All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.4.ep.06.1979.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,436 --> 00:01:23,902 Kaç yaşındasın? - On. 2 00:01:25,375 --> 00:01:27,605 Üç yıl içinde bize iş getirebilir. 3 00:02:05,148 --> 00:02:07,617 Büyükbaba, sağlıcakla kal. 4 00:02:22,332 --> 00:02:23,663 Oyone. 5 00:02:31,741 --> 00:02:34,210 Bizimle gel. - Bizimle gel. 6 00:02:48,523 --> 00:02:54,523 Bunların hepsi köy için. Herkese teşekkürler. 7 00:03:42,312 --> 00:03:44,371 İşte para burada. 8 00:04:11,007 --> 00:04:12,475 Ne kadar istiyorsun? 9 00:04:15,845 --> 00:04:21,215 Ne kadar hak ettiğimi düşünüyorsan o kadar. 10 00:04:22,385 --> 00:04:27,915 Yarısı yeterli. 11 00:04:33,796 --> 00:04:35,230 Üç kişi öldürdüm. 12 00:04:35,631 --> 00:04:37,793 Ben de üç kişi öldürdüm. 13 00:04:37,934 --> 00:04:40,494 Ben bir kişi öldürdüm. 14 00:04:44,273 --> 00:04:48,176 Kaç kişiyi öldürdüğünüz önemli değil. 15 00:05:38,627 --> 00:05:44,627 Beni öldürmeyeceğini... söylemiştin... 16 00:06:45,995 --> 00:06:50,023 Bu dünya iğrenç bir yer oldu. 17 00:06:54,470 --> 00:06:58,839 Tek duyduğun, iç karartıcı şeyler. 18 00:09:18,247 --> 00:09:20,773 Hey! Al onu! 19 00:09:28,824 --> 00:09:31,259 Adın Zatoichi mi? 20 00:09:37,533 --> 00:09:40,503 Senin gibi bir hırsızın... 21 00:09:41,203 --> 00:09:45,538 ...on uşağı olması için bazı marifetlerinin olması gerekir. 22 00:09:47,475 --> 00:09:53,475 O kafayı boynunda tutacağım. 23 00:10:04,026 --> 00:10:10,025 Öfkeni yatıştıramıyorsan peşimden gel. 24 00:10:11,634 --> 00:10:14,103 Doğruca yolun aşağısına gidiyorum. 25 00:10:16,310 --> 00:10:22,310 Yine de yapabileceğinden şüpheliyim. 26 00:10:55,945 --> 00:11:00,576 Zatoichi'nin bile sana karşı şansı yok. 27 00:11:51,367 --> 00:11:55,565 Sanırım öfkeni yatıştıramadın. 28 00:11:58,274 --> 00:12:03,007 Duygularımla ilgisi var. 29 00:12:10,553 --> 00:12:12,112 Karışmayın. 30 00:12:14,323 --> 00:12:17,315 Patronumuzu utandırırsınız. 31 00:15:15,537 --> 00:15:21,442 Orada oturmanın anlamı yok! Hadi eğlenelim! 32 00:15:21,643 --> 00:15:26,080 Çok yakışıklı bir adamsın! 33 00:15:27,249 --> 00:15:28,546 - Bayım... - Olmaz! 34 00:15:32,921 --> 00:15:37,825 Masör bey, içeri gel. Sıcak banyomuz var. 35 00:16:14,029 --> 00:16:18,091 Banyo nasıl? 36 00:16:20,702 --> 00:16:25,401 Çok rahat. 37 00:16:46,395 --> 00:16:48,762 Masör bey, sake ister misin? 38 00:16:48,964 --> 00:16:53,094 Hayır, sağol. 39 00:16:53,668 --> 00:16:59,668 Bunun için senden para almayacağım. Yemek artıklarından. 40 00:17:00,509 --> 00:17:08,509 Tamam öyleyse. Teşekkürler. 41 00:17:17,526 --> 00:17:19,358 Masör bey. - Evet? 42 00:17:20,462 --> 00:17:26,094 Üşüyorsan seni ısıtabilirim. 43 00:17:30,539 --> 00:17:34,806 Üşümüyorum. 44 00:17:37,145 --> 00:17:43,145 Ama burada kaldığıma elbette memnunum. 45 00:17:45,354 --> 00:17:51,353 Bir tane daha alayım o zaman. 46 00:18:03,372 --> 00:18:05,204 Ichi... 47 00:18:10,179 --> 00:18:12,876 Oyone-san? Sen misin? 48 00:18:17,953 --> 00:18:19,011 Oyone-san... 49 00:18:20,522 --> 00:18:22,354 ...bu doğru olamaz. 50 00:18:27,529 --> 00:18:30,021 Seninle burada karşılaşmayı hiç beklemiyordum. 51 00:18:31,099 --> 00:18:33,363 Gerçekten sensin. 52 00:18:33,769 --> 00:18:39,769 Bu nasıl olabilir? İnanamıyorum. 53 00:18:40,442 --> 00:18:42,410 Bekle, bekle, bekle. Bir saniye bekle. 54 00:18:42,444 --> 00:18:45,379 Oyone... Oyone. 55 00:18:45,847 --> 00:18:48,145 Şuna bir bak! 56 00:18:48,183 --> 00:18:50,447 Ne bu? - Al... 57 00:19:07,202 --> 00:19:09,534 Benim için mi? 58 00:19:10,539 --> 00:19:11,665 Evet. 59 00:19:11,773 --> 00:19:13,935 Beni hatırladın. 60 00:19:15,410 --> 00:19:16,673 Yıllar oldu... 61 00:19:16,845 --> 00:19:21,646 Köye gittim ama seni kaçırmışım. 62 00:19:23,518 --> 00:19:29,518 Böyle şeyler gerçekten olur,... 63 00:19:31,893 --> 00:19:33,361 ...değil mi? 64 00:19:43,105 --> 00:19:45,733 Bir daha kimseyi göremeyeceğimi sanıyordum. 65 00:20:34,923 --> 00:20:36,550 Sorun ne? 66 00:20:40,529 --> 00:20:46,093 O kadar mutlu görünüyorsun ki ben de kendimi mutlu hissediyorum. 67 00:20:49,037 --> 00:20:53,998 Görmeyi beklemediğim biriyle karşılaştım. 68 00:20:58,146 --> 00:21:01,172 Sana bir keresinde bundan bahsetmiştim. 69 00:21:03,518 --> 00:21:07,614 Köyümüze gelen ve bize her türlü ilginç hikayeyi... 70 00:21:07,956 --> 00:21:10,323 ...anlatan bir masör vardı. 71 00:21:12,260 --> 00:21:14,695 Onun hikayelerini severdim. 72 00:21:16,531 --> 00:21:19,990 Bir hikaye anlatıcısından çok daha eğlenceliydi! 73 00:21:22,371 --> 00:21:27,309 Bir dahaki gelişinde ne istediğimi sordu... 74 00:21:29,277 --> 00:21:33,771 ...ben de şaka yapıp "ayna" dedim. 75 00:21:36,985 --> 00:21:41,980 Sonra bana gerçekten bir ayna getirmiş. 76 00:21:57,672 --> 00:22:03,304 Yaşarken güzel şeyler oluyor, değil mi? 77 00:22:25,000 --> 00:22:27,332 Okumi-san, "Ume" odasına gidebilir misin? 78 00:22:27,502 --> 00:22:29,300 Yine mi? Gitmek istemiyorum. 79 00:22:29,337 --> 00:22:32,830 Şu an para kazanma şansın. 80 00:22:32,874 --> 00:22:35,844 Bebek için bu işten çıkmak istemiyor musun? 81 00:23:00,135 --> 00:23:03,332 Afedersiniz, girebilir miyim? 82 00:23:03,839 --> 00:23:05,034 Ichi-san? - Evet? 83 00:23:05,106 --> 00:23:06,938 İçeri gel. - Teşekkürler. 84 00:23:09,376 --> 00:23:15,376 Gündüz gözlerimi kapatıyorum bu yüzden geceleri uyuyamıyorum. 85 00:23:23,725 --> 00:23:25,454 Bebeğin mi var? 86 00:23:25,527 --> 00:23:27,655 Sadece bebek bakıcılığı yapıyorum. 87 00:23:30,999 --> 00:23:32,933 Canım. - Evet. 88 00:23:34,069 --> 00:23:35,503 Bu Ichi-san. 89 00:23:36,304 --> 00:23:38,136 O benim kocam. 90 00:23:39,541 --> 00:23:44,570 Tanıştığımıza memnun oldum. 91 00:23:44,880 --> 00:23:49,943 Bana çok yardımcı olan Oyone-san'ın eskiden arkadaşıydım. 92 00:23:50,051 --> 00:23:54,384 Tüm yardımı aldım! - Oyone-san, git misafiri gör! 93 00:24:02,430 --> 00:24:05,524 Lütfen rahatına bak. - Evet, sağol. 94 00:24:15,410 --> 00:24:18,072 Sıcak su nasıldı? 95 00:24:22,517 --> 00:24:27,387 Yıllardır yaptığım en iyi banyoydu! 96 00:24:31,293 --> 00:24:34,024 Geçmişi kafandan silmiş gibisin. 97 00:24:39,334 --> 00:24:41,132 Sol ayağımı yıkadım... 98 00:24:42,637 --> 00:24:44,731 ...ama sağ ayağımı yıkayamam. 99 00:24:46,808 --> 00:24:51,678 Zarar vermek istemedim. 100 00:24:52,280 --> 00:24:54,578 Hepsini sana borçluyum. 101 00:24:54,616 --> 00:24:56,914 Hepsini sana borçluyum. - Sorun değil. 102 00:24:57,018 --> 00:24:58,816 Biliyorum. 103 00:25:05,260 --> 00:25:07,661 Çok uzun zaman oldu. - Sorun değil. 104 00:25:55,777 --> 00:26:00,943 Eskiden kılıcımla istediğim her şeyi alırdım. 105 00:26:01,149 --> 00:26:03,641 Bu gece ne yiyeyim? 106 00:26:04,953 --> 00:26:06,944 Kiminle yatayım? 107 00:26:09,157 --> 00:26:14,994 Bunun düşünceleri duygularımı harekete geçirirdi. 108 00:26:16,998 --> 00:26:21,663 Ama yediğim hiçbir şeyin tadı güzel değildi. 109 00:26:24,105 --> 00:26:30,105 Bazen yaralandım ve kanamam oldu... 110 00:26:33,615 --> 00:26:39,554 ...ama gözyaşım yok sanıyordum. 111 00:26:42,657 --> 00:26:47,652 Ama senin yüzünden... 112 00:26:49,531 --> 00:26:55,531 ...ağlayabilen bir adam olabilirdim. 113 00:26:57,872 --> 00:27:03,872 Senin içinde bu hep vardı. 114 00:27:05,780 --> 00:27:10,741 Ağlamak kendini iyi hissettirmiyor mu? 115 00:27:11,286 --> 00:27:14,745 Sen de ağlar mısın, Ichi-san? 116 00:27:14,956 --> 00:27:17,550 Bütün yıl ağlarım. 117 00:27:17,759 --> 00:27:21,992 Bu yüzden gözlerim hiç açılmıyor. 118 00:27:22,197 --> 00:27:23,528 Çok komiksin! 119 00:27:34,075 --> 00:27:37,010 Oyone-san senin karın mı? 120 00:27:37,479 --> 00:27:40,073 Dur! - Ne? 121 00:27:40,348 --> 00:27:42,442 Misafirim ben! 122 00:27:43,084 --> 00:27:46,583 Para ödüyorum. - Bırak beni. 123 00:27:46,621 --> 00:27:49,283 Bırakırım ama yine odama gel. 124 00:27:49,657 --> 00:27:53,355 Acele et! 125 00:27:55,764 --> 00:28:00,100 Hey bekle! Bekle! - Lütfen bırak onu. 126 00:28:00,235 --> 00:28:03,003 Sen de kimsin? - Banyo görevlisi. 127 00:28:03,104 --> 00:28:04,936 Banyo görevlisi! Seninle konuşmak için bir sebebim yok! 128 00:28:05,273 --> 00:28:06,707 Haydi. - Lütfen dur. 129 00:28:07,175 --> 00:28:11,271 Benden uzak dur! İşletmeciyi çağır! 130 00:28:13,381 --> 00:28:15,440 Bir sorun mu var? 131 00:28:15,483 --> 00:28:17,542 Bir şey mi oldu? 132 00:28:17,786 --> 00:28:20,517 İstediğimi yapmama izin vermiyor! 133 00:28:20,722 --> 00:28:24,420 Onu affedin, lütfen. 134 00:28:24,459 --> 00:28:26,427 Bu banyo görevlisi niye şikayet etmeye geliyor? 135 00:28:26,528 --> 00:28:30,931 Onun hizmetlerinin parasını ödedi! 136 00:28:31,166 --> 00:28:35,262 Bizim üzerimizden otlakçılık yapıyorsun! 137 00:28:37,572 --> 00:28:39,472 O bakış da ne öyle? 138 00:28:41,776 --> 00:28:43,210 Lütfen, gidelim. 139 00:28:48,750 --> 00:28:50,343 Kahrolasıca aptal! 140 00:28:50,618 --> 00:28:52,882 Hah şöyle! 141 00:29:02,530 --> 00:29:04,624 Sinirlenmene gerek yoktu. 142 00:29:05,133 --> 00:29:10,333 Bildiğin gibi neredeyse onu öldürecektim. 143 00:29:35,597 --> 00:29:39,591 Ichi-san, bebekleri iyi taşıyorsun. 144 00:29:42,770 --> 00:29:48,209 Bebekler çok tatlı kokuyor. 145 00:29:55,884 --> 00:29:58,443 Gülüyor. - Öyle mi? 146 00:29:59,087 --> 00:30:00,953 Evet, öyle. 147 00:30:02,123 --> 00:30:05,093 Yüzü neye benziyor? 148 00:30:10,131 --> 00:30:15,092 Senin nasıl bir yüzün var? 149 00:30:32,520 --> 00:30:36,184 Kocanla nerede tanıştın? 150 00:30:37,191 --> 00:30:42,721 Eskiden ilaç satıcısıydı. 151 00:30:43,364 --> 00:30:45,423 Ona geçmişimden bahsettiğimde... 152 00:30:45,900 --> 00:30:51,900 ...bütün parasını büyükbabama gönderdi. 153 00:30:52,106 --> 00:30:54,871 Oyone-san, teşekkürler. 154 00:30:55,510 --> 00:30:59,174 Bebek Ichi-san'ın parmağını emiyor. 155 00:31:00,081 --> 00:31:01,048 Ichi-san - Evet. 156 00:31:01,149 --> 00:31:03,049 Teşekkürler! - Önemli değil. 157 00:31:08,890 --> 00:31:10,984 Oyone-san. - Evet? 158 00:31:12,060 --> 00:31:15,519 Bebeği tutabilir misin? 159 00:31:15,563 --> 00:31:18,123 Neden daha fazla taşımıyorsun? - Onu düşürebilirim. 160 00:31:18,166 --> 00:31:21,101 Düşürmezsin. 161 00:31:23,204 --> 00:31:24,729 Tutarım... 162 00:31:57,338 --> 00:32:01,002 Bir yakuza çetesine katılmayı düşünüyordum. 163 00:32:04,479 --> 00:32:06,573 Ne yapacaksın? 164 00:32:08,116 --> 00:32:09,845 Ne demek istiyorsun? 165 00:32:14,422 --> 00:32:18,416 Sanırım borcunu ödeyene kadar hiçbir yere gidemezsin. 166 00:32:25,433 --> 00:32:27,367 Bıktın mı? 167 00:32:45,420 --> 00:32:47,855 Bıktıysan istediğin yere gidebilirsin. 168 00:33:45,613 --> 00:33:46,603 O kadar iyi miydi? 169 00:33:46,647 --> 00:33:48,843 Her türlü kadınla yattım ama o en iyisiydi. 170 00:33:49,283 --> 00:33:53,584 Adı Oyone'ydi. Özel bir şeydi. 171 00:34:01,329 --> 00:34:03,923 Konuk var! 172 00:34:18,012 --> 00:34:20,504 Kardeşim, uzun zaman oldu, değil mi? 173 00:34:23,851 --> 00:34:29,851 Oiwake kasabasında Gonta adında birini görmeye geldim. 174 00:34:31,893 --> 00:34:37,024 Banyo hazırlayan, sağ bacağı olmayan bir adam olduğunu duydum. 175 00:34:37,365 --> 00:34:40,062 Senin olduğunu sanmıyordum ama yine de denedim. 176 00:34:41,369 --> 00:34:45,636 Banyo görevlisi oldun demek... 177 00:34:46,774 --> 00:34:50,074 Karın da çalışıyor mu? 178 00:34:51,179 --> 00:34:53,614 Başardın, değil mi? 179 00:34:54,415 --> 00:34:57,316 İstediğim kadar olmadı. 180 00:34:58,653 --> 00:35:01,623 Hala dört gözle beklediğim çok şey var. 181 00:35:02,490 --> 00:35:06,427 Bana katılmak ister misin? 182 00:35:06,928 --> 00:35:10,990 Görünüşe göre para sıkıntısı çekiyorsun. 183 00:35:13,401 --> 00:35:15,062 Çok acılar çektiğine eminim. 184 00:35:17,838 --> 00:35:20,432 Al şunu! 185 00:35:20,808 --> 00:35:24,870 Her zaman kardeş gibi yakındık! 186 00:35:39,660 --> 00:35:44,120 Şimdi 40 ryo kazanmama izin vermeni istiyorum. 187 00:35:56,177 --> 00:35:58,771 Kellene 50 ryo ödül var! 188 00:36:09,190 --> 00:36:13,627 Bu adama iyi davranın! Bacağı yok! 189 00:36:31,946 --> 00:36:33,345 Sakın yaklaşma! 190 00:37:54,562 --> 00:38:00,126 Bu 10 ryo Oyone-san'a ait. 191 00:39:07,501 --> 00:39:13,500 Çiftçiler, bana bir şey mi attınız? 192 00:39:38,466 --> 00:39:41,766 Yakuza polisle işbirliği yapıp... 193 00:39:42,503 --> 00:39:47,304 ...sokaklarda sanki doğruymuş gibi yürüdüğünde... 194 00:39:47,508 --> 00:39:50,944 ...bu dünya köpeklere göredir. 195 00:39:53,681 --> 00:39:59,643 Sepetteki adamı dışarı çıkarın. 196 00:40:04,091 --> 00:40:06,958 İçine gir... 197 00:40:08,095 --> 00:40:10,325 Onun yerine sen gir! 198 00:40:12,433 --> 00:40:19,635 Yerinde olsam mevkime karşı gelmezdim! 199 00:45:09,596 --> 00:45:11,963 Hayatım, bu doğru olabilir mi? 200 00:45:13,133 --> 00:45:17,434 Doğru... Gerçekten doğru. 201 00:45:23,583 --> 00:45:28,583 Çeviri: Süt Kardeşler (Hakan & Orhan) 14213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.