All language subtitles for suli3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,940 --> 00:00:13,275 Clear a path, please. 2 00:00:13,299 --> 00:00:15,379 Make some room. 3 00:00:15,700 --> 00:00:16,700 All right, clear out. 4 00:00:16,990 --> 00:00:17,886 Thank you. 5 00:00:17,910 --> 00:00:19,845 Rafe, what's going on? 6 00:00:19,869 --> 00:00:20,925 Is everything okay? 7 00:00:20,949 --> 00:00:22,589 Connie's inside, doing a final sweep now. 8 00:00:22,990 --> 00:00:24,164 Connie Connie to Rafe. 9 00:00:24,188 --> 00:00:25,245 Looks like it was a false alarm. 10 00:00:25,269 --> 00:00:26,605 Any idea what happened? 11 00:00:26,629 --> 00:00:28,669 My guess? Someone decided it was a good idea 12 00:00:28,969 --> 00:00:30,945 to light up a cigarette in their room. 13 00:00:30,969 --> 00:00:33,545 We've reset the system. You can give the all-clear. 14 00:00:33,569 --> 00:00:35,946 Copy that. All right, you guys can go in. 15 00:00:35,970 --> 00:00:38,050 Thank you. 16 00:00:44,690 --> 00:00:46,226 Right there. See? 17 00:00:46,250 --> 00:00:48,425 It's faint, but it's there. In an MRI, it'd be way clearer. 18 00:00:48,449 --> 00:00:50,226 But if you just look right here, 19 00:00:50,250 --> 00:00:53,104 there's a slight volume deficit in the cerebral cortex, 20 00:00:53,128 --> 00:00:57,666 and... low albumin, and elevated liver enzymes. 21 00:00:57,690 --> 00:00:59,464 Wernicke's encephalopathy. 22 00:00:59,488 --> 00:01:01,464 The symptoms are so similar to those of a stroke, 23 00:01:01,488 --> 00:01:04,505 and his chart never mentioned alcoholism. 24 00:01:04,529 --> 00:01:07,505 So, the ataxia and the progressive memory loss 25 00:01:07,529 --> 00:01:09,546 weren't Alzheimer's. 26 00:01:09,570 --> 00:01:11,625 No, they're all just because of an alcohol-induced 27 00:01:11,649 --> 00:01:13,729 vitamin B1 deficiency. 28 00:01:15,689 --> 00:01:17,345 I'm sorry to interrupt, Dr. Rabney, 29 00:01:17,369 --> 00:01:18,785 but I think we might have a problem. 30 00:01:18,809 --> 00:01:20,425 What sort of problem? 31 00:01:20,449 --> 00:01:22,746 We're having a little trouble locating one of the patients. 32 00:01:22,770 --> 00:01:24,345 Which patient? 33 00:01:24,369 --> 00:01:25,506 Harry Sullivan. 34 00:01:25,530 --> 00:01:27,306 What? 35 00:01:27,330 --> 00:01:30,026 I've asked around, and one of the nurses thinks 36 00:01:30,050 --> 00:01:31,665 she saw him heading for the parking lot 37 00:01:31,689 --> 00:01:34,024 with another man during the fire alarm. 38 00:01:34,048 --> 00:01:37,186 Did she happen to mention what that other man looked like? 39 00:01:37,210 --> 00:01:40,186 Just that he was older and he had a hair braid. 40 00:01:40,210 --> 00:01:41,506 That sounds a lot like Frank. 41 00:01:41,530 --> 00:01:43,225 - Sure does. - Yeah. 42 00:01:43,249 --> 00:01:49,249 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 43 00:01:50,408 --> 00:01:52,546 ♪ I've given all I can give ♪ 44 00:01:52,570 --> 00:01:56,384 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 45 00:01:56,408 --> 00:01:59,345 ♪ We've been here all along ♪ 46 00:01:59,369 --> 00:02:02,265 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 47 00:02:02,289 --> 00:02:05,746 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 48 00:02:05,770 --> 00:02:07,985 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 49 00:02:08,009 --> 00:02:10,185 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 50 00:02:10,209 --> 00:02:12,666 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 51 00:02:12,690 --> 00:02:15,130 ♪ Time and time and time again ♪ 52 00:02:21,930 --> 00:02:25,066 ♪ Time and time and time again ♪ 53 00:02:32,930 --> 00:02:35,066 You doing better? 54 00:02:35,090 --> 00:02:37,386 I think whatever they gave me 55 00:02:37,410 --> 00:02:39,490 is starting to wear off. 56 00:02:41,370 --> 00:02:44,986 I still can't believe Duncan's gone. 57 00:02:45,010 --> 00:02:47,570 I'm sorry, Sully. 58 00:02:49,049 --> 00:02:53,090 You know, if the doctors are right and my mind is slipping. 59 00:02:54,769 --> 00:02:56,466 I gotta get back to work. 60 00:02:56,490 --> 00:03:00,506 What you need is to rest your mind. 61 00:03:00,530 --> 00:03:03,706 I still have this nagging feeling 62 00:03:03,730 --> 00:03:05,810 that I've forgotten something. 63 00:03:14,850 --> 00:03:18,946 Frank, where are you going? The outpost is that way. 64 00:03:18,970 --> 00:03:21,146 I'm gonna try and help you get your memory back. 65 00:03:21,170 --> 00:03:22,745 How? 66 00:03:22,769 --> 00:03:26,226 A little self-reflection, maybe some fishing. 67 00:03:26,250 --> 00:03:27,946 I don't have time for that, Frank. 68 00:03:27,970 --> 00:03:29,546 We're gonna make time. 69 00:03:29,570 --> 00:03:31,946 It'll be good for you. 70 00:03:43,690 --> 00:03:45,690 Ugh. 71 00:03:46,290 --> 00:03:48,346 Everything okay? 72 00:03:48,370 --> 00:03:51,106 That's the problem - I can't tell. 73 00:03:51,130 --> 00:03:54,185 This would be a lot easier if I had access to the bank accounts. 74 00:03:54,209 --> 00:03:55,426 Only Sully can do that. 75 00:03:55,450 --> 00:03:57,066 Well, I'm just gonna go check the invoices 76 00:03:57,090 --> 00:03:59,106 for the thousandth time. 77 00:04:04,049 --> 00:04:06,049 - Morning! - Morning. 78 00:04:08,010 --> 00:04:09,786 I just thought I'd come by and see if you needed any help. 79 00:04:09,810 --> 00:04:11,890 Thanks. 80 00:04:12,930 --> 00:04:15,130 You're looking tired, my girl. 81 00:04:16,329 --> 00:04:19,066 I haven't been sleeping very well. 82 00:04:19,090 --> 00:04:21,466 I found some files at Roy's. 83 00:04:21,490 --> 00:04:22,945 What sort of files? 84 00:04:22,969 --> 00:04:25,026 From my accident. 85 00:04:25,050 --> 00:04:27,130 Well, that would explain it. 86 00:04:28,290 --> 00:04:30,186 What are you hoping to find? 87 00:04:30,210 --> 00:04:32,290 Some answers. 88 00:04:32,930 --> 00:04:33,945 And did you? 89 00:04:33,969 --> 00:04:35,945 Not yet, 90 00:04:35,969 --> 00:04:37,906 but Cal's offered to help look through things, 91 00:04:37,930 --> 00:04:40,626 see if maybe the police missed anything. 92 00:04:40,650 --> 00:04:42,385 So, why open all of this up? 93 00:04:42,409 --> 00:04:44,226 I guess I finally just realised how vulnerable 94 00:04:44,250 --> 00:04:46,330 I've been feeling since the accident. 95 00:04:47,450 --> 00:04:49,626 So, you think finding the person responsible will fix that? 96 00:04:49,650 --> 00:04:50,986 Maybe. 97 00:04:51,010 --> 00:04:52,306 Hmm. 98 00:04:52,330 --> 00:04:53,986 Are you sure about that? 99 00:04:54,010 --> 00:04:55,306 Maybe things will change for me, 100 00:04:55,330 --> 00:04:58,746 if... I can finally hold this person accountable. 101 00:04:58,770 --> 00:05:01,466 Well, I'm here if you need me, my girl. 102 00:05:01,490 --> 00:05:03,570 Thanks. 103 00:05:09,890 --> 00:05:11,346 You know, if you're gonna 104 00:05:11,370 --> 00:05:15,266 force me to go on a road trip, I'm going to need some clothes. 105 00:05:15,290 --> 00:05:17,210 We'll stop somewhere. 106 00:05:17,500 --> 00:05:20,075 And, uh, maybe you should 107 00:05:20,099 --> 00:05:23,395 call Edna and Maggie and let them know what we're doing, 108 00:05:23,419 --> 00:05:25,835 so they don't worry. 109 00:05:25,859 --> 00:05:28,340 Good idea. Go ahead. 110 00:05:30,179 --> 00:05:31,996 What? This was your idea, Frank. 111 00:05:32,020 --> 00:05:33,356 She's your daughter. 112 00:05:33,380 --> 00:05:34,876 And Edna's your wife. 113 00:05:34,900 --> 00:05:36,715 She's still mad at me about Alberta. 114 00:05:37,979 --> 00:05:39,476 Besides, you're the one that begged me 115 00:05:39,500 --> 00:05:40,635 to break you out of that place. 116 00:05:40,659 --> 00:05:43,796 Nice try, Frank. 117 00:05:43,820 --> 00:05:45,476 I can turn this truck around 118 00:05:45,500 --> 00:05:47,580 and take you back to the hospital, you know. 119 00:05:48,580 --> 00:05:49,914 Fine. 120 00:05:54,938 --> 00:05:56,756 Hey, Edna, you there? It's Sully. Pick up. 121 00:05:56,780 --> 00:06:00,195 Edna, it's Sully. You there? 122 00:06:00,219 --> 00:06:01,715 What? 123 00:06:01,739 --> 00:06:05,676 Sully? What are you doing on the radio? 124 00:06:05,700 --> 00:06:07,476 You're supposed to be in the hospital. 125 00:06:07,500 --> 00:06:09,676 I'm gonna do a little fishing with Frank. 126 00:06:09,700 --> 00:06:12,955 You better tell Frank to turn the truck around right now. 127 00:06:12,979 --> 00:06:14,916 Frank, I know you can hear me. 128 00:06:18,340 --> 00:06:20,676 Sorry, Edna. I think 129 00:06:20,700 --> 00:06:23,715 getting out of range. 130 00:06:23,739 --> 00:06:25,116 What am I supposed to tell Maggie? 131 00:06:25,140 --> 00:06:28,155 And how am I supposed to get around without a truck? 132 00:06:28,179 --> 00:06:30,476 Frank, Sully, are you there? 133 00:06:30,500 --> 00:06:32,075 She's going to kill us. 134 00:06:34,260 --> 00:06:36,395 I'm going to kill them. 135 00:06:36,419 --> 00:06:38,195 What were they thinking? 136 00:06:38,219 --> 00:06:40,300 What is going on? 137 00:06:41,700 --> 00:06:42,996 Hey. Uh, 138 00:06:43,020 --> 00:06:45,116 Sully left the hospital with Frank? 139 00:06:45,140 --> 00:06:47,515 We know! They just radioed from Frank's truck, 140 00:06:47,539 --> 00:06:48,996 saying they were going fishing. 141 00:06:49,020 --> 00:06:51,476 Fishing? Wait. Isn't Sully supposed to be in the hospital? 142 00:06:51,500 --> 00:06:53,756 Yeah, he is. They need to come back. 143 00:06:53,780 --> 00:06:55,034 Maggie to Sully. You there? 144 00:06:55,058 --> 00:06:56,635 We already tried that. They're out of range. 145 00:06:56,659 --> 00:06:57,996 What about Frank's cell? 146 00:06:58,020 --> 00:06:59,515 He doesn't believe in them. 147 00:06:59,539 --> 00:07:00,835 What about Sully's? 148 00:07:00,859 --> 00:07:02,075 He doesn't have one. 149 00:07:02,099 --> 00:07:03,476 Well, did they say where they're going? 150 00:07:03,500 --> 00:07:04,715 Maybe we can catch up with them. 151 00:07:04,739 --> 00:07:06,996 The call dropped before I got a chance to ask. 152 00:07:07,020 --> 00:07:09,034 I need to talk to him. 153 00:07:09,058 --> 00:07:10,436 What's going on? 154 00:07:10,460 --> 00:07:13,436 Sully's doctor was wrong. He doesn't have Alzheimer's. 155 00:07:13,460 --> 00:07:15,356 - What? - What? That's great news. 156 00:07:15,380 --> 00:07:17,835 Yeah, it would be, except that he has a condition 157 00:07:17,859 --> 00:07:20,316 that requires immediate attention. 158 00:07:23,979 --> 00:07:26,075 Hurricane alert. 159 00:07:26,099 --> 00:07:28,179 It's headed right this way. 160 00:07:29,580 --> 00:07:31,116 We have to find Frank and Sully. 161 00:07:31,140 --> 00:07:32,835 He really needs treatment. 162 00:07:39,820 --> 00:07:41,876 We're expecting a Category 1 hurricane 163 00:07:41,900 --> 00:07:45,476 with strong gale-force winds and heavy rain. 164 00:07:45,500 --> 00:07:48,276 Now, if we're lucky, the storm could change course 165 00:07:48,300 --> 00:07:49,515 and pass us by. 166 00:07:49,539 --> 00:07:51,835 But until then, we need to prepare for the worst. 167 00:07:51,859 --> 00:07:55,075 First team, you're going to be with Rafe on debris removal. 168 00:07:55,099 --> 00:07:57,715 We're going to be focusing on any low-lying branches, 169 00:07:57,739 --> 00:07:59,515 could be touching any power lines, 170 00:07:59,539 --> 00:08:01,556 and any dead trees that look like they could come down. 171 00:08:01,580 --> 00:08:03,676 Also, be prepared for any road closures, should they come up. 172 00:08:03,700 --> 00:08:05,316 We need to make sure that everyone knows 173 00:08:05,340 --> 00:08:06,594 what's going on. 174 00:08:06,618 --> 00:08:09,476 I want everyone to be aware and prepared this time. 175 00:08:09,500 --> 00:08:11,356 - You got it? - Got it. 176 00:08:11,380 --> 00:08:13,460 Let's go. 177 00:08:13,859 --> 00:08:16,034 I'm sure Frank and Sully will hear 178 00:08:16,058 --> 00:08:17,996 about the storm and head back. 179 00:08:18,020 --> 00:08:19,195 What if they don't? 180 00:08:19,219 --> 00:08:21,075 I know, I know. We're really worried. 181 00:08:21,099 --> 00:08:23,556 - Then, we'll find them, Maggie. - Lola: Thanks. 182 00:08:23,580 --> 00:08:27,356 I called around, nobody's heard from them. 183 00:08:27,380 --> 00:08:29,659 - Rob said he'd spread the word. - Thanks. 184 00:08:31,140 --> 00:08:33,196 Well, we can't just sit around waiting. 185 00:08:33,220 --> 00:08:35,996 Let's get to work and make sure this place doesn't blow away 186 00:08:36,020 --> 00:08:38,098 before they get back. 187 00:08:50,180 --> 00:08:52,593 You sure this is the same place we used to go to? 188 00:08:52,617 --> 00:08:55,715 Yeah. 189 00:08:55,739 --> 00:08:58,795 It's just a little older... like you and me. 190 00:08:58,819 --> 00:09:01,396 Hm. Doesn't look too good. 191 00:09:01,420 --> 00:09:03,618 It'll be fine on the inside. 192 00:09:06,540 --> 00:09:08,876 Storm's coming. 193 00:09:08,900 --> 00:09:10,315 What are you talking about, Frank? 194 00:09:10,339 --> 00:09:12,420 There isn't a cloud in the sky. 195 00:09:14,579 --> 00:09:16,579 Uh-huh. 196 00:09:27,858 --> 00:09:32,195 I remember, my first hurricane, I was terrified. 197 00:09:32,219 --> 00:09:35,940 But Sully always had a way of making me feel safe. 198 00:09:40,739 --> 00:09:43,259 He really needs treatment, before he gets any worse. 199 00:09:47,617 --> 00:09:50,396 He'll be okay. 200 00:09:50,420 --> 00:09:52,114 Hope so. 201 00:09:52,138 --> 00:09:53,235 Come here. 202 00:09:53,259 --> 00:09:54,636 Oh, hey, Pete. I just wanted to make sure 203 00:09:54,660 --> 00:09:56,996 you know about the hurricane headed our way. 204 00:09:57,020 --> 00:09:59,436 Should probably find somewhere safer to stay than that camper. 205 00:09:59,460 --> 00:10:01,660 That camper is my home. 206 00:10:02,660 --> 00:10:03,834 Hey Pete, listen. 207 00:10:03,858 --> 00:10:06,235 That camper, she's a real beaut. 208 00:10:06,259 --> 00:10:08,618 We'd really hate for anything to happen to her. 209 00:10:08,990 --> 00:10:10,525 All right. Thanks for the head's up. 210 00:10:17,906 --> 00:10:19,882 Um, before, back at Pete's, 211 00:10:19,906 --> 00:10:23,245 you... you said you used to have to deal with all sorts. 212 00:10:23,269 --> 00:10:25,123 What'd you mean by that? 213 00:10:25,147 --> 00:10:29,005 Oh, I... It's just that 214 00:10:29,029 --> 00:10:31,604 growing up with my father, 215 00:10:31,628 --> 00:10:33,445 it wasn't easy. 216 00:10:33,469 --> 00:10:35,765 You know, one minute, he was in a good mood, the next minute, 217 00:10:35,789 --> 00:10:39,084 he'd be just flying off the handle. 218 00:10:39,108 --> 00:10:41,269 You never knew where you stood with him. 219 00:10:43,108 --> 00:10:45,045 So, I was always the one running interference 220 00:10:45,069 --> 00:10:47,123 for my brother and sisters. 221 00:10:47,147 --> 00:10:48,604 It was what it was. 222 00:10:48,628 --> 00:10:50,726 I'm sorry. 223 00:10:50,750 --> 00:10:52,084 That must have been hard. 224 00:10:52,108 --> 00:10:53,404 Yeah. 225 00:10:53,428 --> 00:10:54,925 But hey, in the end, 226 00:10:54,949 --> 00:10:57,868 it helped me learn how to deal with people. 227 00:11:03,428 --> 00:11:04,925 Uh, just a second. 228 00:11:04,949 --> 00:11:08,206 Hey, Andrew. 229 00:11:08,230 --> 00:11:10,123 Andrew Maggie, I heard about the hurricane. 230 00:11:10,147 --> 00:11:11,404 Worried about you. 231 00:11:11,428 --> 00:11:13,005 You think you can leave before it touches down? 232 00:11:13,029 --> 00:11:15,310 I need to stay and help. 233 00:11:16,428 --> 00:11:18,325 I do not want something to happen to you. 234 00:11:18,349 --> 00:11:20,245 You know how important this place is to me. 235 00:11:20,269 --> 00:11:22,925 And besides, I need to make sure that Sully gets his treatment. 236 00:11:22,949 --> 00:11:24,165 What treatment? 237 00:11:24,189 --> 00:11:26,604 Oh, yeah, no, Sully's doctor was wrong. 238 00:11:26,628 --> 00:11:28,604 He doesn't have Alzheimer's. 239 00:11:28,628 --> 00:11:31,485 Um... turns out it's Wernicke's. 240 00:11:31,509 --> 00:11:32,925 Wet brain? 241 00:11:32,949 --> 00:11:35,123 Don't alcoholics get that? 242 00:11:35,147 --> 00:11:37,668 Yeah, they do. 243 00:11:38,750 --> 00:11:41,604 Oh, Mags, I'm sorry. 244 00:11:41,628 --> 00:11:44,445 I didn't... I didn't know he was a drinker. 245 00:11:44,469 --> 00:11:46,206 Neither did I. 246 00:11:46,230 --> 00:11:48,565 I'll fill you in later, but I'll... 247 00:11:48,589 --> 00:11:50,325 I'll be back as soon as I can. 248 00:11:50,349 --> 00:11:52,949 I'm gonna go warn the other campers. 249 00:11:54,349 --> 00:11:55,685 You still there? 250 00:11:55,709 --> 00:11:57,604 Yeah. 251 00:11:57,628 --> 00:11:59,525 Who was that? 252 00:11:59,549 --> 00:12:01,485 Uh, it was just Cal. 253 00:12:01,509 --> 00:12:04,990 He's helping me prep the campground for the storm. 254 00:12:06,147 --> 00:12:09,805 I figured he'd... he'd have left by now. 255 00:12:09,829 --> 00:12:13,668 Actually, he's decided to move here. 256 00:12:15,469 --> 00:12:20,084 Uh, Andrew, listen, I appreciate that you're worried about me, 257 00:12:20,108 --> 00:12:22,726 but I really need to stay here and do this. 258 00:12:22,750 --> 00:12:25,485 Just stay in touch. All right? 259 00:12:25,509 --> 00:12:27,685 Make sure I know you're okay. 260 00:12:27,709 --> 00:12:29,789 Yeah, will do. 261 00:12:38,990 --> 00:12:40,990 Doesn't look so bad. 262 00:12:45,108 --> 00:12:47,325 Oh! Oh... 263 00:12:47,349 --> 00:12:50,565 Smells like someone died in here, Frank. 264 00:12:50,589 --> 00:12:52,565 I'll open the window. 265 00:12:52,589 --> 00:12:54,668 I don't think that's going to help. 266 00:12:59,147 --> 00:13:00,605 It's broken. 267 00:13:00,629 --> 00:13:02,709 This place is in worse shape than me. 268 00:13:03,709 --> 00:13:05,525 Funny. 269 00:13:05,549 --> 00:13:08,045 What happened to your sense of adventure there, Sully? 270 00:13:08,069 --> 00:13:10,765 Ehh. Lost it with my memory. 271 00:13:10,789 --> 00:13:13,565 Oh. I thought coming here would help your memory. 272 00:13:13,589 --> 00:13:15,844 Ugh. 273 00:13:15,868 --> 00:13:17,445 I'm starving. Let's get fishing. 274 00:13:17,469 --> 00:13:18,966 Fishing's for tomorrow. 275 00:13:18,990 --> 00:13:22,029 Then, what are we having for lunch today? 276 00:13:26,589 --> 00:13:28,565 Bone broth? 277 00:13:28,589 --> 00:13:30,445 We've got to cleanse the mind before we meditate. 278 00:13:30,469 --> 00:13:32,604 You're joking. 279 00:13:32,628 --> 00:13:34,445 You know what they say, 280 00:13:34,469 --> 00:13:37,045 that if the stomach's empty, the mind is full. 281 00:13:37,069 --> 00:13:39,189 Who said that? Gandhi? 282 00:13:40,349 --> 00:13:42,469 Wilbur the Pig from Charlotte's Web. 283 00:13:54,990 --> 00:13:56,604 Hey. 284 00:13:56,628 --> 00:13:59,005 Hey. I talked to the campers over there already. 285 00:13:59,029 --> 00:14:00,925 I'm headed to the lakeside. 286 00:14:00,949 --> 00:14:02,245 I'll give you a hand. 287 00:14:02,269 --> 00:14:04,349 Yeah. 288 00:14:06,990 --> 00:14:08,990 I can't stop thinking of Sully out there. 289 00:14:10,589 --> 00:14:13,525 I don't think I can deal with losing anyone else, Cal. 290 00:14:13,549 --> 00:14:16,789 Sully really does mean a lot to you, doesn't he? 291 00:14:17,068 --> 00:14:20,764 My own dad left before I was even born, 292 00:14:20,788 --> 00:14:24,669 but Sully has always been there for me. 293 00:14:26,306 --> 00:14:29,147 He even moved my mom and I into his house when she got sick. 294 00:14:30,549 --> 00:14:32,586 There aren't a lot of people that would do that. 295 00:14:33,788 --> 00:14:36,925 And that's what makes Sully so special 296 00:14:36,949 --> 00:14:39,685 he treats everyone like family. 297 00:14:39,709 --> 00:14:41,964 Yeah, he does. 298 00:14:41,988 --> 00:14:45,430 Maybe because his own family abandoned him. 299 00:14:52,788 --> 00:14:54,788 Lola 300 00:15:06,189 --> 00:15:08,189 322 301 00:15:20,788 --> 00:15:22,204 Hello. 302 00:15:22,228 --> 00:15:24,685 Hi. Can I help you? 303 00:15:24,709 --> 00:15:26,925 Connie Boyle, Fire Chief. 304 00:15:26,949 --> 00:15:28,925 I'm just going around making sure 305 00:15:28,949 --> 00:15:30,804 that everyone's heard about the hurricane warning. 306 00:15:30,828 --> 00:15:32,525 Alyssa Mackenzie. 307 00:15:32,549 --> 00:15:33,645 Hi. 308 00:15:33,669 --> 00:15:35,724 I gotta be honest, I'm a little nervous. 309 00:15:35,748 --> 00:15:37,525 Is it your first hurricane? 310 00:15:37,549 --> 00:15:39,165 Yeah, I just moved here from Edmonton 311 00:15:39,189 --> 00:15:42,123 and I don't even know what I'm supposed to do. 312 00:15:42,147 --> 00:15:44,964 Okay, well, you're going to want to stock up on water, 313 00:15:44,988 --> 00:15:46,804 flashlights, batteries, 314 00:15:46,828 --> 00:15:48,964 more importantly, buy some storm chips. 315 00:15:48,988 --> 00:15:50,485 Where do I get those? 316 00:15:50,509 --> 00:15:53,204 In the chip aisle in the grocery store. 317 00:15:53,228 --> 00:15:55,645 I'm just messing with you. 318 00:15:55,669 --> 00:15:57,123 They're just regular potato chips. 319 00:15:57,147 --> 00:15:58,645 It's a local tradition. 320 00:15:58,669 --> 00:16:02,603 We just stock up on them during a hurricane. 321 00:16:02,627 --> 00:16:05,363 - Right. - But seriously, though, 322 00:16:05,387 --> 00:16:07,243 you're going to really need to find somewhere safe 323 00:16:07,267 --> 00:16:09,084 to ride out the storm. 324 00:16:09,108 --> 00:16:10,685 Okay. 325 00:16:10,709 --> 00:16:12,789 Okay? 326 00:16:13,907 --> 00:16:16,282 Oh, hey. 327 00:16:16,306 --> 00:16:17,525 Thanks for the tip. 328 00:16:17,549 --> 00:16:19,484 Anytime. 329 00:16:31,709 --> 00:16:34,843 Hey, you guys getting ready to head out? Storm's coming. 330 00:16:34,867 --> 00:16:36,406 Yeah, we've been looking for a hotel 331 00:16:36,430 --> 00:16:37,764 and everything's booked up. 332 00:16:37,788 --> 00:16:39,406 We don't want to take any chances with the baby, 333 00:16:39,430 --> 00:16:43,243 so we're just not sure what to do now. 334 00:16:43,267 --> 00:16:44,804 I'm staying at my granddad's place 335 00:16:44,828 --> 00:16:46,282 and it's not far from here. 336 00:16:46,306 --> 00:16:47,525 There's plenty of room. 337 00:16:47,549 --> 00:16:49,724 You guys can stay with me, if you'd like. 338 00:16:49,748 --> 00:16:52,525 We wouldn't want to impose. 339 00:16:52,549 --> 00:16:53,925 Honestly, you'd be doing me a favour. 340 00:16:53,949 --> 00:16:55,603 It's been just me since he passed away, 341 00:16:55,627 --> 00:16:57,724 so it can get pretty lonely over there. 342 00:16:57,748 --> 00:16:59,525 You're sure it wouldn't be any trouble? 343 00:16:59,549 --> 00:17:00,724 Positive. 344 00:17:00,748 --> 00:17:02,525 I can take you over whenever you're ready. 345 00:17:02,549 --> 00:17:04,725 That'd be great. We'll go pack up. Thank you. 346 00:17:04,749 --> 00:17:06,829 Yeah. 347 00:17:09,428 --> 00:17:11,765 That was really nice of you. 348 00:17:11,789 --> 00:17:14,470 Well, we've got to pay it forward somehow, right? 349 00:17:15,709 --> 00:17:17,709 Yeah. 350 00:17:19,470 --> 00:17:22,685 What about you? There's plenty of room. 351 00:17:22,709 --> 00:17:25,164 No, I should stay here, make sure Edna's okay. 352 00:17:25,188 --> 00:17:26,564 But I can come by, 353 00:17:26,588 --> 00:17:28,966 give you a hand if you need anything. 354 00:17:28,990 --> 00:17:30,966 Actually, I could use some help moving the lawn furniture 355 00:17:30,990 --> 00:17:32,805 and the barbecue into the shed. 356 00:17:32,829 --> 00:17:36,685 Great. Uh... I will come by as soon as I finish up here. 357 00:17:36,709 --> 00:17:39,388 Thanks, Cal. Appreciate it. 358 00:18:10,668 --> 00:18:12,725 Hey, Sid, look, I really got my hands full here, 359 00:18:12,749 --> 00:18:14,205 picking up some last-minute supplies. 360 00:18:14,229 --> 00:18:15,604 Can I call you back? 361 00:18:15,628 --> 00:18:17,843 The generator at the outpost is out of propane. 362 00:18:17,867 --> 00:18:19,364 Edna needs a replacement tank. 363 00:18:19,388 --> 00:18:21,843 Frank's away with the truck and my car is too small. 364 00:18:21,867 --> 00:18:23,843 Okay, yeah, but it'll have to be once I'm finished here. 365 00:18:23,867 --> 00:18:26,245 Thank you. Edna will appreciate it. 366 00:18:26,269 --> 00:18:28,285 Okay. Yeah, I'll see you in a bit. 367 00:18:28,309 --> 00:18:30,122 Wait. Where's Finn? 368 00:18:30,146 --> 00:18:31,526 He's at the diner. 369 00:18:31,550 --> 00:18:32,883 Are you sure that's a good idea? 370 00:18:32,907 --> 00:18:35,325 You know how anxious he gets during storms. 371 00:18:35,349 --> 00:18:37,245 He's fine, Sydney. 372 00:18:37,269 --> 00:18:39,883 You don't have to worry about him, okay? I got this. 373 00:18:39,907 --> 00:18:41,364 I really need to go now. 374 00:18:41,388 --> 00:18:43,470 Fine. 375 00:19:14,388 --> 00:19:15,765 Sully I just want you to know 376 00:19:15,789 --> 00:19:18,404 how proud I am of you. 377 00:19:18,428 --> 00:19:20,510 ♪ All the things I couldn't say ♪ 378 00:19:22,030 --> 00:19:25,685 ♪ They don't ever go away ♪ 379 00:19:25,709 --> 00:19:28,205 ♪ Try to bury them deep down ♪ 380 00:19:28,229 --> 00:19:29,966 Thank you. 381 00:19:29,990 --> 00:19:32,164 ♪ They just end up coming up ♪ 382 00:19:32,188 --> 00:19:35,164 And I'm sorry that I didn't tell you sooner. 383 00:19:35,188 --> 00:19:38,364 ♪ Thought my ribs would be a cage ♪ 384 00:19:38,388 --> 00:19:42,349 ♪ But they're still making their escape ♪ 385 00:19:44,188 --> 00:19:45,883 See you at home, Dad. 386 00:19:45,907 --> 00:19:48,926 ♪ ...I always... ♪ 387 00:19:48,950 --> 00:19:50,364 See you at home. 388 00:19:50,388 --> 00:19:51,564 There you are. 389 00:19:51,588 --> 00:19:53,685 Uh, I need to move. 390 00:19:53,709 --> 00:19:55,404 Frank and Sully's chairs into the shed. 391 00:19:55,428 --> 00:19:56,966 They'll be upset if anything happens to them. 392 00:19:56,990 --> 00:19:58,805 Well, let me. I don't think 393 00:19:58,829 --> 00:20:01,006 you should be lifting a chair in your condition. 394 00:20:01,030 --> 00:20:03,644 I'm perfectly capable of moving a chair, Sydney. 395 00:20:03,668 --> 00:20:05,749 What's wrong? 396 00:20:06,628 --> 00:20:08,628 Sorry. 397 00:20:15,990 --> 00:20:19,285 I just overheard Lola telling Cal that I abandoned Sully. 398 00:20:19,309 --> 00:20:21,470 She said that? 399 00:20:24,867 --> 00:20:26,966 You know, growing up, I always thought that the reason 400 00:20:26,990 --> 00:20:29,829 Sully didn't come after me was that he didn't care. 401 00:20:31,146 --> 00:20:35,843 But I found this... box of 402 00:20:35,867 --> 00:20:38,829 photographs and newspaper clippings. 403 00:20:41,867 --> 00:20:43,990 He'd been keeping track of me this whole time. 404 00:20:45,188 --> 00:20:47,046 Isn't that a good thing? 405 00:20:47,070 --> 00:20:49,364 It just made me realise that I've never stopped 406 00:20:49,388 --> 00:20:51,765 to think about how this would have been for him, 407 00:20:51,789 --> 00:20:54,245 you know, what he's gone through, 408 00:20:54,269 --> 00:20:57,325 or how hard it would have been knowing that his only daughter 409 00:20:57,349 --> 00:21:00,446 didn't want anything to do with him. 410 00:21:00,470 --> 00:21:04,628 Well, you're here now and that's all that matters. 411 00:21:05,867 --> 00:21:07,867 I just hope it's not too late. 412 00:21:23,470 --> 00:21:25,470 441 Feels like rain. 413 00:21:27,030 --> 00:21:28,644 I'm worried, Frank. 414 00:21:28,668 --> 00:21:30,564 About what? 415 00:21:30,588 --> 00:21:33,883 Don't want to end up like my father. 416 00:21:33,907 --> 00:21:36,006 You won't. 417 00:21:36,030 --> 00:21:40,628 I used to be able to remember Maggie's first words. 418 00:21:43,550 --> 00:21:45,550 Now, I can't. 419 00:21:47,409 --> 00:21:51,264 You know, when I lived in Alberta, 420 00:21:51,288 --> 00:21:54,666 an Elder used to say that the present 421 00:21:54,690 --> 00:21:57,505 connects us to the past, 422 00:21:57,529 --> 00:22:00,064 and that's why we're here. 423 00:22:00,088 --> 00:22:03,264 Get your mind quiet long enough 424 00:22:03,288 --> 00:22:06,650 to figure out what's clouding your memory. 425 00:22:08,688 --> 00:22:11,849 You know, you never did tell me what happened in Alberta. 426 00:22:13,088 --> 00:22:15,646 I went to reconnect with my family. 427 00:22:17,849 --> 00:22:19,185 It wasn't so good. 428 00:22:19,209 --> 00:22:20,705 Why not? 429 00:22:20,729 --> 00:22:25,705 When I was on the rez growing up half-white, half-Cree, 430 00:22:25,729 --> 00:22:28,546 I was treated like an outsider, 431 00:22:28,570 --> 00:22:31,305 and my mother decided to move me to the city. 432 00:22:31,329 --> 00:22:35,225 She thought I'd be better off there. 433 00:22:35,249 --> 00:22:36,705 Was it? 434 00:22:36,729 --> 00:22:39,050 Not even close. 435 00:22:40,407 --> 00:22:43,623 I went back home, hoping things would have changed, 436 00:22:43,647 --> 00:22:46,064 but they didn't. 437 00:22:46,088 --> 00:22:47,705 So, what happened? 438 00:22:47,729 --> 00:22:51,426 I wanted to get my mother's regalia 439 00:22:51,450 --> 00:22:53,530 and bring it back for Edna. 440 00:22:55,050 --> 00:22:58,647 But my cousins... gave it away. 441 00:23:00,128 --> 00:23:03,225 They didn't think that it would matter to somebody like me. 442 00:23:03,249 --> 00:23:05,329 I'm sorry, Frank. 443 00:23:07,010 --> 00:23:09,343 Edna must have been disappointed. 444 00:23:09,367 --> 00:23:10,785 I didn't tell her. 445 00:23:10,809 --> 00:23:12,785 Why not? 446 00:23:12,809 --> 00:23:14,888 I thought it would upset her too much. 447 00:23:19,530 --> 00:23:21,064 Family can be cruel. 448 00:23:23,407 --> 00:23:26,329 Tell me about it. 449 00:23:36,050 --> 00:23:38,143 Sydney's doing a final check, 450 00:23:38,167 --> 00:23:39,785 but it looks like everything's secure. 451 00:23:39,809 --> 00:23:41,986 Everything's a mess. 452 00:23:42,010 --> 00:23:43,623 Okay. Let me give you a hand. 453 00:23:45,688 --> 00:23:47,928 How could Frank just leave like that? 454 00:23:49,010 --> 00:23:50,986 I'm sure he meant well, Edna. 455 00:23:51,010 --> 00:23:53,026 I'm his wife, he should have talked to me first. 456 00:23:53,050 --> 00:23:56,185 But no, Frank's always had blinders on 457 00:23:56,209 --> 00:23:58,383 when it comes to Sully Sullivan. 458 00:23:58,407 --> 00:24:00,026 It's been that way ever since they met. 459 00:24:00,050 --> 00:24:02,209 How did they meet? 460 00:24:05,646 --> 00:24:08,970 You should probably talk to Sully about that. 461 00:24:10,010 --> 00:24:12,825 I know about the drinking. 462 00:24:12,849 --> 00:24:15,064 I didn't think he told you. 463 00:24:15,088 --> 00:24:17,506 No, he didn't. 464 00:24:17,530 --> 00:24:19,426 I found his sobriety chips. 465 00:24:19,450 --> 00:24:23,185 Frank was his sponsor, but it's not my story to tell. 466 00:24:23,209 --> 00:24:25,946 Did you know that he'd started drinking again? 467 00:24:25,970 --> 00:24:29,785 We thought he might have, but we weren't sure. 468 00:24:29,809 --> 00:24:33,305 Why would he have kept something like that from me, Edna? 469 00:24:33,329 --> 00:24:36,225 He's a proud man, M'chi. 470 00:24:36,249 --> 00:24:39,506 He didn't want people to think he was weak. 471 00:24:39,530 --> 00:24:41,745 Thought it would be bad for business. You know how he is. 472 00:24:41,769 --> 00:24:43,705 Maybe if I hadn't come back, 473 00:24:43,729 --> 00:24:45,265 he wouldn't have started drinking again. 474 00:24:45,289 --> 00:24:48,185 Oh, no. No, this is not your fault, Maggie. 475 00:24:48,209 --> 00:24:50,946 Sully has been hiding from his past for years. 476 00:24:50,970 --> 00:24:53,167 He's got no one to blame but himself. 477 00:24:54,490 --> 00:24:56,490 Come... come here. 478 00:25:07,289 --> 00:25:09,225 Time to face the storm, Sully. 479 00:25:09,249 --> 00:25:13,426 I already told you, it isn't going to rain, Frank. 480 00:25:13,450 --> 00:25:16,584 There you go. 481 00:25:16,608 --> 00:25:19,970 I meant the storm that's brewing in you. 482 00:25:22,646 --> 00:25:24,646 See that lighthouse? 483 00:25:25,646 --> 00:25:27,225 Yeah. What about it? 484 00:25:27,249 --> 00:25:31,383 It's there to guide the ships through rough waters. 485 00:25:31,407 --> 00:25:33,705 It's time for you to let your 486 00:25:33,729 --> 00:25:36,688 inner light do the same for you. 487 00:25:38,490 --> 00:25:40,490 Sit. 488 00:25:47,570 --> 00:25:51,546 Should have brought some pillows. 489 00:25:51,570 --> 00:25:53,647 Listen to the waves, 490 00:25:56,729 --> 00:26:00,128 and still your mind and your body. 491 00:26:01,608 --> 00:26:05,088 I'm just not as good as you at sitting around, Frank. 492 00:26:06,570 --> 00:26:09,367 Will you close your eyes already? 493 00:26:24,168 --> 00:26:25,506 Hurricane's coming in fast. 494 00:26:25,530 --> 00:26:27,265 Thanks again for letting us stay here. 495 00:26:27,289 --> 00:26:28,226 Of course. 496 00:26:28,250 --> 00:26:29,426 You sit. I'll help with cleaning. 497 00:26:29,450 --> 00:26:31,530 Okay. Thank you. 498 00:26:34,249 --> 00:26:36,343 How long have you two been married? 499 00:26:36,367 --> 00:26:39,305 Almost five years next month. 500 00:26:39,329 --> 00:26:40,785 And how'd you meet? 501 00:26:40,809 --> 00:26:42,745 I was all alone with a flat tire, 502 00:26:42,769 --> 00:26:46,143 and John was the only person that stopped to help me out. 503 00:26:46,167 --> 00:26:48,705 When you see someone needs help, you pull over. 504 00:26:48,729 --> 00:26:51,026 Guess I just got lucky that day. 505 00:26:51,050 --> 00:26:54,064 I asked him out after he helped me change my tire. 506 00:26:54,088 --> 00:26:56,946 Then, she changed my life. 507 00:26:58,010 --> 00:26:59,426 How about you? 508 00:26:59,450 --> 00:27:02,584 Anyone special in your life? 509 00:27:02,608 --> 00:27:05,785 Not yet, but I'm hoping that'll change soon. 510 00:27:10,329 --> 00:27:11,343 Hey, Cal. 511 00:27:11,367 --> 00:27:12,745 I thought I'd move that furniture now, 512 00:27:12,769 --> 00:27:13,864 before it gets worse out there. 513 00:27:13,888 --> 00:27:14,946 Thanks. 514 00:27:14,970 --> 00:27:16,343 I'll give you a hand. 515 00:27:16,367 --> 00:27:17,825 I appreciate that. 516 00:27:17,849 --> 00:27:19,546 I'm running out of time. 517 00:27:19,570 --> 00:27:22,026 There's a few windows I need to board up at the outpost. 518 00:27:22,050 --> 00:27:23,305 Bye, Cal. 519 00:27:40,249 --> 00:27:42,647 I can't... I can't focus, Frank. 520 00:27:44,209 --> 00:27:47,970 Let your mind drift and see where it takes you. 521 00:27:52,888 --> 00:27:55,506 Maggie What kind of father doesn't fight 522 00:27:55,530 --> 00:27:58,026 to be a part of their child's life? 523 00:27:58,050 --> 00:28:02,225 Why wasn't I good enough for you? 524 00:28:02,249 --> 00:28:04,329 Daddy! 525 00:28:20,168 --> 00:28:22,168 Sully? 526 00:28:23,168 --> 00:28:24,466 Sully 527 00:28:24,490 --> 00:28:26,570 Sully! 528 00:28:31,450 --> 00:28:33,904 573 529 00:28:49,647 --> 00:28:51,825 Oh, hi! 530 00:28:51,849 --> 00:28:53,623 Are you okay? 531 00:28:53,647 --> 00:28:55,946 Yeah. I guess I should have left my car in the garage. 532 00:28:55,970 --> 00:28:57,584 Are you... Are you hurt? 533 00:28:57,608 --> 00:28:59,506 I think I twisted my ankle. 534 00:28:59,530 --> 00:29:02,664 Okay, let's get you inside, and then I'll get my first aid kit. 535 00:29:02,688 --> 00:29:04,769 Okay. 536 00:29:09,809 --> 00:29:12,305 Glad most of the campers decided to leave. 537 00:29:12,329 --> 00:29:13,664 Most? 538 00:29:13,688 --> 00:29:15,026 Yeah, I think there's a holdout. 539 00:29:15,050 --> 00:29:17,128 I heard someone's dog barking. 540 00:29:18,088 --> 00:29:20,088 Where are you going? 541 00:29:21,209 --> 00:29:23,225 It's Pete, the war vet I told you about. 542 00:29:23,249 --> 00:29:26,026 Oh. Uh... I'll come with you. 543 00:29:26,050 --> 00:29:28,343 No, he doesn't really like being around too many people. 544 00:29:28,367 --> 00:29:30,450 I'll... I'll be right back. 545 00:29:33,167 --> 00:29:34,466 - Sydney? - Yeah? 546 00:29:34,490 --> 00:29:38,026 Have you heard from Rob? Still need that propane. 547 00:29:38,050 --> 00:29:40,026 Wait. He hasn't come by yet? 548 00:29:40,050 --> 00:29:42,623 It's been hours. 549 00:29:44,167 --> 00:29:46,928 Looks like the rain is messing with the signal. 550 00:29:51,010 --> 00:29:52,104 Landlines are down, too. 551 00:29:52,128 --> 00:29:54,608 Frank better get Sully home soon. 552 00:29:57,050 --> 00:29:59,289 I hope Rob and Finn are okay. 553 00:30:01,088 --> 00:30:03,088 Me, too. 554 00:30:03,608 --> 00:30:07,265 Well, you're lucky that nothing is broken. 555 00:30:07,289 --> 00:30:09,144 This will help with the swelling later. 556 00:30:09,168 --> 00:30:10,506 Thank you. 557 00:30:13,168 --> 00:30:15,506 So... I thought 558 00:30:15,530 --> 00:30:17,946 I told you to go somewhere safe. 559 00:30:17,970 --> 00:30:20,343 I have my whole life savings wrapped up in this place. 560 00:30:20,367 --> 00:30:24,144 I just... I just wanted to check to make sure that it was okay. 561 00:30:24,168 --> 00:30:28,570 I get it, I do, but it's not worth risking your life over. 562 00:30:29,646 --> 00:30:32,064 No, I guess not. 563 00:30:32,088 --> 00:30:34,946 And we are... done. 564 00:30:34,970 --> 00:30:36,265 Feel better? 565 00:30:36,289 --> 00:30:40,265 Yes, much. Thank you for stopping to help. 566 00:30:40,289 --> 00:30:44,167 I know what it's like to be on your own. 567 00:30:45,928 --> 00:30:47,185 Well, I owe you one. 568 00:30:47,209 --> 00:30:49,450 I'm just glad that you're okay. 569 00:30:51,530 --> 00:30:53,946 Well, can I give you a ride home? 570 00:30:53,970 --> 00:30:56,769 Thank you. Yeah, that would be great. 571 00:31:01,329 --> 00:31:03,225 Here. 572 00:31:03,249 --> 00:31:05,329 Thanks. 573 00:31:09,010 --> 00:31:11,426 Storm came in pretty fast. 574 00:31:11,450 --> 00:31:13,970 Gonna have to hurry, if we want to get out of here. 575 00:31:15,608 --> 00:31:17,608 Sully? 576 00:31:18,646 --> 00:31:20,769 Sully? You okay? 577 00:31:22,050 --> 00:31:23,426 Frank... 578 00:31:23,450 --> 00:31:25,506 I'm not feeling so good. 579 00:31:25,530 --> 00:31:28,249 It's okay, buddy. I'll get you home. 580 00:31:31,407 --> 00:31:33,688 I'll go bring the truck around. 581 00:31:45,088 --> 00:31:46,864 Pete? 582 00:31:46,888 --> 00:31:49,064 Pete, are you in there? 583 00:31:49,088 --> 00:31:52,705 Pete, open up. It's me, Maggie. 584 00:31:52,729 --> 00:31:55,705 The storm is getting really bad. You shouldn't still be here. 585 00:31:55,729 --> 00:31:58,745 Get down! They're everywhere! 586 00:31:58,769 --> 00:32:00,946 Pete, are you okay? 587 00:32:00,970 --> 00:32:03,026 I'm coming in. 588 00:32:08,570 --> 00:32:09,986 Stop or I'll shoot! 589 00:32:10,010 --> 00:32:11,946 It's an ambush! Take cover! 590 00:32:11,970 --> 00:32:13,144 Take cover! 591 00:32:13,168 --> 00:32:14,664 Hey. Pete? 592 00:32:14,688 --> 00:32:16,064 - Take cover! - Okay, Pete... 593 00:32:17,530 --> 00:32:20,185 Pete... 594 00:32:20,209 --> 00:32:23,864 Hey, Pete. Pete, it's me, Maggie. 595 00:32:23,888 --> 00:32:27,064 Please... don't leave me. 596 00:32:27,088 --> 00:32:29,426 I gotta get back to my daughter. 597 00:32:29,450 --> 00:32:31,785 Don't let me die out here alone. 598 00:32:31,809 --> 00:32:35,143 I have to get back to my little girl. 599 00:32:35,167 --> 00:32:37,584 I have to get back to my little girl. 600 00:32:37,608 --> 00:32:40,986 Please, don't leave me. 601 00:32:41,010 --> 00:32:43,705 It's Maggie. I'm here with Molly. 602 00:32:43,729 --> 00:32:46,584 Molly... 603 00:32:46,608 --> 00:32:48,688 Do you know where we are? 604 00:32:55,128 --> 00:32:58,343 I didn't... I didn't hurt you, did I? 605 00:32:58,367 --> 00:33:00,343 No, no, I'm okay. 606 00:33:02,329 --> 00:33:06,664 I thought I was back there, in that place, in Afghanistan. 607 00:33:08,329 --> 00:33:10,185 I need to get you and Molly 608 00:33:10,209 --> 00:33:12,705 back to the outpost, where it's safer. 609 00:33:12,729 --> 00:33:14,104 Do you think you can do that? 610 00:33:14,128 --> 00:33:16,729 Yeah... I think so. 611 00:33:17,809 --> 00:33:21,745 Okay. Come on, girl. 612 00:33:21,769 --> 00:33:23,849 Come on. Okay. 613 00:33:24,728 --> 00:33:25,785 Okay... 614 00:33:25,809 --> 00:33:27,564 I left some fresh towels in the guest room, 615 00:33:27,588 --> 00:33:28,846 so you're all set. 616 00:33:28,870 --> 00:33:30,283 - Thank you. - Yeah. 617 00:33:30,307 --> 00:33:32,283 - Ooh... - You okay? 618 00:33:32,307 --> 00:33:34,564 I don't think this little guy's 619 00:33:34,588 --> 00:33:37,243 gonna let me get any sleep tonight. 620 00:33:37,267 --> 00:33:39,684 If there's anything I can do to make you feel more comfortable, 621 00:33:39,708 --> 00:33:40,685 just let me know. 622 00:33:40,709 --> 00:33:42,788 Thank you. 623 00:33:47,150 --> 00:33:49,228 Goodnight. 624 00:34:25,269 --> 00:34:27,926 Edna. Edna! 625 00:34:27,950 --> 00:34:30,189 Edna, if you can hear me... 626 00:34:59,068 --> 00:35:00,245 Edna? 627 00:35:00,269 --> 00:35:02,843 In the back room. 628 00:35:02,867 --> 00:35:06,645 Looks like I boarded up the last of the windows just in time. 629 00:35:06,669 --> 00:35:08,525 I'm glad you're here. 630 00:35:08,549 --> 00:35:11,165 Can you please find out where all this water is coming from? 631 00:35:11,189 --> 00:35:12,886 On it. 632 00:35:12,910 --> 00:35:15,308 Thank you. 633 00:35:22,389 --> 00:35:25,125 Ugh. You gotta be kidding me. 634 00:35:25,149 --> 00:35:26,605 Just a sec. 635 00:35:26,629 --> 00:35:29,685 Let's get the lanterns lit till the generator's running. 636 00:35:29,709 --> 00:35:32,725 Here. There's more under the counter. 637 00:35:32,749 --> 00:35:34,827 I'll go grab them. 638 00:35:44,068 --> 00:35:45,645 - Molly, wait! - No, Pete! 639 00:35:45,669 --> 00:35:47,803 - Come back! - Wait! 640 00:35:47,827 --> 00:35:49,926 - Pete! - Pete: Molly! 641 00:35:49,950 --> 00:35:53,004 Pete?! Molly?! 642 00:35:53,028 --> 00:35:54,125 Molly! 643 00:35:54,149 --> 00:35:56,229 Where are you, girl? 644 00:35:57,629 --> 00:35:59,725 Molly? 645 00:36:07,469 --> 00:36:09,469 Frank?! 646 00:36:11,787 --> 00:36:13,787 Where's the water? 647 00:36:57,549 --> 00:37:01,189 ♪ Here stands a man ♪ 648 00:37:02,269 --> 00:37:07,004 ♪ At the bottom of a hole ♪ 649 00:37:07,028 --> 00:37:11,004 ♪ He's made ♪ 650 00:37:14,787 --> 00:37:18,245 ♪ Still sweating from the rush ♪ 651 00:37:18,269 --> 00:37:21,068 Phoebe You said you'd stop drinking! 652 00:37:23,229 --> 00:37:25,525 You're not going to take my daughter! 653 00:37:27,509 --> 00:37:29,645 What have I done?! 654 00:37:29,669 --> 00:37:31,926 Lola? Lola! 655 00:37:34,109 --> 00:37:36,405 ♪ This ♪ 656 00:37:36,429 --> 00:37:38,125 ♪ Is mad boy ♪ 657 00:37:41,669 --> 00:37:44,525 ♪ Here ♪ 658 00:37:44,549 --> 00:37:47,165 ♪ Stands a man ♪ 659 00:37:47,189 --> 00:37:49,966 ♪ With a bullet in his ♪ 660 00:37:49,990 --> 00:37:54,509 ♪ Clenched right hand ♪ 661 00:37:57,827 --> 00:37:59,827 ♪ Hear ♪ 662 00:38:02,109 --> 00:38:06,028 ♪ Hear him cry, boy ♪ 663 00:38:14,750 --> 00:38:16,686 743 Oh, thank God. 664 00:38:16,710 --> 00:38:18,885 I was so worried about you two. 665 00:38:18,909 --> 00:38:20,365 Are you okay? 666 00:38:20,389 --> 00:38:23,686 Oh, we got stuck in the mud on the way over with the propane. 667 00:38:23,710 --> 00:38:26,108 I'd probably still be there, if it wasn't for Rafe. 668 00:38:27,149 --> 00:38:28,643 Thank you. 669 00:38:28,667 --> 00:38:30,405 Okay, my boy, 670 00:38:30,429 --> 00:38:33,643 let's get you into some dry clothes. 671 00:38:33,667 --> 00:38:35,965 Ahh... 672 00:38:35,989 --> 00:38:38,405 Oh, Edna, the leak is fixed. 673 00:38:38,429 --> 00:38:40,667 - Shouldn't be a problem now. - Edna: Thank you. 674 00:38:41,828 --> 00:38:43,686 Okay, let's get that propane hooked up. 675 00:38:45,667 --> 00:38:47,766 It sounds like it's getting real bad out there. 676 00:38:47,790 --> 00:38:49,868 Connie Connie to Rafe. 677 00:38:50,509 --> 00:38:52,005 Go for Rafe. 678 00:38:52,029 --> 00:38:54,125 They just upgraded the storm to a Category 2. 679 00:38:54,149 --> 00:38:55,766 Let everyone know they need to stay inside. 680 00:38:55,790 --> 00:38:58,525 All right, copy. 681 00:38:58,549 --> 00:39:00,165 Wait. Where's Maggie? 682 00:39:00,189 --> 00:39:02,044 She went to go check on Pete. 683 00:39:02,068 --> 00:39:04,485 - She hasn't come back. - I need to go find her. 684 00:39:04,509 --> 00:39:07,214 Cal, wait. I'll come with, okay? 685 00:39:07,238 --> 00:39:08,554 Let's go. 686 00:39:08,578 --> 00:39:10,232 Guys, stay inside. 687 00:39:10,256 --> 00:39:12,814 Rafe... 688 00:39:12,838 --> 00:39:14,916 Don't worry, they'll be okay. 689 00:39:21,916 --> 00:39:24,265 Battery's dead. 690 00:39:24,289 --> 00:39:26,779 We won't be going anywhere. 691 00:39:31,618 --> 00:39:33,618 We need to talk. 692 00:39:40,260 --> 00:39:42,499 What's going on? 693 00:39:45,099 --> 00:39:47,794 I remember now, Frank. 694 00:39:47,818 --> 00:39:49,899 Remember what? 695 00:39:52,338 --> 00:39:55,155 I can't fix it. 696 00:39:55,179 --> 00:39:59,940 I should have made things... right when I had the chance. 697 00:40:00,940 --> 00:40:02,994 I don't understand. 698 00:40:03,018 --> 00:40:06,299 All these years, I tried. 699 00:40:07,540 --> 00:40:10,155 I just... I just couldn't make it up to her. 700 00:40:10,179 --> 00:40:13,699 Maggie's back. You still have time. 701 00:40:15,099 --> 00:40:18,394 Maybe Walter was right. Maybe I'm a poisonous cancer. 702 00:40:18,418 --> 00:40:20,476 I've hurt too many people. 703 00:40:20,500 --> 00:40:23,394 You can still make amends. 704 00:40:23,418 --> 00:40:26,035 I can't fix it. 705 00:40:26,059 --> 00:40:29,235 I can't make it right. 706 00:40:29,259 --> 00:40:30,275 Of course you can. 707 00:40:30,299 --> 00:40:31,713 It was me, Frank. 708 00:40:31,737 --> 00:40:33,155 It was you what? 709 00:40:33,179 --> 00:40:34,836 Lola. 710 00:40:34,860 --> 00:40:37,155 You were the one that found her. 711 00:40:37,179 --> 00:40:38,275 No, Frank. 712 00:40:38,299 --> 00:40:41,595 I was the one that hit her. 713 00:40:58,737 --> 00:41:01,595 Molly! 714 00:41:01,619 --> 00:41:03,699 Pete! 715 00:41:04,777 --> 00:41:08,075 Pete! 716 00:41:08,099 --> 00:41:10,179 Molly, where are you, girl? 717 00:41:11,059 --> 00:41:14,753 Maggie! 718 00:41:14,777 --> 00:41:18,299 Maggie?! Where are you?! 719 00:41:20,018 --> 00:41:22,099 Maggie! 720 00:41:23,619 --> 00:41:26,155 Molly? 721 00:41:26,179 --> 00:41:28,753 Where are you, girl? 722 00:41:28,777 --> 00:41:30,555 Aah! 723 00:41:30,579 --> 00:41:34,659 ♪ To be human... ♪ 724 00:41:40,179 --> 00:41:42,179 ♪ Oh ♪ 725 00:41:42,619 --> 00:41:44,619 ♪ How it hurts ♪ 726 00:41:46,018 --> 00:41:50,737 ♪ To be human... ♪ 50817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.