All language subtitles for suli4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,372 --> 00:00:04,153 Cal: Maggie? 2 00:00:05,454 --> 00:00:07,735 Maggie, Maggie! 3 00:00:12,577 --> 00:00:14,577 Maggie! 4 00:00:17,979 --> 00:00:20,800 Maggie, where are you? 5 00:00:26,863 --> 00:00:30,984 Maggie? Maggie! 6 00:00:32,025 --> 00:00:33,325 I'm here. 7 00:00:33,425 --> 00:00:36,066 Hey. Hey. 8 00:00:37,547 --> 00:00:40,328 Hey. 9 00:00:40,428 --> 00:00:42,429 I got you. I got you. 10 00:00:44,830 --> 00:00:46,831 Hey. 11 00:00:48,992 --> 00:00:52,073 You're going to be okay. I got you. 12 00:00:54,194 --> 00:00:57,375 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 13 00:00:57,475 --> 00:00:59,976 ♪ I've given all I can give ♪ 14 00:01:00,076 --> 00:01:03,698 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 15 00:01:03,798 --> 00:01:07,180 ♪ We've been here all along ♪ 16 00:01:07,280 --> 00:01:09,260 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 17 00:01:09,360 --> 00:01:12,742 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 18 00:01:12,842 --> 00:01:14,983 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 19 00:01:15,083 --> 00:01:17,184 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 20 00:01:17,284 --> 00:01:19,665 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 21 00:01:19,765 --> 00:01:22,086 ♪ Time and time and time again ♪ 22 00:01:29,129 --> 00:01:31,450 ♪ Time and time and time again ♪ 23 00:01:33,490 --> 00:01:35,491 Frank: That's not right. 24 00:01:36,772 --> 00:01:38,593 You're just a little confused right now. 25 00:01:38,693 --> 00:01:40,874 They never found the person who hit Lola. 26 00:01:40,974 --> 00:01:42,874 No, Frank. 27 00:01:42,974 --> 00:01:45,275 I'll never be able to forget 28 00:01:45,375 --> 00:01:47,376 seeing her lying there. 29 00:01:48,937 --> 00:01:50,718 But you're the one that called for help. 30 00:01:50,818 --> 00:01:51,998 The cops knew me. 31 00:01:52,098 --> 00:01:54,679 Assumed I was the first one to find her. 32 00:01:54,779 --> 00:01:56,840 Didn't notice I'd been drinking. 33 00:01:56,940 --> 00:01:58,601 When I got back from rehab, 34 00:01:58,701 --> 00:02:00,762 they'd already written it off as a hit-and-run. 35 00:02:00,862 --> 00:02:04,303 Spent all those years trying to make it up to her, Frank. 36 00:02:06,384 --> 00:02:08,125 But how could I? 37 00:02:08,225 --> 00:02:09,926 All the pain and suffering 38 00:02:10,026 --> 00:02:12,027 that she went through 39 00:02:13,227 --> 00:02:14,227 because of me. 40 00:02:15,668 --> 00:02:17,969 I could have been there for you, Sully. 41 00:02:18,069 --> 00:02:20,530 Well, I didn't want to drag you into it, Frank. 42 00:02:20,630 --> 00:02:24,372 Guilt is like a poison. 43 00:02:24,472 --> 00:02:26,553 It eats you from the inside out. 44 00:02:30,794 --> 00:02:33,256 What happened? 45 00:02:33,356 --> 00:02:36,217 Looks like you had a little run-in with a tree branch. 46 00:02:36,317 --> 00:02:38,138 Oh. 47 00:02:38,238 --> 00:02:41,739 I'm going to call Rafe. He was helping me look for you. 48 00:02:41,839 --> 00:02:43,980 Cal to Rafe. 49 00:02:44,080 --> 00:02:46,021 - Yeah. Go for Rafe. - I found Maggie. 50 00:02:46,121 --> 00:02:48,582 She was unconscious by my cabin. 51 00:02:48,682 --> 00:02:51,583 But she's awake and coherent now. 52 00:02:51,683 --> 00:02:53,704 I'm going to let her rest up at my place. 53 00:02:53,804 --> 00:02:55,585 Cal, just keep her up and talking 54 00:02:55,685 --> 00:02:56,861 in case she's got a concussion. 55 00:02:56,885 --> 00:02:58,886 - Copy that. - Maggie: Let me talk to him. 56 00:02:59,967 --> 00:03:00,967 Rafe, it's Maggie. 57 00:03:01,007 --> 00:03:02,868 I was with one of the campers, Pete. 58 00:03:02,968 --> 00:03:04,629 He's a war vet with PTSD. 59 00:03:04,729 --> 00:03:06,269 We were headed back to the Outpost 60 00:03:06,369 --> 00:03:07,910 when his dog, Molly, took off. 61 00:03:08,010 --> 00:03:09,831 He's probably still out there looking for her. 62 00:03:09,931 --> 00:03:11,632 Okay. Got it. 63 00:03:11,732 --> 00:03:13,512 Yeah. Don't worry. I'll find him. 64 00:03:13,612 --> 00:03:15,629 Oh, Rafe, when you do find him, let him know we have Molly. 65 00:03:15,653 --> 00:03:16,733 He'll be worried about her. 66 00:03:16,814 --> 00:03:19,295 All right. Copy that. You two stay safe. 67 00:03:20,935 --> 00:03:23,056 I should probably get us some dry clothes. 68 00:03:26,178 --> 00:03:28,178 Hey, Cal? 69 00:03:29,619 --> 00:03:31,740 Thanks for coming after me. 70 00:03:36,742 --> 00:03:39,123 Sydney: Hey. Are you okay? 71 00:03:39,223 --> 00:03:41,044 Are we safe in here? 72 00:03:41,144 --> 00:03:43,045 Yeah. We should be. 73 00:03:43,145 --> 00:03:45,186 Hopefully, this'll be over soon. 74 00:03:46,746 --> 00:03:48,407 I hate storms, too. 75 00:03:48,507 --> 00:03:50,408 - You do? - Mm-hmm. 76 00:03:50,508 --> 00:03:53,209 Just because I'm a grown-up doesn't mean I don't get scared. 77 00:03:53,309 --> 00:03:54,970 I'm glad you're here with us. 78 00:03:55,070 --> 00:03:57,451 There you go. 79 00:03:57,551 --> 00:03:59,772 Whew! 80 00:03:59,872 --> 00:04:01,572 Swapped out the propane tank. 81 00:04:01,672 --> 00:04:03,049 Think we should be good for a while. 82 00:04:03,073 --> 00:04:04,654 - Thank you, Rob. - Mm-hmm. 83 00:04:04,754 --> 00:04:06,975 Ah. 84 00:04:07,075 --> 00:04:10,976 Did you know that Auntie Syd's afraid of storms, too? 85 00:04:11,076 --> 00:04:13,417 Oh, yeah. She has been ever since we were kids. 86 00:04:13,517 --> 00:04:14,738 Mm-hmm. 87 00:04:14,838 --> 00:04:17,659 You tell him about the time you hid in Mum's closet? 88 00:04:17,759 --> 00:04:19,580 - Oh, yeah. - Here you go. 89 00:04:19,680 --> 00:04:21,501 Think I was seven or eight at the time. 90 00:04:21,601 --> 00:04:23,382 Your dad never left my side. 91 00:04:23,482 --> 00:04:24,902 Mm-hmm. Sat outside that closet 92 00:04:25,002 --> 00:04:27,003 for hours. Told her stories. Played my guitar. 93 00:04:28,444 --> 00:04:31,825 Your dad was the best big brother a girl could have. 94 00:04:31,925 --> 00:04:33,926 Always took good care of me. 95 00:04:35,126 --> 00:04:37,367 How come you had to take care of him when Mom died? 96 00:04:48,092 --> 00:04:50,093 Let me take those. 97 00:04:51,253 --> 00:04:53,254 Thanks. 98 00:04:54,335 --> 00:04:56,335 I think those will dry in no time. 99 00:05:01,017 --> 00:05:04,519 Hey, girl. Hi. 100 00:05:04,619 --> 00:05:08,020 When I found Pete, he was having a full-blown PTSD episode. 101 00:05:10,181 --> 00:05:11,558 Thought he was back in Afghanistan. 102 00:05:11,582 --> 00:05:13,443 It was heartbreaking to watch. 103 00:05:13,543 --> 00:05:15,543 He should be with his family. 104 00:05:17,824 --> 00:05:20,545 I can't imagine what he went through over there. 105 00:05:21,546 --> 00:05:22,927 I know first-hand from my brother 106 00:05:23,027 --> 00:05:24,367 how hard it can be for a war vet 107 00:05:24,467 --> 00:05:27,048 to open up. They think they're protecting their family 108 00:05:27,148 --> 00:05:30,090 from finding out what they went through. 109 00:05:30,190 --> 00:05:32,190 How it changed them. 110 00:05:33,151 --> 00:05:35,152 I just wish he wasn't so alone. 111 00:05:37,192 --> 00:05:40,854 Uh, you want to come over here? 112 00:05:40,954 --> 00:05:43,075 It's, uh, warmer. 113 00:05:44,916 --> 00:05:46,917 Thanks. 114 00:05:48,437 --> 00:05:50,438 Yeah. 115 00:05:56,400 --> 00:05:57,461 Ah. 116 00:05:57,561 --> 00:06:00,942 Oh. Must have cut myself when I fell. 117 00:06:01,042 --> 00:06:02,503 Uh, do you have a first-aid kit? 118 00:06:02,603 --> 00:06:04,604 Oh, one sec. 119 00:06:13,608 --> 00:06:16,229 Here we go. 120 00:06:16,329 --> 00:06:17,990 All right. 121 00:06:18,090 --> 00:06:20,210 May I? 122 00:06:21,611 --> 00:06:23,612 Sure. 123 00:06:33,696 --> 00:06:34,997 Does it hurt? 124 00:06:35,097 --> 00:06:36,797 No. 125 00:06:36,897 --> 00:06:40,199 I'm just not used to having someone look after me. 126 00:06:40,299 --> 00:06:42,380 Maybe it's time you change that. 127 00:06:48,102 --> 00:06:50,163 Here we go. 128 00:06:50,263 --> 00:06:52,604 Good as new. 129 00:06:52,704 --> 00:06:54,125 Thank you. 130 00:06:54,225 --> 00:06:55,585 How would you feel about some tea? 131 00:06:55,625 --> 00:06:57,326 Power's out. 132 00:06:57,426 --> 00:06:59,887 I'm resourceful, remember? 133 00:06:59,987 --> 00:07:02,448 Rafe : Rafe for Cal. 134 00:07:02,548 --> 00:07:04,249 Yeah. Go for Cal. 135 00:07:04,349 --> 00:07:08,491 Pete's safe. We're back at the Outpost now. 136 00:07:08,591 --> 00:07:10,812 Cal: Copy that. I'll let Maggie know. 137 00:07:10,912 --> 00:07:13,093 Where's Maggie? 138 00:07:13,193 --> 00:07:16,654 - With Cal at his cabin. - Is she all right? 139 00:07:16,754 --> 00:07:18,451 Sounds like she might have a slight concussion, 140 00:07:18,475 --> 00:07:20,635 but she seemed okay when I spoke to her over the radio. 141 00:07:20,676 --> 00:07:22,236 What was she thinking, going out there? 142 00:07:22,276 --> 00:07:23,657 Pete: It was my fault. 143 00:07:23,757 --> 00:07:25,338 She was helping me look for my dog. 144 00:07:25,438 --> 00:07:30,340 Oh. Well, the important is you're both safe. 145 00:07:30,440 --> 00:07:32,341 Connie to Rafe. 146 00:07:32,441 --> 00:07:33,781 Yeah, Connie. Go for Rafe. 147 00:07:33,881 --> 00:07:35,222 I heard from Otter Lake Rescue. 148 00:07:35,322 --> 00:07:38,143 Their team saw Frank's truck about two hours from here. 149 00:07:38,243 --> 00:07:39,944 Oh! Thank goodness. 150 00:07:40,044 --> 00:07:42,044 Connie: They're gonna send somebody to look for him 151 00:07:42,125 --> 00:07:43,541 and call me when they have an update. 152 00:07:43,565 --> 00:07:45,586 You want me to head up there? Lend a hand? 153 00:07:45,686 --> 00:07:47,787 Connie: No the roads are flooding. It's not safe. 154 00:07:47,887 --> 00:07:49,108 But I'm going to need you 155 00:07:49,208 --> 00:07:51,069 to come back here and help me set up blockades. 156 00:07:51,169 --> 00:07:52,789 Copy that. 157 00:07:52,889 --> 00:07:54,190 Edna: Okay! 158 00:07:54,290 --> 00:07:57,051 Good news. Let's get you warmed up. 159 00:07:59,772 --> 00:08:01,873 Okay. 160 00:08:01,973 --> 00:08:04,354 I don't want you going back out there. 161 00:08:04,454 --> 00:08:06,695 Well, I have to, Syd. 162 00:08:08,096 --> 00:08:11,317 Well, just promise me you'll be careful. 163 00:08:11,417 --> 00:08:14,058 Yeah. Of course. 164 00:08:19,660 --> 00:08:21,661 What was that for? 165 00:08:23,022 --> 00:08:24,723 Luck. 166 00:08:24,823 --> 00:08:27,264 Well, thank you. 167 00:08:41,069 --> 00:08:43,170 You sure you won't feel more comfortable in bed? 168 00:08:43,270 --> 00:08:46,292 It wouldn't help. 169 00:08:46,392 --> 00:08:47,732 Is the baby kicking? 170 00:08:47,832 --> 00:08:50,293 It's probably just Braxton Hicks. 171 00:08:50,393 --> 00:08:51,894 - Braxton Hicks? - Yeah. 172 00:08:51,994 --> 00:08:53,014 False lab our pains. 173 00:08:53,114 --> 00:08:56,176 My doctor told me stress can bring them on. 174 00:08:56,276 --> 00:08:58,937 You're amazing, and I love you, 175 00:08:59,037 --> 00:09:00,757 but you've got to stop scaring me like that. 176 00:09:10,322 --> 00:09:12,863 Whoa, whoa, whoa, Maggie. 177 00:09:12,963 --> 00:09:14,864 Remember what Rafe said. No sleeping. 178 00:09:14,964 --> 00:09:17,265 I can't seem to stay awake. 179 00:09:17,365 --> 00:09:18,945 One second. 180 00:09:19,045 --> 00:09:21,046 I've got an idea. 181 00:09:29,009 --> 00:09:32,471 Oh, no. I'm way too worried about Frank and Sully 182 00:09:32,571 --> 00:09:33,872 to be playing games, Cal. 183 00:09:33,972 --> 00:09:35,512 I get that. I do. 184 00:09:35,612 --> 00:09:37,332 But there's nothing you can do about it now, 185 00:09:37,373 --> 00:09:40,394 and we need to keep you awake. 186 00:09:40,494 --> 00:09:41,875 Besides, 187 00:09:41,975 --> 00:09:44,836 it might help keep your mind off things. 188 00:09:49,698 --> 00:09:52,259 Maybe a distraction would be a good thing. 189 00:09:55,701 --> 00:09:58,262 I just hope they're okay. 190 00:10:07,746 --> 00:10:12,048 Looks like this is going to be a long night. Here. 191 00:10:12,148 --> 00:10:14,689 - Thank you, Edna. - Mm-hmm. 192 00:10:14,789 --> 00:10:16,205 And there's a cot in the back for Finn. 193 00:10:16,229 --> 00:10:17,410 Want to help me bring it in? 194 00:10:17,510 --> 00:10:18,770 Yep. 195 00:10:27,394 --> 00:10:29,995 What's wrong with him? 196 00:10:31,596 --> 00:10:33,697 Looks like he's afraid of the storm, too. 197 00:10:46,202 --> 00:10:47,202 Hi. 198 00:10:47,282 --> 00:10:49,903 Rob: Edna told me you served. 199 00:10:50,003 --> 00:10:54,645 Yeah. Uh, three tours in Afghanistan. 200 00:10:57,446 --> 00:10:59,347 - You serve, too? - No, no. 201 00:10:59,447 --> 00:11:01,448 But I have friends who did. 202 00:11:02,449 --> 00:11:05,110 I'm Rob, by the way. This is my son, Finn. 203 00:11:05,210 --> 00:11:08,111 Uh, well, pleased to meet you, Finn. 204 00:11:08,211 --> 00:11:10,212 I'm Pete. 205 00:11:13,373 --> 00:11:14,834 Are you afraid of the storm? 206 00:11:14,934 --> 00:11:17,315 Yeah. A little bit. 207 00:11:17,415 --> 00:11:19,076 Do you want to play a game? 208 00:11:19,176 --> 00:11:21,357 What were you thinking? 209 00:11:21,457 --> 00:11:24,438 Rock-paper-scissors? 210 00:11:24,538 --> 00:11:27,239 My daughter used to love to play that game with me, 211 00:11:27,339 --> 00:11:29,560 back when I still lived with her. 212 00:11:29,660 --> 00:11:31,201 And where is she now? 213 00:11:31,301 --> 00:11:33,722 She's with her mother. 214 00:11:33,822 --> 00:11:35,522 How come you don't live with them anymore? 215 00:11:35,622 --> 00:11:37,443 Finn, that's enough. 216 00:11:37,543 --> 00:11:42,405 Uh, I tried to reconnect 217 00:11:42,505 --> 00:11:46,087 with her and her mother after I came back, 218 00:11:46,187 --> 00:11:48,488 but it was hard 219 00:11:48,588 --> 00:11:51,969 and I don't think I did a very good job. 220 00:11:52,069 --> 00:11:55,291 Finn: One, two, three. 221 00:11:55,391 --> 00:11:59,052 One, two, three. One, two. 222 00:12:14,279 --> 00:12:16,219 Checkmate. 223 00:12:16,319 --> 00:12:17,860 That's three times in a row. 224 00:12:19,081 --> 00:12:20,821 How'd you get to be so good? 225 00:12:20,921 --> 00:12:23,242 It was the only game Walter would play with me growing up. 226 00:12:24,603 --> 00:12:26,584 He sounds like a fun guy. 227 00:12:26,684 --> 00:12:28,685 He was busy. 228 00:12:30,125 --> 00:12:31,186 Why chess? 229 00:12:31,286 --> 00:12:33,026 He thought that it would teach me 230 00:12:33,126 --> 00:12:35,127 to stay calm under pressure. 231 00:12:36,168 --> 00:12:39,229 He thinks that control is the key to happiness. 232 00:12:39,329 --> 00:12:41,750 You don't actually believe that, though, right? 233 00:12:41,850 --> 00:12:44,471 Well, I'd rather have control of my life 234 00:12:44,571 --> 00:12:47,212 than leave it up to chance. 235 00:12:48,733 --> 00:12:51,674 But isn't life all about taking chances? 236 00:12:51,774 --> 00:12:55,676 ♪ ...swing let the years pass through ♪ 237 00:12:55,776 --> 00:12:57,777 Your move. 238 00:13:06,300 --> 00:13:08,821 266 239 00:13:16,104 --> 00:13:18,966 Are you going to tell me what's on your mind? 240 00:13:19,066 --> 00:13:21,427 I can't stop thinking about what Finn said. 241 00:13:23,107 --> 00:13:26,249 About how you been taking care of me. 242 00:13:26,349 --> 00:13:28,730 Ah, he didn't mean anything by it, Rob. 243 00:13:28,830 --> 00:13:30,831 I know, 244 00:13:31,791 --> 00:13:33,792 but he wasn't wrong. 245 00:13:34,912 --> 00:13:37,413 When you came back from New York, 246 00:13:37,513 --> 00:13:38,694 you needed me. 247 00:13:38,794 --> 00:13:40,451 I'm your big brother, and I wasn't there for you. 248 00:13:40,475 --> 00:13:43,976 You had just lost Sarah. 249 00:13:44,076 --> 00:13:45,697 It was a difficult time. 250 00:13:45,797 --> 00:13:47,798 It was for you, too. 251 00:13:48,958 --> 00:13:50,979 Yeah. Well, taking care of you and Finn 252 00:13:51,079 --> 00:13:53,620 gave me something else to focus on. 253 00:13:53,720 --> 00:13:55,621 That's one of the reasons why I hired Clover. 254 00:13:55,721 --> 00:13:58,382 I know. 255 00:13:58,482 --> 00:14:00,483 And if I'm being honest. 256 00:14:02,924 --> 00:14:05,225 I didn't leave because of that. 257 00:14:05,325 --> 00:14:07,466 Then why'd you leave? 258 00:14:07,566 --> 00:14:11,348 Finn called me "Mom." 259 00:14:11,448 --> 00:14:13,429 He did? 260 00:14:13,529 --> 00:14:16,270 When I was tucking him in. He probably didn't mean 261 00:14:16,370 --> 00:14:18,371 anything by it, but 262 00:14:19,731 --> 00:14:22,872 maybe I'm the reason you two are having trouble connecting. 263 00:14:22,972 --> 00:14:25,313 It's not you, Syd. 264 00:14:25,413 --> 00:14:27,414 Then what is it? 265 00:14:32,056 --> 00:14:34,457 He looks so much like Sarah. 266 00:14:59,188 --> 00:15:01,329 The storm's over. 267 00:15:01,429 --> 00:15:03,329 We're going to be okay. 268 00:15:03,429 --> 00:15:05,750 How am I going to tell her, Frank? 269 00:15:07,191 --> 00:15:10,372 She's already been through so much. 270 00:15:10,472 --> 00:15:14,294 What's it going to do to Lola when she finds out that 271 00:15:14,394 --> 00:15:18,296 the one person she trusts in this world 272 00:15:18,396 --> 00:15:22,397 is the person responsible for her accident? 273 00:15:23,838 --> 00:15:26,099 You have to find a way, 274 00:15:26,199 --> 00:15:28,920 so both of you can finally heal. 275 00:15:30,481 --> 00:15:33,402 Just need a little time to figure out how. 276 00:15:47,408 --> 00:15:51,029 You two boys Frank Cranebear and Sully Sullivan? 277 00:15:51,129 --> 00:15:52,550 I saw your truck out front. 278 00:15:52,650 --> 00:15:54,591 There's a whole lot of people over in Timberlake 279 00:15:54,691 --> 00:15:55,951 that'd be happy to see you. 280 00:15:56,051 --> 00:15:58,152 Battery's dead. 281 00:15:58,252 --> 00:15:59,633 Oh, I'll bring my truck around. 282 00:15:59,733 --> 00:16:00,833 Give you a boost. 283 00:16:00,933 --> 00:16:02,390 And you can follow me to the comfort centre 284 00:16:02,414 --> 00:16:04,415 till the roads clear up. 285 00:16:08,817 --> 00:16:11,058 Time to stop running from your problems. 286 00:16:36,628 --> 00:16:39,210 - God. - Hmm. 287 00:16:39,310 --> 00:16:42,731 Well, it looks like we made it through the night 288 00:16:42,831 --> 00:16:44,492 without you falling asleep. 289 00:16:44,592 --> 00:16:47,133 And I got to tell you, I thought I was pretty good at this game. 290 00:16:47,233 --> 00:16:49,574 Did you play a lot? 291 00:16:49,674 --> 00:16:51,375 Back when I was in law school. 292 00:16:51,475 --> 00:16:53,856 What made you want to be a lawyer? 293 00:16:53,956 --> 00:16:57,097 I guess I loved the idea 294 00:16:57,197 --> 00:16:59,438 of helping people find justice. 295 00:17:00,959 --> 00:17:03,460 That's very noble. 296 00:17:03,560 --> 00:17:04,820 Must have made you feel good. 297 00:17:04,920 --> 00:17:09,382 It would've, but being a defence attorney 298 00:17:09,482 --> 00:17:11,823 at a big firm can be pretty impersonal. 299 00:17:11,923 --> 00:17:15,505 So, what are you going to do now you've decided to stay here? 300 00:17:15,605 --> 00:17:18,006 Jury's still out on that one. 301 00:17:19,326 --> 00:17:20,547 Whatever it is, 302 00:17:20,647 --> 00:17:24,188 I still want to make a difference in people's lives. 303 00:17:24,288 --> 00:17:28,810 Doesn't it bother you, not having a plan? 304 00:17:31,451 --> 00:17:33,452 I used to think you needed one. 305 00:17:35,493 --> 00:17:36,910 But now I know that life's got a way 306 00:17:36,934 --> 00:17:41,676 of showing you what your next move's going to be, 307 00:17:41,776 --> 00:17:44,217 as long as you're open to seeing it. 308 00:17:46,458 --> 00:17:50,679 ♪ Why do I fall for you? ♪ 309 00:17:50,779 --> 00:17:54,101 ♪ Why give it all for you? ♪ 310 00:17:56,862 --> 00:17:59,923 ♪ And lose myself ♪ 311 00:18:00,023 --> 00:18:04,205 ♪ Inside of you ♪ 312 00:18:04,305 --> 00:18:08,607 ♪ Why do I fall for you? ♪ 313 00:18:08,707 --> 00:18:12,709 ♪ Nobody else but you ♪ 314 00:18:14,149 --> 00:18:19,011 ♪ I don't want to know ♪ 315 00:18:19,111 --> 00:18:21,652 ♪ The truth ♪ 316 00:18:21,752 --> 00:18:26,174 ♪ Why do I fall? ♪ 317 00:18:26,274 --> 00:18:28,275 Rafe: Hey. Rafe to Cal. 318 00:18:33,477 --> 00:18:35,458 - Hey, Rafe. It's Maggie. - Hey, Maggie. 319 00:18:35,558 --> 00:18:38,139 We got the all-clear from Connie. 320 00:18:38,239 --> 00:18:39,319 Thanks for letting us know. 321 00:18:39,400 --> 00:18:40,460 Rafe: Listen, Maggie. 322 00:18:40,560 --> 00:18:42,341 They found Frank and Sully. They're okay. 323 00:18:42,441 --> 00:18:44,582 Oh, thank God. 324 00:18:44,682 --> 00:18:46,343 Where are they? 325 00:18:46,443 --> 00:18:47,863 Rafe: They're at a comfort centre. 326 00:18:47,963 --> 00:18:49,664 Just waiting till it's safe to come back. 327 00:18:49,764 --> 00:18:52,505 That's great news. 328 00:18:52,605 --> 00:18:54,125 Rafe: Oh, and Edna told me to tell you 329 00:18:54,166 --> 00:18:56,143 that Pete's doing better, and he's gone back to his trailer 330 00:18:56,167 --> 00:18:57,267 to wait for Molly. 331 00:18:57,367 --> 00:18:59,368 Thanks, Rafe. 332 00:18:59,808 --> 00:19:01,829 Uh... 333 00:19:01,929 --> 00:19:04,710 I'll go back to the Outpost to wait for Sully, then. 334 00:19:04,810 --> 00:19:07,812 I'll get Molly back to Pete. 335 00:19:10,653 --> 00:19:12,654 - And your jeans. - Yeah. 336 00:19:15,575 --> 00:19:17,576 Dry as a bone. 337 00:19:28,580 --> 00:19:30,477 372 Meteorologist: Power is being restored around Halifax, 338 00:19:30,501 --> 00:19:31,762 but storm damage is widespread. 339 00:19:31,862 --> 00:19:34,123 Residents are encouraged to stay off the roads 340 00:19:34,223 --> 00:19:35,883 until further notice. And now, over to 341 00:19:35,983 --> 00:19:38,244 There's still no signal. 342 00:19:38,344 --> 00:19:40,401 I really think that we should drive her to the hospital. 343 00:19:40,425 --> 00:19:41,926 They just said to stay off the roads. 344 00:19:42,026 --> 00:19:44,163 I know, but I really think that she should see someone. 345 00:19:44,187 --> 00:19:46,648 It's just Braxton Hicks. 346 00:19:46,748 --> 00:19:49,449 - Uh, John, honey? - Huh? 347 00:19:49,549 --> 00:19:51,930 I don't think it's Braxton Hicks anymore. 348 00:19:52,030 --> 00:19:54,211 What makes you so sure? 349 00:19:54,311 --> 00:19:57,092 Because my water just broke. 350 00:19:57,192 --> 00:20:00,454 This can't be happening. 351 00:20:02,515 --> 00:20:06,696 Molly! Oh, I missed you so much. 352 00:20:06,796 --> 00:20:08,337 Hey. 353 00:20:08,437 --> 00:20:12,139 Thank you. Thank you for taking care of her. 354 00:20:12,239 --> 00:20:14,860 Yeah. I'm glad it all worked out okay. 355 00:20:14,960 --> 00:20:17,261 Who's that? 356 00:20:17,361 --> 00:20:21,182 My daughter, Brooke. 357 00:20:21,282 --> 00:20:24,224 - Oh, she's beautiful. - Mm-hmm. 358 00:20:24,324 --> 00:20:27,465 You two close? 359 00:20:27,565 --> 00:20:32,467 Haven't talked to her since I got back from Afghanistan. 360 00:20:32,567 --> 00:20:36,789 Her mama thought I was too difficult to live with. 361 00:20:36,889 --> 00:20:41,391 You know, Pete, I watched my father struggle, too. 362 00:20:41,491 --> 00:20:43,392 It was hard. 363 00:20:43,492 --> 00:20:45,713 You ever thought about getting treatment? 364 00:20:45,813 --> 00:20:48,234 Not interested. 365 00:20:48,334 --> 00:20:51,095 Don't you want a relationship with your daughter? 366 00:20:52,575 --> 00:20:56,837 I can't be the kind of man she needs me to be anymore. 367 00:20:56,937 --> 00:20:58,937 Well, if your family saw you putting in the effort, 368 00:20:58,978 --> 00:21:00,719 it might make a difference. 369 00:21:00,819 --> 00:21:02,600 I know it would've made a difference 370 00:21:02,700 --> 00:21:04,701 for me and my father. 371 00:21:06,021 --> 00:21:10,263 Not all stories have a happy ending, Cal. 372 00:21:16,586 --> 00:21:18,586 Listen. Tell Maggie I said thank you. 373 00:21:21,027 --> 00:21:23,128 I'm going to be heading out soon. 374 00:21:23,228 --> 00:21:25,229 Sure thing, Pete. 375 00:21:38,595 --> 00:21:40,596 Take care of yourself. 376 00:21:41,076 --> 00:21:43,077 Yeah, okay. 377 00:21:51,640 --> 00:21:53,641 Sydney: Maggie. 378 00:21:53,961 --> 00:21:55,862 Hey. 379 00:21:55,962 --> 00:21:58,023 - You scared me. - Oh. 380 00:21:58,123 --> 00:21:59,864 - Are you okay? - Yeah. 381 00:21:59,964 --> 00:22:01,780 Just bumped my head a little. Nothing to worry about. 382 00:22:01,804 --> 00:22:03,825 And what about you-know-who? 383 00:22:03,925 --> 00:22:05,346 I'm sure everything's fine, 384 00:22:05,446 --> 00:22:07,143 but I will get an ultrasound just to be safe. 385 00:22:07,167 --> 00:22:09,168 Rob: Hey, Syd? 386 00:22:09,968 --> 00:22:12,389 I need to get Finn back home and check in on the diner. 387 00:22:12,489 --> 00:22:13,910 I can take him if you want. 388 00:22:14,010 --> 00:22:17,591 That's okay. I want to spend some time with him. 389 00:22:17,691 --> 00:22:19,692 See you. 390 00:22:20,132 --> 00:22:21,513 Come on, buddy. 391 00:22:21,613 --> 00:22:23,750 Looks like you and Rob worked things out during the storm. 392 00:22:23,774 --> 00:22:25,514 Actually, I think we did. 393 00:22:25,614 --> 00:22:27,195 What about you and Cal? 394 00:22:27,295 --> 00:22:28,556 What do you mean? 395 00:22:28,656 --> 00:22:31,477 Two people alone in a cabin with nothing to do. 396 00:22:31,577 --> 00:22:33,358 We played chess. 397 00:22:33,458 --> 00:22:34,994 You expect me to believe you spent all night 398 00:22:35,018 --> 00:22:36,719 with Cal Jones and nothing happened? 399 00:22:36,819 --> 00:22:38,280 Mm-hmm. 400 00:22:38,380 --> 00:22:40,841 I'll be getting those details from you later. 401 00:22:40,941 --> 00:22:42,942 You can't fool me, girl. 402 00:22:48,224 --> 00:22:49,604 Edna? 403 00:22:49,704 --> 00:22:52,346 Oh, m'chi. 404 00:22:54,026 --> 00:22:55,727 I was so worried about you. 405 00:22:55,827 --> 00:22:57,648 - Your head! - No. It's fine. 406 00:22:57,748 --> 00:22:59,689 Did you hear they found Frank and Sully? 407 00:22:59,789 --> 00:23:01,329 Yeah. We talked to Rafe on the radio. 408 00:23:01,429 --> 00:23:03,430 Ah, those two. 409 00:23:04,151 --> 00:23:05,691 Well, I better finish straightening up 410 00:23:05,791 --> 00:23:07,212 before they get here. You okay? 411 00:23:07,312 --> 00:23:09,313 Yeah. 412 00:23:09,793 --> 00:23:12,474 Maggie: Hey. 413 00:23:13,755 --> 00:23:15,855 Uh, did you get Molly back okay? 414 00:23:15,955 --> 00:23:19,257 Yeah, yeah. 415 00:23:19,357 --> 00:23:22,858 But it turns out Pete's decided to leave. 416 00:23:22,958 --> 00:23:24,379 Oh. I was really hoping 417 00:23:24,479 --> 00:23:26,456 we could get him to talk to somebody about his PTSD. 418 00:23:26,480 --> 00:23:27,660 I tried. 419 00:23:31,002 --> 00:23:32,022 Hello? 420 00:23:32,122 --> 00:23:33,423 I need some help over here. 421 00:23:33,523 --> 00:23:34,623 Uh, what's wrong? 422 00:23:34,723 --> 00:23:36,220 I've got Ellis in my car and she's in lab our. 423 00:23:36,244 --> 00:23:37,745 - Okay. Let's see. - John, John... 424 00:23:37,845 --> 00:23:38,845 Her water broke. 425 00:23:38,925 --> 00:23:40,582 Cal, well, let's get a plastic tablecloth, 426 00:23:40,606 --> 00:23:41,786 bedsheets if you've got it. 427 00:23:41,886 --> 00:23:43,307 - Okay. Yep. - Towels, blanket. 428 00:23:43,407 --> 00:23:45,408 You're doing so good, just breathe. 429 00:23:47,249 --> 00:23:49,630 John: It's too soon. It hasn't been nine months yet. 430 00:23:49,730 --> 00:23:51,570 It's a little premature, but it should be fine. 431 00:23:51,650 --> 00:23:53,511 I'm also going to need a first-aid kit, 432 00:23:53,611 --> 00:23:56,593 scissors, alcohol, and something to swaddle the baby after. 433 00:23:56,693 --> 00:23:59,314 John: Here. Lean back on me. 434 00:23:59,414 --> 00:24:02,175 Edna: I'll radio search and rescue. 435 00:24:04,456 --> 00:24:06,637 - Edna to Connie. - Connie: Go for Connie. 436 00:24:06,737 --> 00:24:07,837 I got a camper in lab our. 437 00:24:07,937 --> 00:24:09,598 We need you to send someone right away. 438 00:24:09,698 --> 00:24:11,839 - I'll send over a team. - Copy that. 439 00:24:11,939 --> 00:24:13,920 Maggie, help's on the way. 440 00:24:14,020 --> 00:24:15,681 Have you done this before? 441 00:24:15,781 --> 00:24:18,322 Um, a few times in med school. 442 00:24:20,022 --> 00:24:22,403 You're doing great. 443 00:24:22,503 --> 00:24:24,160 Just remember to keep calm and keep breathing, 444 00:24:24,184 --> 00:24:25,525 just like we planned. 445 00:24:25,625 --> 00:24:28,286 This is nothing like we planned. 446 00:24:28,386 --> 00:24:29,966 John: Don't worry. 447 00:24:30,066 --> 00:24:32,083 The road was closed. I didn't know where else to go. 448 00:24:32,107 --> 00:24:33,564 John: Hold my hand. You're doing great. 449 00:24:33,588 --> 00:24:35,929 You did good, Lola. Maggie's got this now. 450 00:24:36,029 --> 00:24:38,690 Why don't we go outside and leave them to it? 451 00:24:38,790 --> 00:24:40,611 Yeah. You know, I could use a little air. 452 00:24:40,711 --> 00:24:42,412 Okay. 453 00:24:42,512 --> 00:24:44,813 John: It's going to be okay. 454 00:24:44,913 --> 00:24:46,734 Hmm. 455 00:24:46,834 --> 00:24:47,854 Maggie: Okay, Ellis. 456 00:24:47,954 --> 00:24:49,775 You are fully dilated. 457 00:24:49,875 --> 00:24:52,016 This baby is ready to come out. 458 00:24:52,116 --> 00:24:53,816 Ooh! 459 00:24:53,916 --> 00:24:55,917 All right. Give me one big push. 460 00:24:57,118 --> 00:24:59,019 Ooh! 461 00:24:59,119 --> 00:25:00,459 I can feel its head. 462 00:25:00,559 --> 00:25:02,020 - Push. - Ooh! 463 00:25:02,120 --> 00:25:03,420 Stop. Stop. 464 00:25:03,520 --> 00:25:05,101 Why? What's wrong? 465 00:25:05,201 --> 00:25:06,622 Um, I don't want you to panic. 466 00:25:06,722 --> 00:25:08,583 The umbilical cord is wrapped around his neck. 467 00:25:08,683 --> 00:25:11,064 Is he going to be okay? 468 00:25:11,164 --> 00:25:13,461 It just means I need to change my approach a little, but... 469 00:25:13,485 --> 00:25:15,345 Okay? Um, 470 00:25:15,445 --> 00:25:17,066 Cal, I'm going to need your help. 471 00:25:17,166 --> 00:25:21,108 Yeah. Uh, what can I do? What do you need? 472 00:25:21,208 --> 00:25:22,384 I'm going to need both my hands 473 00:25:22,408 --> 00:25:23,665 to slip the cord over the baby's head 474 00:25:23,689 --> 00:25:25,550 as he's being delivered, 475 00:25:25,650 --> 00:25:27,711 so I'm going to need you to help clean him 476 00:25:27,811 --> 00:25:29,591 and wrap him up once he's out. 477 00:25:29,691 --> 00:25:31,192 - I can do that. - All right. 478 00:25:31,292 --> 00:25:33,673 It wasn't supposed to be happen this way. 479 00:25:33,773 --> 00:25:35,514 John, I need you to stay calm for Ellis. 480 00:25:35,614 --> 00:25:37,715 - Oof. - Okay. 481 00:25:37,815 --> 00:25:39,335 All right. Ellis. I need you to focus. 482 00:25:39,416 --> 00:25:40,992 Do exactly what I tell you when I tell you. 483 00:25:41,016 --> 00:25:42,416 - Mm-hmm. - You got it? Let's do it. 484 00:25:42,457 --> 00:25:43,357 Okay. 485 00:25:43,457 --> 00:25:44,674 When I tell you to push, you push. 486 00:25:44,698 --> 00:25:47,439 - When I say "stop," you stop. - Okay. 487 00:25:47,539 --> 00:25:50,400 Pushing in three, two, one. 488 00:25:50,500 --> 00:25:52,001 - Push. - Ooh! 489 00:25:52,101 --> 00:25:53,201 Stop. 490 00:25:53,301 --> 00:25:55,442 - Okay, good. - John: You're doing great. 491 00:25:55,542 --> 00:25:57,163 Okay. Once more. 492 00:25:57,263 --> 00:25:58,760 I'm going to need to rotate the baby's head 493 00:25:58,784 --> 00:26:01,325 to clear the cord. Ready? 494 00:26:01,425 --> 00:26:03,085 And push. 495 00:26:03,185 --> 00:26:04,886 Ooh! 496 00:26:04,986 --> 00:26:07,807 Okay. Stop. All right. 497 00:26:07,907 --> 00:26:09,968 You are doing so good, Ellis. 498 00:26:10,068 --> 00:26:12,129 Okay. One more. As big as you can give me. 499 00:26:12,229 --> 00:26:14,610 Your biggest push. Ready? 500 00:26:14,710 --> 00:26:16,811 And go ahead. 501 00:26:16,911 --> 00:26:17,972 Yep. 502 00:26:18,072 --> 00:26:20,413 Good, good. 503 00:26:20,513 --> 00:26:21,693 He's out. He's out. 504 00:26:23,114 --> 00:26:24,935 Oh, he's perfect. 505 00:26:25,035 --> 00:26:26,135 ♪ I found hope ♪ 506 00:26:26,235 --> 00:26:27,256 He's beautiful! 507 00:26:27,356 --> 00:26:29,336 ♪ In the hidden light ♪ 508 00:26:29,436 --> 00:26:30,657 Cal: I got you. 509 00:26:30,757 --> 00:26:32,618 - ♪ I learned it... ♪ - He's okay. 510 00:26:32,718 --> 00:26:35,259 I got you. Yeah. 511 00:26:35,359 --> 00:26:39,981 ♪ In forgotten times, 'cause it was then ♪ 512 00:26:40,081 --> 00:26:43,863 ♪ That I found you in the quiet ♪ 513 00:26:43,963 --> 00:26:46,264 Welcome to the world. 514 00:26:46,364 --> 00:26:49,025 ♪ Lies the truth ♪ 515 00:26:49,125 --> 00:26:51,786 ♪ Every moment ♪ 516 00:26:51,886 --> 00:26:54,787 There you go, Mama. 517 00:26:54,887 --> 00:26:57,468 Oh! He's so beautiful. 518 00:26:57,568 --> 00:27:01,010 - ♪ Is something new ♪ - Hi, baby! Hi. 519 00:27:03,091 --> 00:27:07,312 ♪ But all I know ♪ 520 00:27:08,573 --> 00:27:12,915 ♪ Is this peace in this moment ♪ 521 00:27:13,015 --> 00:27:14,195 Hello. 522 00:27:14,295 --> 00:27:18,157 ♪ And oh, now I see ♪ 523 00:27:18,257 --> 00:27:20,078 Oh, hi. 524 00:27:20,178 --> 00:27:21,758 ♪ All the things... ♪ 525 00:27:21,858 --> 00:27:23,479 Nuchal released without incident, 526 00:27:23,579 --> 00:27:24,720 But you might want to supply 527 00:27:24,820 --> 00:27:26,921 some supplemental oxygen just in case. 528 00:27:27,021 --> 00:27:28,021 ♪ I know ♪ 529 00:27:28,101 --> 00:27:30,162 We're lucky you were here. 530 00:27:30,262 --> 00:27:33,443 ♪ I know I'm home ♪ 531 00:27:33,543 --> 00:27:35,444 He's beautiful. 532 00:27:59,074 --> 00:28:01,535 There's no damage at Sully's, either. 533 00:28:01,635 --> 00:28:02,736 You should get some rest. 534 00:28:02,836 --> 00:28:04,256 I can call you when they get here. 535 00:28:04,356 --> 00:28:07,377 Ah, I can't rest. Not till they're back. 536 00:28:07,477 --> 00:28:09,178 You're going to be okay. 537 00:28:09,278 --> 00:28:10,979 Mm-hmm. 538 00:28:11,079 --> 00:28:13,620 - Is that them? - Mm-hmm. 539 00:28:13,720 --> 00:28:16,081 Frank! Oh. 540 00:28:19,082 --> 00:28:21,083 Sully. 541 00:28:26,005 --> 00:28:27,205 What were you thinking, Frank? 542 00:28:27,246 --> 00:28:29,827 Nimihtaten. 543 00:28:29,927 --> 00:28:31,988 You'd better be sorry. 544 00:28:32,088 --> 00:28:34,329 I'm just glad you're okay. 545 00:28:39,651 --> 00:28:41,992 I was so worried about you. 546 00:28:42,092 --> 00:28:43,713 I never should have left the hospital. 547 00:28:43,813 --> 00:28:45,714 No, you shouldn't have. 548 00:28:45,814 --> 00:28:48,174 Especially since I was on my way to tell you 549 00:28:49,375 --> 00:28:51,376 you don't have Alzheimer's. 550 00:28:52,376 --> 00:28:54,377 What? 551 00:28:56,898 --> 00:28:58,899 Oh, my. 552 00:29:21,869 --> 00:29:23,169 Hey. 553 00:29:23,269 --> 00:29:24,850 How was your shift? 554 00:29:24,950 --> 00:29:28,211 Busy. Still in cleanup from the storm. 555 00:29:28,311 --> 00:29:31,012 Right. You want a beer? 556 00:29:31,112 --> 00:29:33,353 Sure, please. Yeah. I would. 557 00:29:34,554 --> 00:29:36,555 Thank you. 558 00:29:45,118 --> 00:29:48,560 I can't stop thinking about last night at the Outpost. 559 00:29:49,800 --> 00:29:52,221 I got to see a whole other side to you. 560 00:29:52,321 --> 00:29:53,982 What's that supposed to mean? 561 00:29:54,082 --> 00:29:58,724 You never even hesitated to go after Maggie in that storm. 562 00:30:00,285 --> 00:30:02,426 That is my job, Sydney. 563 00:30:02,526 --> 00:30:06,367 Yeah. Well, I guess I'd never seen you in action before. 564 00:30:08,048 --> 00:30:11,529 It was pretty sexy. 565 00:30:15,291 --> 00:30:17,752 Well, thank you. 566 00:30:17,852 --> 00:30:19,269 I think I'm going to go have a shower. 567 00:30:19,293 --> 00:30:21,273 Here. 568 00:30:21,373 --> 00:30:23,734 Let me help. 569 00:30:31,098 --> 00:30:35,439 ♪ I would... ♪ 570 00:30:35,539 --> 00:30:37,720 ♪ I would own you ♪ 571 00:30:37,820 --> 00:30:40,101 What happened to just being friends? 572 00:30:41,822 --> 00:30:43,823 Shut up and kiss me. 573 00:30:45,824 --> 00:30:48,925 ♪ Ooh-ooh... ♪ 574 00:30:49,025 --> 00:30:51,706 ♪ Ooh... ♪ 575 00:30:53,267 --> 00:30:56,748 ♪ Ooh... ♪ 576 00:30:59,629 --> 00:31:03,091 Sully: So, the forgetfulness, the falling, 577 00:31:03,191 --> 00:31:05,692 that was all because of a vitamin deficiency? 578 00:31:05,792 --> 00:31:07,133 That's right. 579 00:31:07,233 --> 00:31:09,134 You sure about that? 580 00:31:09,234 --> 00:31:12,735 I'm sure, Sully. 581 00:31:12,835 --> 00:31:15,276 I've still got time. 582 00:31:18,197 --> 00:31:20,198 Um... 583 00:31:26,081 --> 00:31:27,381 Uh, listen. 584 00:31:27,481 --> 00:31:30,262 I need to talk to you about something. 585 00:31:30,362 --> 00:31:31,503 Okay. 586 00:31:31,603 --> 00:31:34,404 This particular vitamin deficiency 587 00:31:37,045 --> 00:31:39,526 it's caused by alcohol abuse. 588 00:31:42,688 --> 00:31:46,329 I found your sobriety chips in a box in your room. 589 00:31:48,450 --> 00:31:49,911 I wish you'd told me. 590 00:31:50,011 --> 00:31:52,412 I couldn't. 591 00:31:53,932 --> 00:31:56,273 You know, I never thought about what it was like for you 592 00:31:56,373 --> 00:31:57,394 after we left. 593 00:31:57,494 --> 00:31:59,955 Why would you? You were just a child. 594 00:32:00,055 --> 00:32:03,076 I... I always blamed you. 595 00:32:03,176 --> 00:32:04,957 I thought you didn't care. 596 00:32:05,057 --> 00:32:07,778 I never stopped caring, Maggie. 597 00:32:08,898 --> 00:32:11,320 I know. 598 00:32:11,420 --> 00:32:13,420 I saw the clippings. 599 00:32:15,301 --> 00:32:17,442 Maybe we can 600 00:32:17,542 --> 00:32:20,163 start over. 601 00:32:20,263 --> 00:32:22,524 Just put all this behind us. 602 00:32:22,624 --> 00:32:25,145 I'd like that very much. 603 00:32:27,346 --> 00:32:30,548 I love you, Sully. 604 00:32:32,068 --> 00:32:33,369 Can't tell you how many years 605 00:32:33,469 --> 00:32:35,470 I've been waiting to hear those words. 606 00:32:37,110 --> 00:32:38,251 I love you, too, Maggie. 607 00:32:49,475 --> 00:32:51,556 660 608 00:32:59,840 --> 00:33:02,141 Andrew: Maggie? 609 00:33:02,241 --> 00:33:04,542 I've been calling you since yesterday. 610 00:33:04,642 --> 00:33:06,303 The phones were down. 611 00:33:06,403 --> 00:33:08,263 Everybody was so worried about you. 612 00:33:08,363 --> 00:33:09,824 And we're all going to be very happy 613 00:33:09,924 --> 00:33:12,705 when you're home here, finally, safe and sound. 614 00:33:12,805 --> 00:33:15,026 Andrew, I'm actually calling to tell you 615 00:33:15,126 --> 00:33:17,867 I still need a little more time. 616 00:33:17,967 --> 00:33:20,589 What are you talking about? 617 00:33:20,689 --> 00:33:23,210 Do you even want this job? 618 00:33:26,051 --> 00:33:28,052 To be honest. 619 00:33:28,972 --> 00:33:32,714 I don't know what I want anymore. 620 00:33:32,814 --> 00:33:35,195 Sooner or later, you're going to have to make a decision. 621 00:33:35,295 --> 00:33:37,836 I know. 622 00:33:37,936 --> 00:33:39,512 Just know, whatever you decide, I'll be here. 623 00:33:39,536 --> 00:33:41,657 I appreciate that. Bye. 624 00:33:47,140 --> 00:33:48,960 Hey. What's the emergency? 625 00:33:49,060 --> 00:33:51,281 I think I screwed up. 626 00:33:51,381 --> 00:33:52,642 What do you mean? 627 00:33:52,742 --> 00:33:55,963 Let's just say I had a momentary lapse in judgment. 628 00:33:56,063 --> 00:33:57,644 I'm not following. 629 00:33:57,744 --> 00:33:59,925 I slept with Rafe. 630 00:34:00,025 --> 00:34:02,326 So, what's the problem? 631 00:34:02,426 --> 00:34:04,283 There wouldn't be a problem if I hadn't already asked 632 00:34:04,307 --> 00:34:06,008 to sign back on with my old agency. 633 00:34:06,108 --> 00:34:08,609 In New York? 634 00:34:08,709 --> 00:34:10,930 I didn't realise you were considering doing that. 635 00:34:11,030 --> 00:34:12,210 Well, Rob is right. 636 00:34:12,310 --> 00:34:15,231 It's time for me to start focusing on my future. 637 00:34:16,312 --> 00:34:18,493 Uh, have you told Rafe yet? 638 00:34:18,593 --> 00:34:20,494 Nope. 639 00:34:20,594 --> 00:34:22,374 You got to do that. 640 00:34:22,474 --> 00:34:25,496 It's not going to be easy. 641 00:34:25,596 --> 00:34:26,896 What about you? 642 00:34:26,996 --> 00:34:28,697 What about me? 643 00:34:28,797 --> 00:34:31,418 When are you going to tell Andrew about the baby? 644 00:34:31,518 --> 00:34:35,460 Oh. I think I should probably do that in person. 645 00:34:35,560 --> 00:34:38,201 Does this have anything to do with what happened at Cal's? 646 00:34:39,441 --> 00:34:40,742 We played chess. 647 00:34:40,842 --> 00:34:42,843 Hmm. 648 00:34:43,963 --> 00:34:45,424 Are you sure? 649 00:34:45,524 --> 00:34:47,545 We kissed again. 650 00:34:47,645 --> 00:34:50,586 - Yeah. - But it was a mistake. 651 00:34:50,686 --> 00:34:51,707 Was it? 652 00:34:51,807 --> 00:34:52,907 It can't go anywhere, Syd. 653 00:34:53,007 --> 00:34:54,007 You know that. 654 00:34:54,088 --> 00:34:55,308 Why not? 655 00:34:55,408 --> 00:34:57,709 You both clearly have feelings for each other. 656 00:34:57,809 --> 00:35:00,430 I'm carrying Andrew's baby. 657 00:35:00,530 --> 00:35:02,991 Maybe Cal would be okay with that. 658 00:35:05,412 --> 00:35:07,653 Well, you won't know until you talk to him. 659 00:35:30,343 --> 00:35:31,923 - Sully? - Lola. 660 00:35:32,023 --> 00:35:34,124 I was so worried about you. 661 00:35:34,224 --> 00:35:35,565 I know. I'm sorry. 662 00:35:35,665 --> 00:35:38,526 How about you come over later and we catch up? 663 00:35:38,626 --> 00:35:41,247 Yeah. I'd love that. I can bring over dinner. 664 00:35:41,347 --> 00:35:43,828 That'd be nice. 665 00:35:45,069 --> 00:35:47,050 Are you all right? 666 00:35:47,150 --> 00:35:50,011 I will be once we have a chance to talk. 667 00:35:50,111 --> 00:35:52,712 Okay. See you later. 668 00:36:17,803 --> 00:36:19,803 Hey. 669 00:36:24,365 --> 00:36:27,667 Hey. Hope I'm not interrupting anything. 670 00:36:27,767 --> 00:36:28,767 No. Not at all. 671 00:36:28,807 --> 00:36:30,144 Is there something I can help you with? 672 00:36:30,168 --> 00:36:31,949 I was actually thinking about 673 00:36:32,049 --> 00:36:34,870 what you said during the storm, 674 00:36:34,970 --> 00:36:37,671 about taking chances. 675 00:36:37,771 --> 00:36:40,112 Okay. 676 00:36:40,212 --> 00:36:42,673 I was wondering if maybe 677 00:36:42,773 --> 00:36:46,195 you'd like to go for dinner with me tonight? 678 00:36:46,295 --> 00:36:48,636 I'd love to. 679 00:36:50,296 --> 00:36:51,877 It's a date. 680 00:36:51,977 --> 00:36:53,718 Okay. 681 00:36:53,818 --> 00:36:55,819 See you later. 682 00:37:03,502 --> 00:37:04,522 742 Sully: Maggie said 683 00:37:04,622 --> 00:37:07,163 I'll be back to my old self soon. 684 00:37:07,263 --> 00:37:10,305 I'm so happy that you're going to be okay, Sully. 685 00:37:18,148 --> 00:37:19,529 Is something wrong? 686 00:37:19,629 --> 00:37:21,369 You hardly touched your dinner. 687 00:37:21,469 --> 00:37:23,470 Um... 688 00:37:41,398 --> 00:37:45,059 Uh, listen. 689 00:37:45,159 --> 00:37:48,080 Um, I want to talk to you about something. 690 00:37:49,161 --> 00:37:50,421 What's wrong? 691 00:37:50,521 --> 00:37:53,623 I'm sorry, Sully. 692 00:37:53,723 --> 00:37:55,504 It's just that I was so worried about you. 693 00:37:55,604 --> 00:37:59,505 You're the only family that I have left. 694 00:37:59,605 --> 00:38:00,942 And I don't know if I could keep going 695 00:38:00,966 --> 00:38:02,967 if anything ever happened to you. 696 00:38:18,893 --> 00:38:20,894 Okay. 697 00:38:23,455 --> 00:38:25,756 I'm not quite sure I've got the hang of this yet. 698 00:38:27,417 --> 00:38:30,478 Let me show you. Come here. 699 00:38:32,979 --> 00:38:36,281 And then... 700 00:38:42,463 --> 00:38:46,485 Oh! Ah. 701 00:38:46,585 --> 00:38:48,586 Here. Let me. 702 00:38:54,428 --> 00:38:56,429 Thank you. 703 00:38:57,790 --> 00:39:01,691 ♪ A love like this was written in the stars ♪ 704 00:39:03,632 --> 00:39:05,733 ♪ Two passing ships ♪ 705 00:39:05,833 --> 00:39:09,655 You know, we never did have that dance 706 00:39:09,755 --> 00:39:11,015 after the land blessing. 707 00:39:11,115 --> 00:39:14,777 Well, I don't think that there's dancing here, Cal. 708 00:39:14,877 --> 00:39:16,878 Sure there is. 709 00:39:20,159 --> 00:39:22,300 Um... 710 00:39:22,400 --> 00:39:27,182 ♪ And no more nights when I just think of you ♪ 711 00:39:27,282 --> 00:39:28,823 ♪ I know inside ♪ 712 00:39:28,923 --> 00:39:30,703 Okay. 713 00:39:30,803 --> 00:39:33,024 ♪ You're thinking of me, too ♪ 714 00:39:33,124 --> 00:39:35,425 Cal: Nobody's looking. 715 00:39:35,525 --> 00:39:37,546 It's just us. 716 00:39:37,646 --> 00:39:39,827 ♪ When the day breaks ♪ 717 00:39:39,927 --> 00:39:43,249 Okay. You were right. This is nice. 718 00:39:44,769 --> 00:39:47,110 ♪ I will never let you go ♪ 719 00:39:47,210 --> 00:39:48,791 ♪ Never let you go ♪ 720 00:39:48,891 --> 00:39:53,113 You know, you're not a bad dancer for a handyman, Calypso. 721 00:39:53,213 --> 00:39:56,194 You know what? I think it's all about finding the right partner. 722 00:39:56,294 --> 00:39:59,115 ♪ I can feel it my bones ♪ 723 00:39:59,215 --> 00:40:02,397 ♪ Feel it in my bones ♪ 724 00:40:02,497 --> 00:40:07,019 ♪ We are meant to be ♪ 725 00:40:08,059 --> 00:40:11,000 ♪ And it's you ♪ 726 00:40:11,100 --> 00:40:15,922 ♪ I always want to fall into ♪ 727 00:40:16,022 --> 00:40:19,404 ♪ Like the tide is driven ♪ 728 00:40:19,504 --> 00:40:22,685 ♪ By the moon ♪ 729 00:40:22,785 --> 00:40:27,227 ♪ Like I'm the one you come back to ♪ 730 00:40:31,469 --> 00:40:35,771 You know, watching you deliver that baby, 731 00:40:35,871 --> 00:40:37,871 that was really something. 732 00:40:39,152 --> 00:40:40,973 You were so natural. 733 00:40:41,073 --> 00:40:43,694 It seemed like you knew exactly what you were doing. 734 00:40:43,794 --> 00:40:46,135 Mm-hmm. Oldest of four, remember? 735 00:40:46,235 --> 00:40:48,336 Ah. 736 00:40:48,436 --> 00:40:51,737 ♪ I can feel it in my bones ♪ 737 00:40:51,837 --> 00:40:53,578 ♪ Feel it in my bones... ♪ 738 00:40:53,678 --> 00:40:55,655 So, you can see yourself having kids one day, then? 739 00:40:55,679 --> 00:40:59,781 ♪ We are meant to be ♪ 740 00:40:59,881 --> 00:41:04,122 I decided a long time ago that wasn't in the cards for me. 741 00:41:05,843 --> 00:41:07,844 I hope that's not a problem. 742 00:41:13,006 --> 00:41:14,707 You okay? 743 00:41:14,807 --> 00:41:16,808 Mm-hmm. 744 00:41:18,408 --> 00:41:20,609 ♪ I'm the one you come back to ♪ 745 00:41:23,370 --> 00:41:25,511 Um, we should probably get the bill. 746 00:41:25,611 --> 00:41:26,788 All right. Can we talk about this? 747 00:41:26,812 --> 00:41:28,513 Oh, no. I just... I need to head back 748 00:41:28,613 --> 00:41:31,274 to give Sully his treatment. 749 00:41:31,374 --> 00:41:33,375 - Okay. - Yeah. 750 00:41:36,216 --> 00:41:40,518 ♪ Oh and I am ♪ 751 00:41:40,618 --> 00:41:45,180 ♪ I'm the one you come back to ♪ 752 00:41:51,382 --> 00:41:53,163 Where's Edna? 753 00:41:53,263 --> 00:41:57,125 Cabin four. They, uh, needed more towels. 754 00:41:57,225 --> 00:42:00,126 Oh. 755 00:42:00,226 --> 00:42:03,487 Well, tried to talk to Lola. 756 00:42:03,587 --> 00:42:04,928 And? 757 00:42:05,028 --> 00:42:07,669 It wasn't the right time. 758 00:42:09,030 --> 00:42:12,931 You know, there's a meeting tomorrow. 759 00:42:13,031 --> 00:42:15,032 I think we should go. 760 00:42:17,233 --> 00:42:18,494 Hey! 761 00:42:18,594 --> 00:42:20,374 - There he is. - Hey. 762 00:42:22,795 --> 00:42:25,497 Come to make sure the place is still standing? 763 00:42:25,597 --> 00:42:27,497 Hey. 764 00:42:27,597 --> 00:42:29,258 I really appreciate 765 00:42:29,358 --> 00:42:31,639 you looking out for this place during the storm. 766 00:42:33,320 --> 00:42:35,261 Thanks. 767 00:42:35,361 --> 00:42:37,462 It's as much our home as it is yours, Sully. 768 00:42:37,562 --> 00:42:39,642 I'm just grateful we didn't lose it. 769 00:42:42,203 --> 00:42:44,204 Yeah. 770 00:42:46,485 --> 00:42:48,386 - Hey. - Hey. Why you so dressed up? 771 00:42:48,486 --> 00:42:50,547 Maggie: Uh, it's not important. 772 00:42:50,647 --> 00:42:53,428 - It's time for your infusion. - Ah. Okay. 773 00:42:53,528 --> 00:42:54,549 All right. 774 00:42:54,649 --> 00:42:56,670 Um, Sully? 775 00:42:56,770 --> 00:42:58,770 Yep? 776 00:42:59,571 --> 00:43:01,912 You remember the thing that you said you forgot? 777 00:43:02,012 --> 00:43:03,632 Uh-huh. 778 00:43:03,732 --> 00:43:05,113 I think I figured out what it is. 779 00:43:05,213 --> 00:43:07,214 Really? What? 780 00:43:10,255 --> 00:43:12,356 Sully : "Sullivan's Crossing Campground. 781 00:43:12,456 --> 00:43:15,517 Bank auction. All bids welcome." 782 00:43:15,617 --> 00:43:18,399 The Crossing's up for auction? 783 00:43:18,499 --> 00:43:20,500 Edna: I can't believe it. 784 00:43:22,740 --> 00:43:24,741 Sully? 785 00:43:25,902 --> 00:43:27,563 Edna: How is this possible? 53603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.