All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.4.ep.17.1979.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,534 --> 00:00:27,534 Oğlum bana babasını hayatında sadece bir kez görmek istediğini söyledi. 2 00:00:29,075 --> 00:00:33,342 Buraya geldiğimizde çoktan gitmişti. 3 00:00:35,882 --> 00:00:40,581 Bize iyi baktı. 4 00:00:42,588 --> 00:00:45,584 Bugün bizi buraya... 5 00:00:45,588 --> 00:00:50,588 ...Buda'nın merhametinin getirdiğine inanıyorum. 6 00:00:51,631 --> 00:00:53,929 Aptal! 7 00:00:55,268 --> 00:00:57,600 Ağlaman gerekiyordu! 8 00:00:57,737 --> 00:01:00,365 Elimi başına koyduğumda ağlamalısın. 9 00:01:00,706 --> 00:01:03,198 Tamam mı? Herhangi bir zamanda olabilir! 10 00:01:07,647 --> 00:01:08,910 Anlıyor musun? 11 00:01:10,116 --> 00:01:15,077 Tarokichi! Daha çok çalış! 12 00:01:15,888 --> 00:01:21,888 Daha çok çalışmazsan iyi bir yetişkin olamazsın! 13 00:01:23,629 --> 00:01:24,962 Anladın mı? 14 00:01:39,979 --> 00:01:43,005 Nasılsınız? 15 00:01:46,952 --> 00:01:52,952 Oğlum bana babasını hayatında sadece bir kez görmek istediğini söyledi. 16 00:02:00,133 --> 00:02:05,401 Buraya geldiğimizde çoktan gitmişti. 17 00:02:06,072 --> 00:02:10,100 Bize iyi baktı. 18 00:02:14,280 --> 00:02:17,276 Bugün bizi buraya... 19 00:02:17,280 --> 00:02:22,280 ...Buda'nın merhametinin getirdiğine inanıyorum. 20 00:02:36,536 --> 00:02:38,937 Lütfen. Burada bekleyin. 21 00:02:49,482 --> 00:02:53,476 Tarokichi! Tarokichi! Buraya gel! 22 00:02:58,991 --> 00:03:00,322 Çabuk ye! 23 00:03:11,537 --> 00:03:16,737 Pekala, lütfen bunları alıp sır olarak saklayın. 24 00:03:18,211 --> 00:03:21,841 Hayır. Buraya para için gelmedim. 25 00:03:22,148 --> 00:03:25,846 Lütfen bunları alın. 26 00:03:32,959 --> 00:03:33,999 Teşekkür ederim. 27 00:03:34,026 --> 00:03:36,085 Lütfen bunu söylediğim için beni bağışla. 28 00:03:37,096 --> 00:03:41,124 Ama bu birbirimizi son görüşümüz olacak. 29 00:03:41,567 --> 00:03:44,195 Bir sürü akrabamız var... 30 00:03:44,337 --> 00:03:48,797 ...ve oğlun hakkında kimseye açıklama yapamam. 31 00:03:49,709 --> 00:03:53,339 Çok iyi anlıyorum. 32 00:03:55,381 --> 00:03:57,145 Sana sorun çıkarmak istemiyorum. 33 00:03:57,383 --> 00:04:01,445 Bu çocuğu iyi bir adam olması için tek başına yetiştireceğim. 34 00:04:04,824 --> 00:04:07,350 Al, küçük çocuk, senin için. 35 00:04:27,580 --> 00:04:29,014 Çok lezzetli. 36 00:04:34,420 --> 00:04:36,914 Anne, iyi rol yaptım mı? - Çok iyi yaptın. 37 00:04:37,056 --> 00:04:40,492 Çok çalıştım. Çok açım! 38 00:04:40,826 --> 00:04:44,256 Zaten bir tane yedin! - Haklısın! 39 00:05:28,374 --> 00:05:30,706 Tarokichi, sana şeker aldım. 40 00:05:49,095 --> 00:05:52,156 Nasıldı? İyi gitti mi? 41 00:06:08,080 --> 00:06:10,549 Sana çok şey verdi. 42 00:06:14,754 --> 00:06:18,213 Sute-san, birazını lütfen bize bırakır mısın? 43 00:06:25,664 --> 00:06:27,359 Hepsi bu kadar mı? 44 00:06:31,070 --> 00:06:33,402 Paranı boşa harcama. 45 00:06:36,609 --> 00:06:42,609 Geçidin üzerinde kocaman bir ev var. 46 00:06:43,883 --> 00:06:46,853 Her an ölebilecek yaşlı bir adam var. 47 00:06:47,319 --> 00:06:49,720 Çok para kazanacağına eminim. 48 00:06:51,991 --> 00:06:53,720 Anlıyor musun? 49 00:06:56,862 --> 00:06:59,661 Yakında seninle evlenmek istiyorum. 50 00:07:06,872 --> 00:07:09,500 Tarokichi iyi bir aktör oldu! 51 00:07:11,944 --> 00:07:13,537 O gerçekten senin oğlun. 52 00:07:44,410 --> 00:07:48,611 Benim hatam. - Anlıyorum. 53 00:07:52,718 --> 00:07:55,244 O zaman, kıza ne kadar verdi? 54 00:07:56,489 --> 00:07:59,356 Bana bir bu verdi. 55 00:08:00,459 --> 00:08:03,759 Bir bu mu? O kocaman konak mı? 56 00:08:04,830 --> 00:08:06,992 O zaman benim payım iki shu. 57 00:08:07,800 --> 00:08:10,269 Gerçekten daha iyi bir aile bulmalıyız. 58 00:08:10,536 --> 00:08:11,867 Al. - Sağol. 59 00:08:13,939 --> 00:08:19,400 Ama sıradaki kocaman bir ev. Bu yüzden bize çok şey vermeliler. 60 00:08:26,151 --> 00:08:31,118 Yemek için teşekkürler. - Çok teşekkür ederim. 61 00:08:57,149 --> 00:09:01,143 Ne? Çocuk! Peki ya çocuk! 62 00:09:01,654 --> 00:09:03,088 Çocuk nerede? 63 00:09:04,156 --> 00:09:05,385 Sen! 64 00:09:05,958 --> 00:09:09,394 Çocuk nerede? Onu buraya getir! 65 00:09:09,929 --> 00:09:10,760 Sakin ol, bayan! 66 00:09:10,763 --> 00:09:13,198 Pis burnunu mahremiyetime nasıl sokarsın? 67 00:09:13,866 --> 00:09:15,334 Seni affetmeyeceğim! 68 00:09:15,734 --> 00:09:17,133 Söyle! 69 00:09:17,536 --> 00:09:21,632 Kocamla nerede ve ne zaman tanıştınız? Ne yaptınız? 70 00:09:21,740 --> 00:09:23,139 Söylesene! 71 00:09:23,275 --> 00:09:28,145 Söylesene! Hayatındaki tek kadın sen değilsin! 72 00:09:29,248 --> 00:09:33,185 Kocamla nerede ve ne zaman tanıştınız? Söylesene! 73 00:09:33,986 --> 00:09:37,513 Söylesene! Kaltak! 74 00:09:39,358 --> 00:09:43,955 Polise gidelim! 75 00:09:44,129 --> 00:09:49,900 Polis! Söylesene! Söyle! - Lanet olsun! 76 00:10:27,239 --> 00:10:30,607 Sanırım öğleden sonra orada küçük bir çocuk vardı. 77 00:10:30,676 --> 00:10:32,303 Hala orada mı? 78 00:10:32,511 --> 00:10:34,980 Evet, orada. Acaba niye orada? 79 00:10:35,047 --> 00:10:36,913 Beklediğin için teşekkürler. - Sağol. 80 00:10:56,001 --> 00:11:00,336 Küçük çocuk, annen sana kızdı mı? 81 00:11:01,306 --> 00:11:05,504 Hayır, anneme kızıyorlar. 82 00:11:07,312 --> 00:11:12,478 Aç olmalısın. 83 00:11:15,187 --> 00:11:17,451 Ye şunu. 84 00:11:29,668 --> 00:11:33,798 Choji-ya adındaki handa kalıyorum. 85 00:11:34,907 --> 00:11:41,438 Bir şeye ihtiyacın olursa uğra. 86 00:11:42,748 --> 00:11:44,614 Yemek için teşekkür ederim. 87 00:12:30,395 --> 00:12:32,159 Ne var? 88 00:12:33,732 --> 00:12:35,222 Bunu lütfen anneme ver. 89 00:12:40,906 --> 00:12:43,876 Adım Otome. ("şirin kız" veya "dur") 90 00:12:44,176 --> 00:12:47,407 "Şirin kız" sana daha çok yakışıyor. 91 00:12:47,980 --> 00:12:49,971 Hayır. Öyle değil. 92 00:12:53,085 --> 00:12:58,046 Annem hamile kalıp duruyormuş,... 93 00:12:58,791 --> 00:13:01,419 ...babam da demiş ki,... 94 00:13:02,027 --> 00:13:06,965 ..."Bu son bebek olacak ve bu yüzden ona Otome deyin." 95 00:13:09,334 --> 00:13:11,701 Çok komik bir hikaye! 96 00:13:14,673 --> 00:13:16,902 Adım Tarokichi! - Evet. 97 00:13:17,142 --> 00:13:20,737 Acıyor mu? - İyiyim ben. 98 00:13:26,818 --> 00:13:32,818 Diğer evde çok iyi idare etmişsin. 99 00:13:35,861 --> 00:13:39,957 Ne? Cenazede orada mıydın? 100 00:13:40,299 --> 00:13:41,698 Şey, sadece geçiyordum. 101 00:13:42,267 --> 00:13:44,964 O zaman aile tatlı(manju) dağıtıyordu. 102 00:13:45,070 --> 00:13:47,801 Bu arada, "manju" çok lezzetliydi! 103 00:13:50,208 --> 00:13:56,208 Her neyse, çok zeki olduğunu sanmıştım... 104 00:13:57,416 --> 00:14:03,549 ...ama şansın iki kere gelmeyeceği söylenir. 105 00:14:04,656 --> 00:14:07,216 Oyunculuğum inandırıcı değildi. 106 00:14:28,914 --> 00:14:30,939 Orada biri mi var? 107 00:14:34,720 --> 00:14:37,555 Ne yapıyorsun? - Şu yüzüne bir bak! 108 00:14:38,991 --> 00:14:42,327 Peki ya sen? - O senin kocan mı? 109 00:14:42,995 --> 00:14:47,330 Bunu nasıl yapabildin? Dayak yedim! 110 00:14:47,566 --> 00:14:48,863 Dışarı çıkamadım. 111 00:14:49,034 --> 00:14:52,698 Çıksaydım, sadece sen değil, ben de tutuklanırdım. Aptal! 112 00:14:52,905 --> 00:14:54,339 Kimin umurunda! 113 00:14:55,908 --> 00:14:58,309 Yeni cenazeler aramakla çok meşgulüm. 114 00:14:58,844 --> 00:15:00,243 Bununla işim bitti! 115 00:15:02,014 --> 00:15:04,177 Ne dedin sen? - Çok kötü birisin! 116 00:15:05,817 --> 00:15:10,778 Evlenmemizi istemiyor musun? 117 00:15:13,225 --> 00:15:14,192 Kim bu? 118 00:15:14,426 --> 00:15:18,158 Nasılsınız? Ben masörüm. 119 00:15:18,597 --> 00:15:19,621 Masör mü? - Evet. 120 00:15:20,299 --> 00:15:22,495 Masör mü çağırdın? 121 00:15:23,502 --> 00:15:25,527 Paramızı boşa harcama, lanet olasıca aptal! 122 00:15:27,205 --> 00:15:28,934 Seni... 123 00:15:30,142 --> 00:15:33,009 Burası benim odam. Ben çağrılmadım. 124 00:15:33,078 --> 00:15:35,547 Sana ihtiyacımız yok. Çık dışarı! 125 00:15:37,983 --> 00:15:39,576 Sen çık dışarı! 126 00:15:45,691 --> 00:15:48,259 O senin kocan mı? - Hayır. 127 00:15:54,733 --> 00:15:59,196 Ne yapıyorsun canım? - Lanet olsun! Ne halt-- 128 00:15:59,938 --> 00:16:02,397 Sen! - Piç! 129 00:16:02,541 --> 00:16:04,775 Tarokichi! - Canım! 130 00:16:05,277 --> 00:16:08,872 Sen! Geç şuraya! 131 00:16:09,414 --> 00:16:11,974 Canım! 132 00:16:12,551 --> 00:16:13,643 Lanet olsun! 133 00:16:14,920 --> 00:16:16,217 Lanet olasıca! 134 00:16:17,522 --> 00:16:19,650 O piçten nefret ediyorum! 135 00:16:20,158 --> 00:16:21,853 Bunu oğluma nasıl yaparsın? 136 00:16:22,160 --> 00:16:25,790 Ona vurdun! Artık kimsenin derdini çekmiyorum! 137 00:16:26,164 --> 00:16:28,132 Lanet olsun! - Kapa çeneni! 138 00:16:31,269 --> 00:16:32,532 Ne yapıyorsun? 139 00:16:32,671 --> 00:16:36,539 Uzun zamandır sizinle ilgileniyordum! 140 00:16:39,945 --> 00:16:42,414 Anne! - Tarokichi! 141 00:16:50,555 --> 00:16:56,555 Bir cenaze dolandırıcılığı bulabildiysen çok zeki bir adamsın. 142 00:16:58,096 --> 00:17:02,693 Öyleyse niye eve gitmiyorsun, yoksa canın yanar. 143 00:17:02,968 --> 00:17:05,699 Peki, eve git. - Ne? 144 00:17:10,942 --> 00:17:14,242 Yarandaki kanamayı durdurma. 145 00:17:15,047 --> 00:17:20,144 Kan kötü. Bırak boşalsın. 146 00:17:20,886 --> 00:17:24,982 Böylece daha iyi bir insan olursun. 147 00:17:54,386 --> 00:17:58,085 Zato... ichi. 148 00:18:15,474 --> 00:18:16,839 Ona ödeteceğim! 149 00:18:22,247 --> 00:18:24,978 İlaç lazım değil mi? 150 00:18:26,518 --> 00:18:29,852 Uyduruk ilacına ihtiyacım yok! 151 00:18:30,622 --> 00:18:33,114 Gerçek bu. Her şey yolunda. 152 00:18:34,126 --> 00:18:37,653 Tamam, birazcık o zaman. 153 00:18:41,666 --> 00:18:44,260 Ne yaptın sen? 154 00:18:44,936 --> 00:18:46,700 Kavgaya mı karıştın? 155 00:18:47,973 --> 00:18:50,032 Kadınlar bazen zordur. 156 00:18:50,308 --> 00:18:51,833 Dikkatli ol. 157 00:18:56,448 --> 00:19:00,385 Bu arada güzel bir hikayem var. 158 00:19:04,723 --> 00:19:09,820 Zato adında bir masör... 159 00:19:10,195 --> 00:19:14,291 Şey, Zato? 160 00:19:14,900 --> 00:19:17,062 Her neyse, Myoji Klanı onu arıyor. 161 00:19:18,837 --> 00:19:23,866 Sonra onu buralarda görüp görmediğimi sordular. 162 00:19:24,409 --> 00:19:26,241 Ben de onun hakkında bu kadar özel olan ne diye sordum. 163 00:19:27,646 --> 00:19:31,412 Kellesine yüz ryo ödül olduğunu söylediler. 164 00:19:32,918 --> 00:19:35,979 Onu öldürene yüz ryo. 165 00:19:38,890 --> 00:19:40,881 Onları buraya getir. 166 00:19:43,962 --> 00:19:48,092 Onları masöre götüreceğim. 167 00:19:59,511 --> 00:20:05,511 Ya yağ ya da mum. 168 00:20:08,419 --> 00:20:14,419 Her ikisi de başkalarını aydınlatmak için erir. 169 00:20:22,199 --> 00:20:28,199 Sevdiğin iki insan arasında zor bir durumdasın. 170 00:20:35,646 --> 00:20:41,646 Memleketime geri dönüp her şeye yeniden başlamalıyım. 171 00:20:47,659 --> 00:20:53,659 Kötü bir rüya görüyormuşum gibi hissettim. 172 00:21:00,338 --> 00:21:03,603 Oğlumu doğurmasaydım... 173 00:21:05,943 --> 00:21:11,943 ...doğrudan cehenneme gitmek gibi. 174 00:21:27,332 --> 00:21:30,063 Bu iyi bir fikir. 175 00:21:32,269 --> 00:21:38,269 Evet, bu çocuk bize çok şey öğretti. 176 00:21:56,861 --> 00:21:58,454 Uykusunda konuşuyor. 177 00:22:18,049 --> 00:22:22,179 Onun için yatma zamanı. 178 00:22:46,244 --> 00:22:48,178 Şimdi gidiyorum. 179 00:22:51,649 --> 00:22:57,588 Lütfen fikrini değiştirme. 180 00:23:34,058 --> 00:23:35,048 Üzgünüm. 181 00:27:15,446 --> 00:27:16,470 Ne var? 182 00:27:32,296 --> 00:27:35,288 Ne adam ama! - Evet. 183 00:27:38,970 --> 00:27:41,064 Nasıl bu kadar yemek yiyebiliyorsun? 184 00:27:42,373 --> 00:27:43,772 Açım! 185 00:27:45,443 --> 00:27:48,469 Amma da yüzsüzlük. 186 00:27:50,081 --> 00:27:53,449 Yiyebileceğimi sanmıyorum. 187 00:27:59,157 --> 00:28:03,094 Bir insanı öldürebilecek zehir var mı? 188 00:28:08,132 --> 00:28:10,032 Belki vardır. 189 00:28:11,736 --> 00:28:14,000 Ama insanlarda işe yarayıp yaramadığından emin değilim. 190 00:28:17,475 --> 00:28:18,874 Iwamiginzai... 191 00:28:21,379 --> 00:28:23,006 Sessiz ol. 192 00:28:27,385 --> 00:28:29,319 Onu denedin mi? 193 00:28:30,354 --> 00:28:32,584 Farelerin üzerinde mi? - Aptal! 194 00:28:32,957 --> 00:28:33,981 İnsanların üzerinde. 195 00:28:38,629 --> 00:28:39,858 Bunu yapacak mısın? 196 00:28:40,098 --> 00:28:43,033 Onun gibi bir canavarı öldürmenin tek yolu bu. 197 00:28:47,038 --> 00:28:48,096 Ver şunu bana. 198 00:29:10,461 --> 00:29:14,864 Yüz ryoyu bölüşürüz. 199 00:29:19,103 --> 00:29:22,232 Ne akıllı adamsın. 200 00:29:24,909 --> 00:29:26,877 Bu da ne? 201 00:29:29,981 --> 00:29:31,244 Kurbağa olmalı. 202 00:29:33,184 --> 00:29:35,949 Vay canına, sert! Lezzetli! 203 00:29:37,088 --> 00:29:39,583 Denemek ister misin? - Evet. 204 00:29:42,493 --> 00:29:45,428 Sake sert olmalı! Kalbin için daha iyidir. 205 00:29:48,900 --> 00:29:51,926 Peki, yüz ryo. 206 00:29:56,240 --> 00:29:58,038 Bir tane daha iç. 207 00:30:10,755 --> 00:30:13,247 Evet, keşke yüz ryomuz olsa. 208 00:30:23,801 --> 00:30:26,327 Sen... Sen... 209 00:30:28,239 --> 00:30:30,674 Harika, işe yarıyor! 210 00:30:42,286 --> 00:30:45,745 Adamların kör bir... 211 00:30:46,490 --> 00:30:49,050 ...masör tarafından... 212 00:30:51,095 --> 00:30:56,932 ...öldürüldüğünde yoldaydım. 213 00:30:59,237 --> 00:31:01,899 Ne? Olayı gördün mü? 214 00:31:02,740 --> 00:31:04,139 Evet. - Ne oldu? 215 00:31:09,247 --> 00:31:12,615 Adamlarımdan kaçının orada olduğunu soruyorum? 216 00:31:13,417 --> 00:31:17,047 Şey, toplam... 217 00:31:19,891 --> 00:31:21,757 ...dört kişiydi. 218 00:31:21,926 --> 00:31:23,655 Ama çok uzaktasın. 219 00:31:24,729 --> 00:31:25,855 Daha da yaklaş. 220 00:31:35,406 --> 00:31:43,109 Evet, dört kişi vardı. 221 00:31:46,049 --> 00:31:52,049 Onu takip ettim ve kaldığı yeri öğrendim. 222 00:32:00,231 --> 00:32:05,795 Niye böyle bir şey yaptın? 223 00:32:07,972 --> 00:32:12,102 Bunu yapmak için kişisel bir sebebin mi var? 224 00:32:13,577 --> 00:32:15,978 Evet, evet. Şey... 225 00:32:16,447 --> 00:32:22,447 Karımı aldı. 226 00:32:25,990 --> 00:32:31,990 Karımı geri vermesini istedim. 227 00:32:34,371 --> 00:32:40,371 Ama karşılığında 100 ryo getirmemi söyledi. İnanamıyorum. 228 00:32:42,740 --> 00:32:44,834 Ne yapacağımı bilmiyorum. 229 00:32:48,179 --> 00:32:50,113 Sonra? 230 00:32:51,749 --> 00:32:55,185 Sonra mı? 231 00:32:56,921 --> 00:32:59,720 Bu yüzden sana hikayeyi anlatayım. 232 00:33:01,726 --> 00:33:05,424 Desteğin için her şeyi yaparım. 233 00:33:06,263 --> 00:33:12,263 Bu yüzden buradayım. 234 00:33:15,506 --> 00:33:19,067 Lütfen bana yardım et. 235 00:33:35,559 --> 00:33:37,926 Karını geri almamı mı istiyorsun? 236 00:35:04,048 --> 00:35:05,447 İçmeyi sever misin? 237 00:35:07,751 --> 00:35:11,210 Yavrucak... Buraya nasıl geldin? 238 00:35:11,789 --> 00:35:13,257 Seni takip ettim. 239 00:35:13,457 --> 00:35:16,188 Hafiye gibisin. 240 00:35:16,293 --> 00:35:17,954 Sürekli seni izliyordum. - Anlıyorum. 241 00:35:18,295 --> 00:35:19,820 Harikasın! 242 00:35:21,565 --> 00:35:23,431 Annen nerede? 243 00:35:23,868 --> 00:35:26,269 Utandığı için dışarıda kaldı. 244 00:35:26,871 --> 00:35:30,437 Niye? - Bilmem. Onu çağırayım. 245 00:35:30,641 --> 00:35:33,076 Söyle de içeri gelsin. 246 00:35:36,981 --> 00:35:38,915 Anne, içeri gel! 247 00:35:39,884 --> 00:35:41,352 Çok özür dilerim. 248 00:35:41,485 --> 00:35:43,510 Seni görmek istediğini söyledi. - Hoşgeldiniz. 249 00:35:43,587 --> 00:35:46,249 Bu kadar yeter. İçeri gel! 250 00:35:46,891 --> 00:35:52,891 Yalnızdım, aniden ortaya çıktı ve bu ne sürpriz! 251 00:35:53,864 --> 00:35:59,303 Haydi beraber yemek yiyelim! Lütfen burada bekleyin. 252 00:36:03,541 --> 00:36:05,831 Affedersiniz. - Evet! 253 00:36:05,876 --> 00:36:09,244 Bu gece ödeme sırası sende. - Üç kişilik yemek hazırlar mısın? 254 00:36:09,480 --> 00:36:10,572 Onu görmek çok güzel. 255 00:36:10,614 --> 00:36:13,106 Evet. - Çok teşekkür ederim. 256 00:36:20,591 --> 00:36:22,753 Geliyorum. Hoşgeldiniz. 257 00:36:27,765 --> 00:36:28,926 Teşekkür ederim. - Rica ederim. 258 00:36:31,101 --> 00:36:35,868 Bir erkek daha fazla yemeli! Değil mi, Ichi-san? 259 00:36:36,707 --> 00:36:39,938 Doğru! 260 00:36:47,218 --> 00:36:49,915 İyi akşamlar. 261 00:36:51,188 --> 00:36:54,317 Lütfen içeri girmeme izin verir misin? 262 00:36:54,892 --> 00:36:56,860 Benim, Sutekichi. 263 00:36:58,195 --> 00:37:02,193 Geçen gece için çok özür dilerim. 264 00:37:02,197 --> 00:37:06,195 Kalbimin derinliklerinden özür dilerim. 265 00:37:10,507 --> 00:37:14,563 Bunu yapmana bir daha asla izin vermeyeceğim. 266 00:37:14,565 --> 00:37:17,573 Lütfen içeri girmeme izin verir misin? 267 00:37:23,287 --> 00:37:30,694 Masörden özür dilemek istiyorum. 268 00:37:33,631 --> 00:37:36,601 Masör bey. - Peki, içeri al onu. 269 00:37:37,234 --> 00:37:38,827 Sorun değil. 270 00:37:39,103 --> 00:37:41,265 Lütfen içeri gel. 271 00:37:41,338 --> 00:37:43,238 Çok teşekkür ederim. 272 00:37:55,619 --> 00:38:01,619 Sayende kendimi yeniden doğmuş gibi hissediyorum. 273 00:38:02,226 --> 00:38:03,489 Bu harika. 274 00:38:04,561 --> 00:38:06,586 Her şeyi sen hallettiğin için kendimi kötü hissettim. 275 00:38:06,664 --> 00:38:08,530 Hiç sorun değil. 276 00:38:09,166 --> 00:38:11,726 Lütfen özrüm olarak bir sake iç. 277 00:38:11,802 --> 00:38:14,737 Çok teşekkür ederim. 278 00:38:15,306 --> 00:38:17,001 Önce sen buyur. - Yo, hayır! 279 00:38:17,174 --> 00:38:19,438 Lütfen, devam et! 280 00:38:19,777 --> 00:38:20,869 O zaman... 281 00:38:24,048 --> 00:38:25,038 Lütfen. 282 00:38:31,588 --> 00:38:36,253 Elim hala acıyor, çok üzgünüm. 283 00:38:46,870 --> 00:38:49,362 Hey, Tarokichi. Taro-chan! 284 00:38:50,407 --> 00:38:54,708 Maymunları görmek istediğini söylemiştin! Değil mi? Gidip görelim! 285 00:38:55,512 --> 00:39:01,512 Otome, hadi gidip birlikte maymunları görelim. 286 00:39:04,722 --> 00:39:09,319 Harika! 287 00:39:13,430 --> 00:39:17,196 Pekala, şimdi biraz alayım. 288 00:39:26,443 --> 00:39:28,502 Sert. 289 00:39:51,301 --> 00:39:55,067 Kolayca sarhoş oldum. 290 00:40:00,377 --> 00:40:02,869 Yanında konuğun mu var? 291 00:40:03,013 --> 00:40:07,442 Hayır, kimseyi görmüyorum. - Anlıyorum. 292 00:40:10,854 --> 00:40:14,347 Görünüşe göre çok içebiliyorsun. Devam et. 293 00:40:16,760 --> 00:40:19,923 Bunu alayım. 294 00:40:22,900 --> 00:40:24,197 Tatlı mı seversin? 295 00:40:25,135 --> 00:40:28,636 Tatlı sakeyi tercih ederim. - Anlıyorum. 296 00:40:31,475 --> 00:40:34,172 Tatlıyı çok severim. 297 00:40:46,390 --> 00:40:51,260 Hata yaptım. Hata yaptım! 298 00:40:52,963 --> 00:40:54,328 Tanrım. 299 00:40:55,399 --> 00:40:57,868 Su! Su! 300 00:41:25,062 --> 00:41:26,295 Yakalayın! 301 00:43:52,709 --> 00:43:55,644 Üzülme, anne. 302 00:43:57,047 --> 00:43:58,708 Seninle ben ilgilenirim. 303 00:43:59,483 --> 00:44:00,848 Nereye gidiyoruz? 304 00:44:01,318 --> 00:44:02,717 Bilmem. 305 00:44:04,221 --> 00:44:05,711 Nereye karar verirsem. 306 00:45:30,283 --> 00:45:35,283 Çeviri: Süt Kardeşler (Hakan & Orhan) 21151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.