Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,808 --> 00:03:31,550
İnanılmaz biri!
2
00:03:46,359 --> 00:03:50,210
Bir yelpaze çıkardı!
- Neler oluyor?
3
00:03:50,463 --> 00:03:52,204
Acaba ne olacak?
4
00:04:15,888 --> 00:04:20,769
Çok bir şey değildi ama lütfen
bahşişlerinizi verin.
5
00:04:20,793 --> 00:04:22,022
Buyurun.
6
00:04:22,228 --> 00:04:25,414
Çok teşekkür ederim.
- Teşekkürler... Çok teşekkür ederim.
7
00:04:25,531 --> 00:04:27,876
Yetenekleriniz karşılığında
bir ryo bırakmak istiyorum!
8
00:04:27,900 --> 00:04:30,045
Ama bir ryo biraz fazla.
9
00:04:30,069 --> 00:04:32,219
Eğer şimdi geri alırsam
o zaman ben erkek olmam!
10
00:04:32,605 --> 00:04:35,233
Bir ryo bırakıyorum, millet!
11
00:04:36,709 --> 00:04:38,291
Herkese teşekkürler.
12
00:04:44,017 --> 00:04:48,727
Çok teşekkürler.
- Herkese teşekkürler.
13
00:05:04,270 --> 00:05:05,738
Hayatım...
- Evet?
14
00:05:05,872 --> 00:05:10,696
Gün batımı çok güzel.
15
00:05:16,349 --> 00:05:18,977
Işınlar da yüzünüzde parlıyor.
16
00:05:23,323 --> 00:05:28,875
Bugün çok güzel bir gündü.
Teşekkürler, Orin.
17
00:05:30,963 --> 00:05:35,811
Ama sol koltukaltından
yaralanmana rağmen mi?
18
00:05:35,835 --> 00:05:38,418
Önemli değil.
19
00:05:39,238 --> 00:05:42,469
Bunun için hayatını riske attığım için
özür dilerim.
20
00:05:42,909 --> 00:05:47,813
Bundan iyi bir gösteri çıkıyor,
değil mi?
21
00:05:50,917 --> 00:05:55,104
Haklısın. Hepsi senin sayende.
22
00:05:56,222 --> 00:06:00,011
Canım!
23
00:06:01,094 --> 00:06:03,836
Biri görecek!
24
00:06:04,063 --> 00:06:06,088
Etrafta kimse yok.
25
00:06:08,034 --> 00:06:10,696
Emin misin?
- Evet.
26
00:06:12,739 --> 00:06:13,695
Orin!
27
00:06:36,229 --> 00:06:40,257
Dikkat et kayma.
28
00:06:44,003 --> 00:06:46,313
Lütfen izin ver, ben de gireyim.
29
00:06:46,406 --> 00:06:51,833
Hemen çıkacağım.
30
00:06:52,044 --> 00:06:57,117
Lütfen acele etme.
- Her yerde su var.
31
00:06:57,683 --> 00:06:59,947
Haklısın.
32
00:07:06,592 --> 00:07:09,670
Kim o?
- Bir masör.
33
00:07:10,763 --> 00:07:12,390
Daha sonra sana masaj yapmasını
ister misin?
34
00:07:20,339 --> 00:07:23,650
İnsana kendini çok iyi hissettiriyor.
35
00:07:25,778 --> 00:07:28,804
Bu harika.
36
00:07:30,683 --> 00:07:36,683
Bugün hava çok soğuktu,
ısınalım hadi.
37
00:07:43,796 --> 00:07:45,981
Bu gerçekten çok hoş.
38
00:07:52,605 --> 00:07:54,869
Harika bir duygu.
39
00:07:56,776 --> 00:07:59,518
Niye daha sonra gelmiyorsun?
40
00:08:00,680 --> 00:08:02,758
Lütfen iyice ısın.
41
00:08:02,782 --> 00:08:04,284
Hemen çıkacağım.
42
00:08:14,861 --> 00:08:19,571
Çok şanslı bir adamsın.
43
00:08:21,501 --> 00:08:25,131
Böyle iyi bir eşi
o kadar kolay bulamazsın.
44
00:08:28,040 --> 00:08:29,986
Bana Kikuji de.
45
00:08:30,076 --> 00:08:34,309
Kikuji-san, seni kıskanıyorum.
46
00:08:34,447 --> 00:08:39,237
Bunu söylemekten utanıyorum.
47
00:08:40,820 --> 00:08:42,811
Ama kendimi çok mutlu hissediyorum.
48
00:08:43,256 --> 00:08:45,901
Hayatım, sake hazır.
49
00:08:45,925 --> 00:08:48,667
Bu kadarı yeterli, teşekkür ederim.
50
00:08:51,564 --> 00:08:54,465
Ichi-san, lütfen biraz bize katıl!
51
00:08:54,734 --> 00:09:00,649
Size daha fazla zahmet veremem.
- Sorun değil!
52
00:09:00,673 --> 00:09:03,222
O zaman birazcık.
53
00:09:05,411 --> 00:09:08,563
Hayatım.
- Evet. Teşekkürler.
54
00:09:09,081 --> 00:09:13,968
Buyur, Ichi-san.
- Teşekkürler.
55
00:09:14,220 --> 00:09:17,246
Henüz doldurmadım. Hayatım.
56
00:09:24,163 --> 00:09:25,710
Biraz iç.
57
00:09:30,469 --> 00:09:34,940
Kendimi çok mutlu hissediyorum.
58
00:09:40,212 --> 00:09:42,362
Sana bir tane koyayım.
59
00:09:43,616 --> 00:09:46,005
Teşekkürler.
60
00:09:50,156 --> 00:09:55,549
Karım olmayı Orin istedi, Ichi-san.
61
00:09:56,796 --> 00:09:59,775
Doğru!
62
00:09:59,799 --> 00:10:02,210
Orin...
- Haklı.
63
00:10:02,234 --> 00:10:03,542
Evlenme teklif ettin, değil mi?
- Evet.
64
00:10:03,669 --> 00:10:04,852
Sana söylemiştim!
65
00:10:05,605 --> 00:10:13,605
Onun gibi iyi bir eş de...
İyi özellikleriniz olmalı.
66
00:10:13,679 --> 00:10:17,070
Bunu bilmiyorum ama...
67
00:10:29,729 --> 00:10:32,596
Bazıları anlamış.
68
00:10:34,767 --> 00:10:38,556
Mutluluk çok güzel.
69
00:11:10,469 --> 00:11:12,938
Ichi-san, günaydın.
70
00:11:13,105 --> 00:11:15,847
Dün geceki içki için teşekkürler.
71
00:11:16,042 --> 00:11:20,115
Kocan nerede?
- Hala uyuyor.
72
00:11:21,781 --> 00:11:23,249
Burası çamaşırhane mi?
73
00:11:27,053 --> 00:11:28,919
Ver şunu. Ben yıkarım.
74
00:11:29,121 --> 00:11:33,359
Kirli, ben de yıkayabilirim.
- Ver onu bana.
75
00:11:35,627 --> 00:11:41,627
Dün gece o kadar sarhoş olmuşum ki
hemen uyuyakaldım.
76
00:11:46,072 --> 00:11:49,258
Sürekli içer misin?
77
00:11:49,475 --> 00:11:51,546
Hayır, sadece dün gece.
78
00:11:59,385 --> 00:12:01,570
Yine güzel bir gün.
79
00:12:01,921 --> 00:12:03,150
Orin!
80
00:12:08,060 --> 00:12:09,164
Orin!
81
00:12:17,303 --> 00:12:18,532
Orin...
82
00:12:23,075 --> 00:12:26,261
Orin! Orin, uyandım ben.
83
00:12:30,049 --> 00:12:33,633
Sen bıçak atan gösterici değil misin?
84
00:12:33,753 --> 00:12:37,747
Sorduğum için affet, sen kimsin?
85
00:12:37,923 --> 00:12:42,918
İlaç satıcısıyım.
86
00:12:43,629 --> 00:12:47,259
Gösterinizi gördüm! Muhteşem!
87
00:12:47,433 --> 00:12:49,253
Teşekkürler.
88
00:12:50,102 --> 00:12:57,498
Adamın birinin size bir ryo vermesi
beni çok şaşırttı!
89
00:12:58,077 --> 00:13:03,982
Dalga geçiyordu.
90
00:13:06,351 --> 00:13:12,351
Bizim gibi seyahat ederken
bazıları bunu yapıyor.
91
00:13:15,895 --> 00:13:17,795
Gerçek altın değildi.
92
00:13:18,430 --> 00:13:20,137
Doğru mu bu?
93
00:13:21,466 --> 00:13:27,466
Ama gerçek altın gibi parlıyordu.
94
00:13:30,208 --> 00:13:36,208
Belki de sen göremediğin için
karın saklamıştır.
95
00:13:38,784 --> 00:13:44,336
Orin öyle bir kadın değil,
ilaç satıcısı!
96
00:13:44,690 --> 00:13:47,762
Seni kırdıysam özür dilerim.
97
00:13:48,058 --> 00:13:52,060
Bir süre önce pis bir masörün...
98
00:13:52,062 --> 00:13:56,060
...karınla konuştuğunu gördüm.
99
00:13:58,504 --> 00:14:03,451
Onun kadar güzelken,
bir altını elinde tutmasının...
100
00:14:03,475 --> 00:14:06,058
...tehlikeli olduğunu düşündüm
101
00:14:08,180 --> 00:14:11,684
Affet beni.
Bu konuda endişelenme.
102
00:14:27,766 --> 00:14:31,509
Çok teşekkür ederim.
- Lafı bile olmaz.
103
00:14:36,709 --> 00:14:38,854
Orin. Orin!
104
00:14:38,878 --> 00:14:40,744
Hayatım, uyandın mı?
105
00:14:41,080 --> 00:14:44,983
Dün geceki içkiler için teşekkürler.
106
00:14:45,551 --> 00:14:50,625
Karın iç çamaşırımı bile yıkadı.
107
00:14:52,324 --> 00:14:55,191
Daha sonra görüşmek dileğiyle.
108
00:15:00,065 --> 00:15:05,060
Kahvaltı edelim mi? Otur lütfen.
109
00:15:09,275 --> 00:15:10,857
Orin.
- Evet?
110
00:15:11,944 --> 00:15:15,632
Cüzdana bakayım.
- Cüzdan? Elbette.
111
00:15:16,782 --> 00:15:21,333
Dün çok kazandık.
112
00:15:29,528 --> 00:15:31,792
Bak ne kadar!
113
00:15:32,765 --> 00:15:35,393
Orin, burada değil.
114
00:15:37,102 --> 00:15:39,781
Bir ryoya ne oldu?
115
00:15:39,805 --> 00:15:42,752
Sana gerçek olmadığını söylemiştim.
116
00:15:42,975 --> 00:15:45,842
Süs niyetine, kağıttan yapılmış.
117
00:15:46,946 --> 00:15:49,574
Kağıt mı?
- Doğru.
118
00:15:50,015 --> 00:15:52,677
Göreyim öyleyse.
119
00:15:53,852 --> 00:15:55,798
Yırtıp çöpe attım.
120
00:15:58,824 --> 00:16:04,092
Bu tarafa bak.
121
00:16:12,470 --> 00:16:18,470
Gösterilerimiz seyircilermizi
mutlu etmeli.
122
00:16:21,146 --> 00:16:27,222
En çok sen bıçakları fırlatırken
mutluyum.
123
00:16:34,325 --> 00:16:40,325
Bu dünyada bir sürü
iyi ve kötü insan var.
124
00:16:43,836 --> 00:16:45,224
Doğru.
125
00:16:46,118 --> 00:16:52,118
Karın tarafından ihanete uğramaktan
daha kötü bir şey olamaz.
126
00:16:58,650 --> 00:17:02,648
Bunu söylemekten nefret ediyorum...
127
00:17:02,652 --> 00:17:06,650
...ama karım bir sevgili bulmuş.
128
00:17:11,463 --> 00:17:14,125
Doğru mu bu?
129
00:17:16,001 --> 00:17:20,108
Görebildiğin zaman korkunç oluyor.
130
00:17:20,639 --> 00:17:23,028
Onları yatakta birlikte gördüm.
131
00:17:30,015 --> 00:17:36,015
Birisi aylarca işe gidersen
karın elbette yalnız kalır demişti.
132
00:17:37,723 --> 00:17:43,723
Bu yüzden bir evliliğin
mahvolacağını düşünebiliyor musun?
133
00:17:45,731 --> 00:17:48,910
Üç ay sonra mı?
134
00:17:48,934 --> 00:17:50,322
Ne yaptın?
135
00:17:50,469 --> 00:17:56,467
Diğer adamı öldürmek istedim.
136
00:18:00,412 --> 00:18:04,485
Anlayamıyorum.
Bir içki alın, efendim.
137
00:18:04,783 --> 00:18:07,935
Teşekkürler.
138
00:18:13,692 --> 00:18:15,922
Ne korkunç bir hikaye.
139
00:18:17,663 --> 00:18:21,213
Sana anlatmamalıydım.
140
00:18:22,334 --> 00:18:28,046
O güzel karınla birlikte
olduğun için şanslısın.
141
00:18:29,624 --> 00:18:35,624
Kör adamların yatakta harika
olduğunu duydum.
142
00:18:37,282 --> 00:18:41,640
Sen de öyle olmalısın.
- Doğru değil bu.
143
00:18:43,554 --> 00:18:49,554
Kör masörün kadınlarla arasının
iyi olduğunu duydum.
144
00:18:52,464 --> 00:18:55,206
Pek hoş bir adama benzemiyor.
145
00:18:56,502 --> 00:19:02,494
Ama karın öyle bir adama aşık olmaz.
146
00:19:04,309 --> 00:19:06,334
O senin bıçaklarının hedefi.
147
00:19:07,913 --> 00:19:12,623
Bu da hayatını riske atmak konusunda
sana tamamen güveniyor demektir.
148
00:19:17,990 --> 00:19:25,784
Söylediklerim seni rahatsız etmesin.
149
00:19:27,032 --> 00:19:30,377
Biraz daha sake getir.
- Emredersiniz!
150
00:20:07,639 --> 00:20:11,882
Tekrar hoş geldin.
Ne güzel bir renk!
151
00:20:12,077 --> 00:20:13,579
Sarhoş değilim.
152
00:20:18,884 --> 00:20:22,463
Yalnız mısın?
- Ichi de burada.
153
00:20:22,962 --> 00:20:28,962
Yine sizi rahatsız ediyorum.
Havadan sudan konuşuyoruz.
154
00:20:31,964 --> 00:20:36,834
Takdire şayan bir adamsın.
155
00:20:37,836 --> 00:20:43,627
Yangın sırasında Orin'i kurtarmaya
çalışıp görme yetini kaybetmişsin.
156
00:20:43,875 --> 00:20:46,617
Bu, herkesin yapabileceği
bir şey değil.
157
00:20:47,212 --> 00:20:51,459
Seni bu gece ağırlayayım.
158
00:20:51,483 --> 00:20:55,147
Bize pirinç krakeri getirdi.
159
00:20:55,420 --> 00:20:57,366
Pek de iyi değiller.
- Öyle!
160
00:20:59,658 --> 00:21:02,286
İstemiyorum!
161
00:21:03,161 --> 00:21:06,552
O ne biçim söz, hayatım.
162
00:21:08,533 --> 00:21:10,638
Orin.
- Ne?
163
00:21:11,403 --> 00:21:13,881
Lütfen gönder onu.
164
00:21:13,905 --> 00:21:17,535
Sorun ne?
165
00:21:18,944 --> 00:21:22,096
Ne oldu?
166
00:21:22,347 --> 00:21:24,359
Ben gideyim o zaman.
167
00:21:24,383 --> 00:21:28,796
Sonra dönerim.
168
00:21:28,820 --> 00:21:32,211
Çok özür dilerim.
- Sorun değil.
169
00:21:32,357 --> 00:21:34,936
Sakın bir daha gelme.
- Özür dilerim.
170
00:21:34,960 --> 00:21:37,782
Umarım sorun çıkarmamışımdır.
171
00:21:38,764 --> 00:21:40,630
Affet beni.
172
00:21:40,799 --> 00:21:42,426
Orin!
- Evet.
173
00:21:43,201 --> 00:21:45,386
İyi günler o halde.
174
00:21:46,538 --> 00:21:49,007
O bir ryoyu sakladığını biliyorum.
175
00:21:50,075 --> 00:21:52,578
Onunla ne yaptığını da biliyorum!
176
00:21:59,184 --> 00:22:00,492
Lanet olsun!
177
00:22:03,622 --> 00:22:05,932
Görememekten nefret ediyorum!
178
00:22:07,192 --> 00:22:09,615
Sorun ne?
179
00:22:16,535 --> 00:22:21,962
Sen ve o sevgilisiniz. Değil mi?
180
00:22:22,841 --> 00:22:26,317
Bu da ne demek oluyor?
- Bunu söyleyebilirim.
181
00:22:28,655 --> 00:22:34,655
Çamaşır yıkıyormuşsunuz ve
o bir ryoya bakıyormuşsunuz.
182
00:22:37,022 --> 00:22:42,449
Adamın biri bana her şeyi anlattı.
183
00:22:42,928 --> 00:22:46,190
Sen ne diyorsun?
- Numara yapmayı kes!
184
00:22:53,504 --> 00:22:59,504
Ona banyoda istediği kadar
kalmasını söylemiştin!
185
00:23:02,748 --> 00:23:07,174
Aptal!
186
00:23:10,288 --> 00:23:12,438
Bu devam ediyordu.
187
00:23:31,543 --> 00:23:35,541
Ben senin karınım.
188
00:23:35,545 --> 00:23:39,543
Gözlerin benim.
189
00:23:41,887 --> 00:23:44,934
Bunu sana kim söyledi bilmiyorum...
190
00:23:44,937 --> 00:23:48,634
...ama niye seni incitecek
bir şey yapayım ki?
191
00:23:57,803 --> 00:24:00,829
Kokuyorsun!
192
00:24:03,108 --> 00:24:05,372
O adam gibi kokuyorsun!
193
00:24:07,212 --> 00:24:09,874
Aldattın beni!
194
00:24:54,226 --> 00:24:58,572
Affedersin. Bir şey mi oldu?
195
00:24:59,798 --> 00:25:04,872
Bilmiyorum.
Bu daha önce hiç olmamıştı.
196
00:25:09,641 --> 00:25:11,029
Orin-san...
197
00:25:14,546 --> 00:25:20,546
Belki o...
198
00:26:22,581 --> 00:26:27,246
Bahisler kapandı!
199
00:26:27,852 --> 00:26:29,001
Oyun!
200
00:26:29,988 --> 00:26:31,137
Tek!
201
00:26:40,231 --> 00:26:41,414
Ne var?
202
00:26:43,201 --> 00:26:44,350
Kımıldamayın!
203
00:27:04,756 --> 00:27:09,068
Beyler, sakin olsanız iyi edersiniz.
204
00:27:16,401 --> 00:27:21,794
Buradaki bölgeyi ben yönetiyorum.
Adım, Akaoshi no Hachiemon.
205
00:27:22,407 --> 00:27:24,717
Lütfen bu sorunla ilgilenin.
206
00:27:33,885 --> 00:27:36,513
O, bu kasabada mı?
207
00:27:42,460 --> 00:27:46,217
O, Zatoichi.
- Zatoichi mi?
208
00:27:50,334 --> 00:27:56,334
Ne olursa olsun
idam edilmesini istiyorum.
209
00:27:59,678 --> 00:28:05,629
Bunu yapmazsam ölemem.
210
00:28:06,051 --> 00:28:09,157
Güçlü bir kin olmalı.
211
00:28:09,854 --> 00:28:12,999
Bu yüzden mi bileğin--
- Ne dedin sen?
212
00:28:23,501 --> 00:28:29,292
Bu meseleye bir göz atayım.
213
00:28:32,143 --> 00:28:37,536
Memurlarla konuşup etraftaki
bölgeyi kontrol altına almana...
214
00:28:38,116 --> 00:28:40,539
...izin verebilirim.
215
00:28:41,286 --> 00:28:47,286
Benden yapmamı istediğin
her şeyi yaparım.
216
00:29:11,916 --> 00:29:14,465
Devam edin!
- Evet.
217
00:29:34,706 --> 00:29:36,174
Başka tek diyen!
218
00:29:36,608 --> 00:29:38,633
Bahisler kapandı! Oyun!
219
00:29:39,944 --> 00:29:41,366
Çift.
220
00:29:47,652 --> 00:29:49,438
Bahislerinizi koyun lütfen.
221
00:30:00,498 --> 00:30:03,524
Bahisler kapandı! Oyun!
222
00:30:04,903 --> 00:30:06,052
Çift!
223
00:30:15,747 --> 00:30:18,619
Bayım...
- Ne var?
224
00:30:19,284 --> 00:30:22,515
Benimle gelebilir misin?
225
00:30:27,859 --> 00:30:29,361
Ne?
226
00:30:30,695 --> 00:30:38,648
Gösterici çifte bir ryo veren
sen misin?
227
00:30:39,370 --> 00:30:40,838
Bendim, tamam.
228
00:30:40,972 --> 00:30:45,045
Gerçek bir altın para mıydı?
229
00:30:46,411 --> 00:30:49,642
İyi şans içindi. Bir süs.
230
00:30:50,915 --> 00:30:54,028
Bunu yapmamalıydın.
231
00:30:54,052 --> 00:30:58,637
O ikisi arasında anlaşmazlığa
neden oldu.
232
00:30:58,957 --> 00:31:02,860
Kocası bunun gerçek para olduğu konusunda
ısrar etti, şimdi de karısı sıkıntılı.
233
00:31:03,695 --> 00:31:05,595
Bunu bilmiyordum.
234
00:31:06,798 --> 00:31:10,871
Gidip kocasına sahte olduğunu
söyler misin?
235
00:31:11,002 --> 00:31:13,949
Nereye gideyim?
236
00:31:15,606 --> 00:31:21,606
Yukarı çık ve
soldaki koridorun sonunda.
237
00:31:24,816 --> 00:31:26,716
Hemen gidiyorum.
238
00:36:09,800 --> 00:36:14,590
Orin-san, niye buradasın?
239
00:36:15,239 --> 00:36:17,981
Kocan daha da şüphelenecek.
240
00:36:25,082 --> 00:36:27,297
Sana o parayı veren adamı gördüm...
241
00:36:27,302 --> 00:36:30,497
...ve kocana onun sahte olduğunu
söylemesini söyledim.
242
00:36:30,521 --> 00:36:32,307
Yukarı çıktı mı?
243
00:36:34,992 --> 00:36:37,495
Demek gitmedi mi?
244
00:36:41,032 --> 00:36:45,697
O zaman ipler başka birinin elinde.
245
00:37:02,887 --> 00:37:03,991
Orin.
246
00:41:21,245 --> 00:41:25,830
Yüzünü göster, pis sıçan,...
247
00:41:26,584 --> 00:41:33,138
...ve sesini duyalım.
248
00:41:35,426 --> 00:41:39,977
Affet beni!
249
00:41:41,031 --> 00:41:44,376
Sen ilaç satıcısısın!
250
00:41:44,768 --> 00:41:47,669
Hayır, değilim!
251
00:41:49,640 --> 00:41:57,640
Bu adama ne söyledin?
252
00:42:02,386 --> 00:42:07,734
Karısının o bir ryoyu alıp sakladığını.
253
00:42:07,892 --> 00:42:09,712
Doğru muydu bu?
254
00:42:09,827 --> 00:42:11,773
Hayır, yalandı!
255
00:42:12,062 --> 00:42:20,062
Daha fazlasını söylemedin mi?
256
00:42:23,674 --> 00:42:30,421
Karısıyla sevgili olduğunuzu.
257
00:42:31,448 --> 00:42:33,348
Biz sevgili miydik?
258
00:42:35,252 --> 00:42:37,835
Bunu nasıl uydurabildin?
259
00:42:43,994 --> 00:42:47,544
Niye yaptın bunu?
260
00:42:48,732 --> 00:42:54,732
Bileğimi kestin! Ve alıp götürdün!
261
00:42:56,606 --> 00:43:02,606
Sen, beni banyoda tutuklamaya
çalışan adamsın!
262
00:43:04,448 --> 00:43:05,916
Doğru...
263
00:43:06,884 --> 00:43:12,709
Hikaye bu, millet.
264
00:43:14,658 --> 00:43:22,406
Yere yatarak bu ikisinden özür dile.
265
00:43:36,513 --> 00:43:41,510
Yalan söyleyip başınızı belaya
soktuğum için...
266
00:43:41,513 --> 00:43:44,513
...özür dilerim!
267
00:43:52,930 --> 00:43:54,140
Affedecek mis--
268
00:43:54,164 --> 00:43:56,064
Seni aptal!
269
00:44:30,334 --> 00:44:31,756
Orin!
270
00:44:38,275 --> 00:44:42,621
Affet beni, Orin!
271
00:45:18,275 --> 00:45:23,275
Çeviri: Süt Kardeşler
(Hakan & Orhan)
18779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.