All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.4.ep.14.1979.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,980 --> 00:00:40,507 Şu tarafa. 2 00:01:17,287 --> 00:01:20,017 Neler oluyor? - Ichi, değil mi? 3 00:01:20,223 --> 00:01:21,554 Kör değil. 4 00:01:23,026 --> 00:01:24,858 Bir masör gördün mü? 5 00:02:10,907 --> 00:02:13,001 Bu masör. 6 00:02:13,877 --> 00:02:15,868 Masör bey. 7 00:02:16,346 --> 00:02:19,646 Bir süredir sırtımda bir ağrı var. 8 00:02:19,816 --> 00:02:22,342 Lütfen beni tedavi eder misin? 9 00:02:22,519 --> 00:02:25,079 Evet. Bu iyi bir şey değil. 10 00:02:25,288 --> 00:02:27,086 Pekala, bırak ilgileneyim. 11 00:02:27,224 --> 00:02:28,953 Burası mı? 12 00:04:02,986 --> 00:04:04,249 Buyur bakalım. 13 00:04:04,654 --> 00:04:06,816 Çok teşekkür ederim. 14 00:04:19,169 --> 00:04:25,199 Katip bey, Katip kasabası burası. 15 00:04:26,876 --> 00:04:29,971 Ben katip değilim. 16 00:04:30,313 --> 00:04:33,908 Adım Joshu Kuragalı Shokichi. 17 00:04:34,484 --> 00:04:37,818 Sakıncası yoksa, senden tedavi almam lazım. 18 00:04:39,155 --> 00:04:41,453 Üzgünüm. 19 00:04:42,592 --> 00:04:49,294 Evet, elbette. Bunun için üzgünüm. 20 00:04:51,067 --> 00:04:53,832 Beni çağırırsan odanı ziyaret ederim. 21 00:04:54,237 --> 00:04:55,432 Hayır. - Lütfen... 22 00:04:55,538 --> 00:04:58,007 Bana tedaviyi öğretmeni istiyorum. 23 00:05:00,643 --> 00:05:04,204 Masör olmak istiyorum. 24 00:05:06,683 --> 00:05:11,280 Lütfen beni ustalık becerisine sahip dünyanın en iyi masörü yap. 25 00:05:12,322 --> 00:05:13,949 Masör mü? - Evet. 26 00:05:14,257 --> 00:05:15,349 Sen mi? - Evet. 27 00:05:17,727 --> 00:05:20,219 Ne komik bir insansın. 28 00:05:20,864 --> 00:05:25,563 Neden masör olmak istediğini bilmiyorum. 29 00:05:27,837 --> 00:05:29,703 Kör değilsin, değil mi? 30 00:05:31,074 --> 00:05:32,337 Hayır, kör değilim. 31 00:05:33,877 --> 00:05:37,845 O zaman dünyayı görebiliyorsun. - Evet. 32 00:05:42,485 --> 00:05:46,485 Dünyayı görebilen insanların... 33 00:05:46,489 --> 00:05:50,485 ...masör olması gerekmez. 34 00:05:55,165 --> 00:05:59,163 Görebilseydim çiftçi olarak çalışıp... 35 00:05:59,167 --> 00:06:03,165 ...sebze yetiştirmeyi tercih ederdim. 36 00:06:05,642 --> 00:06:11,547 Ayrıca, kör insanlardan iş çalmamalısın. 37 00:06:14,017 --> 00:06:18,045 Lütfen öyle söyleme. Masör olmaya karar verdim! 38 00:06:18,254 --> 00:06:21,554 Lütfen beni becerinle en iyi masör yap! 39 00:06:25,895 --> 00:06:28,865 Usta! Beni öğrencin yap! 40 00:06:35,405 --> 00:06:38,397 Beni öğrencin yapana kadar burada bekleyeceğim! 41 00:06:50,553 --> 00:06:53,488 Ellerine bakayım. 42 00:06:55,825 --> 00:06:57,553 Evet. 43 00:07:04,167 --> 00:07:07,159 Ne yumuşak ellerin var. 44 00:07:10,139 --> 00:07:13,109 Hiç tarlada çalıştın mı? 45 00:07:14,844 --> 00:07:16,505 Çalışmadım. 46 00:07:17,213 --> 00:07:20,308 Yani hizmet verecek kadar çaresiz değilsin. 47 00:07:24,053 --> 00:07:26,385 Zaten öğrenci almıyorum. 48 00:07:27,857 --> 00:07:30,685 Almayac-- - Affedersin. 49 00:07:31,027 --> 00:07:36,431 Yemeğimi yiyeyim. Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 50 00:07:39,302 --> 00:07:39,996 Ama... 51 00:07:40,069 --> 00:07:44,199 Lütfen izin ver de yemeğimin tadını çıkarayım. Teşekkür ederim. Lütfen. 52 00:07:44,908 --> 00:07:48,468 Affedersin. - İyi geceler. 53 00:09:09,058 --> 00:09:10,651 Affedersiniz. 54 00:09:13,363 --> 00:09:14,455 Ne oldu? 55 00:09:14,497 --> 00:09:18,297 Senin için değil. İçeride misiniz, Masör bey? 56 00:09:23,206 --> 00:09:26,373 Ustam şu anda burada değil. - Usta mı? 57 00:09:26,476 --> 00:09:28,467 Onun en iyi öğrencisiyim. 58 00:09:29,045 --> 00:09:32,840 Ne yapmam lazım? Müşterim... - Ne oldu? 59 00:09:33,416 --> 00:09:36,408 O zaman sizden bir müşteriyi tedavi etmenizi istemeliyim. 60 00:09:37,387 --> 00:09:38,513 Ederim. 61 00:09:51,868 --> 00:09:56,999 Deneyimsiz bir masörsün! - Lütfen beni affedin. 62 00:09:57,707 --> 00:10:00,233 Uzan. Sana öğreteyim. 63 00:10:01,944 --> 00:10:03,378 Sana öğreteyim! 64 00:10:06,516 --> 00:10:11,084 Vay canına! Lütfen dur! - Kendini iyi hissediyor musun? 65 00:10:11,254 --> 00:10:14,323 Ustam bana kızacak! - Buraya gel! 66 00:11:07,443 --> 00:11:08,877 Usta! Günaydın! 67 00:11:42,945 --> 00:11:44,071 Usta! 68 00:11:46,449 --> 00:11:48,941 Öğrencin olabilir miyim? 69 00:11:53,389 --> 00:11:54,481 Şey,... 70 00:11:55,992 --> 00:12:00,020 ...düşüncelerinin ardındaki gerçeğin ne olduğunu bilmiyorum. 71 00:12:02,398 --> 00:12:05,698 Beni öldürmek için bir şans mı arıyorsun? 72 00:12:07,904 --> 00:12:10,464 Bu iş için ne kadar aldın? 73 00:12:11,107 --> 00:12:14,668 Ama aptalca bir davranıştan kolay kolay ölmem. 74 00:12:16,278 --> 00:12:22,278 Asla! Ben sadece masör olmak ist-- 75 00:12:25,087 --> 00:12:27,112 Seni öldürmeye çalışan çok insan var. 76 00:12:27,256 --> 00:12:29,418 Seni koruyabilmek için seninle olmak istiyorum. 77 00:12:31,693 --> 00:12:37,693 Saçımı çoktan kestim, umarım sana benziyorumdur, Usta. 78 00:12:40,036 --> 00:12:41,435 Anlıyorum. 79 00:12:42,438 --> 00:12:45,999 Beni korumak istiyorsun. 80 00:12:46,275 --> 00:12:47,470 Doğru. 81 00:12:48,144 --> 00:12:51,444 Benim dublörüm olmak istiyorsun. 82 00:12:52,048 --> 00:12:53,506 Evet, onun gibi bir şey. 83 00:12:56,719 --> 00:12:58,380 Anlıyorum. 84 00:12:59,422 --> 00:13:02,517 Bu büyük bir yardım olur. 85 00:13:04,527 --> 00:13:07,553 O zaman lütfen bana göz kulak ol. 86 00:13:07,997 --> 00:13:10,193 Emrin olur. 87 00:13:14,737 --> 00:13:17,365 Ne hoş bir esinti. 88 00:13:20,676 --> 00:13:22,872 Kuşlar cıvıldaşıyor. 89 00:14:26,876 --> 00:14:29,607 Azumanishikili Shokichi sen misin? 90 00:14:31,347 --> 00:14:35,978 Yaklaşma, yoksa ölürsün! 91 00:14:36,218 --> 00:14:37,686 Kapa çeneni! 92 00:14:40,923 --> 00:14:42,687 Usta! Bela geldi! 93 00:14:42,892 --> 00:14:45,862 Peki, bu ilk iş olacak. 94 00:14:45,928 --> 00:14:50,092 Ama senin peşinde değiller. Benim peşimdeler! 95 00:14:51,866 --> 00:14:57,866 Niye onun peşindesiniz bilmiyorum. 96 00:14:59,008 --> 00:15:03,245 Ama o benim tek öğrencim. Lütfen bugün gitmesine izin verin. 97 00:15:47,857 --> 00:15:49,723 Göremediğini sanıyordum. 98 00:15:56,932 --> 00:15:58,400 Kansuke,... 99 00:16:00,136 --> 00:16:04,134 ...gerçek içki üreticisi Azumanishiki'den... 100 00:16:04,138 --> 00:16:08,136 ...Mikuni-ya İçki Fabrika'ma geldiğinden beri... 101 00:16:11,247 --> 00:16:14,114 ...çalışkanlığınla gurur duyuyorum. 102 00:16:15,084 --> 00:16:19,146 Patron, Azumanishiki'nin sakesi benim hayatım. 103 00:16:19,855 --> 00:16:23,450 Sakeye su katamam. Lütfen beni affet! 104 00:16:24,427 --> 00:16:28,386 Evet, bu senin hayatın. 105 00:16:30,066 --> 00:16:35,197 Ama lütfen müşterilerimizin hayatlarını da düşün. 106 00:16:36,739 --> 00:16:38,935 Sake çok sert ve sağlıkları için iyi değil. 107 00:16:39,375 --> 00:16:41,537 Gördün mü, müşterilerimizin sağlığını düşünüyorum! 108 00:16:41,944 --> 00:16:45,744 Ama sana nasıl açıklarsam açıklayayım,... 109 00:16:55,558 --> 00:16:58,550 ...anlaşılan anlamayacaksın. 110 00:17:01,297 --> 00:17:04,164 Lütfen anlamasını sağlayın. 111 00:17:20,616 --> 00:17:23,885 Peki ya Shokichi? - Şey... 112 00:17:24,687 --> 00:17:26,979 Onu öldürdünüz mü? - Hayır, bizi hakladı. 113 00:17:27,156 --> 00:17:30,057 Ne? Lanet olası aptal! 114 00:17:41,704 --> 00:17:44,435 Piçler! Kızı bırakın yoksa sizi pataklarım. 115 00:17:44,507 --> 00:17:47,533 Bırakmak mı? Ne demek istiyorsun? 116 00:17:47,776 --> 00:17:49,972 Deli misin sen? 117 00:17:50,646 --> 00:17:52,478 Ona ne yapıyorsunuz? 118 00:17:52,715 --> 00:17:55,841 Aptal! - Hastalandı! 119 00:17:57,586 --> 00:18:01,181 Çok hastalandı ve ne yapacağımızı bilmiyoruz! 120 00:18:01,457 --> 00:18:02,253 Hasta mı? 121 00:18:04,326 --> 00:18:05,521 İyi misin? 122 00:18:05,794 --> 00:18:08,491 Dayan! Ne yapacağımızı bilmiyoruz! 123 00:18:09,765 --> 00:18:13,366 Ona yardım et! - Yardım mı? 124 00:18:13,502 --> 00:18:18,201 Usta! Usta! Hasta bir kadın var. 125 00:18:19,208 --> 00:18:23,076 Çok acı çekiyor! Ona yardım et! Burada! 126 00:18:23,846 --> 00:18:28,113 Masör bey! Ölmesine izin verme! 127 00:18:28,884 --> 00:18:30,113 Yardım et! 128 00:18:32,988 --> 00:18:36,049 Kadının başı dertte. 129 00:18:36,325 --> 00:18:39,956 Lütfen ona destek olun. - Evet. 130 00:18:41,997 --> 00:18:45,661 Buraya bak,... 131 00:18:51,707 --> 00:18:57,146 ...bu sinirin icabına bakacağım. 132 00:18:59,448 --> 00:19:02,383 Yakında daha iyi olur. 133 00:19:09,258 --> 00:19:10,817 Bu şekilde olması gerekir. 134 00:19:22,805 --> 00:19:28,802 Çok teşekkür ederim. Beni kurtardın. 135 00:19:29,878 --> 00:19:32,745 Acımın geçtiğine inanamıyorum. 136 00:19:34,483 --> 00:19:36,212 Çok teşekkür ederim. 137 00:19:39,054 --> 00:19:42,547 Sana ne kadar borcum var? 138 00:19:44,326 --> 00:19:48,194 Yok! Birbirimize yardım etmeliyiz, değil mi? Usta? 139 00:19:48,998 --> 00:19:51,160 Ama ödemek istiyorum. 140 00:19:51,333 --> 00:19:54,997 Dinleyin, bayan. İnsanların teveccühünü alın. Değil mi, Usta? 141 00:19:55,838 --> 00:19:59,672 Kendine iyi bak. 142 00:20:00,142 --> 00:20:02,236 Çok teşekkür ederim. - Sorun değil! 143 00:20:02,678 --> 00:20:05,079 Dikkatli ol! - Çok teşekkür ederim! 144 00:20:06,015 --> 00:20:07,244 Ne kadar da tatmin edici. 145 00:20:09,585 --> 00:20:13,283 İnsanlara yardım etmek ne harika bir duygu! 146 00:20:23,666 --> 00:20:25,964 Usta, ne oldu? 147 00:20:29,505 --> 00:20:32,202 Sana burada veda etmek istiyorum. 148 00:20:33,309 --> 00:20:39,146 Seninle birlikte olursam asla yemek yiyemem. 149 00:20:50,626 --> 00:20:53,618 Lütfen beni bağışla, Usta. 150 00:20:57,333 --> 00:21:00,997 Pekala, sorun değil. Ama şu andan itibaren dikkatli ol. 151 00:21:01,103 --> 00:21:02,070 Tamam. 152 00:21:24,827 --> 00:21:26,625 Yardımcı olabilir miyim? 153 00:21:29,098 --> 00:21:30,156 Usta! 154 00:21:31,467 --> 00:21:34,835 Yılan balığı aldım! Hadi yemek yiyelim! 155 00:21:51,854 --> 00:21:53,515 Yılan balığı... 156 00:22:04,032 --> 00:22:05,363 Çok lezzetli görünüyor. 157 00:22:07,603 --> 00:22:11,700 Bunun için para ödedin mi? - Evet, ödedim. 158 00:22:21,316 --> 00:22:24,013 Dur bir dakika! 159 00:22:24,186 --> 00:22:27,053 Sen! Bir dakika! 160 00:22:27,156 --> 00:22:31,357 Kötü bir şey mi yaptı? - Hayır, yapmadı! 161 00:22:31,493 --> 00:22:34,724 Balıklarının parasını ödeyemeyeceğini söyledi, bu yüzden karşılık olarak ceketini bıraktı. 162 00:22:34,863 --> 00:22:37,855 Bir dakika! Bekle lütfen. 163 00:22:38,033 --> 00:22:41,765 Ama, bak! Burada! Yakanda saklı bir altın para var! 164 00:22:44,506 --> 00:22:46,235 Bilmiyordum. 165 00:22:52,948 --> 00:22:54,916 Gerçekten bilmiyordum. 166 00:22:57,486 --> 00:22:58,885 Anne... 167 00:23:00,856 --> 00:23:06,856 Annem her zaman pisliğimi temizlemek zorunda kaldı. 168 00:23:12,935 --> 00:23:13,993 Teşekkür ederim. 169 00:23:21,176 --> 00:23:27,176 Artık annenin ne kadar önemli olduğunu biliyorsun. 170 00:23:33,589 --> 00:23:37,753 Anlamsız yolculuğunu bırakıp... 171 00:23:39,127 --> 00:23:45,117 ...annene yardım etmek için eve gitme zamanı. 172 00:23:55,177 --> 00:23:58,477 Ne kadar önemli olduklarını anladığında ana babam cennete gitti. 173 00:24:00,482 --> 00:24:02,712 Ben gerçek bir ana baba katiliyim. 174 00:24:05,187 --> 00:24:07,053 Ana baba katili mi? 175 00:24:15,397 --> 00:24:17,559 Yo! Onları öldürmedim! Öldürmedim! 176 00:24:17,933 --> 00:24:23,736 Demek istediğim aptalca davranışlarım yüzünden birileri tarafından öldürüldüler. 177 00:24:25,507 --> 00:24:26,804 Öldürüldüler mi? 178 00:24:27,943 --> 00:24:30,412 Aptalca davranışlarım yüzünden. 179 00:24:34,116 --> 00:24:36,016 Bu yüzden, Usta... 180 00:24:37,452 --> 00:24:43,585 ...gerçek şu ki, ölmek istiyorum... 181 00:24:46,528 --> 00:24:51,125 ...ama birlikte ölmek istediğim biriyle ölmek istiyorum. 182 00:24:55,804 --> 00:24:57,772 Sevdiğin bir kadın mı var? 183 00:24:58,974 --> 00:25:01,944 Yok. Hayatımda bir kadın yok. 184 00:25:02,678 --> 00:25:09,277 Usta, bana akupunkturu öğret. 185 00:25:11,787 --> 00:25:13,854 Akupunktur mu? - Evet. 186 00:25:25,667 --> 00:25:30,696 Öğrenip ne yapacaksın? 187 00:25:32,874 --> 00:25:36,811 Çünkü birlikte öleceğim biri var. 188 00:25:37,646 --> 00:25:40,782 İğneyle insan öldürmek mi? - Evet. 189 00:25:46,654 --> 00:25:52,654 Akupunktur insanların hayatını kurtarmak içindir. 190 00:25:57,966 --> 00:26:01,834 Ama bir insanı anında öldürebileceğin kritik bir nokta var! 191 00:26:02,237 --> 00:26:03,796 Bu yüzden... 192 00:26:07,342 --> 00:26:09,572 ...sana birini öldürmeyi öğretemem. 193 00:26:12,247 --> 00:26:13,942 Ama o çok kötü biri! 194 00:26:19,554 --> 00:26:21,249 Kötü mü? 195 00:26:22,224 --> 00:26:27,025 Peki ya sen? Sen aziz misin? 196 00:26:29,765 --> 00:26:32,735 Hayır, değilim. 197 00:26:34,035 --> 00:26:40,034 Ama ana babamı öldüren oydu. Bu yüzden onu öldürmeliyim! 198 00:26:41,043 --> 00:26:45,742 Az önce anne babanın senin yüzünden öldürüldüğünü söyledin. 199 00:26:47,115 --> 00:26:49,812 Şimdi de başkasını suçluyorsun. 200 00:26:56,658 --> 00:26:59,252 Dikkatlice düşün. 201 00:27:31,827 --> 00:27:33,693 Çok üzgünüm abla. 202 00:27:35,864 --> 00:27:38,265 Benim yüzümden fahişe olmak zorunda kaldın. 203 00:27:41,002 --> 00:27:42,333 Çay getireyim. 204 00:27:58,587 --> 00:28:00,282 Saçlarına ne oldu? 205 00:28:03,792 --> 00:28:08,886 Masör olmaya karar verdim. - Masör mü? 206 00:28:08,997 --> 00:28:13,662 Evet, Ichi-san adında bir usta var. 207 00:28:14,336 --> 00:28:16,430 Beni öğrencisi yaptı. 208 00:28:17,572 --> 00:28:19,006 Çok iyi bir adam. 209 00:28:20,175 --> 00:28:24,373 Onunla birlikteyken kendimi çok güçlü hissediyorum. 210 00:28:26,515 --> 00:28:29,644 Sanırım onun sayesinde hala hayattayım. 211 00:28:30,018 --> 00:28:34,387 Ayrıca masör olursam kimse beni fark etmez. 212 00:28:53,375 --> 00:28:57,744 Bugün anne babamızın ölüm yıldönümü. 213 00:29:01,116 --> 00:29:03,210 Mezarlarına bile gidemiyorum. 214 00:29:16,198 --> 00:29:17,825 Nasıllardı? 215 00:29:22,637 --> 00:29:25,607 Pişmanlık ve acıyla mı öldüler? 216 00:29:28,476 --> 00:29:29,671 Abla... 217 00:29:32,714 --> 00:29:37,242 El ele tutuşmuşlardı,... 218 00:29:39,888 --> 00:29:44,724 ...çok sakin ve huzurluydular... 219 00:29:44,726 --> 00:29:46,387 Yalancının tekisin sen! 220 00:29:47,062 --> 00:29:51,463 Mikuni-yalı Shinsuke... - Doğru! 221 00:29:53,268 --> 00:29:57,262 Annem babamın yanındaydı. 222 00:29:58,707 --> 00:30:00,175 Birlikteydiler ve... 223 00:30:00,842 --> 00:30:04,369 Belki annem öyleydi, peki ya babam? 224 00:30:05,013 --> 00:30:06,742 Babam çok üzülmüş, hayal kırıklığına uğramış olmalı. 225 00:30:06,948 --> 00:30:09,474 Çünkü babamız asla intihar etmeyecek bir insandı. 226 00:30:11,953 --> 00:30:15,287 Tüm bunları on gün önce duydum. 227 00:30:17,225 --> 00:30:19,717 Hiçbir şey bilmiyordum. 228 00:30:23,198 --> 00:30:27,726 Hiçbir şey bilmiyordum ve aptal gibi dolaşıyordum! 229 00:30:27,936 --> 00:30:30,803 Shokichi! Senin suçun değil! 230 00:30:32,207 --> 00:30:33,606 Benim... 231 00:30:35,677 --> 00:30:39,841 Shinsuke'nin bana sahip olmasına izin verseydim asla böyle olmazdı. 232 00:30:40,215 --> 00:30:41,683 Ciddi misin sen? 233 00:30:42,317 --> 00:30:45,480 Abla! Öyle bir suçluyla nasıl birlikte olabilirsin! Asla! 234 00:30:47,822 --> 00:30:53,454 Lanet olsun! O zaman onu öldürebilirdim! 235 00:31:00,068 --> 00:31:02,503 Seni bu işten kurtaramam. 236 00:31:03,605 --> 00:31:05,095 Ben iyiyim. 237 00:31:07,475 --> 00:31:11,473 Anne babamızın anma gününde... 238 00:31:11,477 --> 00:31:15,475 ...seni görebildiğim için çok minnettarım. 239 00:31:22,824 --> 00:31:24,815 Artık hasta değil misin? 240 00:31:27,562 --> 00:31:35,367 Sen de. Lütfen kendine dikkat et. 241 00:31:36,037 --> 00:31:37,436 Tamam mı? 242 00:31:42,844 --> 00:31:45,575 Dur! - Ne var? 243 00:31:48,984 --> 00:31:51,954 Kimononda delik var. 244 00:32:08,737 --> 00:32:11,866 Çabucak dikerim. Kımıldama. 245 00:32:18,847 --> 00:32:20,747 Abla. - Evet? 246 00:32:21,216 --> 00:32:23,514 Sana çok şey borçluyum. 247 00:32:24,853 --> 00:32:25,684 Tamam. 248 00:32:44,906 --> 00:32:45,998 Bitti. 249 00:32:48,643 --> 00:32:50,372 Teşekkür ederim. 250 00:32:54,783 --> 00:32:58,014 Abla, her şey yolunda giderse... 251 00:32:59,154 --> 00:33:03,057 ...bu düdüğü çalacağım. 252 00:33:03,825 --> 00:33:05,156 Halledeceğim. 253 00:33:30,385 --> 00:33:33,650 Çok lezzetli! 254 00:33:35,023 --> 00:33:37,924 Sake, Azumanishiki olmalı! 255 00:33:38,827 --> 00:33:41,694 Şimdi sıra bende. Devam et! Hadi! 256 00:33:44,332 --> 00:33:45,766 Nasıl, baba? 257 00:33:46,634 --> 00:33:50,935 Böyle sakeyi cennette bile bulamazsın, değil mi? 258 00:33:52,006 --> 00:33:55,675 Bulabilir misin? Cennette iyi sake vardır. 259 00:33:58,012 --> 00:33:59,776 Hoşuna gitmişe benziyor, baba! 260 00:34:02,382 --> 00:34:08,382 Peki baba, artık sakenin tadını daha fazla çıkarabilirim. 261 00:34:13,094 --> 00:34:18,897 Ne? Hoşuna gitti, öyle mi? Evet, öyle. 262 00:34:19,968 --> 00:34:24,929 Bu bir yıl boyunca çok şey denedim. 263 00:34:27,542 --> 00:34:32,036 Anne, seni çok endişelendirdim. 264 00:34:34,182 --> 00:34:39,780 Kimonoma bir altın para saklamışsın. 265 00:34:41,856 --> 00:34:45,520 Bunu bilmiyordum. 266 00:34:47,462 --> 00:34:52,093 Öyle harikasınız ki! Sizi selamlayacağım! 267 00:34:57,305 --> 00:35:01,367 Size çok kötü bir evlat oldum. 268 00:35:02,116 --> 00:35:08,116 Sizi orada gördüğümde telafi edeceğim! 269 00:35:10,118 --> 00:35:11,483 Lütfen dört gözle bekleyin. 270 00:35:14,455 --> 00:35:15,513 Tamam mı? 271 00:35:18,626 --> 00:35:22,891 Ne? Pekala, özür dilerim. 272 00:35:23,198 --> 00:35:26,634 Kendim içiyordum. İşte! Sizin için! 273 00:35:28,436 --> 00:35:29,526 Ne? 274 00:35:29,837 --> 00:35:33,398 Annem de mi istiyor? Pekala, işte başlıyoruz! 275 00:35:41,916 --> 00:35:43,315 Güzel mi? 276 00:36:48,283 --> 00:36:52,345 Lütfen, bu taraftan. - Beni çağırdığınız için teşekkürler. 277 00:36:57,258 --> 00:36:58,726 Teşekkür ederim. 278 00:37:25,153 --> 00:37:27,554 Kimi tedavi etmem lazım? 279 00:37:27,855 --> 00:37:29,755 Benim için. - Anlıyorum. 280 00:37:31,292 --> 00:37:32,782 Ben Shokichi'nin ablasıyım. 281 00:37:35,096 --> 00:37:36,894 Ne? 282 00:37:38,032 --> 00:37:39,397 Shokichi-san'ın? 283 00:37:40,068 --> 00:37:43,197 Sen Ichi-san olmalısın. 284 00:37:46,107 --> 00:37:47,973 Shokichi-san? 285 00:37:49,777 --> 00:37:55,777 Kardeşimle ilgilendiğin için çok teşekkür ederim. 286 00:38:02,657 --> 00:38:08,656 Küçüklüğünden beri inatçıydı,... 287 00:38:10,465 --> 00:38:15,767 ...ailem tarafından şımartıldı. 288 00:38:19,307 --> 00:38:24,143 Bu yüzden gezip tozduğu bir yıldan sonra... 289 00:38:26,414 --> 00:38:32,410 ...bu kadar olgun bir insan olmasına inanamadım. 290 00:38:35,656 --> 00:38:39,590 Ichi-san, onun için yaptıklarına ne kadar minnettar olduğumu... 291 00:38:39,592 --> 00:38:41,595 ...söyleyecek güzel sözler bulamıyorum. 292 00:38:41,863 --> 00:38:43,297 Peki... 293 00:38:45,065 --> 00:38:51,065 Aklında bir şey olduğunu hissetmiştim. 294 00:38:52,306 --> 00:38:54,673 Nereye gitti? 295 00:39:38,553 --> 00:39:39,645 Lütfen... 296 00:39:40,188 --> 00:39:41,178 Sağol. 297 00:39:48,996 --> 00:39:52,933 Lütfen şunun tadına bak. 298 00:39:53,334 --> 00:39:55,393 Evet, sağol. 299 00:39:57,238 --> 00:40:02,904 Bu Azumanishiki, yerel bir sake. 300 00:40:04,445 --> 00:40:06,174 Anlıyorum. 301 00:40:08,082 --> 00:40:10,176 Azumanishiki. 302 00:40:10,318 --> 00:40:17,987 Ailenizin içki fabrikasının yaptığı bu mu? 303 00:40:22,063 --> 00:40:23,895 Biraz alayım. 304 00:40:31,606 --> 00:40:37,875 Vay canına. Ne harika bir tat. 305 00:41:06,307 --> 00:41:08,366 Düdüğün ne kadar rahatsız edici! 306 00:41:08,743 --> 00:41:14,477 Burada yeni olduğum için patrondan bu kasabada çalışma izni almak istiyorum. 307 00:41:15,182 --> 00:41:16,809 Bekle burada! - Tamam. 308 00:41:20,688 --> 00:41:22,156 İçeri gir! 309 00:41:22,523 --> 00:41:24,287 Çok teşekkür ederim. 310 00:41:39,674 --> 00:41:40,800 Patron! 311 00:41:43,678 --> 00:41:44,845 Evet. 312 00:41:51,586 --> 00:41:54,978 Sizi tedavi edebilir miyim? - Evet. 313 00:42:07,735 --> 00:42:10,136 Shokichi! Amma da zor iş! 314 00:42:15,476 --> 00:42:16,500 Lanet olsun! 315 00:42:17,044 --> 00:42:20,275 Şu haline bir bak, Shokichi! 316 00:42:20,815 --> 00:42:24,046 Beni hafife alma. 317 00:42:24,285 --> 00:42:29,951 Artık bu kasabanın patronuyum. Ne düşündüğünü biliyorum! 318 00:42:31,726 --> 00:42:34,320 Bu yara izini sana ödeteceğim! 319 00:42:36,864 --> 00:42:38,332 Piç herif! 320 00:42:52,413 --> 00:42:54,604 Ayağa kalk! 321 00:43:17,338 --> 00:43:19,568 Sen Zatoichi'sin! 322 00:43:20,107 --> 00:43:22,337 O zaman ne yapacaksın? 323 00:43:22,943 --> 00:43:30,077 Ben, Mikunili Shinsuke, yüksek fiyatlı kelleni alacağım! 324 00:45:30,283 --> 00:45:35,283 Çeviri: Süt Kardeşler (Hakan & Orhan) 23137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.