All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.4.ep.05.1979.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,767 --> 00:00:28,431 Körlere yol verin! Körlere yol verin! 2 00:00:56,833 --> 00:00:59,028 Körlere yol... 3 00:01:32,002 --> 00:01:33,162 Bir şey söyle! 4 00:01:33,303 --> 00:01:36,739 Evime gelip izinsiz yemek yemedin mi? 5 00:01:48,718 --> 00:01:51,983 Bahse girerim yumurtalarımı çaldın! Birkaç yumurtam eksik! 6 00:01:52,956 --> 00:01:54,924 Haklıymışım! 7 00:02:04,167 --> 00:02:06,362 Geri ver yumurtalarımı! 8 00:02:10,507 --> 00:02:12,998 Boğuluyor... 9 00:02:42,606 --> 00:02:46,007 İzliyor muydun? 10 00:02:59,623 --> 00:03:01,250 Sağol. 11 00:03:01,925 --> 00:03:04,257 Çok sıkıntı çektim. 12 00:03:08,465 --> 00:03:11,195 Kötü mü kokuyorum? Gidip yıkanayım. 13 00:03:32,389 --> 00:03:37,326 Mikano'da doğdum. Aslında komedyenim. 14 00:03:39,362 --> 00:03:42,092 Henüz iyi biriyle tanışmadım. 15 00:03:44,668 --> 00:03:48,126 Edo, Shirokoji'daki en iyi palyaçolardan biriyle tanışmıştım... 16 00:03:49,306 --> 00:03:51,774 ...ama kısa bir süre sonra öldü. 17 00:03:52,642 --> 00:03:57,443 Konu insanlarla tanışmak olunca şanssızım. 18 00:04:06,990 --> 00:04:09,117 Nerelisin? 19 00:04:10,260 --> 00:04:13,194 Nerelisin? - Japonyalıyım. 20 00:04:14,698 --> 00:04:16,495 Önemli biri çıktın. 21 00:04:18,601 --> 00:04:20,569 Nereye gidiyorsun? 22 00:04:23,506 --> 00:04:26,373 Hedefin yok gibi görünüyor. Sen de benim gibisin. 23 00:04:26,910 --> 00:04:28,969 Sanırım hazır. 24 00:04:34,684 --> 00:04:37,778 Dikkatli ol. Sıcak. 25 00:04:58,308 --> 00:05:01,277 Adın ne? 26 00:05:01,678 --> 00:05:04,875 Ben, Sannosuke. 27 00:05:05,148 --> 00:05:09,517 Benden çok üstünsün. Ben Ichi. 28 00:05:29,871 --> 00:05:34,970 Niye nehre atıldığımı sormayacak mısın? 29 00:05:39,349 --> 00:05:40,782 Peki? 30 00:05:47,624 --> 00:05:50,889 Zamanla bir insanın kalbini görebiliyorum. 31 00:06:19,989 --> 00:06:24,358 Komik değil miydi? 32 00:06:26,529 --> 00:06:31,369 Öteki maskemi mi çıkarayım? 33 00:06:31,529 --> 00:06:35,369 Bu kendi yüzüm. 34 00:06:38,775 --> 00:06:41,505 Benimle kafa buluyorsun! 35 00:07:50,346 --> 00:07:52,337 Ichi-san, gidelim. 36 00:08:03,159 --> 00:08:05,059 Kız güzel miydi? 37 00:08:06,095 --> 00:08:07,756 Tamam. 38 00:08:10,266 --> 00:08:12,757 Gösterim çekici,... 39 00:08:13,136 --> 00:08:16,299 ...sadece para getirmiyor. Gerçekten harika. 40 00:08:17,807 --> 00:08:22,267 Ichi-san, keşke sana iki yüzlü gösterimi gösterebilseydim. 41 00:08:22,812 --> 00:08:27,613 Ama o çocuk yüzümü çıkarmamı istedi. 42 00:08:28,518 --> 00:08:30,986 Yüzüm o kadar komik mi? 43 00:08:32,021 --> 00:08:34,546 Güzel bir kadın gibi kokuyordu. 44 00:08:43,666 --> 00:08:46,328 Şiddetli yağıyor. 45 00:08:49,072 --> 00:08:51,506 İçeride bekleyelim. 46 00:08:57,246 --> 00:08:59,737 İçeride biri var. 47 00:08:59,949 --> 00:09:03,077 Kimse yok. 48 00:09:04,020 --> 00:09:07,648 Bahse var mısın? - Tamam. 49 00:09:07,857 --> 00:09:11,486 Senin gözlerin mi yoksa benim burnum mu kazanacak? 50 00:09:11,761 --> 00:09:13,991 Varım. 51 00:09:25,008 --> 00:09:31,345 Ben kazandım. 52 00:09:33,583 --> 00:09:36,211 İzninizle. 53 00:09:41,624 --> 00:09:45,787 Daha önce yanımızdan geçen kadınla aynı koku. - O değil. 54 00:09:45,928 --> 00:09:48,926 Aynı kokuyor. - Yanlış kişi. 55 00:09:49,799 --> 00:09:52,495 Söyler misin? - Nereye gidiyorsun? 56 00:09:53,369 --> 00:09:58,466 Mamada'ya gidiyorum. 57 00:09:59,142 --> 00:10:00,473 Mamada... 58 00:10:00,576 --> 00:10:06,811 Yureki kasabasından Oshu'ya gitmek daha hızlı olur. 59 00:10:08,751 --> 00:10:11,777 Çok korkutucu şeyler oluyor. 60 00:10:12,055 --> 00:10:17,520 Yalnız seyahat etmemelisin. Başına bir iş gelebilir. 61 00:10:17,694 --> 00:10:20,254 İstersen bizimle seyahat edebilirsin. 62 00:10:20,563 --> 00:10:25,330 Biz de oraya gitmekten bahsediyorduk. 63 00:10:27,503 --> 00:10:33,237 Güzel bir yer, bu yüzden onu hemen oraya götürmek istiyorum. 64 00:10:34,577 --> 00:10:40,577 Biz de bundan bahsediyorduk. 65 00:10:42,118 --> 00:10:43,745 Ne zaman? 66 00:10:44,120 --> 00:10:47,749 Daha önce. Hatırlasana, Mamada'ya gitmekten bahsetmiştik. 67 00:10:47,990 --> 00:10:49,548 Doğru, Mamada... 68 00:10:53,663 --> 00:10:59,226 Yalnız seyahat etmekten yalnızlaştım. 69 00:11:00,603 --> 00:11:03,834 Bize katıl öyleyse. 70 00:11:04,040 --> 00:11:06,668 Kendini daha güvende hissedersin. 71 00:12:06,536 --> 00:12:08,128 Dikkat et! 72 00:12:08,604 --> 00:12:11,198 Maskemi kıracaksın! 73 00:12:12,708 --> 00:12:14,266 Ne yapıyorsun? 74 00:12:14,443 --> 00:12:16,570 Masken için endişeleniyorsan kendin yap. 75 00:12:16,813 --> 00:12:23,116 Ichi-san... Özür dilerim! Maskeyi boşver! 76 00:12:23,219 --> 00:12:26,450 Ichi-san! Ichi-san! 77 00:12:27,990 --> 00:12:29,355 Ichi-san, bekle! 78 00:12:29,659 --> 00:12:31,024 Ichi-san... 79 00:12:50,512 --> 00:12:56,507 Kız bir şey saklıyor. 80 00:12:58,387 --> 00:13:03,848 Bu arada rol yapıyorsun, çok güzel olmalı. 81 00:13:04,093 --> 00:13:09,827 Kız güzeller güzeli. - Ne kadar güzel? 82 00:13:10,266 --> 00:13:13,326 Tüylerimi diken diken etti. 83 00:13:14,637 --> 00:13:18,403 Güzel kadınlardan hoşlanırım. Doğru. 84 00:13:27,350 --> 00:13:33,346 Gerçekten istiyorsan bana bir içki ısmarla. 85 00:13:37,093 --> 00:13:42,030 Yüzün söğüt ağacının yanında... 86 00:13:42,298 --> 00:13:45,756 ...beliren bir hayalete ait. 87 00:13:47,203 --> 00:13:50,570 Kendine iyi bak. 88 00:13:59,382 --> 00:14:01,509 Sen de. 89 00:14:11,060 --> 00:14:14,461 Bayım, bana bir şişe sake getir. 90 00:14:14,664 --> 00:14:17,565 Lütfen, bayım. 91 00:14:17,800 --> 00:14:23,329 Bir dahaki sefere vücudumla öderim. 92 00:14:23,973 --> 00:14:28,967 Kibar bir kadın korkutucudur, doğru! 93 00:14:30,912 --> 00:14:36,911 Annem ve kadınım çok kibardı. 94 00:14:40,823 --> 00:14:44,589 Bir gün önümde osurdu. 95 00:14:44,994 --> 00:14:51,058 Onları yapmasına bile çok şaşırmıştım! 96 00:14:52,001 --> 00:14:57,337 Ama o zaman kokusuzdu. 97 00:15:00,009 --> 00:15:05,208 Sonunda hiçbir koku bırakmadan... 98 00:15:05,648 --> 00:15:08,708 ...ortadan kayboldu. 99 00:15:10,319 --> 00:15:14,989 En azından gitmeden önce... 100 00:15:15,999 --> 00:15:19,819 ...bir şeyler söyleyebilirdi! 101 00:15:20,863 --> 00:15:22,660 Endişelendim. 102 00:15:23,065 --> 00:15:26,865 Sen endişelenmez miydin? 103 00:15:27,269 --> 00:15:33,267 Banyoda çok kaldım. Çıkma zamanı geldi. 104 00:15:36,679 --> 00:15:41,776 Daha sert bas. 105 00:15:42,018 --> 00:15:46,182 Doğru. 106 00:15:48,991 --> 00:15:50,925 Bu nasıl? 107 00:15:52,261 --> 00:15:58,261 Karakterinin aksine fena değilsin. 108 00:16:00,202 --> 00:16:03,638 Bunu bana kimse söylemedi. 109 00:16:04,507 --> 00:16:05,872 Daha iyi mi? 110 00:16:06,008 --> 00:16:10,945 Kör olursan masör olabilirsin. 111 00:16:19,588 --> 00:16:25,823 Sana kanım kaynadı. 112 00:16:27,063 --> 00:16:29,930 Lütfen beni bırakma. 113 00:16:31,739 --> 00:16:37,739 En nefret ettiğim şey terk edilmek. 114 00:16:39,608 --> 00:16:42,771 Ama peşinden gidemem. 115 00:16:42,878 --> 00:16:47,144 Sonuçta ben bir erkeğim. 116 00:16:48,451 --> 00:16:51,215 Yalnız biri misin? 117 00:16:51,487 --> 00:16:54,923 Sayılır. 118 00:16:55,224 --> 00:16:56,748 Hayır. 119 00:16:58,661 --> 00:17:01,687 Öyle kokmuyorsun. 120 00:17:02,698 --> 00:17:04,757 Öyle bir koku mu var? 121 00:17:04,800 --> 00:17:08,531 Elbette var. Birçok koku var. 122 00:17:09,205 --> 00:17:11,503 Omuzlarım tutulmuş. 123 00:17:12,007 --> 00:17:14,976 O kadar kötü mü kokuyor? 124 00:17:16,011 --> 00:17:19,139 Masajın etkisidir. 125 00:17:23,452 --> 00:17:29,451 Peki ya ben? Yalnız gibi mi görünüyorum? 126 00:17:30,860 --> 00:17:33,886 Ben yanındayken hayır. 127 00:17:34,763 --> 00:17:38,597 Ama uzaktan yalnız görünüyorsun. 128 00:17:40,302 --> 00:17:45,467 Öyle mi? Yalnız görünüyorum. 129 00:17:45,908 --> 00:17:47,239 Afedersiniz. 130 00:17:53,215 --> 00:17:55,308 Arkadaşınız geldi. 131 00:17:55,551 --> 00:17:57,678 Kimseyi beklemiyoruz. 132 00:17:57,820 --> 00:17:59,378 Bu taraftan lütfen. 133 00:18:01,290 --> 00:18:02,848 Afedersiniz. 134 00:18:05,361 --> 00:18:07,955 Daha sonra biraz daha sake getir. 135 00:18:12,101 --> 00:18:17,004 Lütfen bu gece ben ısmarlayayım. 136 00:18:17,206 --> 00:18:19,140 Teşekkürler. 137 00:18:19,642 --> 00:18:23,942 Tek kelime etmeden gittin! Endişelendik. 138 00:18:25,014 --> 00:18:26,948 Bağışlayın beni. 139 00:18:27,583 --> 00:18:32,520 Aslında, takip ediliyorum. 140 00:18:32,555 --> 00:18:34,989 Kim tarafından? 141 00:18:36,392 --> 00:18:38,223 Bilmiyorum. 142 00:18:39,862 --> 00:18:43,298 Ama takip edildiğimi biliyorum. 143 00:18:46,101 --> 00:18:47,568 Bir tane alın. 144 00:19:03,719 --> 00:19:08,656 Böyle hoş kokulu sake ikram edildiğim için şanslıyım. 145 00:19:08,891 --> 00:19:15,126 Bu yüzden peşinizden geldim. 146 00:19:16,932 --> 00:19:21,130 Bir şey olursa ikinize güveneceğim. 147 00:19:22,504 --> 00:19:25,302 Evet, güven lütfen. 148 00:19:26,508 --> 00:19:29,534 Kaçman gerekiyorsa... 149 00:19:29,712 --> 00:19:35,708 ...bu ülkedeki her arka yolu biliyorum! 150 00:19:58,907 --> 00:20:04,077 Bize niye takip edildiğini... 151 00:20:04,080 --> 00:20:08,077 ...söyler misin? 152 00:20:12,521 --> 00:20:16,548 Çok can sıkıcı. 153 00:20:16,725 --> 00:20:20,786 Lütfen, hadi söyle bize. 154 00:20:21,730 --> 00:20:25,166 Öyle hikayeler duymayı severim. 155 00:20:30,806 --> 00:20:34,365 Dinler misiniz? - Evet. 156 00:20:52,127 --> 00:20:55,563 Edo'da çalışıyordum. 157 00:20:55,597 --> 00:20:59,158 Ne yapıyordun? 158 00:21:02,705 --> 00:21:07,665 Zor durumdaki ailemin iyiliği için... 159 00:21:08,210 --> 00:21:12,738 ...Yoshiwara'da, tarlalarda çalıştım. 160 00:21:12,881 --> 00:21:16,476 Oraya sık giderdim. 161 00:21:17,086 --> 00:21:20,021 Kurbağaların yüksek sesle vırakladığı yer. 162 00:21:20,222 --> 00:21:24,659 "Kayeru"nun farklı türleri orada toplanır. 163 00:21:24,860 --> 00:21:29,729 Su kurbağaları, yeşil kurbağalar, siğil kurbağaları... 164 00:21:30,632 --> 00:21:33,260 ...ve ben, saygısız bir kurbağa. 165 00:21:37,539 --> 00:21:42,636 İyi bir insan tarafından satın alındım,... 166 00:21:44,883 --> 00:21:50,881 ...bana bir ev verildi ve benimle ilgilendiler. 167 00:21:55,657 --> 00:22:01,657 Nedense bazı kötü adamlarla ilişkiye girdim.... 168 00:22:04,633 --> 00:22:10,630 ...ve zamanla babam hastalandı. 169 00:22:12,274 --> 00:22:13,673 Baban mı? 170 00:22:16,779 --> 00:22:21,216 Bu yüzden mi Mamada'ya gidiyorsun? 171 00:22:22,151 --> 00:22:23,448 Evet. 172 00:22:25,487 --> 00:22:29,446 Böyle bir zamanda... 173 00:22:29,758 --> 00:22:35,287 ...takip ediliyor olmak senin için zor olmalı. 174 00:22:37,433 --> 00:22:40,425 Ona yardım etmelisin. 175 00:22:40,669 --> 00:22:43,729 Böyle bir adamı affedemem. 176 00:22:43,972 --> 00:22:46,270 Böyle hikayeler duyduğumda dayanamıyorum! 177 00:22:46,442 --> 00:22:49,878 Onun için hayatımı riske atacağım. 178 00:22:50,012 --> 00:22:53,440 Ben böyle bir adamım, Ichi-san. Ben böyleyim. 179 00:22:53,515 --> 00:22:56,507 Öyle olmadığını asla söylemedim. 180 00:22:56,618 --> 00:22:59,678 Olsan bile bilemezdim. 181 00:23:02,597 --> 00:23:08,593 Zor bir hayat sürmüş olmalısın. 182 00:23:11,366 --> 00:23:15,928 Bu benim kaderim olmalı. 183 00:23:20,142 --> 00:23:23,236 Böyle bir adamı affedemem. 184 00:24:06,021 --> 00:24:08,114 Benim. 185 00:24:39,855 --> 00:24:42,688 Nasıl gitti? 186 00:24:47,095 --> 00:24:48,357 Eh işte. 187 00:24:49,731 --> 00:24:52,029 Şansın açıldı. 188 00:24:52,801 --> 00:24:56,669 "Eh işte." dediğimde bunu nasıl söylersin? 189 00:24:56,705 --> 00:25:04,077 "İyi değil." deseydim "Eh işte." diye cevap verir miydin? 190 00:25:05,581 --> 00:25:07,674 Okita-san-- 191 00:25:07,916 --> 00:25:10,778 Uyuyor mu? - Hayır, uyanık. 192 00:25:14,957 --> 00:25:20,691 Yarın birlikte kahvaltı yaparız. 193 00:25:22,096 --> 00:25:28,095 Üzgünüm ama sizinle yemek yiyemem. 194 00:25:30,205 --> 00:25:34,938 Uyuyor musun Ichi-san? 195 00:25:37,045 --> 00:25:42,813 Uyuyup uyumadığını anlamak zor. 196 00:25:43,685 --> 00:25:46,552 Ben de emin değilim. 197 00:25:51,526 --> 00:25:53,391 Peki, iyi geceler. 198 00:26:00,569 --> 00:26:01,729 Teşekkürler. 199 00:26:01,903 --> 00:26:03,700 Hoşçakalın, hoşçakalın. 200 00:26:04,339 --> 00:26:07,001 Beklediğin için teşekkürler. - Teşekkürler. 201 00:26:08,543 --> 00:26:10,738 Arkadaşın senden önce ayrıldı. 202 00:26:10,846 --> 00:26:13,440 Ya hesap? 203 00:26:13,649 --> 00:26:15,014 Çoktan ödedi. 204 00:26:15,083 --> 00:26:17,415 Ödedi mi? - Acele etmemeni söyledi. 205 00:26:17,452 --> 00:26:18,885 Teşekkürler. 206 00:26:18,920 --> 00:26:20,285 Rahatınıza bakın lütfen. 207 00:26:20,622 --> 00:26:24,149 Ne cüretle benimle alay edersin! 208 00:26:24,359 --> 00:26:27,590 Ailen sinsi hırsızla işbirliği içinde mi? 209 00:26:27,796 --> 00:26:29,593 Asla! 210 00:26:29,631 --> 00:26:33,362 O zaman bunu nasıl halledeceksin? 211 00:26:33,535 --> 00:26:36,402 Halledecek bir şey yok! 212 00:26:36,505 --> 00:26:39,530 Birçok yeri gezdim... 213 00:26:39,535 --> 00:26:44,435 ....ama bana hiç bu şekilde davranılmadı! 214 00:26:44,646 --> 00:26:47,444 Sadece o da değil... 215 00:26:47,649 --> 00:26:50,049 Cinayet işlenmiş! 216 00:27:00,062 --> 00:27:01,859 Acele edin! 217 00:27:21,750 --> 00:27:24,116 Günaydın! Güzel bir gün! 218 00:27:24,886 --> 00:27:27,286 Kahvaltı nasıldı? 219 00:27:27,456 --> 00:27:29,390 Kardeşim... 220 00:27:33,061 --> 00:27:35,029 İşiyor musun? 221 00:27:41,136 --> 00:27:44,367 İşemiyor musun? Ichi-san! Bekle! 222 00:27:44,706 --> 00:27:48,574 Ben çoktan başladım! Ichi-san. Bekle! 223 00:27:50,512 --> 00:27:53,174 Affet beni. Affet beni. 224 00:27:54,516 --> 00:27:56,507 Bu kadar kızma, Ichi-san. 225 00:27:56,685 --> 00:28:02,055 Senin iyiliğin için de yaptım. 226 00:28:02,257 --> 00:28:07,718 Sıcak bir yemek yiyelim dedim. 227 00:28:08,330 --> 00:28:10,560 Bunu düşündüğümde... 228 00:28:10,999 --> 00:28:16,403 Ben farkına varmadan cüzdan elimdeydi. 229 00:28:16,671 --> 00:28:18,070 Lütfen, Ichi-san. 230 00:28:20,075 --> 00:28:25,536 Tamam, Ichi-San. Ben... 231 00:28:29,417 --> 00:28:31,817 ...pisliğin tekiyim. 232 00:28:31,987 --> 00:28:37,584 Hırsızlık yapıyorum, adinin tekiyim... 233 00:28:38,293 --> 00:28:44,857 Umutsuz pisliğin tekiyim. 234 00:28:45,200 --> 00:28:52,902 Lütfen, Ichi-san. Ichi-san, kızma. 235 00:28:54,009 --> 00:28:57,342 Özür dilerim. 236 00:28:58,313 --> 00:29:02,750 Anla lütfen. 237 00:29:10,025 --> 00:29:16,025 Herkes tarafından terk edildikten sonra... 238 00:29:17,999 --> 00:29:23,997 ...buna alıştım! 239 00:29:25,239 --> 00:29:31,237 Sen de beni terk edersen ne yaparım? 240 00:29:34,382 --> 00:29:38,314 Senin tarafından... 241 00:29:38,322 --> 00:29:43,814 ...terk edilmek istemiyorum! 242 00:29:45,560 --> 00:29:47,357 Yalvarıyorum sana! 243 00:29:48,864 --> 00:29:55,167 Tek isteğim! 244 00:29:55,373 --> 00:30:01,367 Komedyen olmayı bırakıp aktör olmalısın. 245 00:30:03,311 --> 00:30:07,008 Kibirlenmeyi bırak! Aptal! 246 00:30:08,917 --> 00:30:13,115 Sırf körsün diye kibirlenme! 247 00:30:13,588 --> 00:30:16,955 Kendimi göremiyor muyum? 248 00:30:19,694 --> 00:30:24,597 Kahretsin. Hay senin cesaretine! 249 00:30:32,807 --> 00:30:37,210 Bir yerde ölürsen... 250 00:30:37,345 --> 00:30:39,905 ...seni görmezden gelirim! 251 00:30:41,650 --> 00:30:45,552 Lanet olsun. Piç. 252 00:31:00,669 --> 00:31:03,604 Güzel kokuyor mu, Ichi-san? 253 00:31:03,905 --> 00:31:07,341 Lütfen. Beni yalnız bırakma. 254 00:31:07,809 --> 00:31:11,575 Bir sürü kadın öldürüldü. 255 00:31:11,813 --> 00:31:16,512 Yalnız kalmaktan korkuyorum,... 256 00:31:16,885 --> 00:31:20,446 ...yaptığımı düşünmeye başlıyorum. 257 00:31:20,689 --> 00:31:24,625 Rastgele öldürdüğümü. 258 00:31:24,960 --> 00:31:30,931 Ichi-san, senin gözlerin olacağım. 259 00:31:32,770 --> 00:31:38,765 Konuşmakta iyi olmadığım için lütfen benim adıma konuş. 260 00:31:40,508 --> 00:31:44,638 Bu çiçeği nereden çaldın? 261 00:31:44,846 --> 00:31:48,805 Çalmadım. Kopardım. 262 00:31:50,185 --> 00:31:53,553 Güzel kokmuyor mu? - Evet, güzel kokuyor. 263 00:33:22,844 --> 00:33:27,213 Yarın Mamada'da olacağız. Her şey için teşekkürler. 264 00:33:28,249 --> 00:33:32,049 Bu yolculuğu sağ salim atlattığımız için mutluyum. 265 00:33:32,887 --> 00:33:36,789 Arka yoldan gitmemiz iyi oldu. 266 00:33:40,862 --> 00:33:45,859 Yardımıma tekrar ihtiyacın olursa... 267 00:33:45,862 --> 00:33:49,133 ...tereddüt etme. 268 00:33:51,372 --> 00:33:56,867 Babanla tanışmak istiyorum. 269 00:33:58,546 --> 00:34:04,544 Ben babasız büyüdüm. 270 00:34:08,623 --> 00:34:12,184 Ne yapacaksın, Ichi-san? 271 00:34:12,427 --> 00:34:14,895 Şey... 272 00:34:16,197 --> 00:34:20,327 Sakıncası yoksa Ichi-san, lütfen uğra. 273 00:34:20,835 --> 00:34:22,826 Gerçi senin için fazla bir şey yapamam. 274 00:34:22,971 --> 00:34:25,166 Teşekkürler. 275 00:34:25,573 --> 00:34:30,533 Babam mutlu olur. 276 00:34:33,882 --> 00:34:37,875 Baban ak saçlı olmalı. 277 00:34:39,821 --> 00:34:45,760 Çoğu baba öyledir. 278 00:34:50,165 --> 00:34:56,160 Edolu bir marangoz olan Otojiro, ona bakmak için... 279 00:34:56,704 --> 00:35:01,505 ...benden önce orada olmalıydı. 280 00:35:02,010 --> 00:35:07,744 Peşinde olan o değil mi? 281 00:35:08,183 --> 00:35:10,447 Hayır. 282 00:35:13,388 --> 00:35:18,257 Buraya kadar sağ salim gelmiş olsak da... 283 00:35:18,526 --> 00:35:23,896 ...muhtemelen Mamada'da bir kontrol noktası vardır. 284 00:35:24,899 --> 00:35:27,333 Mamada'da yok. 285 00:35:27,402 --> 00:35:30,394 Umarım yoktur. 286 00:35:46,221 --> 00:35:49,785 Okita-san sen misin? - Evet. 287 00:35:50,091 --> 00:35:53,618 Otojiro seni bekliyor. 288 00:35:58,333 --> 00:35:59,800 Okita... 289 00:36:08,409 --> 00:36:12,368 Okita. - Oto-san... 290 00:36:27,395 --> 00:36:30,558 Çok mutluyum. 291 00:36:33,501 --> 00:36:35,264 Ah canım... 292 00:37:11,172 --> 00:37:12,400 Uzun zaman oldu. 293 00:37:16,110 --> 00:37:17,907 Sen... 294 00:37:19,247 --> 00:37:21,647 Sen zavallı bir kadınsın. 295 00:37:22,283 --> 00:37:26,014 Dedikleri gibi,... 296 00:37:27,055 --> 00:37:33,324 ..."seksi bir adamın parası veya gücü yoktur." 297 00:37:39,901 --> 00:37:42,768 Bu kadın sorun demek. 298 00:37:45,907 --> 00:37:49,809 İşin bitti. 299 00:37:51,045 --> 00:37:52,774 Kaybol. 300 00:38:01,362 --> 00:38:07,358 Okita, yaşamak istiyorum. Kötü anlama. 301 00:38:08,930 --> 00:38:10,727 Defol! - Tamam. 302 00:38:16,270 --> 00:38:18,295 Görüşürüz. 303 00:38:36,791 --> 00:38:40,693 Belki bizim için tavuk kesiyorlardır. 304 00:38:57,378 --> 00:38:59,869 Okita-san, nereye gidiyorsun? 305 00:39:01,716 --> 00:39:03,149 Okita-san. 306 00:39:05,386 --> 00:39:07,115 Kımılda! 307 00:39:08,589 --> 00:39:11,387 Kimsin sen? 308 00:39:18,232 --> 00:39:20,257 Onun için hayatımı riske attım! 309 00:39:22,904 --> 00:39:24,235 Kımılda, evlat! 310 00:39:24,472 --> 00:39:27,964 Onun için hayatımı riske atarım! 311 00:39:33,381 --> 00:39:37,818 O, buna değmez. 312 00:39:37,919 --> 00:39:40,183 Değer! 313 00:39:52,300 --> 00:39:53,995 Sana anlatayım öyleyse. 314 00:39:58,206 --> 00:40:03,735 Cazibesini kullandı ve benden... 315 00:40:05,446 --> 00:40:09,439 ...kocasını öldürmemi istedi. 316 00:40:13,321 --> 00:40:16,950 Ama ben aşk için öldürmem. 317 00:40:18,926 --> 00:40:22,760 Para için öldürürüm. 318 00:40:27,034 --> 00:40:30,003 Paramı aldığım sürece herkesi öldürürüm. 319 00:40:35,109 --> 00:40:37,236 Benim öldürmeyeceğimi anlayınca... 320 00:40:37,745 --> 00:40:42,648 ...dükkânı sık sık ziyaret eden bir marangoz olan Otojiro'dan... 321 00:40:43,584 --> 00:40:45,916 ...ona yardım etmesini istedi. 322 00:40:47,788 --> 00:40:53,886 Kocası seni onu bulman için mi tuttu? 323 00:41:04,572 --> 00:41:10,569 Elli ryo çaldı ve sevgilisiyle birlikte gitti. 324 00:41:14,982 --> 00:41:17,644 Ama yaşamak için paraya ihtiyacın var. 325 00:41:21,055 --> 00:41:27,055 Buranın sahibi ve Otojiro, onun yerine parayı seçti. 326 00:41:29,163 --> 00:41:33,725 Aşk paraya karşı kazanamaz. 327 00:41:34,602 --> 00:41:37,503 Para her şey değildir! 328 00:41:41,175 --> 00:41:47,705 Onu geri götürmek için ne kadar para alıyorsun? 329 00:41:49,883 --> 00:41:55,883 Kellesine 300, yaşıyorsa 350. 330 00:41:57,058 --> 00:42:00,186 Fena bir meblağ değil. 331 00:42:00,428 --> 00:42:03,090 Peki hangisi olacak? 332 00:42:03,631 --> 00:42:05,724 Karar vermedim. 333 00:42:08,568 --> 00:42:14,566 Ichi-san! Hayatımı riske atıyorum! 334 00:42:16,644 --> 00:42:19,078 Bunu hak ettin! 335 00:42:19,747 --> 00:42:23,547 Okita-san, endişelenme! Senin için buradayım! 336 00:42:23,751 --> 00:42:24,849 Ben... 337 00:42:28,422 --> 00:42:31,357 Ichi-san, beni hakladı. 338 00:42:33,027 --> 00:42:37,054 Sana hayatımı riske atacağımı söylemiştim. 339 00:42:54,215 --> 00:43:00,210 Her şey için teşekkürler! Ölüyorum... 340 00:43:16,637 --> 00:43:18,969 Onu gömdük. 341 00:43:19,106 --> 00:43:21,506 Söz verdiğin için bu parayı alacağız. 342 00:43:55,309 --> 00:44:00,406 Onu öldürürsen sana 300 ryo veririm! 343 00:44:35,249 --> 00:44:41,248 Ichi-san, ne diyeceğimi bilmiyorum. 344 00:45:06,013 --> 00:45:13,078 Sana kanım kaynadı. Lütfen beni bırakma. 345 00:45:13,954 --> 00:45:18,618 Bir yerde ölürsen seni görmezden gelirim! 346 00:45:20,694 --> 00:45:23,629 Senin yanındayken olmaz. 347 00:45:23,831 --> 00:45:28,029 Ama uzaktan, yalnız görünüyorsun. 348 00:45:29,670 --> 00:45:32,468 Ichi-san, beni hakladı. 349 00:45:32,640 --> 00:45:36,007 Sana hayatımı riske atacağımı söylemiştim. 350 00:45:36,583 --> 00:45:41,583 Çeviri: Süt Kardeşler (Hakan & Orhan) 23910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.