Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,372 --> 00:00:04,153
Cal: Maggie?
2
00:00:05,454 --> 00:00:07,735
Maggie, Maggie!
3
00:00:12,577 --> 00:00:14,577
Maggie!
4
00:00:17,979 --> 00:00:20,800
Maggie, where are you?
5
00:00:26,863 --> 00:00:30,984
Maggie? Maggie!
6
00:00:32,025 --> 00:00:33,325
I'm here.
7
00:00:33,425 --> 00:00:36,066
Hey. Hey.
8
00:00:37,547 --> 00:00:40,328
Hey.
9
00:00:40,428 --> 00:00:42,429
I got you. I got you.
10
00:00:44,830 --> 00:00:46,831
Hey.
11
00:00:48,992 --> 00:00:52,073
You're going to be
okay. I got you.
12
00:00:54,194 --> 00:00:57,375
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
13
00:00:57,475 --> 00:00:59,976
♪ I've given all I can give ♪
14
00:01:00,076 --> 00:01:03,698
♪ But the rivers still
get wider, wider ♪
15
00:01:03,798 --> 00:01:07,180
♪ We've been here all along ♪
16
00:01:07,280 --> 00:01:09,260
♪ Through the
valleys, we carry on ♪
17
00:01:09,360 --> 00:01:12,742
♪ The journey takes
us higher, higher ♪
18
00:01:12,842 --> 00:01:14,983
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
19
00:01:15,083 --> 00:01:17,184
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
20
00:01:17,284 --> 00:01:19,665
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
21
00:01:19,765 --> 00:01:22,086
♪ Time and time and time again ♪
22
00:01:29,129 --> 00:01:31,450
♪ Time and time and time again ♪
23
00:01:33,490 --> 00:01:35,491
Frank: That's not right.
24
00:01:36,772 --> 00:01:38,593
You're just a little
confused right now.
25
00:01:38,693 --> 00:01:40,874
They never found the
person who hit Lola.
26
00:01:40,974 --> 00:01:42,874
No, Frank.
27
00:01:42,974 --> 00:01:45,275
I'll never be able to forget
28
00:01:45,375 --> 00:01:47,376
seeing her lying there.
29
00:01:48,937 --> 00:01:50,718
But you're the one
that called for help.
30
00:01:50,818 --> 00:01:51,998
The cops knew me.
31
00:01:52,098 --> 00:01:54,679
Assumed I was the
first one to find her.
32
00:01:54,779 --> 00:01:56,840
Didn't notice I'd been drinking.
33
00:01:56,940 --> 00:01:58,601
When I got back from rehab,
34
00:01:58,701 --> 00:02:00,762
they'd already written
it off as a hit-and-run.
35
00:02:00,862 --> 00:02:04,303
Spent all those years trying
to make it up to her, Frank.
36
00:02:06,384 --> 00:02:08,125
But how could I?
37
00:02:08,225 --> 00:02:09,926
All the pain and suffering
38
00:02:10,026 --> 00:02:12,027
that she went through
39
00:02:13,227 --> 00:02:14,227
because of me.
40
00:02:15,668 --> 00:02:17,969
I could have been
there for you, Sully.
41
00:02:18,069 --> 00:02:20,530
Well, I didn't want to
drag you into it, Frank.
42
00:02:20,630 --> 00:02:24,372
Guilt is like a poison.
43
00:02:24,472 --> 00:02:26,553
It eats you from the inside out.
44
00:02:30,794 --> 00:02:33,256
What happened?
45
00:02:33,356 --> 00:02:36,217
Looks like you had a little
run-in with a tree branch.
46
00:02:36,317 --> 00:02:38,138
Oh.
47
00:02:38,238 --> 00:02:41,739
I'm going to call Rafe. He
was helping me look for you.
48
00:02:41,839 --> 00:02:43,980
Cal to Rafe.
49
00:02:44,080 --> 00:02:46,021
- Yeah. Go for Rafe.
- I found Maggie.
50
00:02:46,121 --> 00:02:48,582
She was unconscious by my cabin.
51
00:02:48,682 --> 00:02:51,583
But she's awake
and coherent now.
52
00:02:51,683 --> 00:02:53,704
I'm going to let her
rest up at my place.
53
00:02:53,804 --> 00:02:55,585
Cal, just keep
her up and talking
54
00:02:55,685 --> 00:02:56,861
in case she's got a concussion.
55
00:02:56,885 --> 00:02:58,886
- Copy that.
- Maggie: Let me talk to him.
56
00:02:59,967 --> 00:03:00,967
Rafe, it's Maggie.
57
00:03:01,007 --> 00:03:02,868
I was with one of
the campers, Pete.
58
00:03:02,968 --> 00:03:04,629
He's a war vet with PTSD.
59
00:03:04,729 --> 00:03:06,269
We were headed
back to the Outpost
60
00:03:06,369 --> 00:03:07,910
when his dog, Molly, took off.
61
00:03:08,010 --> 00:03:09,831
He's probably still out
there looking for her.
62
00:03:09,931 --> 00:03:11,632
Okay. Got it.
63
00:03:11,732 --> 00:03:13,512
Yeah. Don't worry.
I'll find him.
64
00:03:13,612 --> 00:03:15,629
Oh, Rafe, when you do find him,
let him know we have Molly.
65
00:03:15,653 --> 00:03:16,733
He'll be worried about her.
66
00:03:16,814 --> 00:03:19,295
All right. Copy that.
You two stay safe.
67
00:03:20,935 --> 00:03:23,056
I should probably get
us some dry clothes.
68
00:03:26,178 --> 00:03:28,178
Hey, Cal?
69
00:03:29,619 --> 00:03:31,740
Thanks for coming after me.
70
00:03:36,742 --> 00:03:39,123
Sydney: Hey. Are you okay?
71
00:03:39,223 --> 00:03:41,044
Are we safe in here?
72
00:03:41,144 --> 00:03:43,045
Yeah. We should be.
73
00:03:43,145 --> 00:03:45,186
Hopefully, this'll be over soon.
74
00:03:46,746 --> 00:03:48,407
I hate storms, too.
75
00:03:48,507 --> 00:03:50,408
- You do?
- Mm-hmm.
76
00:03:50,508 --> 00:03:53,209
Just because I'm a grown-up
doesn't mean I don't get scared.
77
00:03:53,309 --> 00:03:54,970
I'm glad you're here with us.
78
00:03:55,070 --> 00:03:57,451
There you go.
79
00:03:57,551 --> 00:03:59,772
Whew!
80
00:03:59,872 --> 00:04:01,572
Swapped out the propane tank.
81
00:04:01,672 --> 00:04:03,049
Think we should be
good for a while.
82
00:04:03,073 --> 00:04:04,654
- Thank you, Rob.
- Mm-hmm.
83
00:04:04,754 --> 00:04:06,975
Ah.
84
00:04:07,075 --> 00:04:10,976
Did you know that Auntie
Syd's afraid of storms, too?
85
00:04:11,076 --> 00:04:13,417
Oh, yeah. She has been
ever since we were kids.
86
00:04:13,517 --> 00:04:14,738
Mm-hmm.
87
00:04:14,838 --> 00:04:17,659
You tell him about the time
you hid in Mum's closet?
88
00:04:17,759 --> 00:04:19,580
- Oh, yeah.
- Here you go.
89
00:04:19,680 --> 00:04:21,501
Think I was seven or
eight at the time.
90
00:04:21,601 --> 00:04:23,382
Your dad never left my side.
91
00:04:23,482 --> 00:04:24,902
Mm-hmm. Sat outside that closet
92
00:04:25,002 --> 00:04:27,003
for hours. Told her
stories. Played my guitar.
93
00:04:28,444 --> 00:04:31,825
Your dad was the best big
brother a girl could have.
94
00:04:31,925 --> 00:04:33,926
Always took good care of me.
95
00:04:35,126 --> 00:04:37,367
How come you had to take
care of him when Mom died?
96
00:04:48,092 --> 00:04:50,093
Let me take those.
97
00:04:51,253 --> 00:04:53,254
Thanks.
98
00:04:54,335 --> 00:04:56,335
I think those will
dry in no time.
99
00:05:01,017 --> 00:05:04,519
Hey, girl. Hi.
100
00:05:04,619 --> 00:05:08,020
When I found Pete, he was having
a full-blown PTSD episode.
101
00:05:10,181 --> 00:05:11,558
Thought he was back
in Afghanistan.
102
00:05:11,582 --> 00:05:13,443
It was heartbreaking to watch.
103
00:05:13,543 --> 00:05:15,543
He should be with his family.
104
00:05:17,824 --> 00:05:20,545
I can't imagine what he
went through over there.
105
00:05:21,546 --> 00:05:22,927
I know first-hand
from my brother
106
00:05:23,027 --> 00:05:24,367
how hard it can be for a war vet
107
00:05:24,467 --> 00:05:27,048
to open up. They think they're
protecting their family
108
00:05:27,148 --> 00:05:30,090
from finding out what
they went through.
109
00:05:30,190 --> 00:05:32,190
How it changed them.
110
00:05:33,151 --> 00:05:35,152
I just wish he wasn't so alone.
111
00:05:37,192 --> 00:05:40,854
Uh, you want to come over here?
112
00:05:40,954 --> 00:05:43,075
It's, uh, warmer.
113
00:05:44,916 --> 00:05:46,917
Thanks.
114
00:05:48,437 --> 00:05:50,438
Yeah.
115
00:05:56,400 --> 00:05:57,461
Ah.
116
00:05:57,561 --> 00:06:00,942
Oh. Must have cut
myself when I fell.
117
00:06:01,042 --> 00:06:02,503
Uh, do you have a first-aid kit?
118
00:06:02,603 --> 00:06:04,604
Oh, one sec.
119
00:06:13,608 --> 00:06:16,229
Here we go.
120
00:06:16,329 --> 00:06:17,990
All right.
121
00:06:18,090 --> 00:06:20,210
May I?
122
00:06:21,611 --> 00:06:23,612
Sure.
123
00:06:33,696 --> 00:06:34,997
Does it hurt?
124
00:06:35,097 --> 00:06:36,797
No.
125
00:06:36,897 --> 00:06:40,199
I'm just not used to having
someone look after me.
126
00:06:40,299 --> 00:06:42,380
Maybe it's time you change that.
127
00:06:48,102 --> 00:06:50,163
Here we go.
128
00:06:50,263 --> 00:06:52,604
Good as new.
129
00:06:52,704 --> 00:06:54,125
Thank you.
130
00:06:54,225 --> 00:06:55,585
How would you feel
about some tea?
131
00:06:55,625 --> 00:06:57,326
Power's out.
132
00:06:57,426 --> 00:06:59,887
I'm resourceful, remember?
133
00:06:59,987 --> 00:07:02,448
Rafe : Rafe for Cal.
134
00:07:02,548 --> 00:07:04,249
Yeah. Go for Cal.
135
00:07:04,349 --> 00:07:08,491
Pete's safe. We're back
at the Outpost now.
136
00:07:08,591 --> 00:07:10,812
Cal: Copy that. I'll
let Maggie know.
137
00:07:10,912 --> 00:07:13,093
Where's Maggie?
138
00:07:13,193 --> 00:07:16,654
- With Cal at his cabin.
- Is she all right?
139
00:07:16,754 --> 00:07:18,451
Sounds like she might
have a slight concussion,
140
00:07:18,475 --> 00:07:20,635
but she seemed okay when I
spoke to her over the radio.
141
00:07:20,676 --> 00:07:22,236
What was she thinking,
going out there?
142
00:07:22,276 --> 00:07:23,657
Pete: It was my fault.
143
00:07:23,757 --> 00:07:25,338
She was helping me
look for my dog.
144
00:07:25,438 --> 00:07:30,340
Oh. Well, the important
is you're both safe.
145
00:07:30,440 --> 00:07:32,341
Connie to Rafe.
146
00:07:32,441 --> 00:07:33,781
Yeah, Connie. Go for Rafe.
147
00:07:33,881 --> 00:07:35,222
I heard from Otter Lake Rescue.
148
00:07:35,322 --> 00:07:38,143
Their team saw Frank's truck
about two hours from here.
149
00:07:38,243 --> 00:07:39,944
Oh! Thank goodness.
150
00:07:40,044 --> 00:07:42,044
Connie: They're gonna send
somebody to look for him
151
00:07:42,125 --> 00:07:43,541
and call me when
they have an update.
152
00:07:43,565 --> 00:07:45,586
You want me to head
up there? Lend a hand?
153
00:07:45,686 --> 00:07:47,787
Connie: No the roads are
flooding. It's not safe.
154
00:07:47,887 --> 00:07:49,108
But I'm going to need you
155
00:07:49,208 --> 00:07:51,069
to come back here and
help me set up blockades.
156
00:07:51,169 --> 00:07:52,789
Copy that.
157
00:07:52,889 --> 00:07:54,190
Edna: Okay!
158
00:07:54,290 --> 00:07:57,051
Good news. Let's
get you warmed up.
159
00:07:59,772 --> 00:08:01,873
Okay.
160
00:08:01,973 --> 00:08:04,354
I don't want you
going back out there.
161
00:08:04,454 --> 00:08:06,695
Well, I have to, Syd.
162
00:08:08,096 --> 00:08:11,317
Well, just promise
me you'll be careful.
163
00:08:11,417 --> 00:08:14,058
Yeah. Of course.
164
00:08:19,660 --> 00:08:21,661
What was that for?
165
00:08:23,022 --> 00:08:24,723
Luck.
166
00:08:24,823 --> 00:08:27,264
Well, thank you.
167
00:08:41,069 --> 00:08:43,170
You sure you won't feel
more comfortable in bed?
168
00:08:43,270 --> 00:08:46,292
It wouldn't help.
169
00:08:46,392 --> 00:08:47,732
Is the baby kicking?
170
00:08:47,832 --> 00:08:50,293
It's probably just
Braxton Hicks.
171
00:08:50,393 --> 00:08:51,894
- Braxton Hicks?
- Yeah.
172
00:08:51,994 --> 00:08:53,014
False lab our pains.
173
00:08:53,114 --> 00:08:56,176
My doctor told me stress
can bring them on.
174
00:08:56,276 --> 00:08:58,937
You're amazing, and I love you,
175
00:08:59,037 --> 00:09:00,757
but you've got to stop
scaring me like that.
176
00:09:10,322 --> 00:09:12,863
Whoa, whoa, whoa, Maggie.
177
00:09:12,963 --> 00:09:14,864
Remember what Rafe
said. No sleeping.
178
00:09:14,964 --> 00:09:17,265
I can't seem to stay awake.
179
00:09:17,365 --> 00:09:18,945
One second.
180
00:09:19,045 --> 00:09:21,046
I've got an idea.
181
00:09:29,009 --> 00:09:32,471
Oh, no. I'm way too worried
about Frank and Sully
182
00:09:32,571 --> 00:09:33,872
to be playing games, Cal.
183
00:09:33,972 --> 00:09:35,512
I get that. I do.
184
00:09:35,612 --> 00:09:37,332
But there's nothing you
can do about it now,
185
00:09:37,373 --> 00:09:40,394
and we need to keep you awake.
186
00:09:40,494 --> 00:09:41,875
Besides,
187
00:09:41,975 --> 00:09:44,836
it might help keep
your mind off things.
188
00:09:49,698 --> 00:09:52,259
Maybe a distraction
would be a good thing.
189
00:09:55,701 --> 00:09:58,262
I just hope they're okay.
190
00:10:07,746 --> 00:10:12,048
Looks like this is going
to be a long night. Here.
191
00:10:12,148 --> 00:10:14,689
- Thank you, Edna.
- Mm-hmm.
192
00:10:14,789 --> 00:10:16,205
And there's a cot in
the back for Finn.
193
00:10:16,229 --> 00:10:17,410
Want to help me bring it in?
194
00:10:17,510 --> 00:10:18,770
Yep.
195
00:10:27,394 --> 00:10:29,995
What's wrong with him?
196
00:10:31,596 --> 00:10:33,697
Looks like he's afraid
of the storm, too.
197
00:10:46,202 --> 00:10:47,202
Hi.
198
00:10:47,282 --> 00:10:49,903
Rob: Edna told me you served.
199
00:10:50,003 --> 00:10:54,645
Yeah. Uh, three
tours in Afghanistan.
200
00:10:57,446 --> 00:10:59,347
- You serve, too?
- No, no.
201
00:10:59,447 --> 00:11:01,448
But I have friends who did.
202
00:11:02,449 --> 00:11:05,110
I'm Rob, by the way.
This is my son, Finn.
203
00:11:05,210 --> 00:11:08,111
Uh, well, pleased
to meet you, Finn.
204
00:11:08,211 --> 00:11:10,212
I'm Pete.
205
00:11:13,373 --> 00:11:14,834
Are you afraid of the storm?
206
00:11:14,934 --> 00:11:17,315
Yeah. A little bit.
207
00:11:17,415 --> 00:11:19,076
Do you want to play a game?
208
00:11:19,176 --> 00:11:21,357
What were you thinking?
209
00:11:21,457 --> 00:11:24,438
Rock-paper-scissors?
210
00:11:24,538 --> 00:11:27,239
My daughter used to love
to play that game with me,
211
00:11:27,339 --> 00:11:29,560
back when I still
lived with her.
212
00:11:29,660 --> 00:11:31,201
And where is she now?
213
00:11:31,301 --> 00:11:33,722
She's with her mother.
214
00:11:33,822 --> 00:11:35,522
How come you don't
live with them anymore?
215
00:11:35,622 --> 00:11:37,443
Finn, that's enough.
216
00:11:37,543 --> 00:11:42,405
Uh, I tried to reconnect
217
00:11:42,505 --> 00:11:46,087
with her and her mother
after I came back,
218
00:11:46,187 --> 00:11:48,488
but it was hard
219
00:11:48,588 --> 00:11:51,969
and I don't think I
did a very good job.
220
00:11:52,069 --> 00:11:55,291
Finn: One, two, three.
221
00:11:55,391 --> 00:11:59,052
One, two, three. One, two.
222
00:12:14,279 --> 00:12:16,219
Checkmate.
223
00:12:16,319 --> 00:12:17,860
That's three times in a row.
224
00:12:19,081 --> 00:12:20,821
How'd you get to be so good?
225
00:12:20,921 --> 00:12:23,242
It was the only game Walter
would play with me growing up.
226
00:12:24,603 --> 00:12:26,584
He sounds like a fun guy.
227
00:12:26,684 --> 00:12:28,685
He was busy.
228
00:12:30,125 --> 00:12:31,186
Why chess?
229
00:12:31,286 --> 00:12:33,026
He thought that
it would teach me
230
00:12:33,126 --> 00:12:35,127
to stay calm under pressure.
231
00:12:36,168 --> 00:12:39,229
He thinks that control
is the key to happiness.
232
00:12:39,329 --> 00:12:41,750
You don't actually believe
that, though, right?
233
00:12:41,850 --> 00:12:44,471
Well, I'd rather have
control of my life
234
00:12:44,571 --> 00:12:47,212
than leave it up to chance.
235
00:12:48,733 --> 00:12:51,674
But isn't life all
about taking chances?
236
00:12:51,774 --> 00:12:55,676
♪ ...swing let the
years pass through ♪
237
00:12:55,776 --> 00:12:57,777
Your move.
238
00:13:06,300 --> 00:13:08,821
266
239
00:13:16,104 --> 00:13:18,966
Are you going to tell
me what's on your mind?
240
00:13:19,066 --> 00:13:21,427
I can't stop thinking
about what Finn said.
241
00:13:23,107 --> 00:13:26,249
About how you been
taking care of me.
242
00:13:26,349 --> 00:13:28,730
Ah, he didn't mean
anything by it, Rob.
243
00:13:28,830 --> 00:13:30,831
I know,
244
00:13:31,791 --> 00:13:33,792
but he wasn't wrong.
245
00:13:34,912 --> 00:13:37,413
When you came back
from New York,
246
00:13:37,513 --> 00:13:38,694
you needed me.
247
00:13:38,794 --> 00:13:40,451
I'm your big brother, and
I wasn't there for you.
248
00:13:40,475 --> 00:13:43,976
You had just lost Sarah.
249
00:13:44,076 --> 00:13:45,697
It was a difficult time.
250
00:13:45,797 --> 00:13:47,798
It was for you, too.
251
00:13:48,958 --> 00:13:50,979
Yeah. Well, taking
care of you and Finn
252
00:13:51,079 --> 00:13:53,620
gave me something
else to focus on.
253
00:13:53,720 --> 00:13:55,621
That's one of the reasons
why I hired Clover.
254
00:13:55,721 --> 00:13:58,382
I know.
255
00:13:58,482 --> 00:14:00,483
And if I'm being honest.
256
00:14:02,924 --> 00:14:05,225
I didn't leave because of that.
257
00:14:05,325 --> 00:14:07,466
Then why'd you leave?
258
00:14:07,566 --> 00:14:11,348
Finn called me "Mom."
259
00:14:11,448 --> 00:14:13,429
He did?
260
00:14:13,529 --> 00:14:16,270
When I was tucking him in.
He probably didn't mean
261
00:14:16,370 --> 00:14:18,371
anything by it, but
262
00:14:19,731 --> 00:14:22,872
maybe I'm the reason you two
are having trouble connecting.
263
00:14:22,972 --> 00:14:25,313
It's not you, Syd.
264
00:14:25,413 --> 00:14:27,414
Then what is it?
265
00:14:32,056 --> 00:14:34,457
He looks so much like Sarah.
266
00:14:59,188 --> 00:15:01,329
The storm's over.
267
00:15:01,429 --> 00:15:03,329
We're going to be okay.
268
00:15:03,429 --> 00:15:05,750
How am I going to
tell her, Frank?
269
00:15:07,191 --> 00:15:10,372
She's already been
through so much.
270
00:15:10,472 --> 00:15:14,294
What's it going to do to
Lola when she finds out that
271
00:15:14,394 --> 00:15:18,296
the one person she
trusts in this world
272
00:15:18,396 --> 00:15:22,397
is the person responsible
for her accident?
273
00:15:23,838 --> 00:15:26,099
You have to find a way,
274
00:15:26,199 --> 00:15:28,920
so both of you can finally heal.
275
00:15:30,481 --> 00:15:33,402
Just need a little
time to figure out how.
276
00:15:47,408 --> 00:15:51,029
You two boys Frank Cranebear
and Sully Sullivan?
277
00:15:51,129 --> 00:15:52,550
I saw your truck out front.
278
00:15:52,650 --> 00:15:54,591
There's a whole lot of
people over in Timberlake
279
00:15:54,691 --> 00:15:55,951
that'd be happy to see you.
280
00:15:56,051 --> 00:15:58,152
Battery's dead.
281
00:15:58,252 --> 00:15:59,633
Oh, I'll bring my truck around.
282
00:15:59,733 --> 00:16:00,833
Give you a boost.
283
00:16:00,933 --> 00:16:02,390
And you can follow me
to the comfort centre
284
00:16:02,414 --> 00:16:04,415
till the roads clear up.
285
00:16:08,817 --> 00:16:11,058
Time to stop running
from your problems.
286
00:16:36,628 --> 00:16:39,210
- God.
- Hmm.
287
00:16:39,310 --> 00:16:42,731
Well, it looks like we
made it through the night
288
00:16:42,831 --> 00:16:44,492
without you falling asleep.
289
00:16:44,592 --> 00:16:47,133
And I got to tell you, I thought
I was pretty good at this game.
290
00:16:47,233 --> 00:16:49,574
Did you play a lot?
291
00:16:49,674 --> 00:16:51,375
Back when I was in law school.
292
00:16:51,475 --> 00:16:53,856
What made you want
to be a lawyer?
293
00:16:53,956 --> 00:16:57,097
I guess I loved the idea
294
00:16:57,197 --> 00:16:59,438
of helping people find justice.
295
00:17:00,959 --> 00:17:03,460
That's very noble.
296
00:17:03,560 --> 00:17:04,820
Must have made you feel good.
297
00:17:04,920 --> 00:17:09,382
It would've, but being
a defence attorney
298
00:17:09,482 --> 00:17:11,823
at a big firm can be
pretty impersonal.
299
00:17:11,923 --> 00:17:15,505
So, what are you going to do
now you've decided to stay here?
300
00:17:15,605 --> 00:17:18,006
Jury's still out on that one.
301
00:17:19,326 --> 00:17:20,547
Whatever it is,
302
00:17:20,647 --> 00:17:24,188
I still want to make a
difference in people's lives.
303
00:17:24,288 --> 00:17:28,810
Doesn't it bother you,
not having a plan?
304
00:17:31,451 --> 00:17:33,452
I used to think you needed one.
305
00:17:35,493 --> 00:17:36,910
But now I know that
life's got a way
306
00:17:36,934 --> 00:17:41,676
of showing you what your
next move's going to be,
307
00:17:41,776 --> 00:17:44,217
as long as you're
open to seeing it.
308
00:17:46,458 --> 00:17:50,679
♪ Why do I fall for you? ♪
309
00:17:50,779 --> 00:17:54,101
♪ Why give it all for you? ♪
310
00:17:56,862 --> 00:17:59,923
♪ And lose myself ♪
311
00:18:00,023 --> 00:18:04,205
♪ Inside of you ♪
312
00:18:04,305 --> 00:18:08,607
♪ Why do I fall for you? ♪
313
00:18:08,707 --> 00:18:12,709
♪ Nobody else but you ♪
314
00:18:14,149 --> 00:18:19,011
♪ I don't want to know ♪
315
00:18:19,111 --> 00:18:21,652
♪ The truth ♪
316
00:18:21,752 --> 00:18:26,174
♪ Why do I fall? ♪
317
00:18:26,274 --> 00:18:28,275
Rafe: Hey. Rafe to Cal.
318
00:18:33,477 --> 00:18:35,458
- Hey, Rafe. It's Maggie.
- Hey, Maggie.
319
00:18:35,558 --> 00:18:38,139
We got the all-clear
from Connie.
320
00:18:38,239 --> 00:18:39,319
Thanks for letting us know.
321
00:18:39,400 --> 00:18:40,460
Rafe: Listen, Maggie.
322
00:18:40,560 --> 00:18:42,341
They found Frank and
Sully. They're okay.
323
00:18:42,441 --> 00:18:44,582
Oh, thank God.
324
00:18:44,682 --> 00:18:46,343
Where are they?
325
00:18:46,443 --> 00:18:47,863
Rafe: They're at
a comfort centre.
326
00:18:47,963 --> 00:18:49,664
Just waiting till it's
safe to come back.
327
00:18:49,764 --> 00:18:52,505
That's great news.
328
00:18:52,605 --> 00:18:54,125
Rafe: Oh, and Edna
told me to tell you
329
00:18:54,166 --> 00:18:56,143
that Pete's doing better, and
he's gone back to his trailer
330
00:18:56,167 --> 00:18:57,267
to wait for Molly.
331
00:18:57,367 --> 00:18:59,368
Thanks, Rafe.
332
00:18:59,808 --> 00:19:01,829
Uh...
333
00:19:01,929 --> 00:19:04,710
I'll go back to the Outpost
to wait for Sully, then.
334
00:19:04,810 --> 00:19:07,812
I'll get Molly back to Pete.
335
00:19:10,653 --> 00:19:12,654
- And your jeans.
- Yeah.
336
00:19:15,575 --> 00:19:17,576
Dry as a bone.
337
00:19:28,580 --> 00:19:30,477
372 Meteorologist: Power is
being restored around Halifax,
338
00:19:30,501 --> 00:19:31,762
but storm damage is widespread.
339
00:19:31,862 --> 00:19:34,123
Residents are encouraged
to stay off the roads
340
00:19:34,223 --> 00:19:35,883
until further notice.
And now, over to
341
00:19:35,983 --> 00:19:38,244
There's still no signal.
342
00:19:38,344 --> 00:19:40,401
I really think that we should
drive her to the hospital.
343
00:19:40,425 --> 00:19:41,926
They just said to
stay off the roads.
344
00:19:42,026 --> 00:19:44,163
I know, but I really think
that she should see someone.
345
00:19:44,187 --> 00:19:46,648
It's just Braxton Hicks.
346
00:19:46,748 --> 00:19:49,449
- Uh, John, honey?
- Huh?
347
00:19:49,549 --> 00:19:51,930
I don't think it's
Braxton Hicks anymore.
348
00:19:52,030 --> 00:19:54,211
What makes you so sure?
349
00:19:54,311 --> 00:19:57,092
Because my water just broke.
350
00:19:57,192 --> 00:20:00,454
This can't be happening.
351
00:20:02,515 --> 00:20:06,696
Molly! Oh, I missed you so much.
352
00:20:06,796 --> 00:20:08,337
Hey.
353
00:20:08,437 --> 00:20:12,139
Thank you. Thank you
for taking care of her.
354
00:20:12,239 --> 00:20:14,860
Yeah. I'm glad it
all worked out okay.
355
00:20:14,960 --> 00:20:17,261
Who's that?
356
00:20:17,361 --> 00:20:21,182
My daughter, Brooke.
357
00:20:21,282 --> 00:20:24,224
- Oh, she's beautiful.
- Mm-hmm.
358
00:20:24,324 --> 00:20:27,465
You two close?
359
00:20:27,565 --> 00:20:32,467
Haven't talked to her since
I got back from Afghanistan.
360
00:20:32,567 --> 00:20:36,789
Her mama thought I was too
difficult to live with.
361
00:20:36,889 --> 00:20:41,391
You know, Pete, I watched
my father struggle, too.
362
00:20:41,491 --> 00:20:43,392
It was hard.
363
00:20:43,492 --> 00:20:45,713
You ever thought about
getting treatment?
364
00:20:45,813 --> 00:20:48,234
Not interested.
365
00:20:48,334 --> 00:20:51,095
Don't you want a relationship
with your daughter?
366
00:20:52,575 --> 00:20:56,837
I can't be the kind of man
she needs me to be anymore.
367
00:20:56,937 --> 00:20:58,937
Well, if your family saw
you putting in the effort,
368
00:20:58,978 --> 00:21:00,719
it might make a difference.
369
00:21:00,819 --> 00:21:02,600
I know it would've
made a difference
370
00:21:02,700 --> 00:21:04,701
for me and my father.
371
00:21:06,021 --> 00:21:10,263
Not all stories have
a happy ending, Cal.
372
00:21:16,586 --> 00:21:18,586
Listen. Tell Maggie
I said thank you.
373
00:21:21,027 --> 00:21:23,128
I'm going to be
heading out soon.
374
00:21:23,228 --> 00:21:25,229
Sure thing, Pete.
375
00:21:38,595 --> 00:21:40,596
Take care of yourself.
376
00:21:41,076 --> 00:21:43,077
Yeah, okay.
377
00:21:51,640 --> 00:21:53,641
Sydney: Maggie.
378
00:21:53,961 --> 00:21:55,862
Hey.
379
00:21:55,962 --> 00:21:58,023
- You scared me.
- Oh.
380
00:21:58,123 --> 00:21:59,864
- Are you okay?
- Yeah.
381
00:21:59,964 --> 00:22:01,780
Just bumped my head a little.
Nothing to worry about.
382
00:22:01,804 --> 00:22:03,825
And what about you-know-who?
383
00:22:03,925 --> 00:22:05,346
I'm sure everything's fine,
384
00:22:05,446 --> 00:22:07,143
but I will get an
ultrasound just to be safe.
385
00:22:07,167 --> 00:22:09,168
Rob: Hey, Syd?
386
00:22:09,968 --> 00:22:12,389
I need to get Finn back home
and check in on the diner.
387
00:22:12,489 --> 00:22:13,910
I can take him if you want.
388
00:22:14,010 --> 00:22:17,591
That's okay. I want to
spend some time with him.
389
00:22:17,691 --> 00:22:19,692
See you.
390
00:22:20,132 --> 00:22:21,513
Come on, buddy.
391
00:22:21,613 --> 00:22:23,750
Looks like you and Rob worked
things out during the storm.
392
00:22:23,774 --> 00:22:25,514
Actually, I think we did.
393
00:22:25,614 --> 00:22:27,195
What about you and Cal?
394
00:22:27,295 --> 00:22:28,556
What do you mean?
395
00:22:28,656 --> 00:22:31,477
Two people alone in a
cabin with nothing to do.
396
00:22:31,577 --> 00:22:33,358
We played chess.
397
00:22:33,458 --> 00:22:34,994
You expect me to believe
you spent all night
398
00:22:35,018 --> 00:22:36,719
with Cal Jones and
nothing happened?
399
00:22:36,819 --> 00:22:38,280
Mm-hmm.
400
00:22:38,380 --> 00:22:40,841
I'll be getting those
details from you later.
401
00:22:40,941 --> 00:22:42,942
You can't fool me, girl.
402
00:22:48,224 --> 00:22:49,604
Edna?
403
00:22:49,704 --> 00:22:52,346
Oh, m'chi.
404
00:22:54,026 --> 00:22:55,727
I was so worried about you.
405
00:22:55,827 --> 00:22:57,648
- Your head!
- No. It's fine.
406
00:22:57,748 --> 00:22:59,689
Did you hear they
found Frank and Sully?
407
00:22:59,789 --> 00:23:01,329
Yeah. We talked to
Rafe on the radio.
408
00:23:01,429 --> 00:23:03,430
Ah, those two.
409
00:23:04,151 --> 00:23:05,691
Well, I better finish
straightening up
410
00:23:05,791 --> 00:23:07,212
before they get here. You okay?
411
00:23:07,312 --> 00:23:09,313
Yeah.
412
00:23:09,793 --> 00:23:12,474
Maggie: Hey.
413
00:23:13,755 --> 00:23:15,855
Uh, did you get Molly back okay?
414
00:23:15,955 --> 00:23:19,257
Yeah, yeah.
415
00:23:19,357 --> 00:23:22,858
But it turns out Pete's
decided to leave.
416
00:23:22,958 --> 00:23:24,379
Oh. I was really hoping
417
00:23:24,479 --> 00:23:26,456
we could get him to talk
to somebody about his PTSD.
418
00:23:26,480 --> 00:23:27,660
I tried.
419
00:23:31,002 --> 00:23:32,022
Hello?
420
00:23:32,122 --> 00:23:33,423
I need some help over here.
421
00:23:33,523 --> 00:23:34,623
Uh, what's wrong?
422
00:23:34,723 --> 00:23:36,220
I've got Ellis in my car
and she's in lab our.
423
00:23:36,244 --> 00:23:37,745
- Okay. Let's see.
- John, John...
424
00:23:37,845 --> 00:23:38,845
Her water broke.
425
00:23:38,925 --> 00:23:40,582
Cal, well, let's get
a plastic tablecloth,
426
00:23:40,606 --> 00:23:41,786
bedsheets if you've got it.
427
00:23:41,886 --> 00:23:43,307
- Okay. Yep.
- Towels, blanket.
428
00:23:43,407 --> 00:23:45,408
You're doing so
good, just breathe.
429
00:23:47,249 --> 00:23:49,630
John: It's too soon. It
hasn't been nine months yet.
430
00:23:49,730 --> 00:23:51,570
It's a little premature,
but it should be fine.
431
00:23:51,650 --> 00:23:53,511
I'm also going to
need a first-aid kit,
432
00:23:53,611 --> 00:23:56,593
scissors, alcohol, and something
to swaddle the baby after.
433
00:23:56,693 --> 00:23:59,314
John: Here. Lean back on me.
434
00:23:59,414 --> 00:24:02,175
Edna: I'll radio
search and rescue.
435
00:24:04,456 --> 00:24:06,637
- Edna to Connie.
- Connie: Go for Connie.
436
00:24:06,737 --> 00:24:07,837
I got a camper in lab our.
437
00:24:07,937 --> 00:24:09,598
We need you to send
someone right away.
438
00:24:09,698 --> 00:24:11,839
- I'll send over a team.
- Copy that.
439
00:24:11,939 --> 00:24:13,920
Maggie, help's on the way.
440
00:24:14,020 --> 00:24:15,681
Have you done this before?
441
00:24:15,781 --> 00:24:18,322
Um, a few times in med school.
442
00:24:20,022 --> 00:24:22,403
You're doing great.
443
00:24:22,503 --> 00:24:24,160
Just remember to keep
calm and keep breathing,
444
00:24:24,184 --> 00:24:25,525
just like we planned.
445
00:24:25,625 --> 00:24:28,286
This is nothing like we planned.
446
00:24:28,386 --> 00:24:29,966
John: Don't worry.
447
00:24:30,066 --> 00:24:32,083
The road was closed. I
didn't know where else to go.
448
00:24:32,107 --> 00:24:33,564
John: Hold my hand.
You're doing great.
449
00:24:33,588 --> 00:24:35,929
You did good, Lola.
Maggie's got this now.
450
00:24:36,029 --> 00:24:38,690
Why don't we go outside
and leave them to it?
451
00:24:38,790 --> 00:24:40,611
Yeah. You know, I
could use a little air.
452
00:24:40,711 --> 00:24:42,412
Okay.
453
00:24:42,512 --> 00:24:44,813
John: It's going to be okay.
454
00:24:44,913 --> 00:24:46,734
Hmm.
455
00:24:46,834 --> 00:24:47,854
Maggie: Okay, Ellis.
456
00:24:47,954 --> 00:24:49,775
You are fully dilated.
457
00:24:49,875 --> 00:24:52,016
This baby is ready to come out.
458
00:24:52,116 --> 00:24:53,816
Ooh!
459
00:24:53,916 --> 00:24:55,917
All right. Give me one big push.
460
00:24:57,118 --> 00:24:59,019
Ooh!
461
00:24:59,119 --> 00:25:00,459
I can feel its head.
462
00:25:00,559 --> 00:25:02,020
- Push.
- Ooh!
463
00:25:02,120 --> 00:25:03,420
Stop. Stop.
464
00:25:03,520 --> 00:25:05,101
Why? What's wrong?
465
00:25:05,201 --> 00:25:06,622
Um, I don't want you to panic.
466
00:25:06,722 --> 00:25:08,583
The umbilical cord is
wrapped around his neck.
467
00:25:08,683 --> 00:25:11,064
Is he going to be okay?
468
00:25:11,164 --> 00:25:13,461
It just means I need to change
my approach a little, but...
469
00:25:13,485 --> 00:25:15,345
Okay? Um,
470
00:25:15,445 --> 00:25:17,066
Cal, I'm going to
need your help.
471
00:25:17,166 --> 00:25:21,108
Yeah. Uh, what can I
do? What do you need?
472
00:25:21,208 --> 00:25:22,384
I'm going to need both my hands
473
00:25:22,408 --> 00:25:23,665
to slip the cord
over the baby's head
474
00:25:23,689 --> 00:25:25,550
as he's being delivered,
475
00:25:25,650 --> 00:25:27,711
so I'm going to need
you to help clean him
476
00:25:27,811 --> 00:25:29,591
and wrap him up once he's out.
477
00:25:29,691 --> 00:25:31,192
- I can do that.
- All right.
478
00:25:31,292 --> 00:25:33,673
It wasn't supposed to
be happen this way.
479
00:25:33,773 --> 00:25:35,514
John, I need you to
stay calm for Ellis.
480
00:25:35,614 --> 00:25:37,715
- Oof.
- Okay.
481
00:25:37,815 --> 00:25:39,335
All right. Ellis. I
need you to focus.
482
00:25:39,416 --> 00:25:40,992
Do exactly what I tell
you when I tell you.
483
00:25:41,016 --> 00:25:42,416
- Mm-hmm.
- You got it? Let's do it.
484
00:25:42,457 --> 00:25:43,357
Okay.
485
00:25:43,457 --> 00:25:44,674
When I tell you
to push, you push.
486
00:25:44,698 --> 00:25:47,439
- When I say "stop," you stop.
- Okay.
487
00:25:47,539 --> 00:25:50,400
Pushing in three, two, one.
488
00:25:50,500 --> 00:25:52,001
- Push.
- Ooh!
489
00:25:52,101 --> 00:25:53,201
Stop.
490
00:25:53,301 --> 00:25:55,442
- Okay, good.
- John: You're doing great.
491
00:25:55,542 --> 00:25:57,163
Okay. Once more.
492
00:25:57,263 --> 00:25:58,760
I'm going to need to
rotate the baby's head
493
00:25:58,784 --> 00:26:01,325
to clear the cord. Ready?
494
00:26:01,425 --> 00:26:03,085
And push.
495
00:26:03,185 --> 00:26:04,886
Ooh!
496
00:26:04,986 --> 00:26:07,807
Okay. Stop. All right.
497
00:26:07,907 --> 00:26:09,968
You are doing so good, Ellis.
498
00:26:10,068 --> 00:26:12,129
Okay. One more. As big
as you can give me.
499
00:26:12,229 --> 00:26:14,610
Your biggest push. Ready?
500
00:26:14,710 --> 00:26:16,811
And go ahead.
501
00:26:16,911 --> 00:26:17,972
Yep.
502
00:26:18,072 --> 00:26:20,413
Good, good.
503
00:26:20,513 --> 00:26:21,693
He's out. He's out.
504
00:26:23,114 --> 00:26:24,935
Oh, he's perfect.
505
00:26:25,035 --> 00:26:26,135
♪ I found hope ♪
506
00:26:26,235 --> 00:26:27,256
He's beautiful!
507
00:26:27,356 --> 00:26:29,336
♪ In the hidden light ♪
508
00:26:29,436 --> 00:26:30,657
Cal: I got you.
509
00:26:30,757 --> 00:26:32,618
- ♪ I learned it... ♪
- He's okay.
510
00:26:32,718 --> 00:26:35,259
I got you. Yeah.
511
00:26:35,359 --> 00:26:39,981
♪ In forgotten times,
'cause it was then ♪
512
00:26:40,081 --> 00:26:43,863
♪ That I found
you in the quiet ♪
513
00:26:43,963 --> 00:26:46,264
Welcome to the world.
514
00:26:46,364 --> 00:26:49,025
♪ Lies the truth ♪
515
00:26:49,125 --> 00:26:51,786
♪ Every moment ♪
516
00:26:51,886 --> 00:26:54,787
There you go, Mama.
517
00:26:54,887 --> 00:26:57,468
Oh! He's so beautiful.
518
00:26:57,568 --> 00:27:01,010
- ♪ Is something new ♪
- Hi, baby! Hi.
519
00:27:03,091 --> 00:27:07,312
♪ But all I know ♪
520
00:27:08,573 --> 00:27:12,915
♪ Is this peace in this moment ♪
521
00:27:13,015 --> 00:27:14,195
Hello.
522
00:27:14,295 --> 00:27:18,157
♪ And oh, now I see ♪
523
00:27:18,257 --> 00:27:20,078
Oh, hi.
524
00:27:20,178 --> 00:27:21,758
♪ All the things... ♪
525
00:27:21,858 --> 00:27:23,479
Nuchal released
without incident,
526
00:27:23,579 --> 00:27:24,720
But you might want to supply
527
00:27:24,820 --> 00:27:26,921
some supplemental
oxygen just in case.
528
00:27:27,021 --> 00:27:28,021
♪ I know ♪
529
00:27:28,101 --> 00:27:30,162
We're lucky you were here.
530
00:27:30,262 --> 00:27:33,443
♪ I know I'm home ♪
531
00:27:33,543 --> 00:27:35,444
He's beautiful.
532
00:27:59,074 --> 00:28:01,535
There's no damage
at Sully's, either.
533
00:28:01,635 --> 00:28:02,736
You should get some rest.
534
00:28:02,836 --> 00:28:04,256
I can call you
when they get here.
535
00:28:04,356 --> 00:28:07,377
Ah, I can't rest. Not
till they're back.
536
00:28:07,477 --> 00:28:09,178
You're going to be okay.
537
00:28:09,278 --> 00:28:10,979
Mm-hmm.
538
00:28:11,079 --> 00:28:13,620
- Is that them?
- Mm-hmm.
539
00:28:13,720 --> 00:28:16,081
Frank! Oh.
540
00:28:19,082 --> 00:28:21,083
Sully.
541
00:28:26,005 --> 00:28:27,205
What were you thinking, Frank?
542
00:28:27,246 --> 00:28:29,827
Nimihtaten.
543
00:28:29,927 --> 00:28:31,988
You'd better be sorry.
544
00:28:32,088 --> 00:28:34,329
I'm just glad you're okay.
545
00:28:39,651 --> 00:28:41,992
I was so worried about you.
546
00:28:42,092 --> 00:28:43,713
I never should have
left the hospital.
547
00:28:43,813 --> 00:28:45,714
No, you shouldn't have.
548
00:28:45,814 --> 00:28:48,174
Especially since I was
on my way to tell you
549
00:28:49,375 --> 00:28:51,376
you don't have Alzheimer's.
550
00:28:52,376 --> 00:28:54,377
What?
551
00:28:56,898 --> 00:28:58,899
Oh, my.
552
00:29:21,869 --> 00:29:23,169
Hey.
553
00:29:23,269 --> 00:29:24,850
How was your shift?
554
00:29:24,950 --> 00:29:28,211
Busy. Still in cleanup
from the storm.
555
00:29:28,311 --> 00:29:31,012
Right. You want a beer?
556
00:29:31,112 --> 00:29:33,353
Sure, please. Yeah. I would.
557
00:29:34,554 --> 00:29:36,555
Thank you.
558
00:29:45,118 --> 00:29:48,560
I can't stop thinking about
last night at the Outpost.
559
00:29:49,800 --> 00:29:52,221
I got to see a whole
other side to you.
560
00:29:52,321 --> 00:29:53,982
What's that supposed to mean?
561
00:29:54,082 --> 00:29:58,724
You never even hesitated to
go after Maggie in that storm.
562
00:30:00,285 --> 00:30:02,426
That is my job, Sydney.
563
00:30:02,526 --> 00:30:06,367
Yeah. Well, I guess I'd never
seen you in action before.
564
00:30:08,048 --> 00:30:11,529
It was pretty sexy.
565
00:30:15,291 --> 00:30:17,752
Well, thank you.
566
00:30:17,852 --> 00:30:19,269
I think I'm going
to go have a shower.
567
00:30:19,293 --> 00:30:21,273
Here.
568
00:30:21,373 --> 00:30:23,734
Let me help.
569
00:30:31,098 --> 00:30:35,439
♪ I would... ♪
570
00:30:35,539 --> 00:30:37,720
♪ I would own you ♪
571
00:30:37,820 --> 00:30:40,101
What happened to
just being friends?
572
00:30:41,822 --> 00:30:43,823
Shut up and kiss me.
573
00:30:45,824 --> 00:30:48,925
♪ Ooh-ooh... ♪
574
00:30:49,025 --> 00:30:51,706
♪ Ooh... ♪
575
00:30:53,267 --> 00:30:56,748
♪ Ooh... ♪
576
00:30:59,629 --> 00:31:03,091
Sully: So, the
forgetfulness, the falling,
577
00:31:03,191 --> 00:31:05,692
that was all because of
a vitamin deficiency?
578
00:31:05,792 --> 00:31:07,133
That's right.
579
00:31:07,233 --> 00:31:09,134
You sure about that?
580
00:31:09,234 --> 00:31:12,735
I'm sure, Sully.
581
00:31:12,835 --> 00:31:15,276
I've still got time.
582
00:31:18,197 --> 00:31:20,198
Um...
583
00:31:26,081 --> 00:31:27,381
Uh, listen.
584
00:31:27,481 --> 00:31:30,262
I need to talk to
you about something.
585
00:31:30,362 --> 00:31:31,503
Okay.
586
00:31:31,603 --> 00:31:34,404
This particular
vitamin deficiency
587
00:31:37,045 --> 00:31:39,526
it's caused by alcohol abuse.
588
00:31:42,688 --> 00:31:46,329
I found your sobriety chips
in a box in your room.
589
00:31:48,450 --> 00:31:49,911
I wish you'd told me.
590
00:31:50,011 --> 00:31:52,412
I couldn't.
591
00:31:53,932 --> 00:31:56,273
You know, I never thought
about what it was like for you
592
00:31:56,373 --> 00:31:57,394
after we left.
593
00:31:57,494 --> 00:31:59,955
Why would you? You
were just a child.
594
00:32:00,055 --> 00:32:03,076
I... I always blamed you.
595
00:32:03,176 --> 00:32:04,957
I thought you didn't care.
596
00:32:05,057 --> 00:32:07,778
I never stopped caring, Maggie.
597
00:32:08,898 --> 00:32:11,320
I know.
598
00:32:11,420 --> 00:32:13,420
I saw the clippings.
599
00:32:15,301 --> 00:32:17,442
Maybe we can
600
00:32:17,542 --> 00:32:20,163
start over.
601
00:32:20,263 --> 00:32:22,524
Just put all this behind us.
602
00:32:22,624 --> 00:32:25,145
I'd like that very much.
603
00:32:27,346 --> 00:32:30,548
I love you, Sully.
604
00:32:32,068 --> 00:32:33,369
Can't tell you how many years
605
00:32:33,469 --> 00:32:35,470
I've been waiting
to hear those words.
606
00:32:37,110 --> 00:32:38,251
I love you, too, Maggie.
607
00:32:49,475 --> 00:32:51,556
660
608
00:32:59,840 --> 00:33:02,141
Andrew: Maggie?
609
00:33:02,241 --> 00:33:04,542
I've been calling
you since yesterday.
610
00:33:04,642 --> 00:33:06,303
The phones were down.
611
00:33:06,403 --> 00:33:08,263
Everybody was so
worried about you.
612
00:33:08,363 --> 00:33:09,824
And we're all going
to be very happy
613
00:33:09,924 --> 00:33:12,705
when you're home here,
finally, safe and sound.
614
00:33:12,805 --> 00:33:15,026
Andrew, I'm actually
calling to tell you
615
00:33:15,126 --> 00:33:17,867
I still need a little more time.
616
00:33:17,967 --> 00:33:20,589
What are you talking about?
617
00:33:20,689 --> 00:33:23,210
Do you even want this job?
618
00:33:26,051 --> 00:33:28,052
To be honest.
619
00:33:28,972 --> 00:33:32,714
I don't know what
I want anymore.
620
00:33:32,814 --> 00:33:35,195
Sooner or later, you're going
to have to make a decision.
621
00:33:35,295 --> 00:33:37,836
I know.
622
00:33:37,936 --> 00:33:39,512
Just know, whatever you
decide, I'll be here.
623
00:33:39,536 --> 00:33:41,657
I appreciate that. Bye.
624
00:33:47,140 --> 00:33:48,960
Hey. What's the emergency?
625
00:33:49,060 --> 00:33:51,281
I think I screwed up.
626
00:33:51,381 --> 00:33:52,642
What do you mean?
627
00:33:52,742 --> 00:33:55,963
Let's just say I had a
momentary lapse in judgment.
628
00:33:56,063 --> 00:33:57,644
I'm not following.
629
00:33:57,744 --> 00:33:59,925
I slept with Rafe.
630
00:34:00,025 --> 00:34:02,326
So, what's the problem?
631
00:34:02,426 --> 00:34:04,283
There wouldn't be a problem
if I hadn't already asked
632
00:34:04,307 --> 00:34:06,008
to sign back on
with my old agency.
633
00:34:06,108 --> 00:34:08,609
In New York?
634
00:34:08,709 --> 00:34:10,930
I didn't realise you were
considering doing that.
635
00:34:11,030 --> 00:34:12,210
Well, Rob is right.
636
00:34:12,310 --> 00:34:15,231
It's time for me to start
focusing on my future.
637
00:34:16,312 --> 00:34:18,493
Uh, have you told Rafe yet?
638
00:34:18,593 --> 00:34:20,494
Nope.
639
00:34:20,594 --> 00:34:22,374
You got to do that.
640
00:34:22,474 --> 00:34:25,496
It's not going to be easy.
641
00:34:25,596 --> 00:34:26,896
What about you?
642
00:34:26,996 --> 00:34:28,697
What about me?
643
00:34:28,797 --> 00:34:31,418
When are you going to tell
Andrew about the baby?
644
00:34:31,518 --> 00:34:35,460
Oh. I think I should
probably do that in person.
645
00:34:35,560 --> 00:34:38,201
Does this have anything to do
with what happened at Cal's?
646
00:34:39,441 --> 00:34:40,742
We played chess.
647
00:34:40,842 --> 00:34:42,843
Hmm.
648
00:34:43,963 --> 00:34:45,424
Are you sure?
649
00:34:45,524 --> 00:34:47,545
We kissed again.
650
00:34:47,645 --> 00:34:50,586
- Yeah.
- But it was a mistake.
651
00:34:50,686 --> 00:34:51,707
Was it?
652
00:34:51,807 --> 00:34:52,907
It can't go anywhere, Syd.
653
00:34:53,007 --> 00:34:54,007
You know that.
654
00:34:54,088 --> 00:34:55,308
Why not?
655
00:34:55,408 --> 00:34:57,709
You both clearly have
feelings for each other.
656
00:34:57,809 --> 00:35:00,430
I'm carrying Andrew's baby.
657
00:35:00,530 --> 00:35:02,991
Maybe Cal would
be okay with that.
658
00:35:05,412 --> 00:35:07,653
Well, you won't know
until you talk to him.
659
00:35:30,343 --> 00:35:31,923
- Sully?
- Lola.
660
00:35:32,023 --> 00:35:34,124
I was so worried about you.
661
00:35:34,224 --> 00:35:35,565
I know. I'm sorry.
662
00:35:35,665 --> 00:35:38,526
How about you come over
later and we catch up?
663
00:35:38,626 --> 00:35:41,247
Yeah. I'd love that. I
can bring over dinner.
664
00:35:41,347 --> 00:35:43,828
That'd be nice.
665
00:35:45,069 --> 00:35:47,050
Are you all right?
666
00:35:47,150 --> 00:35:50,011
I will be once we
have a chance to talk.
667
00:35:50,111 --> 00:35:52,712
Okay. See you later.
668
00:36:17,803 --> 00:36:19,803
Hey.
669
00:36:24,365 --> 00:36:27,667
Hey. Hope I'm not
interrupting anything.
670
00:36:27,767 --> 00:36:28,767
No. Not at all.
671
00:36:28,807 --> 00:36:30,144
Is there something
I can help you with?
672
00:36:30,168 --> 00:36:31,949
I was actually thinking about
673
00:36:32,049 --> 00:36:34,870
what you said during the storm,
674
00:36:34,970 --> 00:36:37,671
about taking chances.
675
00:36:37,771 --> 00:36:40,112
Okay.
676
00:36:40,212 --> 00:36:42,673
I was wondering if maybe
677
00:36:42,773 --> 00:36:46,195
you'd like to go for
dinner with me tonight?
678
00:36:46,295 --> 00:36:48,636
I'd love to.
679
00:36:50,296 --> 00:36:51,877
It's a date.
680
00:36:51,977 --> 00:36:53,718
Okay.
681
00:36:53,818 --> 00:36:55,819
See you later.
682
00:37:03,502 --> 00:37:04,522
742 Sully: Maggie said
683
00:37:04,622 --> 00:37:07,163
I'll be back to
my old self soon.
684
00:37:07,263 --> 00:37:10,305
I'm so happy that you're
going to be okay, Sully.
685
00:37:18,148 --> 00:37:19,529
Is something wrong?
686
00:37:19,629 --> 00:37:21,369
You hardly touched your dinner.
687
00:37:21,469 --> 00:37:23,470
Um...
688
00:37:41,398 --> 00:37:45,059
Uh, listen.
689
00:37:45,159 --> 00:37:48,080
Um, I want to talk to
you about something.
690
00:37:49,161 --> 00:37:50,421
What's wrong?
691
00:37:50,521 --> 00:37:53,623
I'm sorry, Sully.
692
00:37:53,723 --> 00:37:55,504
It's just that I was
so worried about you.
693
00:37:55,604 --> 00:37:59,505
You're the only family
that I have left.
694
00:37:59,605 --> 00:38:00,942
And I don't know if
I could keep going
695
00:38:00,966 --> 00:38:02,967
if anything ever
happened to you.
696
00:38:18,893 --> 00:38:20,894
Okay.
697
00:38:23,455 --> 00:38:25,756
I'm not quite sure I've
got the hang of this yet.
698
00:38:27,417 --> 00:38:30,478
Let me show you. Come here.
699
00:38:32,979 --> 00:38:36,281
And then...
700
00:38:42,463 --> 00:38:46,485
Oh! Ah.
701
00:38:46,585 --> 00:38:48,586
Here. Let me.
702
00:38:54,428 --> 00:38:56,429
Thank you.
703
00:38:57,790 --> 00:39:01,691
♪ A love like this was
written in the stars ♪
704
00:39:03,632 --> 00:39:05,733
♪ Two passing ships ♪
705
00:39:05,833 --> 00:39:09,655
You know, we never
did have that dance
706
00:39:09,755 --> 00:39:11,015
after the land blessing.
707
00:39:11,115 --> 00:39:14,777
Well, I don't think that
there's dancing here, Cal.
708
00:39:14,877 --> 00:39:16,878
Sure there is.
709
00:39:20,159 --> 00:39:22,300
Um...
710
00:39:22,400 --> 00:39:27,182
♪ And no more nights when
I just think of you ♪
711
00:39:27,282 --> 00:39:28,823
♪ I know inside ♪
712
00:39:28,923 --> 00:39:30,703
Okay.
713
00:39:30,803 --> 00:39:33,024
♪ You're thinking of me, too ♪
714
00:39:33,124 --> 00:39:35,425
Cal: Nobody's looking.
715
00:39:35,525 --> 00:39:37,546
It's just us.
716
00:39:37,646 --> 00:39:39,827
♪ When the day breaks ♪
717
00:39:39,927 --> 00:39:43,249
Okay. You were
right. This is nice.
718
00:39:44,769 --> 00:39:47,110
♪ I will never let you go ♪
719
00:39:47,210 --> 00:39:48,791
♪ Never let you go ♪
720
00:39:48,891 --> 00:39:53,113
You know, you're not a bad
dancer for a handyman, Calypso.
721
00:39:53,213 --> 00:39:56,194
You know what? I think it's all
about finding the right partner.
722
00:39:56,294 --> 00:39:59,115
♪ I can feel it my bones ♪
723
00:39:59,215 --> 00:40:02,397
♪ Feel it in my bones ♪
724
00:40:02,497 --> 00:40:07,019
♪ We are meant to be ♪
725
00:40:08,059 --> 00:40:11,000
♪ And it's you ♪
726
00:40:11,100 --> 00:40:15,922
♪ I always want to fall into ♪
727
00:40:16,022 --> 00:40:19,404
♪ Like the tide is driven ♪
728
00:40:19,504 --> 00:40:22,685
♪ By the moon ♪
729
00:40:22,785 --> 00:40:27,227
♪ Like I'm the one
you come back to ♪
730
00:40:31,469 --> 00:40:35,771
You know, watching
you deliver that baby,
731
00:40:35,871 --> 00:40:37,871
that was really something.
732
00:40:39,152 --> 00:40:40,973
You were so natural.
733
00:40:41,073 --> 00:40:43,694
It seemed like you knew
exactly what you were doing.
734
00:40:43,794 --> 00:40:46,135
Mm-hmm. Oldest of
four, remember?
735
00:40:46,235 --> 00:40:48,336
Ah.
736
00:40:48,436 --> 00:40:51,737
♪ I can feel it in my bones ♪
737
00:40:51,837 --> 00:40:53,578
♪ Feel it in my bones... ♪
738
00:40:53,678 --> 00:40:55,655
So, you can see yourself
having kids one day, then?
739
00:40:55,679 --> 00:40:59,781
♪ We are meant to be ♪
740
00:40:59,881 --> 00:41:04,122
I decided a long time ago that
wasn't in the cards for me.
741
00:41:05,843 --> 00:41:07,844
I hope that's not a problem.
742
00:41:13,006 --> 00:41:14,707
You okay?
743
00:41:14,807 --> 00:41:16,808
Mm-hmm.
744
00:41:18,408 --> 00:41:20,609
♪ I'm the one you come back to ♪
745
00:41:23,370 --> 00:41:25,511
Um, we should
probably get the bill.
746
00:41:25,611 --> 00:41:26,788
All right. Can we
talk about this?
747
00:41:26,812 --> 00:41:28,513
Oh, no. I just...
I need to head back
748
00:41:28,613 --> 00:41:31,274
to give Sully his treatment.
749
00:41:31,374 --> 00:41:33,375
- Okay.
- Yeah.
750
00:41:36,216 --> 00:41:40,518
♪ Oh and I am ♪
751
00:41:40,618 --> 00:41:45,180
♪ I'm the one you come back to ♪
752
00:41:51,382 --> 00:41:53,163
Where's Edna?
753
00:41:53,263 --> 00:41:57,125
Cabin four. They, uh,
needed more towels.
754
00:41:57,225 --> 00:42:00,126
Oh.
755
00:42:00,226 --> 00:42:03,487
Well, tried to talk to Lola.
756
00:42:03,587 --> 00:42:04,928
And?
757
00:42:05,028 --> 00:42:07,669
It wasn't the right time.
758
00:42:09,030 --> 00:42:12,931
You know, there's
a meeting tomorrow.
759
00:42:13,031 --> 00:42:15,032
I think we should go.
760
00:42:17,233 --> 00:42:18,494
Hey!
761
00:42:18,594 --> 00:42:20,374
- There he is.
- Hey.
762
00:42:22,795 --> 00:42:25,497
Come to make sure the
place is still standing?
763
00:42:25,597 --> 00:42:27,497
Hey.
764
00:42:27,597 --> 00:42:29,258
I really appreciate
765
00:42:29,358 --> 00:42:31,639
you looking out for this
place during the storm.
766
00:42:33,320 --> 00:42:35,261
Thanks.
767
00:42:35,361 --> 00:42:37,462
It's as much our home
as it is yours, Sully.
768
00:42:37,562 --> 00:42:39,642
I'm just grateful
we didn't lose it.
769
00:42:42,203 --> 00:42:44,204
Yeah.
770
00:42:46,485 --> 00:42:48,386
- Hey.
- Hey. Why you so dressed up?
771
00:42:48,486 --> 00:42:50,547
Maggie: Uh, it's not important.
772
00:42:50,647 --> 00:42:53,428
- It's time for your infusion.
- Ah. Okay.
773
00:42:53,528 --> 00:42:54,549
All right.
774
00:42:54,649 --> 00:42:56,670
Um, Sully?
775
00:42:56,770 --> 00:42:58,770
Yep?
776
00:42:59,571 --> 00:43:01,912
You remember the thing
that you said you forgot?
777
00:43:02,012 --> 00:43:03,632
Uh-huh.
778
00:43:03,732 --> 00:43:05,113
I think I figured
out what it is.
779
00:43:05,213 --> 00:43:07,214
Really? What?
780
00:43:10,255 --> 00:43:12,356
Sully : "Sullivan's
Crossing Campground.
781
00:43:12,456 --> 00:43:15,517
Bank auction. All bids welcome."
782
00:43:15,617 --> 00:43:18,399
The Crossing's up for auction?
783
00:43:18,499 --> 00:43:20,500
Edna: I can't believe it.
784
00:43:22,740 --> 00:43:24,741
Sully?
785
00:43:25,902 --> 00:43:27,563
Edna: How is this possible?
53603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.