Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,534 --> 00:00:27,534
Oğlum bana babasını hayatında
sadece bir kez görmek istediğini söyledi.
2
00:00:29,075 --> 00:00:33,342
Buraya geldiğimizde çoktan gitmişti.
3
00:00:35,882 --> 00:00:40,581
Bize iyi baktı.
4
00:00:42,588 --> 00:00:45,584
Bugün bizi buraya...
5
00:00:45,588 --> 00:00:50,588
...Buda'nın merhametinin getirdiğine
inanıyorum.
6
00:00:51,631 --> 00:00:53,929
Aptal!
7
00:00:55,268 --> 00:00:57,600
Ağlaman gerekiyordu!
8
00:00:57,737 --> 00:01:00,365
Elimi başına koyduğumda ağlamalısın.
9
00:01:00,706 --> 00:01:03,198
Tamam mı?
Herhangi bir zamanda olabilir!
10
00:01:07,647 --> 00:01:08,910
Anlıyor musun?
11
00:01:10,116 --> 00:01:15,077
Tarokichi! Daha çok çalış!
12
00:01:15,888 --> 00:01:21,888
Daha çok çalışmazsan
iyi bir yetişkin olamazsın!
13
00:01:23,629 --> 00:01:24,962
Anladın mı?
14
00:01:39,979 --> 00:01:43,005
Nasılsınız?
15
00:01:46,952 --> 00:01:52,952
Oğlum bana babasını hayatında
sadece bir kez görmek istediğini söyledi.
16
00:02:00,133 --> 00:02:05,401
Buraya geldiğimizde çoktan gitmişti.
17
00:02:06,072 --> 00:02:10,100
Bize iyi baktı.
18
00:02:14,280 --> 00:02:17,276
Bugün bizi buraya...
19
00:02:17,280 --> 00:02:22,280
...Buda'nın merhametinin getirdiğine
inanıyorum.
20
00:02:36,536 --> 00:02:38,937
Lütfen. Burada bekleyin.
21
00:02:49,482 --> 00:02:53,476
Tarokichi! Tarokichi!
Buraya gel!
22
00:02:58,991 --> 00:03:00,322
Çabuk ye!
23
00:03:11,537 --> 00:03:16,737
Pekala, lütfen bunları alıp
sır olarak saklayın.
24
00:03:18,211 --> 00:03:21,841
Hayır. Buraya para için gelmedim.
25
00:03:22,148 --> 00:03:25,846
Lütfen bunları alın.
26
00:03:32,959 --> 00:03:33,999
Teşekkür ederim.
27
00:03:34,026 --> 00:03:36,085
Lütfen bunu söylediğim için
beni bağışla.
28
00:03:37,096 --> 00:03:41,124
Ama bu birbirimizi
son görüşümüz olacak.
29
00:03:41,567 --> 00:03:44,195
Bir sürü akrabamız var...
30
00:03:44,337 --> 00:03:48,797
...ve oğlun hakkında kimseye
açıklama yapamam.
31
00:03:49,709 --> 00:03:53,339
Çok iyi anlıyorum.
32
00:03:55,381 --> 00:03:57,145
Sana sorun çıkarmak istemiyorum.
33
00:03:57,383 --> 00:04:01,445
Bu çocuğu iyi bir adam olması için
tek başına yetiştireceğim.
34
00:04:04,824 --> 00:04:07,350
Al, küçük çocuk, senin için.
35
00:04:27,580 --> 00:04:29,014
Çok lezzetli.
36
00:04:34,420 --> 00:04:36,914
Anne, iyi rol yaptım mı?
- Çok iyi yaptın.
37
00:04:37,056 --> 00:04:40,492
Çok çalıştım. Çok açım!
38
00:04:40,826 --> 00:04:44,256
Zaten bir tane yedin!
- Haklısın!
39
00:05:28,374 --> 00:05:30,706
Tarokichi, sana şeker aldım.
40
00:05:49,095 --> 00:05:52,156
Nasıldı? İyi gitti mi?
41
00:06:08,080 --> 00:06:10,549
Sana çok şey verdi.
42
00:06:14,754 --> 00:06:18,213
Sute-san, birazını lütfen
bize bırakır mısın?
43
00:06:25,664 --> 00:06:27,359
Hepsi bu kadar mı?
44
00:06:31,070 --> 00:06:33,402
Paranı boşa harcama.
45
00:06:36,609 --> 00:06:42,609
Geçidin üzerinde kocaman bir ev var.
46
00:06:43,883 --> 00:06:46,853
Her an ölebilecek yaşlı bir adam var.
47
00:06:47,319 --> 00:06:49,720
Çok para kazanacağına eminim.
48
00:06:51,991 --> 00:06:53,720
Anlıyor musun?
49
00:06:56,862 --> 00:06:59,661
Yakında seninle evlenmek istiyorum.
50
00:07:06,872 --> 00:07:09,500
Tarokichi iyi bir aktör oldu!
51
00:07:11,944 --> 00:07:13,537
O gerçekten senin oğlun.
52
00:07:44,410 --> 00:07:48,611
Benim hatam.
- Anlıyorum.
53
00:07:52,718 --> 00:07:55,244
O zaman, kıza ne kadar verdi?
54
00:07:56,489 --> 00:07:59,356
Bana bir bu verdi.
55
00:08:00,459 --> 00:08:03,759
Bir bu mu? O kocaman konak mı?
56
00:08:04,830 --> 00:08:06,992
O zaman benim payım iki shu.
57
00:08:07,800 --> 00:08:10,269
Gerçekten daha iyi bir aile bulmalıyız.
58
00:08:10,536 --> 00:08:11,867
Al.
- Sağol.
59
00:08:13,939 --> 00:08:19,400
Ama sıradaki kocaman bir ev.
Bu yüzden bize çok şey vermeliler.
60
00:08:26,151 --> 00:08:31,118
Yemek için teşekkürler.
- Çok teşekkür ederim.
61
00:08:57,149 --> 00:09:01,143
Ne? Çocuk! Peki ya çocuk!
62
00:09:01,654 --> 00:09:03,088
Çocuk nerede?
63
00:09:04,156 --> 00:09:05,385
Sen!
64
00:09:05,958 --> 00:09:09,394
Çocuk nerede? Onu buraya getir!
65
00:09:09,929 --> 00:09:10,760
Sakin ol, bayan!
66
00:09:10,763 --> 00:09:13,198
Pis burnunu mahremiyetime
nasıl sokarsın?
67
00:09:13,866 --> 00:09:15,334
Seni affetmeyeceğim!
68
00:09:15,734 --> 00:09:17,133
Söyle!
69
00:09:17,536 --> 00:09:21,632
Kocamla nerede ve ne zaman
tanıştınız? Ne yaptınız?
70
00:09:21,740 --> 00:09:23,139
Söylesene!
71
00:09:23,275 --> 00:09:28,145
Söylesene! Hayatındaki tek kadın
sen değilsin!
72
00:09:29,248 --> 00:09:33,185
Kocamla nerede ve ne zaman
tanıştınız? Söylesene!
73
00:09:33,986 --> 00:09:37,513
Söylesene! Kaltak!
74
00:09:39,358 --> 00:09:43,955
Polise gidelim!
75
00:09:44,129 --> 00:09:49,900
Polis! Söylesene! Söyle!
- Lanet olsun!
76
00:10:27,239 --> 00:10:30,607
Sanırım öğleden sonra orada
küçük bir çocuk vardı.
77
00:10:30,676 --> 00:10:32,303
Hala orada mı?
78
00:10:32,511 --> 00:10:34,980
Evet, orada. Acaba niye orada?
79
00:10:35,047 --> 00:10:36,913
Beklediğin için teşekkürler.
- Sağol.
80
00:10:56,001 --> 00:11:00,336
Küçük çocuk,
annen sana kızdı mı?
81
00:11:01,306 --> 00:11:05,504
Hayır, anneme kızıyorlar.
82
00:11:07,312 --> 00:11:12,478
Aç olmalısın.
83
00:11:15,187 --> 00:11:17,451
Ye şunu.
84
00:11:29,668 --> 00:11:33,798
Choji-ya adındaki handa kalıyorum.
85
00:11:34,907 --> 00:11:41,438
Bir şeye ihtiyacın olursa uğra.
86
00:11:42,748 --> 00:11:44,614
Yemek için teşekkür ederim.
87
00:12:30,395 --> 00:12:32,159
Ne var?
88
00:12:33,732 --> 00:12:35,222
Bunu lütfen anneme ver.
89
00:12:40,906 --> 00:12:43,876
Adım Otome.
("şirin kız" veya "dur")
90
00:12:44,176 --> 00:12:47,407
"Şirin kız" sana daha çok yakışıyor.
91
00:12:47,980 --> 00:12:49,971
Hayır. Öyle değil.
92
00:12:53,085 --> 00:12:58,046
Annem hamile kalıp duruyormuş,...
93
00:12:58,791 --> 00:13:01,419
...babam da demiş ki,...
94
00:13:02,027 --> 00:13:06,965
..."Bu son bebek olacak ve
bu yüzden ona Otome deyin."
95
00:13:09,334 --> 00:13:11,701
Çok komik bir hikaye!
96
00:13:14,673 --> 00:13:16,902
Adım Tarokichi!
- Evet.
97
00:13:17,142 --> 00:13:20,737
Acıyor mu?
- İyiyim ben.
98
00:13:26,818 --> 00:13:32,818
Diğer evde çok iyi idare etmişsin.
99
00:13:35,861 --> 00:13:39,957
Ne? Cenazede orada mıydın?
100
00:13:40,299 --> 00:13:41,698
Şey, sadece geçiyordum.
101
00:13:42,267 --> 00:13:44,964
O zaman aile tatlı(manju) dağıtıyordu.
102
00:13:45,070 --> 00:13:47,801
Bu arada, "manju" çok lezzetliydi!
103
00:13:50,208 --> 00:13:56,208
Her neyse, çok zeki olduğunu
sanmıştım...
104
00:13:57,416 --> 00:14:03,549
...ama şansın iki kere gelmeyeceği
söylenir.
105
00:14:04,656 --> 00:14:07,216
Oyunculuğum inandırıcı değildi.
106
00:14:28,914 --> 00:14:30,939
Orada biri mi var?
107
00:14:34,720 --> 00:14:37,555
Ne yapıyorsun?
- Şu yüzüne bir bak!
108
00:14:38,991 --> 00:14:42,327
Peki ya sen?
- O senin kocan mı?
109
00:14:42,995 --> 00:14:47,330
Bunu nasıl yapabildin?
Dayak yedim!
110
00:14:47,566 --> 00:14:48,863
Dışarı çıkamadım.
111
00:14:49,034 --> 00:14:52,698
Çıksaydım, sadece sen değil,
ben de tutuklanırdım. Aptal!
112
00:14:52,905 --> 00:14:54,339
Kimin umurunda!
113
00:14:55,908 --> 00:14:58,309
Yeni cenazeler aramakla çok meşgulüm.
114
00:14:58,844 --> 00:15:00,243
Bununla işim bitti!
115
00:15:02,014 --> 00:15:04,177
Ne dedin sen?
- Çok kötü birisin!
116
00:15:05,817 --> 00:15:10,778
Evlenmemizi istemiyor musun?
117
00:15:13,225 --> 00:15:14,192
Kim bu?
118
00:15:14,426 --> 00:15:18,158
Nasılsınız? Ben masörüm.
119
00:15:18,597 --> 00:15:19,621
Masör mü?
- Evet.
120
00:15:20,299 --> 00:15:22,495
Masör mü çağırdın?
121
00:15:23,502 --> 00:15:25,527
Paramızı boşa harcama,
lanet olasıca aptal!
122
00:15:27,205 --> 00:15:28,934
Seni...
123
00:15:30,142 --> 00:15:33,009
Burası benim odam.
Ben çağrılmadım.
124
00:15:33,078 --> 00:15:35,547
Sana ihtiyacımız yok. Çık dışarı!
125
00:15:37,983 --> 00:15:39,576
Sen çık dışarı!
126
00:15:45,691 --> 00:15:48,259
O senin kocan mı?
- Hayır.
127
00:15:54,733 --> 00:15:59,196
Ne yapıyorsun canım?
- Lanet olsun! Ne halt--
128
00:15:59,938 --> 00:16:02,397
Sen!
- Piç!
129
00:16:02,541 --> 00:16:04,775
Tarokichi!
- Canım!
130
00:16:05,277 --> 00:16:08,872
Sen! Geç şuraya!
131
00:16:09,414 --> 00:16:11,974
Canım!
132
00:16:12,551 --> 00:16:13,643
Lanet olsun!
133
00:16:14,920 --> 00:16:16,217
Lanet olasıca!
134
00:16:17,522 --> 00:16:19,650
O piçten nefret ediyorum!
135
00:16:20,158 --> 00:16:21,853
Bunu oğluma nasıl yaparsın?
136
00:16:22,160 --> 00:16:25,790
Ona vurdun! Artık kimsenin
derdini çekmiyorum!
137
00:16:26,164 --> 00:16:28,132
Lanet olsun!
- Kapa çeneni!
138
00:16:31,269 --> 00:16:32,532
Ne yapıyorsun?
139
00:16:32,671 --> 00:16:36,539
Uzun zamandır sizinle ilgileniyordum!
140
00:16:39,945 --> 00:16:42,414
Anne!
- Tarokichi!
141
00:16:50,555 --> 00:16:56,555
Bir cenaze dolandırıcılığı bulabildiysen
çok zeki bir adamsın.
142
00:16:58,096 --> 00:17:02,693
Öyleyse niye eve gitmiyorsun,
yoksa canın yanar.
143
00:17:02,968 --> 00:17:05,699
Peki, eve git.
- Ne?
144
00:17:10,942 --> 00:17:14,242
Yarandaki kanamayı durdurma.
145
00:17:15,047 --> 00:17:20,144
Kan kötü. Bırak boşalsın.
146
00:17:20,886 --> 00:17:24,982
Böylece daha iyi bir insan olursun.
147
00:17:54,386 --> 00:17:58,085
Zato... ichi.
148
00:18:15,474 --> 00:18:16,839
Ona ödeteceğim!
149
00:18:22,247 --> 00:18:24,978
İlaç lazım değil mi?
150
00:18:26,518 --> 00:18:29,852
Uyduruk ilacına ihtiyacım yok!
151
00:18:30,622 --> 00:18:33,114
Gerçek bu. Her şey yolunda.
152
00:18:34,126 --> 00:18:37,653
Tamam, birazcık o zaman.
153
00:18:41,666 --> 00:18:44,260
Ne yaptın sen?
154
00:18:44,936 --> 00:18:46,700
Kavgaya mı karıştın?
155
00:18:47,973 --> 00:18:50,032
Kadınlar bazen zordur.
156
00:18:50,308 --> 00:18:51,833
Dikkatli ol.
157
00:18:56,448 --> 00:19:00,385
Bu arada güzel bir hikayem var.
158
00:19:04,723 --> 00:19:09,820
Zato adında bir masör...
159
00:19:10,195 --> 00:19:14,291
Şey, Zato?
160
00:19:14,900 --> 00:19:17,062
Her neyse, Myoji Klanı onu arıyor.
161
00:19:18,837 --> 00:19:23,866
Sonra onu buralarda
görüp görmediğimi sordular.
162
00:19:24,409 --> 00:19:26,241
Ben de onun hakkında bu kadar
özel olan ne diye sordum.
163
00:19:27,646 --> 00:19:31,412
Kellesine yüz ryo ödül
olduğunu söylediler.
164
00:19:32,918 --> 00:19:35,979
Onu öldürene yüz ryo.
165
00:19:38,890 --> 00:19:40,881
Onları buraya getir.
166
00:19:43,962 --> 00:19:48,092
Onları masöre götüreceğim.
167
00:19:59,511 --> 00:20:05,511
Ya yağ ya da mum.
168
00:20:08,419 --> 00:20:14,419
Her ikisi de başkalarını
aydınlatmak için erir.
169
00:20:22,199 --> 00:20:28,199
Sevdiğin iki insan arasında
zor bir durumdasın.
170
00:20:35,646 --> 00:20:41,646
Memleketime geri dönüp
her şeye yeniden başlamalıyım.
171
00:20:47,659 --> 00:20:53,659
Kötü bir rüya görüyormuşum gibi
hissettim.
172
00:21:00,338 --> 00:21:03,603
Oğlumu doğurmasaydım...
173
00:21:05,943 --> 00:21:11,943
...doğrudan cehenneme gitmek gibi.
174
00:21:27,332 --> 00:21:30,063
Bu iyi bir fikir.
175
00:21:32,269 --> 00:21:38,269
Evet, bu çocuk bize çok şey öğretti.
176
00:21:56,861 --> 00:21:58,454
Uykusunda konuşuyor.
177
00:22:18,049 --> 00:22:22,179
Onun için yatma zamanı.
178
00:22:46,244 --> 00:22:48,178
Şimdi gidiyorum.
179
00:22:51,649 --> 00:22:57,588
Lütfen fikrini değiştirme.
180
00:23:34,058 --> 00:23:35,048
Üzgünüm.
181
00:27:15,446 --> 00:27:16,470
Ne var?
182
00:27:32,296 --> 00:27:35,288
Ne adam ama!
- Evet.
183
00:27:38,970 --> 00:27:41,064
Nasıl bu kadar yemek yiyebiliyorsun?
184
00:27:42,373 --> 00:27:43,772
Açım!
185
00:27:45,443 --> 00:27:48,469
Amma da yüzsüzlük.
186
00:27:50,081 --> 00:27:53,449
Yiyebileceğimi sanmıyorum.
187
00:27:59,157 --> 00:28:03,094
Bir insanı öldürebilecek zehir var mı?
188
00:28:08,132 --> 00:28:10,032
Belki vardır.
189
00:28:11,736 --> 00:28:14,000
Ama insanlarda işe yarayıp
yaramadığından emin değilim.
190
00:28:17,475 --> 00:28:18,874
Iwamiginzai...
191
00:28:21,379 --> 00:28:23,006
Sessiz ol.
192
00:28:27,385 --> 00:28:29,319
Onu denedin mi?
193
00:28:30,354 --> 00:28:32,584
Farelerin üzerinde mi?
- Aptal!
194
00:28:32,957 --> 00:28:33,981
İnsanların üzerinde.
195
00:28:38,629 --> 00:28:39,858
Bunu yapacak mısın?
196
00:28:40,098 --> 00:28:43,033
Onun gibi bir canavarı
öldürmenin tek yolu bu.
197
00:28:47,038 --> 00:28:48,096
Ver şunu bana.
198
00:29:10,461 --> 00:29:14,864
Yüz ryoyu bölüşürüz.
199
00:29:19,103 --> 00:29:22,232
Ne akıllı adamsın.
200
00:29:24,909 --> 00:29:26,877
Bu da ne?
201
00:29:29,981 --> 00:29:31,244
Kurbağa olmalı.
202
00:29:33,184 --> 00:29:35,949
Vay canına, sert! Lezzetli!
203
00:29:37,088 --> 00:29:39,583
Denemek ister misin?
- Evet.
204
00:29:42,493 --> 00:29:45,428
Sake sert olmalı!
Kalbin için daha iyidir.
205
00:29:48,900 --> 00:29:51,926
Peki, yüz ryo.
206
00:29:56,240 --> 00:29:58,038
Bir tane daha iç.
207
00:30:10,755 --> 00:30:13,247
Evet, keşke yüz ryomuz olsa.
208
00:30:23,801 --> 00:30:26,327
Sen... Sen...
209
00:30:28,239 --> 00:30:30,674
Harika, işe yarıyor!
210
00:30:42,286 --> 00:30:45,745
Adamların kör bir...
211
00:30:46,490 --> 00:30:49,050
...masör tarafından...
212
00:30:51,095 --> 00:30:56,932
...öldürüldüğünde yoldaydım.
213
00:30:59,237 --> 00:31:01,899
Ne? Olayı gördün mü?
214
00:31:02,740 --> 00:31:04,139
Evet.
- Ne oldu?
215
00:31:09,247 --> 00:31:12,615
Adamlarımdan kaçının
orada olduğunu soruyorum?
216
00:31:13,417 --> 00:31:17,047
Şey, toplam...
217
00:31:19,891 --> 00:31:21,757
...dört kişiydi.
218
00:31:21,926 --> 00:31:23,655
Ama çok uzaktasın.
219
00:31:24,729 --> 00:31:25,855
Daha da yaklaş.
220
00:31:35,406 --> 00:31:43,109
Evet, dört kişi vardı.
221
00:31:46,049 --> 00:31:52,049
Onu takip ettim ve
kaldığı yeri öğrendim.
222
00:32:00,231 --> 00:32:05,795
Niye böyle bir şey yaptın?
223
00:32:07,972 --> 00:32:12,102
Bunu yapmak için kişisel bir
sebebin mi var?
224
00:32:13,577 --> 00:32:15,978
Evet, evet. Şey...
225
00:32:16,447 --> 00:32:22,447
Karımı aldı.
226
00:32:25,990 --> 00:32:31,990
Karımı geri vermesini istedim.
227
00:32:34,371 --> 00:32:40,371
Ama karşılığında 100 ryo getirmemi
söyledi. İnanamıyorum.
228
00:32:42,740 --> 00:32:44,834
Ne yapacağımı bilmiyorum.
229
00:32:48,179 --> 00:32:50,113
Sonra?
230
00:32:51,749 --> 00:32:55,185
Sonra mı?
231
00:32:56,921 --> 00:32:59,720
Bu yüzden sana hikayeyi anlatayım.
232
00:33:01,726 --> 00:33:05,424
Desteğin için her şeyi yaparım.
233
00:33:06,263 --> 00:33:12,263
Bu yüzden buradayım.
234
00:33:15,506 --> 00:33:19,067
Lütfen bana yardım et.
235
00:33:35,559 --> 00:33:37,926
Karını geri almamı mı istiyorsun?
236
00:35:04,048 --> 00:35:05,447
İçmeyi sever misin?
237
00:35:07,751 --> 00:35:11,210
Yavrucak...
Buraya nasıl geldin?
238
00:35:11,789 --> 00:35:13,257
Seni takip ettim.
239
00:35:13,457 --> 00:35:16,188
Hafiye gibisin.
240
00:35:16,293 --> 00:35:17,954
Sürekli seni izliyordum.
- Anlıyorum.
241
00:35:18,295 --> 00:35:19,820
Harikasın!
242
00:35:21,565 --> 00:35:23,431
Annen nerede?
243
00:35:23,868 --> 00:35:26,269
Utandığı için dışarıda kaldı.
244
00:35:26,871 --> 00:35:30,437
Niye?
- Bilmem. Onu çağırayım.
245
00:35:30,641 --> 00:35:33,076
Söyle de içeri gelsin.
246
00:35:36,981 --> 00:35:38,915
Anne, içeri gel!
247
00:35:39,884 --> 00:35:41,352
Çok özür dilerim.
248
00:35:41,485 --> 00:35:43,510
Seni görmek istediğini söyledi.
- Hoşgeldiniz.
249
00:35:43,587 --> 00:35:46,249
Bu kadar yeter. İçeri gel!
250
00:35:46,891 --> 00:35:52,891
Yalnızdım, aniden ortaya çıktı
ve bu ne sürpriz!
251
00:35:53,864 --> 00:35:59,303
Haydi beraber yemek yiyelim!
Lütfen burada bekleyin.
252
00:36:03,541 --> 00:36:05,831
Affedersiniz.
- Evet!
253
00:36:05,876 --> 00:36:09,244
Bu gece ödeme sırası sende.
- Üç kişilik yemek hazırlar mısın?
254
00:36:09,480 --> 00:36:10,572
Onu görmek çok güzel.
255
00:36:10,614 --> 00:36:13,106
Evet.
- Çok teşekkür ederim.
256
00:36:20,591 --> 00:36:22,753
Geliyorum. Hoşgeldiniz.
257
00:36:27,765 --> 00:36:28,926
Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
258
00:36:31,101 --> 00:36:35,868
Bir erkek daha fazla yemeli!
Değil mi, Ichi-san?
259
00:36:36,707 --> 00:36:39,938
Doğru!
260
00:36:47,218 --> 00:36:49,915
İyi akşamlar.
261
00:36:51,188 --> 00:36:54,317
Lütfen içeri girmeme izin verir misin?
262
00:36:54,892 --> 00:36:56,860
Benim, Sutekichi.
263
00:36:58,195 --> 00:37:02,193
Geçen gece için çok özür dilerim.
264
00:37:02,197 --> 00:37:06,195
Kalbimin derinliklerinden özür dilerim.
265
00:37:10,507 --> 00:37:14,563
Bunu yapmana bir daha asla
izin vermeyeceğim.
266
00:37:14,565 --> 00:37:17,573
Lütfen içeri girmeme izin verir misin?
267
00:37:23,287 --> 00:37:30,694
Masörden özür dilemek istiyorum.
268
00:37:33,631 --> 00:37:36,601
Masör bey.
- Peki, içeri al onu.
269
00:37:37,234 --> 00:37:38,827
Sorun değil.
270
00:37:39,103 --> 00:37:41,265
Lütfen içeri gel.
271
00:37:41,338 --> 00:37:43,238
Çok teşekkür ederim.
272
00:37:55,619 --> 00:38:01,619
Sayende kendimi yeniden doğmuş gibi
hissediyorum.
273
00:38:02,226 --> 00:38:03,489
Bu harika.
274
00:38:04,561 --> 00:38:06,586
Her şeyi sen hallettiğin için
kendimi kötü hissettim.
275
00:38:06,664 --> 00:38:08,530
Hiç sorun değil.
276
00:38:09,166 --> 00:38:11,726
Lütfen özrüm olarak bir sake iç.
277
00:38:11,802 --> 00:38:14,737
Çok teşekkür ederim.
278
00:38:15,306 --> 00:38:17,001
Önce sen buyur.
- Yo, hayır!
279
00:38:17,174 --> 00:38:19,438
Lütfen, devam et!
280
00:38:19,777 --> 00:38:20,869
O zaman...
281
00:38:24,048 --> 00:38:25,038
Lütfen.
282
00:38:31,588 --> 00:38:36,253
Elim hala acıyor, çok üzgünüm.
283
00:38:46,870 --> 00:38:49,362
Hey, Tarokichi. Taro-chan!
284
00:38:50,407 --> 00:38:54,708
Maymunları görmek istediğini söylemiştin!
Değil mi? Gidip görelim!
285
00:38:55,512 --> 00:39:01,512
Otome, hadi gidip
birlikte maymunları görelim.
286
00:39:04,722 --> 00:39:09,319
Harika!
287
00:39:13,430 --> 00:39:17,196
Pekala, şimdi biraz alayım.
288
00:39:26,443 --> 00:39:28,502
Sert.
289
00:39:51,301 --> 00:39:55,067
Kolayca sarhoş oldum.
290
00:40:00,377 --> 00:40:02,869
Yanında konuğun mu var?
291
00:40:03,013 --> 00:40:07,442
Hayır, kimseyi görmüyorum.
- Anlıyorum.
292
00:40:10,854 --> 00:40:14,347
Görünüşe göre çok içebiliyorsun.
Devam et.
293
00:40:16,760 --> 00:40:19,923
Bunu alayım.
294
00:40:22,900 --> 00:40:24,197
Tatlı mı seversin?
295
00:40:25,135 --> 00:40:28,636
Tatlı sakeyi tercih ederim.
- Anlıyorum.
296
00:40:31,475 --> 00:40:34,172
Tatlıyı çok severim.
297
00:40:46,390 --> 00:40:51,260
Hata yaptım. Hata yaptım!
298
00:40:52,963 --> 00:40:54,328
Tanrım.
299
00:40:55,399 --> 00:40:57,868
Su! Su!
300
00:41:25,062 --> 00:41:26,295
Yakalayın!
301
00:43:52,709 --> 00:43:55,644
Üzülme, anne.
302
00:43:57,047 --> 00:43:58,708
Seninle ben ilgilenirim.
303
00:43:59,483 --> 00:44:00,848
Nereye gidiyoruz?
304
00:44:01,318 --> 00:44:02,717
Bilmem.
305
00:44:04,221 --> 00:44:05,711
Nereye karar verirsem.
306
00:45:30,283 --> 00:45:35,283
Çeviri: Süt Kardeşler
(Hakan & Orhan)
21151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.