All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.4.ep.18.1979.DVDRip_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,172 --> 00:00:26,406
İstesem bu nehirdeki suyun akışını
tersine çevirebilirim.
2
00:00:27,411 --> 00:00:33,411
İstesem güneşin batıdan doğup
doğudan batmasını sağlayabilirim.
3
00:00:35,052 --> 00:00:40,456
İstesem, emrime itaat etmezsen,
tekneni kolayca yok edebilirim!
4
00:00:42,960 --> 00:00:45,956
Ama o masum genç kızları...
5
00:00:45,960 --> 00:00:50,960
...cehenneme göndermene
nasıl yardım edebilirim?
6
00:00:53,204 --> 00:00:55,673
Peki, anlıyorum.
7
00:00:56,307 --> 00:01:00,244
O zaman onların yerine
cehenneme sen gideceksin.
8
00:01:00,645 --> 00:01:02,408
İşte.
- Hayatım!
9
00:01:22,733 --> 00:01:24,428
Çok teşekkür ederim.
- Tamam.
10
00:01:25,903 --> 00:01:27,234
Peki...
11
00:01:32,176 --> 00:01:36,113
Hey, in bu tekneden!
Anlamıyor musun?
12
00:01:37,114 --> 00:01:40,175
Sen kör bir masörsün.
13
00:01:40,685 --> 00:01:41,413
Dedim ki...
14
00:02:34,105 --> 00:02:35,766
Bir köpek.
15
00:03:27,725 --> 00:03:30,285
Yalnız mısın?
16
00:03:36,333 --> 00:03:40,395
Sanırım senin de zor bir hayatın olmuş.
17
00:03:41,605 --> 00:03:44,802
Nereye gidiyorsun?
18
00:03:46,043 --> 00:03:48,102
Gidecek bir yerin yok mu?
19
00:03:49,680 --> 00:03:53,708
O zaman sen de tıpkı benim gibisin.
20
00:03:54,585 --> 00:03:57,714
Benimle gelmek ister misin?
21
00:04:00,524 --> 00:04:05,553
Sana ziyafet çektiremem ama
birlikte iyi vakit geçirebiliriz.
22
00:04:08,833 --> 00:04:10,358
Güzel, güzel.
23
00:06:11,288 --> 00:06:14,019
Kaçanları kovalama.
24
00:06:15,759 --> 00:06:18,626
Hayatları boşa harcamamıza gerek yok.
25
00:06:37,081 --> 00:06:40,142
Sen Zatoichi misin?
26
00:06:41,852 --> 00:06:43,251
Canını almam gerek!
27
00:08:40,170 --> 00:08:43,504
Bırak da veteriner seninle ilgilenip
seni iyileştirsin.
28
00:08:50,013 --> 00:08:52,380
Affedersiniz.
29
00:08:54,651 --> 00:08:56,449
Girebilir miyim?
30
00:09:09,533 --> 00:09:11,934
Hey, bekle!
31
00:09:13,170 --> 00:09:18,006
Daha nazik olabilir misin?
Ben at ya da inek değilim.
32
00:09:18,642 --> 00:09:20,974
At da inek de sızlanmaz.
33
00:09:22,813 --> 00:09:26,080
Acıyor mu?
- Hayır, acımıyor.
34
00:09:26,583 --> 00:09:30,048
Gir!
- Evet.
35
00:09:30,654 --> 00:09:36,654
Randevum olmadığı için üzgünüm.
36
00:09:49,239 --> 00:09:53,938
Randevusuz görüştüğünüz için
teşekkürler.
37
00:09:54,878 --> 00:09:56,710
Lütfen bu adamı tutar mısın?
- Evet.
38
00:10:05,756 --> 00:10:07,656
Nazik ol dedim!
39
00:10:20,704 --> 00:10:25,437
Bir insanı nasıl tutacağını
biliyorsun. Aniden sessizleşti.
40
00:10:25,642 --> 00:10:27,076
Peki...
41
00:10:30,147 --> 00:10:31,512
Kör müsün sen?
42
00:10:34,251 --> 00:10:36,447
Gözlerini düzeltemem.
43
00:10:36,720 --> 00:10:40,782
Benim için gelmedik.
44
00:10:40,958 --> 00:10:45,418
Köpeğim yaralandı.
45
00:10:46,063 --> 00:10:47,121
Köpek mi?
- Evet.
46
00:10:47,197 --> 00:10:49,359
O zaman, sorun değil.
Köpekle ilgilenirim.
47
00:10:49,499 --> 00:10:52,127
Doğru mu? Çok teşekkür ederim.
48
00:10:58,075 --> 00:11:01,375
Köpeği hemen getireyim.
49
00:11:18,662 --> 00:11:24,192
Beni iyileştiremeyeceğini ama
seninle ilgilenebileceğini söyledi.
50
00:11:24,301 --> 00:11:26,133
Bu harika.
51
00:11:27,571 --> 00:11:30,541
Delikanlı ve köpek, ikisi de
bacağından mı yaralandı?
52
00:11:32,042 --> 00:11:34,010
Bu gece burada kalsın.
53
00:11:42,052 --> 00:11:44,578
Sıcaktır.
- Sağol.
54
00:11:44,721 --> 00:11:46,211
Tam burası.
- Çok teşekkürler.
55
00:11:47,024 --> 00:11:49,049
Nezaketini kabul ediyorum.
56
00:12:40,043 --> 00:12:43,411
Oturmana yardım edeyim.
57
00:12:51,455 --> 00:12:54,220
Kumarbaz mısın?
58
00:12:54,925 --> 00:12:57,257
Çok yakışıklı bir adamsın.
59
00:12:57,594 --> 00:12:58,618
Buyur.
60
00:13:08,305 --> 00:13:09,830
Daha fazla ister misin?
61
00:13:17,513 --> 00:13:23,512
Eskiden bir kocam vardı
ama hırsızdı,...
62
00:13:26,123 --> 00:13:28,182
...bu yüzden onu terk ettim.
63
00:13:29,593 --> 00:13:33,461
O zamandan beri yalnızım.
64
00:13:34,831 --> 00:13:36,265
Bu gerçek bir hikaye.
65
00:13:57,220 --> 00:14:00,087
Onunla ilgili söylentileri
daha önce duymuştum.
66
00:14:01,291 --> 00:14:06,752
Bir şeyler yapmamız lazım,
yoksa itibarınızı kaybedersiniz.
67
00:14:07,564 --> 00:14:09,862
Bu doğru, değil mi?
68
00:14:10,967 --> 00:14:16,967
İnsanın itibarı bu dünyadaki
en önemli şeydir.
69
00:14:22,679 --> 00:14:24,773
İnsanın itibarı...
70
00:14:27,551 --> 00:14:29,076
Doğru.
71
00:14:30,454 --> 00:14:32,493
Patronum, onun yaşamasına
izin verirsek...
72
00:14:32,495 --> 00:14:35,893
...büyük patronumuzun suratına
leke sürmek gibi olacağını söyledi.
73
00:14:38,462 --> 00:14:40,396
Bu yüzden patronum dedi ki:
74
00:14:42,565 --> 00:14:48,565
"Ne pahasına olursa olsun,
gidip Zatoichi'nin kellesini getirin."
75
00:14:49,306 --> 00:14:52,003
Göreviniz bu.
- Evet.
76
00:14:59,216 --> 00:15:01,116
Kaç kişisiniz?
77
00:15:02,552 --> 00:15:04,111
Üçümüz.
78
00:15:05,288 --> 00:15:06,551
Üç mü?
79
00:15:06,656 --> 00:15:08,090
Evet.
- Evet.
80
00:15:17,934 --> 00:15:22,030
Özel becerileriniz olmalı.
81
00:15:22,539 --> 00:15:23,631
Hayır.
82
00:15:40,023 --> 00:15:41,422
Şey,...
83
00:15:46,961 --> 00:15:52,961
...patronumuzdan kutlama parası
getirdik.
84
00:16:29,039 --> 00:16:31,406
Böyle ne kadar kalacağım?
85
00:16:34,077 --> 00:16:35,875
Ben çok meşgul bir adamım.
86
00:16:37,080 --> 00:16:40,380
Bu kadar acele etmenin
sana ne yararı var?
87
00:16:42,219 --> 00:16:44,119
Orası seni ilgilendirmez.
88
00:16:45,922 --> 00:16:48,186
Lütfen onu bırakır mısın?
89
00:16:52,229 --> 00:16:54,926
Acele et!
90
00:16:55,065 --> 00:16:58,330
Sabırlı ol.
- Tamam!
91
00:17:00,804 --> 00:17:03,239
Görüyor musun? Dikkatli ol!
92
00:17:07,677 --> 00:17:10,647
Ne zaman gidebileceğini
sana söylerim.
93
00:17:11,681 --> 00:17:14,651
O zamana kadar sabırlı ol.
94
00:19:01,491 --> 00:19:05,689
Çok teşekkürler.
Güzel bir akşam yemeğiydi.
95
00:19:06,863 --> 00:19:08,194
Buraya gel.
- Evet.
96
00:19:08,631 --> 00:19:14,161
O zaman biraz kalayım.
97
00:19:16,139 --> 00:19:17,573
Köpeğin nasıl?
98
00:19:17,741 --> 00:19:21,302
Sayenizde çok daha iyiye gidiyor.
99
00:19:21,411 --> 00:19:24,704
Teşekkürler.
- O iyi bir köpek.
100
00:19:25,382 --> 00:19:28,977
Bu günlerde köpekler pısırıklaştı.
Ama köpeğin hiç sızlanmadı.
101
00:19:30,653 --> 00:19:35,215
Hayır, ağlamadı.
Ama aynı zamanda gülmedi de.
102
00:19:36,893 --> 00:19:42,024
Dışarıda üç ayaklı bir köpek
olduğunu fark ettim.
103
00:19:42,365 --> 00:19:44,959
O da senin hastan mı?
104
00:19:45,735 --> 00:19:50,400
Hayır, o benim köpeğim.
- Anlıyorum.
105
00:19:51,341 --> 00:19:55,576
Buyur. Bu sake Sada'dan.
106
00:19:56,646 --> 00:19:59,445
Tabağını tertemiz yapmışsın!
107
00:19:59,482 --> 00:20:02,713
Çok teşekkürler.
108
00:20:16,199 --> 00:20:17,826
Biraz al.
- Evet.
109
00:20:18,501 --> 00:20:21,596
Alayım.
110
00:20:26,910 --> 00:20:30,369
Bu sakenin ne güzel kokusu var.
111
00:20:38,421 --> 00:20:39,946
İsim ne?
112
00:20:41,858 --> 00:20:43,758
Ichi.
113
00:20:44,060 --> 00:20:45,653
Ichi.
- Evet.
114
00:20:46,796 --> 00:20:50,494
Ne güzel bir isim.
- Hiç de bile.
115
00:20:52,435 --> 00:20:54,597
Ichi uzun zamandır mı senin?
116
00:20:55,038 --> 00:20:59,407
Bir süre önce karşılaştık...
117
00:20:59,876 --> 00:21:02,872
...ama yolculuğumda...
118
00:21:02,876 --> 00:21:07,249
...yolumu bulmama yardım ediyor.
119
00:21:08,017 --> 00:21:09,781
Yani, senin bastonun gibi.
120
00:21:10,019 --> 00:21:13,980
Evet. - Ne güzel bir şey.
- Evet.
121
00:21:21,130 --> 00:21:24,100
Köpek senin kokunla kendini
rahat hissediyor olmalı.
122
00:21:25,101 --> 00:21:27,433
Öyle mi?
123
00:21:31,241 --> 00:21:33,175
Peki, Doktor.
124
00:21:33,510 --> 00:21:36,104
Sana ufak bir masaj yapayım.
125
00:21:36,946 --> 00:21:38,141
Benim için endişelenme.
- Israr ediyorum.
126
00:21:38,214 --> 00:21:41,206
Lütfen. İzninle.
127
00:21:45,555 --> 00:21:47,023
Peki.
128
00:21:55,932 --> 00:22:00,426
Harika omuzların var.
129
00:22:00,870 --> 00:22:06,870
Daha önceleri bir şeyler
çalışmış olmalısın.
130
00:22:07,677 --> 00:22:10,669
Bu tür kaslara dokunduğumda
anlayabiliyorum.
131
00:22:11,748 --> 00:22:17,743
Babam köyünde judo öğretirdi.
- Anlıyorum.
132
00:22:17,954 --> 00:22:22,251
Beni de öğrencilerinden biri yaptı.
- Ne güzel.
133
00:22:22,725 --> 00:22:26,855
Ama bir gün bana
kendi yolumu seçmemi söyledi.
134
00:22:27,330 --> 00:22:31,460
Böylece Nagazaki'ye gittim.
- Nagazaki mi?
135
00:22:32,868 --> 00:22:38,868
Harika tıbbi becerilere
sahip olmana şaşmamalı.
136
00:22:42,545 --> 00:22:47,005
Ama insanları tedavi etmek
istemiyor musun?
137
00:22:47,783 --> 00:22:53,783
Paran varsa iyi bir doktor bulup
tedavi olabilirsin.
138
00:22:55,892 --> 00:22:59,487
Ama inekler ve atlar bunu yapamaz.
139
00:23:00,029 --> 00:23:02,157
Ayrıca hayvanlardan çok şey
öğreniyorum.
140
00:23:04,000 --> 00:23:07,630
Anlıyorum. Çok doğru.
141
00:23:08,937 --> 00:23:14,937
Sadece paranı değil canını alan
doktorlar da var.
142
00:23:20,283 --> 00:23:24,914
Hey, başka sake yok.
143
00:23:25,955 --> 00:23:30,188
Yemeğini yesen iyi olur.
144
00:23:30,426 --> 00:23:32,485
Sake sağlığına iyi gelmez.
145
00:23:32,695 --> 00:23:35,998
Bak, ızgara balık getirdim.
Gördün mü?
146
00:23:46,876 --> 00:23:49,743
Hey, sake!
147
00:23:50,113 --> 00:23:55,279
Ağrıyor.
148
00:23:55,852 --> 00:23:57,320
Ne oldu?
149
00:23:57,654 --> 00:24:00,715
Göğsüm ağrıyor. Yakında geçer.
150
00:24:04,494 --> 00:24:07,823
Niye doktora gitmiyorsun?
- İyiyim ben.
151
00:24:15,905 --> 00:24:16,667
Sake?
152
00:24:16,806 --> 00:24:18,638
Göğsüm ağrıyor.
153
00:24:22,612 --> 00:24:24,706
Çok daha iyi.
154
00:24:25,415 --> 00:24:26,883
İyi misin?
- Evet.
155
00:24:27,483 --> 00:24:29,076
Sırtına masaj yapayım.
156
00:24:35,091 --> 00:24:36,581
Doktora görünsen iyi olur.
157
00:24:37,994 --> 00:24:39,484
İyiyim ben.
158
00:24:59,849 --> 00:25:03,217
Al, lütfen.
159
00:25:09,391 --> 00:25:15,391
Doktora gittiğinde terbiyeli olsan
iyi olur!
160
00:25:19,535 --> 00:25:26,965
Daha fazla ister misin?
161
00:25:27,310 --> 00:25:30,974
Biraz daha ister misin?
162
00:25:31,180 --> 00:25:33,911
Al.
163
00:25:48,431 --> 00:25:49,557
Ne?
164
00:25:51,534 --> 00:25:55,198
Yine mi sarhoşsun sen?
165
00:25:55,538 --> 00:25:58,599
Yo, hayır.
166
00:25:59,509 --> 00:26:05,414
Atım kendini iyi hissetmiyor.
- Onu yine sakeyle mi besledin?
167
00:26:05,515 --> 00:26:11,682
Yo, hayır. "Hayır" dedim ama
o kadar çok sake içmek istedi ki.
168
00:26:11,754 --> 00:26:17,090
Ona sake vermemelisin.
- Doktorun atıma bakmasını istiyorum.
169
00:26:17,727 --> 00:26:19,286
Tamam.
170
00:26:23,966 --> 00:26:26,330
Bu da ne?
- Bir armağan.
171
00:26:26,435 --> 00:26:29,939
Bu ne?
- Armağan dedim ya!
172
00:26:37,246 --> 00:26:38,611
Doktor!
173
00:26:41,250 --> 00:26:44,880
Bana asılmaya çalışıyor.
174
00:26:50,493 --> 00:26:52,825
Acaba içinde ne var?
175
00:27:07,210 --> 00:27:12,910
Ne halt... Niye böyle...
176
00:27:20,823 --> 00:27:22,382
Gel buraya.
177
00:27:33,369 --> 00:27:34,461
Ichi!
178
00:27:34,737 --> 00:27:36,034
Ichi, Ichi, Ichi, Ichi!
179
00:27:36,205 --> 00:27:36,831
Evet!
180
00:27:36,973 --> 00:27:38,202
Ichi!
- Evet!
181
00:27:40,776 --> 00:27:42,175
- Ichi!
- Evet!
182
00:27:44,580 --> 00:27:46,674
Ichi senin adın mı?
183
00:27:47,183 --> 00:27:49,311
Evet.
- Ben de köpeğin adı sanmıştım.
184
00:27:50,119 --> 00:27:51,587
Anlıyorum.
185
00:27:51,854 --> 00:27:57,020
Köpeğin henüz adı yok.
186
00:27:57,159 --> 00:28:01,528
Senin adın ne?
187
00:28:03,532 --> 00:28:06,763
Öyleyse köpeğe ben ad koyayım.
188
00:28:08,471 --> 00:28:12,840
Çok teşekkür ederim.
189
00:28:13,709 --> 00:28:16,975
Jin'e ne dersin?
- Jin?
190
00:28:17,747 --> 00:28:22,878
Jinjitsu(iyilik)'dan geliyor?
- Öyle de diyebilirsin.
191
00:28:26,489 --> 00:28:30,687
Harika. Ne güzel bir ad!
192
00:28:31,494 --> 00:28:37,160
Jin'le seyahat edecek misin?
193
00:28:38,200 --> 00:28:40,760
Bu konuda.
194
00:28:41,203 --> 00:28:44,332
Benimle olmak Jin'in hayatı için
iyi değil.
195
00:28:44,507 --> 00:28:50,507
Sadece bunu düşünüyordum.
196
00:28:51,647 --> 00:28:56,414
Köpeğim Kuro erkek.
Niye evlenmelerine izin vermiyorsun?
197
00:29:01,719 --> 00:29:05,719
Jin kız mı?
198
00:29:07,930 --> 00:29:09,728
Jin dişi.
199
00:29:11,934 --> 00:29:15,393
Kuro, Jin'den hoşlanıyor musun?
200
00:29:18,240 --> 00:29:22,268
Kuro ile birlikte olmak ister misin?
201
00:29:24,612 --> 00:29:30,612
Onunla kal ve iyi bir eş ol.
202
00:29:38,260 --> 00:29:40,422
Tamam mı?
203
00:29:44,667 --> 00:29:48,961
O zaman lütfen Jin'e iyi bak.
- Evet.
204
00:29:53,275 --> 00:29:55,903
Onu sonra getir de
yarasına bir kez daha bakayım.
205
00:29:57,113 --> 00:29:58,137
Tamam.
206
00:30:00,816 --> 00:30:02,910
Sen iyi bir köpeksin.
207
00:30:17,033 --> 00:30:18,228
Hey, yaşlı kadın!
208
00:30:22,204 --> 00:30:25,572
Gezgin bir masör gördün mü?
209
00:30:27,009 --> 00:30:30,775
Hey, yaşlı kadın!
- O benim evimde.
210
00:31:08,350 --> 00:31:12,309
Bir evin içinde mi yoksa dışında mı
olduğunu anlayamayan aptallar mısınız?
211
00:31:12,955 --> 00:31:14,389
Ne dedin sen?
212
00:31:16,358 --> 00:31:18,690
Sandaletlerinizi çıkarsanız iyi olur.
213
00:31:19,562 --> 00:31:22,998
Bu arada, beyninizi iyileştiremem.
214
00:31:27,403 --> 00:31:30,304
Hey, masör nerede?
215
00:31:32,641 --> 00:31:34,735
Bu soruyu sorma şeklin hoşuma gitmedi.
216
00:31:35,544 --> 00:31:41,540
Önce ayakkabılarını çıkardığın gibi
birine soru sormanın uygun bir yolu var.
217
00:31:44,253 --> 00:31:46,153
Yaralanacaksın.
218
00:31:47,223 --> 00:31:49,214
Lanet olsun!
219
00:32:07,877 --> 00:32:11,143
Acıyor!
- Acıyor, değil mi?
220
00:32:18,387 --> 00:32:19,718
Bak, geri koydum.
221
00:32:26,862 --> 00:32:28,591
Piç herif!
222
00:32:29,498 --> 00:32:33,162
İşte, unutma.
223
00:32:34,036 --> 00:32:38,735
Lanet olasıca! Geri döneceğim!
224
00:34:19,575 --> 00:34:24,513
Seninle bir saniye konuşabilir miyim?
225
00:34:36,525 --> 00:34:40,655
Yaran nasıl?
226
00:34:42,564 --> 00:34:43,998
İyi.
227
00:34:46,902 --> 00:34:50,998
Onun gibi harika bir doktorun
olduğu için şanslısın.
228
00:34:51,640 --> 00:34:56,737
Beni doktorun önünde tuttuğunda
çok şaşırdım.
229
00:34:57,112 --> 00:35:00,309
Anlıyorum. Ben de şaşırdım.
230
00:35:02,885 --> 00:35:05,081
Teknede...
231
00:35:06,955 --> 00:35:10,255
...o kızları kurtarmak istedim.
232
00:35:14,929 --> 00:35:20,949
Bunu sana niye anlattığımı bilmiyorum.
233
00:35:23,706 --> 00:35:26,539
Nehri kontrol eden ailenin
üyesi oldum.
234
00:35:27,376 --> 00:35:32,610
Kuralımız, aileye girdikten sonra
patrona itaat etmek zorunda olmaktır.
235
00:35:33,849 --> 00:35:36,716
O yüzden seni öldürmek zorundayım.
236
00:35:37,820 --> 00:35:42,781
Beni şimdi mi öldürmek istiyorsun?
237
00:35:51,400 --> 00:35:56,429
Lütfen iyileşene kadar bekler misin?
238
00:35:59,675 --> 00:36:01,769
Sen kimsin?
239
00:36:02,978 --> 00:36:06,107
Ben Joshulu Sadakichi.
240
00:36:06,648 --> 00:36:11,049
Anlıyorum. Ben de Joshuluyum.
241
00:36:11,620 --> 00:36:14,052
Neresinden?
- Kasama.
242
00:36:14,990 --> 00:36:16,424
Kasama.
243
00:36:17,693 --> 00:36:20,856
Inari tapınağını ziyarete giderdim.
244
00:36:32,508 --> 00:36:38,508
Orada iyileşmen için daha fazla
zamana ihtiyacın olması için dua edeceğim.
245
00:38:09,905 --> 00:38:11,805
Sessiz olun! Havlamayın!
246
00:38:12,074 --> 00:38:16,307
Ağlamak isteyen benim, çok meşgulüm.
247
00:38:27,823 --> 00:38:31,255
Günaydın! Doktor!
248
00:38:32,828 --> 00:38:36,458
Önde bir dojodan insanlar var.
249
00:38:36,565 --> 00:38:38,431
Bugün özel bir etkinlik mi var?
250
00:38:47,276 --> 00:38:51,912
Kahvaltı hazır.
- Lütfen gitmeden önce ye.
251
00:39:14,803 --> 00:39:19,138
Jin, iyi bir köpek ol.
252
00:39:27,983 --> 00:39:31,613
Önde insanlar var.
253
00:39:39,494 --> 00:39:40,893
Arka kapıdan git.
254
00:39:43,398 --> 00:39:47,028
Yaşlı kadın burada daha uzun
kalmanı istiyor.
255
00:39:48,704 --> 00:39:51,002
Niye kalmıyorsun?
256
00:41:07,883 --> 00:41:13,883
Sadakichi iyi bir yakuzaydı.
257
00:41:17,692 --> 00:41:23,692
Kurallara uymak için
beni öldürmeye çalıştı.
258
00:41:28,203 --> 00:41:34,203
Zavallı şey, o artık cennette.
259
00:43:11,239 --> 00:43:14,800
Hanımefendi, rahip çağırın.
260
00:43:38,533 --> 00:43:40,729
Beni takip etme!
261
00:43:43,071 --> 00:43:45,096
Beni takip etme!
262
00:43:57,352 --> 00:43:59,116
Beni takip etme!
263
00:44:05,160 --> 00:44:09,529
Benimle birlikte olmak çok tehlikeli.
264
00:44:12,334 --> 00:44:15,736
İyi bir koca buldun.
265
00:44:20,008 --> 00:44:22,102
İyi bir çift olun...
266
00:44:24,312 --> 00:44:27,043
...ve bir sürü enik yapın.
267
00:44:36,458 --> 00:44:37,755
Evine git.
268
00:45:30,283 --> 00:45:35,283
Çeviri: Süt Kardeşler
(Hakan & Orhan)
18611