All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.4.ep.04.1979.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,013 --> 00:01:21,378 Elveda. 2 00:02:27,213 --> 00:02:29,905 Masör! - Evet? 3 00:02:30,049 --> 00:02:35,018 Bana bir iyilik yapar mısın? - Evet. 4 00:02:35,121 --> 00:02:37,522 Lütfen oraya gider misin? Teşekkürler. 5 00:02:45,798 --> 00:02:48,529 Şimdi, lütfen beni kaldırır mısın? 6 00:02:49,269 --> 00:02:51,601 Seni kaldırmak mı? 7 00:02:51,971 --> 00:02:55,866 Kaldırır mısın, lütfen? - Evet. 8 00:03:03,283 --> 00:03:05,547 Tamam... 9 00:03:05,885 --> 00:03:08,786 Böyle mi? Böyle mi? 10 00:03:09,822 --> 00:03:13,019 "1, 2, 3" dediğimde lütfen bırak beni. 11 00:03:13,693 --> 00:03:18,062 "1, 2, 3." Öyle mi? 12 00:03:19,899 --> 00:03:22,027 Şimdi sayıyorum. - Evet. 13 00:03:22,936 --> 00:03:26,372 "1, 2, 3!" 14 00:03:29,676 --> 00:03:31,303 İyi misin? 15 00:03:31,411 --> 00:03:34,241 Bir yerim çizildi. - Çizildi mi? 16 00:03:34,614 --> 00:03:37,879 Ben Hiro. Peki ya sen? 17 00:03:38,284 --> 00:03:41,254 Ben Ichi. 18 00:03:41,821 --> 00:03:46,349 Ichi panayıra mı? 19 00:03:46,693 --> 00:03:48,218 Şey, öyle sayılır... 20 00:03:48,661 --> 00:03:50,129 İyi misin? 21 00:04:40,546 --> 00:04:43,245 Ne dert ama! - Doğru. 22 00:05:25,224 --> 00:05:27,693 Gelmeyecek. 23 00:05:28,361 --> 00:05:32,525 Bizden haberi olunca cesaretini kaybetti. 24 00:05:33,166 --> 00:05:34,258 Gördün mü? 25 00:05:43,743 --> 00:05:49,741 Bu patronunun sorunu. Niye sana yardım etmek zorundayız ki? 26 00:05:50,316 --> 00:05:54,116 Patronumdan yardım istediği için patronun korkağın teki! 27 00:05:54,787 --> 00:05:55,982 Haksız mıyım, kardeşim? 28 00:06:02,128 --> 00:06:04,620 Kardeşlik ailesinin yardıma ihtiyacı olduğunda yardım etmelisin. 29 00:06:05,765 --> 00:06:08,462 Bu, yakuza kanunumuzdur. 30 00:06:08,634 --> 00:06:11,001 Yakuzamızın erdemini severiz, değil mi? 31 00:06:13,373 --> 00:06:17,310 İyi yakuza olmak zor bir şey. 32 00:06:31,824 --> 00:06:34,725 Yarın elimizde koca bir gün var. 33 00:06:37,063 --> 00:06:39,532 Acele etmeye gerek yok. 34 00:07:13,433 --> 00:07:16,494 Burada ne yapıyorsunuz? Aptallar! 35 00:07:18,871 --> 00:07:21,071 Zatoichi'nin hangi yoldan gittiğini,... 36 00:07:21,073 --> 00:07:24,071 ...nerede kaldığını bana niye haber edemiyorsunuz? 37 00:07:24,310 --> 00:07:26,779 Aptallar! Dinleyin! 38 00:07:28,181 --> 00:07:31,279 Lütfen bizi affedin. - Piç! 39 00:07:31,417 --> 00:07:35,115 Okinu'yu onu takip etmeye gönderdim. Yakında bana haber edecek. 40 00:07:37,256 --> 00:07:39,918 Çek kılıcını! Çek kılıcını! Hain! 41 00:07:41,194 --> 00:07:45,131 Klanımızdan niye ayrıldığımı asla anlayamayacaksınız. 42 00:07:45,765 --> 00:07:49,668 Lordumuz istediği için ölmelisin! 43 00:07:51,971 --> 00:07:54,030 Sanırım düzgün düşünemiyor. 44 00:07:57,844 --> 00:08:01,781 Bana şey diyen oydu... 45 00:08:02,181 --> 00:08:06,448 Pekala, artık önemli değil. 46 00:08:07,587 --> 00:08:10,522 Lordumuzun dileğini yerine getirmelisin! 47 00:08:12,692 --> 00:08:17,129 Gölgenize bakmalısınız. 48 00:08:21,067 --> 00:08:26,096 Durumuna bağlı olarak gölge uzar veya kısalır. 49 00:08:26,472 --> 00:08:31,137 Ama gerçek gölgemi taklit edemem. 50 00:08:33,880 --> 00:08:38,613 Bu nedenle, rüyamdan vazgeçmememi söylediği için... 51 00:08:42,688 --> 00:08:47,250 ...lordumun isteğine karşı gelmeliyim. 52 00:08:47,527 --> 00:08:48,722 Daha fazla konuşma! 53 00:08:55,368 --> 00:09:00,465 Gerçekten kılıcımı çekmemi istiyor musunuz? 54 00:09:38,678 --> 00:09:40,077 "KAPLICA HANI" 55 00:09:40,212 --> 00:09:44,274 Aferin, aferin. 56 00:09:45,885 --> 00:09:48,081 Onu öldürürsek... 57 00:09:52,258 --> 00:09:54,659 ...patronumuz çok mutlu olur. 58 00:09:59,065 --> 00:10:00,590 Peki ya sen? 59 00:10:53,886 --> 00:10:56,621 Üstüne mi sıçrattım? - Hayır. 60 00:10:57,356 --> 00:10:59,188 Özür dilerim. - Sorun değil. 61 00:11:04,730 --> 00:11:05,925 Gokuro. 62 00:11:06,165 --> 00:11:08,691 Sana da Gokuro. 63 00:11:08,734 --> 00:11:11,260 Hayır, benim adım Gokuro. 64 00:11:11,937 --> 00:11:18,365 Benim adım Ichi. 65 00:11:19,178 --> 00:11:21,010 Ichi. - Evet. 66 00:11:21,681 --> 00:11:25,209 Güzel bir isim. - Hiç de bile. 67 00:11:26,419 --> 00:11:30,083 Seni takip eden mi var? 68 00:11:30,423 --> 00:11:35,020 Şey, bilmem. 69 00:11:38,264 --> 00:11:40,289 Peki ya seni? 70 00:11:41,267 --> 00:11:43,167 Benimkini tamamladım. 71 00:11:45,271 --> 00:11:47,831 Kör insanlar tarafından takip edildim. 72 00:11:49,442 --> 00:11:52,377 Kör insanlar mı? 73 00:11:53,412 --> 00:11:56,006 Elbette gerçek kör değillerdi... 74 00:11:56,515 --> 00:12:00,452 ...ama ne yazık ki gerçeği göremiyorlardı. 75 00:12:05,291 --> 00:12:07,225 Anlıyor musun? 76 00:12:08,427 --> 00:12:13,661 Anladığımı düşünüyorum. 77 00:12:14,233 --> 00:12:15,564 Güzel. 78 00:12:16,702 --> 00:12:18,864 Karmaşık şeylerden hoşlanmam. 79 00:12:19,538 --> 00:12:23,168 Karmaşık şeyleri anlamak için... 80 00:12:23,242 --> 00:12:26,769 ...konuşmacının ve dinleyicinin çok gayret etmesi gerekir. 81 00:14:21,660 --> 00:14:26,564 Eve nasıl dönebildiniz! Şerefsizler! 82 00:14:30,035 --> 00:14:34,404 Aptallar! 83 00:14:35,641 --> 00:14:38,338 Şerefsizler! Sen de! 84 00:14:40,045 --> 00:14:41,774 Kendimi zavallı hissediyorum! 85 00:14:43,883 --> 00:14:45,544 Kendimi zavallı hissediyorum! 86 00:14:47,019 --> 00:14:49,511 Sizi niye aileme aldım ki? 87 00:14:49,688 --> 00:14:52,055 Ayağa kalkın! Kalkın ayağa! 88 00:14:52,358 --> 00:14:54,554 Ayağa kalkıp birbirinize vurmanızı söylemiştim! 89 00:14:55,728 --> 00:14:58,925 Birbirinize vurun! Siz de! 90 00:15:00,099 --> 00:15:02,796 Acıyor! 91 00:15:11,310 --> 00:15:12,971 Ne yapıyorsunuz? 92 00:15:16,782 --> 00:15:18,750 Aptallar! 93 00:15:19,785 --> 00:15:22,379 Sukezo! Burada neler oluyor? 94 00:15:22,821 --> 00:15:26,223 Bana neler olduğunu söyle! Neler oluyor? 95 00:15:27,192 --> 00:15:30,492 Evet, ronin de öldürüldü. 96 00:15:30,896 --> 00:15:35,390 Umurumda değil! Ona parasını verdim! On ryo ödedim! 97 00:15:35,467 --> 00:15:36,957 Ondaki 10 ryoyu geri aldım. 98 00:15:42,074 --> 00:15:43,439 Harika! 99 00:15:45,411 --> 00:15:46,879 Dinleyin! 100 00:15:47,780 --> 00:15:55,779 Sadece birine yardım etmek değil, Ichi'yi öldürmek istiyorum. 101 00:15:56,522 --> 00:15:59,287 Onu yakalarsak çok ünlü oluruz! 102 00:15:59,325 --> 00:16:01,657 Ama biz onun dengi değiliz. 103 00:16:03,162 --> 00:16:04,823 Ne dedin sen? 104 00:16:06,565 --> 00:16:11,503 Patron, bu iş için birini buldum. 105 00:16:12,671 --> 00:16:13,995 Kimmiş o? 106 00:16:33,425 --> 00:16:34,859 Ichi-san,... 107 00:16:36,095 --> 00:16:39,656 ...niye kendimi öldürmeye çalıştığımı bilmek ister misin? 108 00:16:41,767 --> 00:16:44,862 Şey, ah... 109 00:16:46,271 --> 00:16:49,536 Nereden geldiğimi bilmek istemiyor musun? 110 00:16:51,176 --> 00:16:57,343 Zaten bana gerçeği söyleyeceğini sanmıyorum. 111 00:17:04,356 --> 00:17:06,290 Belki de haklısın. 112 00:17:08,427 --> 00:17:13,831 Kötü bir şey yaptığımda hizmetçilerim azarlanırdı. 113 00:17:15,734 --> 00:17:18,567 Hizmetçiler mi? Vay canına. Ama nedenini biliyor musun? 114 00:17:19,772 --> 00:17:22,969 Bilmiyorum. O da böyle olmuştu. 115 00:17:27,212 --> 00:17:31,012 Kahvaltıdan sonra koto çalışması yapmak zorundaydım. 116 00:17:31,817 --> 00:17:34,616 Tırnaklarımı hep düşürürdüm. 117 00:17:35,754 --> 00:17:41,784 O zaman müzik öğretmenim "Güzel çal." derdi. 118 00:17:41,994 --> 00:17:45,624 Komikmiş, değil mi? 119 00:17:48,634 --> 00:17:51,865 Sence sana doğruyu mu söylüyorum? 120 00:17:55,707 --> 00:17:57,266 Sanırım söylüyorsun. 121 00:18:13,258 --> 00:18:14,851 İzninle. 122 00:18:18,630 --> 00:18:20,928 İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 123 00:18:21,600 --> 00:18:24,970 Beni içeri aldığın için teşekkürler. - Rica ederim. 124 00:18:30,109 --> 00:18:34,945 Bir süredir seni düşünüyorum. 125 00:18:35,647 --> 00:18:37,012 Teşekkür ederim. 126 00:18:37,349 --> 00:18:39,443 Lütfen biraz sake al. 127 00:18:41,053 --> 00:18:43,784 Çok teşekkür ederim. 128 00:18:51,363 --> 00:18:54,060 Teşekkürler. 129 00:18:55,167 --> 00:18:57,534 Dünyayı görmek güzel. 130 00:18:59,571 --> 00:19:05,203 Klanımda kalsaydım senin gibi insanlarla tanışma şansım asla olmazdı. 131 00:19:06,512 --> 00:19:08,344 Ne güzel bir söz. 132 00:19:10,248 --> 00:19:16,248 Bazen yalan söyleyebiliyorum ama asla övünmedim. 133 00:19:29,168 --> 00:19:30,363 Peki, artık gitmeliyim. 134 00:19:31,103 --> 00:19:33,435 Peki ya sake şişesi? 135 00:19:33,872 --> 00:19:37,103 Senin için. - Çok teşekkür ederim. 136 00:19:38,143 --> 00:19:40,168 Keşke sana daha iyi hizmet edebilseydim. 137 00:19:41,914 --> 00:19:45,544 Yarın görüşürüz. 138 00:19:45,951 --> 00:19:50,388 İyi geceler. Teşekkür ederim. 139 00:19:59,231 --> 00:20:00,960 Yakuza dünyamızda,... 140 00:20:01,600 --> 00:20:06,197 ...ailesine üye olduğum için patronum ne derse onu yapmak zorundayım. 141 00:20:07,039 --> 00:20:09,098 Beni terk mi edeceksin? 142 00:20:09,441 --> 00:20:11,000 Asla öyle söylemedim. 143 00:20:12,377 --> 00:20:18,612 Niye eve gitmiyorsun, ben de seni görmeye gelirim ve-- 144 00:20:18,684 --> 00:20:20,914 Eve gitmek mi? Nereye? 145 00:20:20,953 --> 00:20:23,115 Ailenin evine. 146 00:20:25,557 --> 00:20:30,427 Baban iyi bir okulda saygın bir öğretmen, değil mi? 147 00:20:30,629 --> 00:20:32,620 Kendime baktığımda... 148 00:20:32,664 --> 00:20:40,664 ...seninle hiç uyuşmadığımızı hissediyorum. 149 00:20:47,079 --> 00:20:51,676 Bu, bizi kötü bir ilişkiye sürükler, değil mi? 150 00:20:53,518 --> 00:20:55,885 Şey, bu... 151 00:20:59,825 --> 00:21:04,319 Bize ne olursa olsun seni takip edeceğim... 152 00:21:07,032 --> 00:21:13,130 ...çünkü seçimimi yaptım. 153 00:21:27,719 --> 00:21:31,079 Günaydın! - Günaydın. 154 00:21:34,459 --> 00:21:36,018 Masure ailesi nerede? 155 00:21:36,061 --> 00:21:39,588 Balık tutmaya gittiler. 156 00:21:40,232 --> 00:21:45,762 Balık tutmaya mı? Eğlenceli görünüyor. 157 00:21:50,208 --> 00:21:55,113 Dün akşam çok mu içtin? - Evet. 158 00:21:55,347 --> 00:21:58,112 Bir fincan su getireyim. 159 00:22:03,922 --> 00:22:05,390 Afedersiniz. 160 00:22:14,733 --> 00:22:18,730 Ben patron Kosakili Genji. 161 00:22:18,733 --> 00:22:22,733 Size bir şey sormak istiyorum, üstat. 162 00:22:25,911 --> 00:22:30,439 Evet. - Rica etsem birini öldürür müsünüz? 163 00:22:39,624 --> 00:22:42,321 Sen yakuza mısın? 164 00:22:43,995 --> 00:22:45,326 Evet. 165 00:22:46,498 --> 00:22:51,332 Paran var mı? - Evet. 166 00:22:57,275 --> 00:22:59,141 Masraflı adamımdır. 167 00:22:59,211 --> 00:23:05,014 Geçen gün adamın birine on ryo ödedim. 168 00:23:09,688 --> 00:23:14,649 Sadece 50 ryo ile bir yıl yaşadım. 169 00:23:16,695 --> 00:23:18,993 Aynı miktarı üç yıl boyunca senden isterim. 170 00:23:21,400 --> 00:23:24,700 Tamam. Ver ona. 171 00:23:25,470 --> 00:23:27,495 Para sende, patron. 172 00:23:53,832 --> 00:23:57,234 Bu o mu? 173 00:24:03,408 --> 00:24:06,036 Adı Zatoichi. 174 00:24:07,078 --> 00:24:10,139 Bizim alemde kötü şöhretli biridir. 175 00:24:10,949 --> 00:24:14,408 Kaç kişiyi öldürdüğünü bilmiyorum. 176 00:24:14,753 --> 00:24:16,983 Yaşamasına izin verirsem... 177 00:24:17,022 --> 00:24:20,822 ...mezarlarındaki insanlar asla huzur bulamaz. 178 00:24:23,295 --> 00:24:28,028 Bu iş için adamlarıma borçluyum. Onların acısını ruhumda hissediyorum. 179 00:24:28,867 --> 00:24:32,770 Bu yüzden, lütfen. 180 00:24:42,547 --> 00:24:45,414 Ne güzel bir koku. 181 00:24:45,750 --> 00:24:47,650 Onları nereden aldın? 182 00:24:48,286 --> 00:24:49,811 Oradan. 183 00:25:36,801 --> 00:25:39,702 Nasıl gidiyor? Bir şey yakaladın mı? 184 00:25:40,605 --> 00:25:46,603 Akşam yemeğimiz için hazır değil. Orası kesin. 185 00:25:48,313 --> 00:25:52,341 Görünüşe göre bu gece içki içemeyeceğiz. 186 00:25:53,518 --> 00:25:56,920 Bu gece gidiyor musun? 187 00:25:57,188 --> 00:25:59,680 Hayır, ben gitmiyorum. 188 00:26:15,307 --> 00:26:17,071 Bir saniye bekle, lütfen. 189 00:26:26,852 --> 00:26:32,852 Seni öldürmek için para aldım. 190 00:26:49,174 --> 00:26:51,108 Şu parayı al. 191 00:26:53,578 --> 00:26:59,210 Unutma, ucuz bir tiyatro en keyifli eğlencedir. 192 00:27:11,229 --> 00:27:12,492 Üstat. 193 00:27:16,901 --> 00:27:21,031 Onu yarın öldüreceğim. 194 00:28:07,786 --> 00:28:11,154 Burada kalıp beni izleyin. 195 00:28:56,301 --> 00:28:58,030 İşte, al şunu. 196 00:29:19,324 --> 00:29:20,723 Çek kılıcını! 197 00:29:38,877 --> 00:29:40,538 Üstünü aç,... 198 00:29:40,945 --> 00:29:42,276 ...üstünü... 199 00:29:43,014 --> 00:29:43,913 Ne? 200 00:30:00,331 --> 00:30:01,696 Ne güzel bir hareket. 201 00:30:02,300 --> 00:30:04,098 Ne kargaşa ama. 202 00:30:14,145 --> 00:30:18,207 Başardın! 203 00:30:22,453 --> 00:30:26,481 Aferin! Çok teşekkür ederim! 204 00:30:29,093 --> 00:30:31,994 Paramın geri kalanını alabilir miyim? 205 00:30:32,163 --> 00:30:35,360 Elbette! Evet! 206 00:30:44,509 --> 00:30:47,274 Amma da şerefsiz! 207 00:30:47,378 --> 00:30:50,439 Nehirde yüzüyor! 208 00:30:56,921 --> 00:30:59,788 Hayatımda bir daha hiç kimse için çalışmak istemiyordum. 209 00:31:05,396 --> 00:31:11,395 Ancak, insanları idare etmekte ve iyi para ödemekte... 210 00:31:16,307 --> 00:31:18,298 ...çok iyisin. 211 00:31:24,515 --> 00:31:29,954 Belki de on yıl yanında kalmayı düşünmeliyim. 212 00:31:32,957 --> 00:31:34,322 Beni istersin, değil mi? 213 00:31:35,526 --> 00:31:41,526 Elbette, evet! Burada kalabilseydin kendimizi güvende hissederdik. 214 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 Anlıyorum. 215 00:31:44,602 --> 00:31:46,434 O zaman yirmi yıl burada kalmalıyım. 216 00:31:49,974 --> 00:31:52,568 Yılda elli ryo. 217 00:31:54,579 --> 00:31:56,479 Bin ryo eder. 218 00:32:02,253 --> 00:32:03,948 Kulağa hoş geliyor. 219 00:32:08,960 --> 00:32:12,590 Öldürecek başka kimsen yok mu? 220 00:32:15,333 --> 00:32:19,463 Birini öldürürsen durdurması zordur. 221 00:32:23,408 --> 00:32:25,570 Birkaç tane daha öldürmek istiyorum. 222 00:32:25,743 --> 00:32:27,711 Üstadımızı dinleyin! 223 00:32:28,112 --> 00:32:30,638 Kimseyi tanımıyor musunuz? Gidip birini bulun! 224 00:32:30,782 --> 00:32:33,911 Gidip bulun! Gidip bulun! 225 00:32:35,019 --> 00:32:38,348 Bulmaya gerek yok. - Gidin! 226 00:32:39,424 --> 00:32:41,051 Buradalar. 227 00:32:49,567 --> 00:32:55,567 Patron, seni öldürdükten sonra yeni patron olmama ne dersin? 228 00:33:28,506 --> 00:33:32,439 Bir şemsiye alabilir miyim? - Evet. 229 00:33:55,266 --> 00:33:59,362 Nasıldı? Su soğuk muydu? 230 00:34:00,171 --> 00:34:04,574 Evet, kaplıcaya kıyasla soğuktu. 231 00:34:05,376 --> 00:34:09,244 Burada daha fazla kalmamalıyız. 232 00:34:11,149 --> 00:34:15,382 Bana zaten çok şey verdin. 233 00:34:15,686 --> 00:34:17,586 Bende daha fazlası var. 234 00:34:22,126 --> 00:34:23,491 Kendine iyi bak. 235 00:35:02,934 --> 00:35:05,335 Bir süredir seni arıyordu. 236 00:35:05,603 --> 00:35:09,164 Nereye gitti? - Çok teşekkür ederim. 237 00:35:09,440 --> 00:35:11,204 Acaba nereye gitti? 238 00:35:11,342 --> 00:35:14,277 Her neyse, sana ne oldu? 239 00:35:14,312 --> 00:35:18,306 Ayağım kaydı, nehre düştüm. 240 00:35:18,349 --> 00:35:20,613 Bunu duyduğuma üzüldüm. 241 00:35:22,120 --> 00:35:26,523 Onu aramaya devam eder misin? 242 00:35:26,557 --> 00:35:29,254 Evet. - Teşekkürler. 243 00:35:41,672 --> 00:35:43,140 Ne? 244 00:35:44,842 --> 00:35:48,309 Şerefsiz Ichi yaşıyor mu? - Evet. 245 00:35:53,084 --> 00:35:57,879 O zaman üçkağıtçı samuray nerede? - Onu bulamıyoruz. 246 00:35:59,457 --> 00:36:01,448 Onu bulamıyor musunuz? 247 00:36:02,260 --> 00:36:06,993 Aptal! 150 ryom nerede? 248 00:36:07,198 --> 00:36:10,566 Patron, güzel bir fikrim var. 249 00:36:12,703 --> 00:36:14,102 Neymiş? 250 00:36:51,475 --> 00:36:53,204 Ne sevimli bir bebek. 251 00:36:53,678 --> 00:36:55,237 Ichi-san nerede? 252 00:36:55,413 --> 00:36:58,644 Yakında onu görürsün. 253 00:36:59,984 --> 00:37:03,010 Bebeği bir süreliğine tutabilir miyim? 254 00:37:03,221 --> 00:37:04,689 Evet. 255 00:38:10,021 --> 00:38:13,548 Ichi! Daha fazla yaklaşma! 256 00:38:53,130 --> 00:38:54,757 Kımıldama! 257 00:39:02,473 --> 00:39:05,841 Hey! Patron! Dur bir saniye! 258 00:39:08,179 --> 00:39:10,739 Sonunda geldi! 259 00:39:11,849 --> 00:39:16,878 Ichi, küçük kızı kurtarmak istiyorsan... 260 00:39:18,155 --> 00:39:22,388 ...hilekar samurayı öldürmelisin! 261 00:39:24,829 --> 00:39:26,888 Ölmek umurumda değil. 262 00:39:41,312 --> 00:39:45,249 Yaşıyorsun. Yaşamana izin veremem. 263 00:39:52,456 --> 00:39:57,360 Bu sefer bedavaya öldüreceğim. 264 00:39:59,663 --> 00:40:01,188 Paraya ihtiyacım yok. 265 00:40:08,572 --> 00:40:10,006 Öldüreceğim. 266 00:40:12,009 --> 00:40:13,773 Bizi durdurma. 267 00:43:04,682 --> 00:43:05,945 Canım. 268 00:43:06,884 --> 00:43:12,323 Acıyor! Acıyor! 269 00:43:18,963 --> 00:43:24,963 Defol bu dünyadan. 270 00:43:39,583 --> 00:43:45,579 Acıyor... acıyor... 271 00:45:19,583 --> 00:45:24,583 Çeviri: Süt Kardeşler (Hakan & Orhan) 18752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.