:10:17,388 --> 00:10:20,768 I just need a minute. 156 00:10:48,309 --> 00:10:49,969 Hey. 157 00:10:50,069 --> 00:10:52,849 Hey. I just wanted to check in and see how you're doing. 158 00:10:52,949 --> 00:10:54,489 Maggie: Honestly, not good. 159 00:10:54,589 --> 00:10:55,969 Remember how I told you 160 00:10:56,069 --> 00:10:57,729 that Sully was struggling with his memory? 161 00:10:57,829 --> 00:10:59,929 - Yeah. - Well, it turns out 162 00:11:00,029 --> 00:11:03,369 that he forgot to respond to a demand letter from the bank, 163 00:11:03,469 --> 00:11:05,689 and now, if I can't come up with a way 164 00:11:05,789 --> 00:11:07,650 to pay back his loan, 165 00:11:07,750 --> 00:11:09,930 then the Crossing is going up for auction. 166 00:11:10,030 --> 00:11:11,250 Andrew: I'm so sorry. 167 00:11:11,350 --> 00:11:13,710 I know how much that place means to you. 168 00:11:15,590 --> 00:11:17,370 I don't know what else to do. 169 00:11:17,470 --> 00:11:20,330 You should contact an attorney. Get some advice. 170 00:11:20,430 --> 00:11:22,470 At least then, you'll know what your options are. 171 00:11:23,590 --> 00:11:25,570 Mags, I'm worried about you. 172 00:11:25,670 --> 00:11:27,690 No, I'm fine. I'm fine. 173 00:11:27,790 --> 00:11:29,570 I've just... I've got to figure this out. 174 00:11:29,670 --> 00:11:31,790 Andrew: Remember, I'm here if you need me. 175 00:11:34,510 --> 00:11:36,171 Thanks for calling, Andrew. 176 00:11:36,271 --> 00:11:38,271 Andrew: Of course. 177 00:11:51,191 --> 00:11:52,447 194 Lola: Thank you very much, Mr. Kingston. 178 00:11:52,471 --> 00:11:53,931 We'll be right in. 179 00:11:54,031 --> 00:11:56,771 He said he can squeeze us in if we leave right now. 180 00:11:56,871 --> 00:11:58,447 Does he have any experience with foreclosure law? 181 00:11:58,471 --> 00:12:00,151 He said he's handled a lot of bankruptcies. 182 00:12:00,231 --> 00:12:02,231 Great. 183 00:12:03,511 --> 00:12:05,512 Let's go. 184 00:12:14,472 --> 00:12:16,612 Maggie. 185 00:12:16,712 --> 00:12:18,252 How did it go at the bank? 186 00:12:18,352 --> 00:12:19,972 They won't postpone the auction, 187 00:12:20,072 --> 00:12:22,192 so we're going to have to find another way to stop it. 188 00:12:22,232 --> 00:12:24,572 Actually, Cal and I are on our way to meet with an attorney 189 00:12:24,672 --> 00:12:26,532 who said he might be able to help. 190 00:12:26,632 --> 00:12:28,332 You want to come with us? 191 00:12:28,432 --> 00:12:30,532 Uh... 192 00:12:30,632 --> 00:12:35,093 Sorry. I... I can't. I forgot I have to meet Sydney. 193 00:12:35,193 --> 00:12:38,613 Okay. Uh, we'll give you an update when we get some news. 194 00:12:38,713 --> 00:12:41,393 All right. Um, thanks, Cal. 195 00:13:01,393 --> 00:13:03,474 Maggie told me you'd be here. 196 00:13:05,474 --> 00:13:07,490 I take it the meeting at the bank didn't go that well? 197 00:13:08,874 --> 00:13:10,914 That's an understatement. 198 00:13:12,154 --> 00:13:14,974 It was humiliating. 199 00:13:15,074 --> 00:13:17,854 I had to sit there while some banker 200 00:13:17,954 --> 00:13:20,394 airs my dirty laundry in front of my daughter. 201 00:13:22,074 --> 00:13:24,814 I'm sure she understands. 202 00:13:24,914 --> 00:13:28,674 I dedicated my life to protecting this land. 203 00:13:30,394 --> 00:13:32,514 If it goes up for auction, who knows what will happen? 204 00:13:34,395 --> 00:13:36,995 I did this, Frank. 205 00:13:39,955 --> 00:13:44,035 I thought I was strong enough to handle it all. 206 00:13:46,915 --> 00:13:49,395 Maggie coming back here opened up a lot for you. 207 00:13:51,275 --> 00:13:53,835 I finally got her back. 208 00:13:57,275 --> 00:14:01,196 If I lose the Crossing, I'll probably never see her again. 209 00:14:03,676 --> 00:14:06,296 We're here for you. 210 00:14:06,396 --> 00:14:09,076 You don't have to do this alone. 211 00:14:11,956 --> 00:14:13,956 Come on. 212 00:14:15,156 --> 00:14:18,136 There's still time to make a meeting today. 213 00:14:18,236 --> 00:14:20,236 Okay. 214 00:14:27,236 --> 00:14:28,736 Sydney: Hey there. 215 00:14:28,836 --> 00:14:30,297 Oh, just... 216 00:14:30,397 --> 00:14:31,677 Come on. 217 00:14:31,757 --> 00:14:33,017 Hello. 218 00:14:33,117 --> 00:14:35,117 Hey, Auntie Syd. 219 00:14:36,317 --> 00:14:37,973 Think maybe you could give that phone a rest 220 00:14:37,997 --> 00:14:39,337 and do some reading? 221 00:14:39,437 --> 00:14:41,897 I am reading. 222 00:14:41,997 --> 00:14:44,977 I mean reading a book with actual pages. 223 00:14:45,077 --> 00:14:46,457 School starts this week 224 00:14:46,557 --> 00:14:48,117 and you're going to need to get used to 225 00:14:48,157 --> 00:14:50,737 spending less time on electronics. 226 00:14:50,837 --> 00:14:53,257 Go get a book from the back. 227 00:14:53,357 --> 00:14:55,357 Fine. 228 00:15:01,478 --> 00:15:02,858 No Clover? 229 00:15:02,958 --> 00:15:04,618 She stepped out with her boyfriend. 230 00:15:04,718 --> 00:15:07,578 She doesn't really seem to be helping you out that much. 231 00:15:07,678 --> 00:15:08,898 Maybe you should consider 232 00:15:08,998 --> 00:15:10,618 finding someone a little more reliable. 233 00:15:10,718 --> 00:15:12,418 I don't think this is the right time 234 00:15:12,518 --> 00:15:14,738 to be considering hiring anybody more expensive. 235 00:15:14,838 --> 00:15:17,058 If the Crossing closes, 236 00:15:17,158 --> 00:15:19,498 business is definitely going to take a hit. 237 00:15:19,598 --> 00:15:21,598 I can't risk losing this place. 238 00:15:22,758 --> 00:15:24,418 It means too much to me. 239 00:15:24,518 --> 00:15:26,618 I get it. 240 00:15:26,718 --> 00:15:28,699 Don't suppose you'd be interested in helping me 241 00:15:28,799 --> 00:15:30,239 empty the grease traps this weekend? 242 00:15:30,319 --> 00:15:33,379 Actually, I need to tell you something. 243 00:15:33,479 --> 00:15:36,139 Okay. What? 244 00:15:36,239 --> 00:15:39,879 I'm leaving for New York this weekend. 245 00:15:41,239 --> 00:15:43,239 New York? 246 00:15:44,279 --> 00:15:45,659 What for? 247 00:15:45,759 --> 00:15:47,499 I talked to my old agent 248 00:15:47,599 --> 00:15:49,539 and he's agreed to give me another chance. 249 00:15:49,639 --> 00:15:51,179 Are you sure this is a good idea? 250 00:15:51,279 --> 00:15:53,739 I'm a lot stronger than I was back then, Rob. 251 00:15:53,839 --> 00:15:55,379 Besides, 252 00:15:55,479 --> 00:15:58,700 it was not the modelling I was having problems with. 253 00:15:58,800 --> 00:16:01,220 As long as you're sure you're up for it. 254 00:16:01,320 --> 00:16:03,320 I am. 255 00:16:05,320 --> 00:16:08,360 I'm just not sure how I'm going to tell Finn. 256 00:16:20,400 --> 00:16:22,400 Frank: Smells good in here. 257 00:16:23,040 --> 00:16:24,901 Huh? Bake sale I didn't know about? 258 00:16:30,641 --> 00:16:33,781 Frank, I need some flour from the back, please. 259 00:16:33,881 --> 00:16:36,121 Yep. On it. 260 00:16:40,481 --> 00:16:44,481 Uh, yeah. I... I owe you an apology. 261 00:16:53,561 --> 00:16:56,422 I'm not mad you forgot, Sully. I'm hurt. 262 00:16:56,522 --> 00:16:58,782 I don't understand why you didn't feel you could tell us 263 00:16:58,882 --> 00:17:00,262 that you were struggling. 264 00:17:00,362 --> 00:17:02,342 I didn't want you and Frank to worry. 265 00:17:02,442 --> 00:17:04,662 We could have shared the burden. 266 00:17:04,762 --> 00:17:07,262 It's our home, too, Sully. 267 00:17:07,362 --> 00:17:10,002 I know, and I'm sorry. 268 00:17:12,562 --> 00:17:14,562 Where's that flour, Frank? 269 00:17:22,683 --> 00:17:24,543 Better get you to that meeting, Sully. 270 00:17:24,643 --> 00:17:26,643 Yeah. 271 00:17:29,883 --> 00:17:32,303 I'm going to figure this out, Edna. 272 00:17:32,403 --> 00:17:33,703 I promise. 273 00:17:33,803 --> 00:17:36,123 I hope so. 274 00:18:03,884 --> 00:18:07,364 This is going to feel a little cold. 275 00:18:11,884 --> 00:18:16,544 The heartbeat is faint in the first trimester, but 276 00:18:16,644 --> 00:18:19,564 let's see if we can find it. 277 00:18:27,565 --> 00:18:28,945 Oh, my God. 278 00:18:30,845 --> 00:18:32,305 I didn't, um... 279 00:18:32,405 --> 00:18:34,905 Oh, I didn't expect to feel like that. 280 00:18:35,005 --> 00:18:36,741 Hearing your baby's heartbeat for the first time 281 00:18:36,765 --> 00:18:39,145 can be overwhelming for most women. 282 00:18:48,805 --> 00:18:50,806 Congratulations. 283 00:18:51,526 --> 00:18:53,026 Thank you. 284 00:18:53,126 --> 00:18:57,306 ♪ Don't you worry 'bout me ♪ 285 00:18:57,406 --> 00:18:59,466 I'm going to be a mom. 286 00:18:59,566 --> 00:19:01,566 Sydney: I know. 287 00:19:04,766 --> 00:19:08,126 ♪ Though my heart is drowning ♪ 288 00:19:09,966 --> 00:19:12,546 ♪ It seems this pain is by design ♪ 289 00:19:12,646 --> 00:19:16,886 My father once told me that 290 00:19:18,607 --> 00:19:22,547 a man has to face his mistakes. 291 00:19:22,647 --> 00:19:25,327 I guess I'm here because. 292 00:19:29,047 --> 00:19:31,807 I spent too many years ignoring mine. 293 00:19:36,367 --> 00:19:39,227 Drinking screwed up my marriage. 294 00:19:39,327 --> 00:19:42,007 It... 295 00:19:43,487 --> 00:19:45,527 It cost me my daughter. 296 00:19:51,888 --> 00:19:53,888 My family. 297 00:19:55,568 --> 00:19:58,348 I thought if I... 298 00:19:58,448 --> 00:20:01,028 If I pushed it all down 299 00:20:01,128 --> 00:20:03,348 and tried to forget about it, 300 00:20:03,448 --> 00:20:05,888 that things would be okay. 301 00:20:07,088 --> 00:20:09,088 But it didn't work. 302 00:20:10,128 --> 00:20:12,128 Then, my daughter 303 00:20:14,928 --> 00:20:16,929 she came home, 304 00:20:20,449 --> 00:20:23,609 and it opened it all back up again. 305 00:20:29,849 --> 00:20:32,369 I realize now. 306 00:20:33,489 --> 00:20:35,489 I wasn't okay. 307 00:20:39,769 --> 00:20:42,189 I was just 308 00:20:42,289 --> 00:20:47,250 hiding from everything I'd done. 309 00:20:48,970 --> 00:20:51,670 ♪ I miss your way with words ♪ 310 00:20:51,770 --> 00:20:56,130 ♪ And your Post-its by the door ♪ 311 00:20:59,570 --> 00:21:02,010 ♪ But I'll be fine ♪ 312 00:21:04,330 --> 00:21:07,950 It's a good start, Sully. 313 00:21:10,450 --> 00:21:13,410 You're a good man, Sully. 314 00:21:27,451 --> 00:21:29,107 349 Sydney: So, what are you going to do now? 315 00:21:29,131 --> 00:21:30,551 What do you mean? 316 00:21:30,651 --> 00:21:32,071 I mean about Cal. 317 00:21:32,171 --> 00:21:35,031 I already told you what happened at dinner. 318 00:21:35,131 --> 00:21:38,231 He made it perfectly clear that he doesn't want to be a father. 319 00:21:38,331 --> 00:21:41,151 But you didn't tell him about the baby? 320 00:21:41,251 --> 00:21:43,252 Why would I after that? 321 00:21:44,412 --> 00:21:46,312 So, that's it? 322 00:21:46,412 --> 00:21:48,412 You're just going to give up on him? 323 00:21:50,212 --> 00:21:51,468 I mean, I never should have let myself 324 00:21:51,492 --> 00:21:53,472 get carried away in the first place. 325 00:21:53,572 --> 00:21:55,852 I don't really know him. 326 00:21:57,652 --> 00:21:59,508 You know, anyways, it never would have worked out. 327 00:21:59,532 --> 00:22:01,032 Cal wants to live here 328 00:22:01,132 --> 00:22:03,072 and eventually, I'll be moving back to Boston, 329 00:22:03,172 --> 00:22:05,252 once it all settles down. 330 00:22:07,852 --> 00:22:09,852 What? 331 00:22:12,293 --> 00:22:14,293 I think you're making a mistake. 332 00:22:16,613 --> 00:22:19,073 You saw how Andrew acted at that poker game. 333 00:22:19,173 --> 00:22:23,713 Take it from me. Guys like that don't change. 334 00:22:23,813 --> 00:22:26,933 That's not fair, Sydney. I was with Andrew for two years. 335 00:22:28,373 --> 00:22:30,633 He's been really working on himself. 336 00:22:30,733 --> 00:22:33,353 I mean, he loves me. 337 00:22:33,453 --> 00:22:35,473 He... He wants a family. 338 00:22:35,573 --> 00:22:40,273 It makes sense, and he deserves a second chance. 339 00:22:40,373 --> 00:22:43,214 Okay. If that's how you feel. 340 00:22:45,494 --> 00:22:48,634 Listen. My agent called, 341 00:22:48,734 --> 00:22:52,474 and he wants me to fly to New York this weekend. 342 00:22:52,574 --> 00:22:54,914 But I can still cancel if you want me to stay. 343 00:22:55,014 --> 00:22:57,714 No, no. Sydney, this is what you want to do. You should go. 344 00:22:57,814 --> 00:22:58,954 You sure? 345 00:22:59,054 --> 00:23:01,794 I'll be fine. 346 00:23:01,894 --> 00:23:05,414 Okay. Well, I better get home and book my ticket. 347 00:23:13,335 --> 00:23:15,335 Good luck. 348 00:23:27,055 --> 00:23:28,835 Thanks for squeezing us in. 349 00:23:28,935 --> 00:23:31,835 I'm Lola Gunderson, and this is Cal Jones. 350 00:23:31,935 --> 00:23:33,875 Lola Gunderson? 351 00:23:33,975 --> 00:23:35,915 Roy Gunderson's granddaughter? 352 00:23:36,015 --> 00:23:37,395 Yes. 353 00:23:37,495 --> 00:23:39,996 My. 354 00:23:40,096 --> 00:23:43,076 I was so sad to hear that he'd passed away. 355 00:23:43,176 --> 00:23:44,596 Please, sit down. 356 00:23:44,696 --> 00:23:46,976 Thank you. 357 00:23:48,936 --> 00:23:50,756 Well, what can I do for you? 358 00:23:50,856 --> 00:23:53,156 We're trying to help Sully Sullivan stop the bank 359 00:23:53,256 --> 00:23:55,516 from auctioning off the Crossing. 360 00:23:55,616 --> 00:23:58,076 Now, have they scheduled an auction yet? 361 00:23:58,176 --> 00:23:59,636 Yes. 362 00:23:59,736 --> 00:24:01,736 Ah, well, that's going to make it more tricky. 363 00:24:03,616 --> 00:24:05,836 I was wondering if we could file for an appeal. 364 00:24:05,936 --> 00:24:07,957 On an emergency basis, yes, 365 00:24:08,057 --> 00:24:11,037 as long as you can show the judge 366 00:24:11,137 --> 00:24:13,477 that you have a good reason for it. 367 00:24:13,577 --> 00:24:17,077 And if we had that reason, how long would that take? 368 00:24:17,177 --> 00:24:19,237 Oh, 24 to 48 hours. 369 00:24:19,337 --> 00:24:21,233 And then, the judge could direct to cancel the auction? 370 00:24:21,257 --> 00:24:22,637 That's right. 371 00:24:22,737 --> 00:24:24,517 What does that mean? 372 00:24:24,617 --> 00:24:26,113 It means we need to convince the judge 373 00:24:26,137 --> 00:24:27,597 that Sully being in the hospital 374 00:24:27,697 --> 00:24:29,233 prevented him from making his payments on time. 375 00:24:29,257 --> 00:24:31,237 Now, you sound like a lawyer. 376 00:24:31,337 --> 00:24:34,877 I was, in New York, but I don't practise anymore. 377 00:24:34,977 --> 00:24:36,197 Yeah? Why is that? 378 00:24:36,297 --> 00:24:37,678 I didn't feel like, uh, 379 00:24:37,778 --> 00:24:39,438 I was really making much of a difference. 380 00:24:39,538 --> 00:24:43,438 Well, small-town law, you don't make the big bucks, 381 00:24:43,538 --> 00:24:45,938 but it can be very rewarding. 382 00:24:51,498 --> 00:24:54,998 Well, we should go, Cal, to tell Sully the good news. 383 00:24:55,098 --> 00:24:56,638 Yeah. Just remember, 384 00:24:56,738 --> 00:25:00,078 if you're going to file the appeal, you have to be able 385 00:25:00,178 --> 00:25:04,678 to show that you have sufficient funds to pay off the debt. 386 00:25:04,778 --> 00:25:06,879 Okay. Thank you. 387 00:25:06,979 --> 00:25:08,599 I appreciate your help. 388 00:25:08,699 --> 00:25:09,919 Oh, it's been a pleasure. 389 00:25:10,019 --> 00:25:11,239 Great to meet you. 390 00:25:11,339 --> 00:25:12,639 - You, too. - Yeah. 391 00:25:12,739 --> 00:25:14,739 - Take care. - Take care. 392 00:25:25,059 --> 00:25:26,559 Who's that for? 393 00:25:26,659 --> 00:25:29,159 John and Ellis. 394 00:25:29,259 --> 00:25:31,479 Thought it would help them remember this place 395 00:25:31,579 --> 00:25:33,579 if we close. 396 00:25:35,180 --> 00:25:37,180 It's not going to happen, Edna. 397 00:25:37,740 --> 00:25:39,740 What'd the bank say? 398 00:25:40,220 --> 00:25:42,480 Uh, yeah. It didn't go well. 399 00:25:44,300 --> 00:25:46,500 I can't start over again at my age, Maggie. 400 00:25:48,820 --> 00:25:53,100 And what about Frank? What's he going to do? 401 00:25:55,380 --> 00:25:58,200 There's so many memories wrapped up here. 402 00:25:58,300 --> 00:26:01,100 You took your first steps right here. 403 00:26:03,580 --> 00:26:06,221 You're like a daughter to me, M'chi. 404 00:26:08,421 --> 00:26:11,961 Losing this place will feel like I'm losing a piece of me. 405 00:26:12,061 --> 00:26:14,061 Edna... 406 00:26:17,861 --> 00:26:19,081 My girl. 407 00:26:20,821 --> 00:26:22,981 Hey. Where's Sully? 408 00:26:25,341 --> 00:26:26,837 I think we found a way to stop the auction. 409 00:26:26,861 --> 00:26:28,281 Well, that's great news. 410 00:26:28,381 --> 00:26:29,841 What is it? 411 00:26:29,941 --> 00:26:32,522 Uh, well, we need to file for an emergency appeal, 412 00:26:32,622 --> 00:26:34,838 and then convince the judge that Sully couldn't make his payments 413 00:26:34,862 --> 00:26:36,202 because he was in the hospital. 414 00:26:36,302 --> 00:26:38,042 Is that it? 415 00:26:38,142 --> 00:26:39,522 We just have to prove to the judge 416 00:26:39,622 --> 00:26:41,322 that we have the money to pay off his debt. 417 00:26:41,422 --> 00:26:43,802 - Cal: What's wrong? - Well, that's a problem. 418 00:26:43,902 --> 00:26:45,122 What do you mean? 419 00:26:45,222 --> 00:26:46,922 There's no way we're going to be able 420 00:26:47,022 --> 00:26:49,562 to come up with that kind of money in less than two weeks. 421 00:26:49,662 --> 00:26:51,662 Oh. 422 00:26:58,062 --> 00:27:04,062 461 ♪ 423 00:27:10,583 --> 00:27:13,243 ♪ You say my name ♪ 424 00:27:13,343 --> 00:27:17,563 ♪ Like you know what tomorrow brings ♪ 425 00:27:17,663 --> 00:27:20,363 ♪ What the wildflowers sow ♪ 426 00:27:20,463 --> 00:27:23,483 ♪ You've got seeds in your pocket ♪ 427 00:27:23,583 --> 00:27:26,123 ♪ That steady grow ♪ 428 00:27:26,223 --> 00:27:28,383 ♪ It's a wild world ♪ 429 00:27:33,024 --> 00:27:34,164 ♪ Wrap me up ♪ 430 00:27:34,264 --> 00:27:38,004 ♪ In all your thoughts ♪ 431 00:27:38,104 --> 00:27:40,364 ♪ Like seeing sunlight ♪ 432 00:27:40,464 --> 00:27:43,244 ♪ Painted on the walls ♪ 433 00:27:43,344 --> 00:27:45,804 ♪ While the rain outside ♪ 434 00:27:45,904 --> 00:27:48,804 ♪ Is turning into frost ♪ 435 00:27:48,904 --> 00:27:51,684 ♪ It's a wild world ♪ 436 00:27:55,064 --> 00:27:58,824 ♪ But if you hold on to me ♪ 437 00:28:01,505 --> 00:28:04,465 Hi, Dr. Callahan. It's Maggie Sullivan. 438 00:28:06,025 --> 00:28:08,025 I was hoping that we could talk. 439 00:28:26,945 --> 00:28:29,406 ♪ On this fading stone ♪ 440 00:28:29,506 --> 00:28:31,806 ♪ And sometimes it might feel like ♪ 441 00:28:31,906 --> 00:28:34,646 ♪ You can't find the road ♪ 442 00:28:34,746 --> 00:28:37,766 ♪ But I see the trees and their leaves are ♪ 443 00:28:37,866 --> 00:28:40,046 ♪ Guiding us home ♪ 444 00:28:40,146 --> 00:28:42,546 ♪ It's a wild world ♪ 445 00:28:45,066 --> 00:28:48,186 ♪ It's a wild world ♪ 446 00:28:51,386 --> 00:28:54,106 ♪ Yeah, it's a wild world ♪ 447 00:28:58,627 --> 00:29:00,327 I'll heat up your dinner. 448 00:29:00,427 --> 00:29:02,507 Already ate with Frank after the meeting. 449 00:29:05,667 --> 00:29:08,247 Um, 450 00:29:08,347 --> 00:29:10,287 I called Dr. Callahan. 451 00:29:10,387 --> 00:29:12,447 Oh, I'm glad. 452 00:29:12,547 --> 00:29:14,647 I passed on the job. 453 00:29:14,747 --> 00:29:16,927 Why would you do that? 454 00:29:17,027 --> 00:29:21,207 I want my children to know this place, Sully, 455 00:29:21,307 --> 00:29:23,487 and everyone here. 456 00:29:23,587 --> 00:29:26,928 This is my legacy, too. I don't want to lose it. 457 00:29:27,028 --> 00:29:28,728 I didn't know you felt that way. 458 00:29:28,828 --> 00:29:31,568 I may have grown up in Boston, 459 00:29:31,668 --> 00:29:34,248 but the Crossing will always be my home. 460 00:29:34,348 --> 00:29:36,348 Oh, Maggie. 461 00:29:42,668 --> 00:29:45,848 So, I've been thinking about where we can get the money, 462 00:29:45,948 --> 00:29:47,128 and I have an idea. 463 00:29:47,228 --> 00:29:48,608 Okay. 464 00:29:48,708 --> 00:29:51,468 I'm going to ask Phoebe and Walter to help. 465 00:29:52,708 --> 00:29:55,088 Over my dead body. 466 00:29:55,188 --> 00:29:56,508 I know how you feel about Walter. 467 00:29:56,549 --> 00:29:57,689 Just hear me out. 468 00:29:57,789 --> 00:29:59,489 You expect me to borrow money 469 00:29:59,589 --> 00:30:00,925 from the same man who kept you away from me all these years? 470 00:30:00,949 --> 00:30:02,489 I'd rather stick forks in my eyes. 471 00:30:02,589 --> 00:30:04,325 I'm not going to let your feelings get in the way 472 00:30:04,349 --> 00:30:05,609 of saving the Crossing. 473 00:30:05,709 --> 00:30:06,849 Sully, where are you going? 474 00:30:06,949 --> 00:30:08,449 To the Outpost. 475 00:30:24,830 --> 00:30:26,050 Hey. 476 00:30:26,150 --> 00:30:28,150 Hey. You're home. 477 00:30:29,430 --> 00:30:31,430 What's that? 478 00:30:32,430 --> 00:30:33,730 Nothing. 479 00:30:33,830 --> 00:30:36,190 Syd, come on. What's going on? 480 00:30:39,790 --> 00:30:42,270 It's a plane ticket to New York. 481 00:30:43,430 --> 00:30:45,830 New York? What for? 482 00:30:46,990 --> 00:30:49,450 I booked a photo shoot. 483 00:30:49,550 --> 00:30:51,090 When were you going to tell me? 484 00:30:51,190 --> 00:30:54,171 I just wanted to make sure it was real at first. 485 00:30:54,271 --> 00:30:56,211 How long have you been planning this? 486 00:30:56,311 --> 00:30:57,451 Oh. 487 00:30:57,551 --> 00:30:59,371 Okay. 488 00:30:59,471 --> 00:31:01,871 Is that why you said you only wanted to be friends? 489 00:31:03,191 --> 00:31:04,371 I... 490 00:31:04,471 --> 00:31:06,471 I thought you cared about me, Sydney. 491 00:31:08,071 --> 00:31:09,851 No. Rafe, I can explain. 492 00:31:09,951 --> 00:31:12,031 Oh, it's a little late for that now, don't you think? 493 00:31:17,351 --> 00:31:18,491 Rafe, 494 00:31:18,591 --> 00:31:20,591 wait! 495 00:31:34,912 --> 00:31:37,112 Come on. 496 00:31:38,432 --> 00:31:41,252 Let me take you home. 497 00:31:41,352 --> 00:31:44,572 This place has meant so much to so many people. 498 00:31:44,672 --> 00:31:47,652 It's not over until it's over. 499 00:31:47,752 --> 00:31:49,292 What are you two still doing here? 500 00:31:49,392 --> 00:31:51,512 - We were just leaving. - Sully: I can't believe this. 501 00:31:53,553 --> 00:31:55,553 What's going on? 502 00:31:58,593 --> 00:32:02,273 Maggie wants to ask Phoebe and Walter for a loan. 503 00:32:03,873 --> 00:32:07,413 That's what's going on! Can you imagine? 504 00:32:07,513 --> 00:32:10,853 I can just see the smug look on his face now. 505 00:32:10,953 --> 00:32:12,533 You won't consider it, 506 00:32:12,633 --> 00:32:14,893 even if it means saving the Crossing? 507 00:32:14,993 --> 00:32:18,733 How can you say that, Frank? After everything he's done? 508 00:32:18,833 --> 00:32:21,474 Let's go, nîcimos. 509 00:32:46,674 --> 00:32:49,055 Sully: "Thank you for the wonderful memories. 510 00:32:49,155 --> 00:32:51,695 "It's nice to finally find a place 511 00:32:51,795 --> 00:32:53,215 "where we feel welcomed. 512 00:32:53,315 --> 00:32:55,375 "We're looking forward to spending 513 00:32:55,475 --> 00:32:58,915 many more summers together. The Fishes." 514 00:33:38,996 --> 00:33:41,896 It's Sully Sullivan. 515 00:33:41,996 --> 00:33:45,616 Listen. I thought about what you said. 516 00:33:45,716 --> 00:33:47,817 Um... 517 00:33:49,917 --> 00:33:52,337 I've changed my mind. 518 00:33:52,437 --> 00:33:54,837 I'd like to discuss a deal. 519 00:34:44,078 --> 00:34:45,859 You didn't come home last night. 520 00:34:45,959 --> 00:34:47,939 I slept at the station. 521 00:34:48,039 --> 00:34:49,739 Just getting a change of clothes. 522 00:34:49,839 --> 00:34:51,659 Just don't do this. 523 00:34:51,759 --> 00:34:53,339 Please. 524 00:34:53,439 --> 00:34:55,255 I'm not the one who's leaving for New York, Sydney, 525 00:34:55,279 --> 00:34:57,799 and was lying about it. 526 00:35:00,079 --> 00:35:01,459 I wanted to tell you. 527 00:35:01,559 --> 00:35:04,399 I just didn't know how. 528 00:35:06,079 --> 00:35:08,859 Syd, I can't just keep sitting around, 529 00:35:08,959 --> 00:35:12,279 waiting for you to figure out what you want, okay? I can't. 530 00:35:15,720 --> 00:35:17,700 I know. 531 00:35:17,800 --> 00:35:19,800 You're right. 532 00:35:21,840 --> 00:35:24,120 You deserve better. 533 00:35:26,520 --> 00:35:30,080 I will pack up my things and head back over to Rob's. 534 00:35:33,560 --> 00:35:35,560 All right. 535 00:35:37,440 --> 00:35:40,520 You know, I hope you find what you're looking for, Syd. 536 00:35:44,201 --> 00:35:47,001 Just leave your key on the table when you go. 537 00:35:56,241 --> 00:35:57,901 - 'Morning. - 'Morning. 538 00:35:58,001 --> 00:35:59,821 Uh, is Sully here? 539 00:35:59,921 --> 00:36:01,861 No. He didn't come in yet. 540 00:36:01,961 --> 00:36:05,301 But holy, he was in quite the mood last night. 541 00:36:05,401 --> 00:36:06,697 I found a note he left this morning, 542 00:36:06,721 --> 00:36:08,301 saying he was going to fix things. 543 00:36:08,401 --> 00:36:09,941 Did he mention anything to you? 544 00:36:10,041 --> 00:36:13,902 No. Only that he wasn't going to take Walter's money. 545 00:36:14,002 --> 00:36:15,942 Looks like my herb garden 546 00:36:16,042 --> 00:36:18,982 didn't survive the hurricane. 547 00:36:19,082 --> 00:36:20,942 Well, we can always plant again next spring. 548 00:36:21,042 --> 00:36:23,262 Frank: If Sully wins the auction. 549 00:36:23,362 --> 00:36:25,862 Right. 550 00:36:25,962 --> 00:36:29,322 Um, I'm going for a walk. 551 00:36:34,522 --> 00:36:36,522 Why don't I watch the store for a bit? 552 00:36:39,282 --> 00:36:41,283 Thanks. 553 00:36:51,563 --> 00:36:54,063 You know, I have to say, 554 00:36:54,163 --> 00:36:56,143 I was surprised 555 00:36:56,243 --> 00:36:59,823 when George called and said that you wanted to talk. 556 00:36:59,923 --> 00:37:02,063 I didn't think that you were open to selling. 557 00:37:02,163 --> 00:37:05,943 I'm not. Uh, but I was hoping 558 00:37:06,043 --> 00:37:09,664 that you might consider investing as a partner. 559 00:37:09,764 --> 00:37:11,464 Go on. 560 00:37:11,564 --> 00:37:15,504 All right. I'm thinking you buy in as a minority shareholder, 561 00:37:15,604 --> 00:37:20,264 and in exchange, I help promote your business. 562 00:37:20,364 --> 00:37:21,724 Could be a win-win for both of us. 563 00:37:21,804 --> 00:37:23,184 Could be interesting. 564 00:37:23,284 --> 00:37:27,344 Give me a day or two to think it over. 565 00:37:27,444 --> 00:37:28,984 Of course. I'll be at the Outpost 566 00:37:29,084 --> 00:37:31,344 if you feel like you want to talk more about it. 567 00:37:31,444 --> 00:37:32,584 Great. 568 00:37:32,684 --> 00:37:34,684 All right. 569 00:37:37,044 --> 00:37:39,725 - Exciting. - Mm-hmm. 570 00:37:56,325 --> 00:37:58,905 'Morning. 571 00:37:59,005 --> 00:38:03,785 Uh, I just wanted to come by and see how Sully was doing. 572 00:38:03,885 --> 00:38:06,185 He's not here right now. 573 00:38:06,285 --> 00:38:08,286 Oh. 574 00:38:08,846 --> 00:38:12,706 Well, uh, could I get a cup of coffee? 575 00:38:12,806 --> 00:38:16,986 I was up most of the night researching foreclosure law. 576 00:38:17,086 --> 00:38:19,666 You didn't have to do that, Cal. 577 00:38:19,766 --> 00:38:21,346 I wanted to. 578 00:38:21,446 --> 00:38:23,886 And this is my home too, now. Remember? 579 00:38:30,806 --> 00:38:33,142 Is now a good time to talk about what happened the other night? 580 00:38:33,166 --> 00:38:35,026 Maggie: Cal... 581 00:38:35,126 --> 00:38:37,127 Because I'd like to explain. 582 00:38:38,247 --> 00:38:40,107 You don't need to. 583 00:38:40,207 --> 00:38:42,647 I have feelings for you. 584 00:38:46,447 --> 00:38:49,067 I haven't felt like this 585 00:38:49,167 --> 00:38:52,387 about anyone for a very, 586 00:38:52,487 --> 00:38:54,527 very long time. 587 00:38:56,127 --> 00:38:58,307 Maybe if we'd met at another time in our lives, 588 00:38:58,407 --> 00:39:02,047 this might have worked out differently. 589 00:39:03,327 --> 00:39:06,468 But I need you to know that 590 00:39:06,568 --> 00:39:10,228 whatever this is that's been going on between us, 591 00:39:10,328 --> 00:39:11,428 it can't happen. 592 00:39:11,528 --> 00:39:15,588 I don't understand. Why not? 593 00:39:15,688 --> 00:39:18,428 Because we don't want the same things. 594 00:39:18,528 --> 00:39:20,068 Can we talk about this? 595 00:39:20,168 --> 00:39:23,108 Can you not make this any harder than it already is, Cal? 596 00:39:23,208 --> 00:39:24,988 You know, you told me 597 00:39:25,088 --> 00:39:27,628 that you push people away when they get too close. 598 00:39:27,728 --> 00:39:30,308 Why is that? What are you afraid of? 599 00:39:30,408 --> 00:39:31,988 I'm not afraid, Cal. 600 00:39:32,088 --> 00:39:34,088 Aren't you? 601 00:39:34,529 --> 00:39:36,229 You've spent your entire life 602 00:39:36,329 --> 00:39:37,629 putting up these walls 603 00:39:37,729 --> 00:39:39,929 to protect yourself from getting hurt. 604 00:39:41,649 --> 00:39:44,389 But you know the problem with walls, Maggie, 605 00:39:44,489 --> 00:39:48,929 is they also keep the people who care about you out. 606 00:39:51,249 --> 00:39:54,929 Please. Stop pushing me away. 607 00:40:01,609 --> 00:40:03,970 Give us a chance. 608 00:40:05,970 --> 00:40:08,430 I'm sorry, Cal. 609 00:40:08,530 --> 00:40:10,730 I can't. 610 00:40:15,930 --> 00:40:18,250 I'm sorry, too. 611 00:40:38,891 --> 00:40:41,551 670 - Hey, hey. - Hey. 612 00:40:41,651 --> 00:40:43,551 Rafe: Hey, thanks for meeting me. 613 00:40:43,651 --> 00:40:45,951 - Rob: What's up? - So, uh, did Sydney mention 614 00:40:46,051 --> 00:40:47,627 she was planning on moving back to New York? 615 00:40:47,651 --> 00:40:48,791 Yeah. She told me. 616 00:40:48,891 --> 00:40:50,231 Great. 617 00:40:50,331 --> 00:40:52,331 So, I'm the last one to find out. 618 00:40:53,251 --> 00:40:54,711 Sorry. 619 00:40:54,811 --> 00:40:58,251 Well, she's moving out. I don't get her. 620 00:40:59,491 --> 00:41:00,811 She's been avoiding relationships 621 00:41:00,891 --> 00:41:02,348 ever since she got back from New York. 622 00:41:02,372 --> 00:41:03,912 Yeah, but it doesn't make any sense. 623 00:41:04,012 --> 00:41:06,012 She told me nothing good happened there. 624 00:41:06,492 --> 00:41:07,912 I know. I know. 625 00:41:08,012 --> 00:41:09,512 But, um, 626 00:41:09,612 --> 00:41:11,592 I think she's just trying to figure out who she is 627 00:41:11,692 --> 00:41:14,072 and what she wants right now, you know? 628 00:41:14,172 --> 00:41:17,312 Yeah. I'm going to miss her. 629 00:41:17,412 --> 00:41:19,412 Hey. Sometimes when you really care about somebody, 630 00:41:19,492 --> 00:41:21,592 you got to... 631 00:41:21,692 --> 00:41:24,672 You got to kind of let them go. 632 00:41:24,772 --> 00:41:26,772 Yeah. 633 00:41:48,173 --> 00:41:50,933 I'll go inside and make some lemonade for all of us. 634 00:41:54,853 --> 00:41:58,113 Why does life have to be so complicated? 635 00:41:58,213 --> 00:42:00,814 What's wrong, my girl? 636 00:42:02,814 --> 00:42:04,334 I was always so sure about everything. 637 00:42:04,414 --> 00:42:07,654 You know, I had it all planned out, and now, it's... 638 00:42:09,214 --> 00:42:11,654 Well, sometimes, you just need to breathe, 639 00:42:14,014 --> 00:42:16,314 and let go, 640 00:42:16,414 --> 00:42:19,134 and wait to see what life's got in store for you. 641 00:42:27,614 --> 00:42:29,615 Merci. 642 00:42:32,935 --> 00:42:36,875 Hey. I got your note. Where were you? 643 00:42:36,975 --> 00:42:39,151 Just had a meeting with somebody who might be interested 644 00:42:39,175 --> 00:42:41,355 in investing in the Crossing. 645 00:42:42,975 --> 00:42:44,235 Who was that? 646 00:42:44,335 --> 00:42:46,435 New golf course owner across the lake. 647 00:42:46,535 --> 00:42:48,275 Glenn? 648 00:42:48,375 --> 00:42:50,515 That's right. 649 00:42:50,615 --> 00:42:53,195 Why? 650 00:42:53,295 --> 00:42:55,755 Well, he came by while you were in the hospital. 651 00:42:55,855 --> 00:42:58,556 I didn't get a good feeling from that guy. 652 00:42:58,656 --> 00:43:01,796 Ah, you and your feelings. Come on. 653 00:43:01,896 --> 00:43:03,896 Customers! 654 00:43:09,096 --> 00:43:11,096 Phoebe? 655 00:43:11,936 --> 00:43:14,176 It's been a long time, Sully. 656 00:43:19,896 --> 00:43:22,176 You're kidding, right? 46460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.