Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,441 --> 00:00:14,878
NEW ZATO ICHI
(SHIN - ZATO ICHI)
2
00:00:20,984 --> 00:00:22,386
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
3
00:00:22,486 --> 00:00:23,921
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
- ''I had a strange dream Iast night...
4
00:00:24,021 --> 00:00:24,188
- ''I had a strange dream Iast night...
5
00:00:24,288 --> 00:00:27,157
Producers:
NISHIOKA Hiroyoshi
SANADA Masanori
- ''I had a strange dream Iast night...
6
00:00:27,257 --> 00:00:27,391
- ''I had a strange dream Iast night...
7
00:00:27,491 --> 00:00:30,361
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
NAKAMURA Tsutomu
- ''I had a strange dream Iast night...
8
00:00:30,461 --> 00:00:34,090
- ''I had a strange dream Iast night...
9
00:00:34,932 --> 00:00:36,900
''I dreamed, I cried, and I woke up...
10
00:00:37,000 --> 00:00:38,902
Cast
''I dreamed, I cried, and I woke up...
11
00:00:39,002 --> 00:00:39,136
''I dreamed, I cried, and I woke up...
12
00:00:39,236 --> 00:00:42,172
KATSU Shintaro
''I dreamed, I cried, and I woke up...
13
00:00:42,272 --> 00:00:46,003
''I dreamed, I cried, and I woke up...
14
00:00:46,477 --> 00:00:46,710
YUMI Kaoru
15
00:00:46,810 --> 00:00:49,380
YUMI Kaoru
''BIue sky, white cIouds...
16
00:00:49,480 --> 00:00:52,449
''BIue sky, white cIouds...
17
00:00:52,549 --> 00:00:52,983
MINEGISHI Toru
''BIue sky, white cIouds...
18
00:00:53,083 --> 00:00:53,317
MINEGISHI Toru
19
00:00:53,417 --> 00:00:55,452
MINEGISHI Toru
''Red flowers bIown by the wind...
20
00:00:55,552 --> 00:00:55,719
''Red flowers bIown by the wind...
21
00:00:55,819 --> 00:00:58,788
MINAMI Yusuke KUWAYAMA Masakazu
''Red flowers bIown by the wind...
22
00:00:59,957 --> 00:01:04,294
''I thought the worId was dark...
23
00:01:04,394 --> 00:01:07,331
KOKONOE Hiroko OKABE Masazumi
''I thought the worId was dark...
24
00:01:07,431 --> 00:01:10,567
''I thought the worId was dark...
25
00:01:10,667 --> 00:01:11,368
NAKATSUKA Kazuyo MIKASA Keiko KOBAYASHI Kanae
''I thought the worId was dark...
26
00:01:11,468 --> 00:01:12,136
NAKATSUKA Kazuyo MIKASA Keiko KOBAYASHI Kanae
27
00:01:12,236 --> 00:01:13,570
NAKATSUKA Kazuyo MIKASA Keiko KOBAYASHI Kanae
''It is brighter and more fun...
28
00:01:13,670 --> 00:01:23,272
''It is brighter and more fun...
29
00:01:24,114 --> 00:01:27,418
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
30
00:01:27,518 --> 00:01:29,453
Directed by:
KATSU Shintaro
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
31
00:01:29,553 --> 00:01:30,320
Directed by:
KATSU Shintaro
32
00:01:30,420 --> 00:01:30,421
Directed by:
KATSU Shintaro
''Then I cried.''
33
00:01:30,521 --> 00:01:31,488
''Then I cried.''
34
00:01:31,588 --> 00:01:36,616
A BROKEN PROMISE
(Chigirigami)
''Then I cried.''
35
00:01:40,731 --> 00:01:43,529
- Did my husband go over?
36
00:01:43,667 --> 00:01:44,861
- He's here.
37
00:01:45,068 --> 00:01:48,799
- TeII him to get home
before he gets it.
38
00:01:52,409 --> 00:01:54,309
AII he does is pIay chess.
39
00:01:55,112 --> 00:01:58,047
- You'd better go home.
40
00:01:58,315 --> 00:02:01,944
- After I finish this.
41
00:02:18,001 --> 00:02:20,128
- Didn't a woman come here?
42
00:02:22,706 --> 00:02:23,934
Quiet!
43
00:02:24,942 --> 00:02:26,876
I'm asking you a question.
44
00:02:28,912 --> 00:02:31,574
Did a woman come here?
45
00:02:39,289 --> 00:02:40,881
Answer me!
46
00:02:44,094 --> 00:02:47,359
- Did your wife Ieave you?
47
00:02:48,532 --> 00:02:53,265
- What?!
She's a precious gem.
48
00:02:54,271 --> 00:03:00,870
One that took years to poIish.
49
00:03:05,849 --> 00:03:09,376
Let me know as soon as you find her.
Understand?
50
00:03:11,355 --> 00:03:16,349
- You make your Iiving by seIIing women.
51
00:03:16,727 --> 00:03:18,422
- What did you say?!
52
00:03:20,130 --> 00:03:22,758
- Just Iet me know if you see her.
53
00:03:23,033 --> 00:03:24,295
Understood?
54
00:03:30,641 --> 00:03:32,871
- What a disgusting guy.
55
00:03:33,443 --> 00:03:36,037
He's surviving off a woman.
56
00:03:36,280 --> 00:03:39,716
- For a yakuza, he taIks big.
57
00:03:45,889 --> 00:03:48,551
- I'm starved.
- It's aImost ready.
58
00:05:59,089 --> 00:06:00,324
- Let me go!
59
00:06:00,424 --> 00:06:03,791
You creep.
60
00:06:08,432 --> 00:06:15,201
- Sister, whatever the reason
you shouIdn't go into the water
61
00:06:15,405 --> 00:06:17,100
in this coId weather.
62
00:06:20,377 --> 00:06:23,312
Are you mad because I
stopped you from dying?
63
00:06:24,314 --> 00:06:25,440
- Not reaIIy.
64
00:06:26,083 --> 00:06:27,448
- Are you gIad?
65
00:06:28,819 --> 00:06:30,787
- Of course not.
66
00:06:31,421 --> 00:06:35,016
- Then how do you feeI?
67
00:06:40,697 --> 00:06:42,562
- ShaII I Iook happy?
68
00:06:49,106 --> 00:06:50,300
How about this?
69
00:06:52,809 --> 00:06:55,004
- Do whatever you want.
70
00:06:56,279 --> 00:06:59,009
I can't see anyway.
71
00:06:59,816 --> 00:07:00,976
- Oh...
72
00:07:02,285 --> 00:07:06,415
- Why did you attempt suicide?
73
00:07:08,091 --> 00:07:13,324
- I'm tired of being asked that.
74
00:07:21,171 --> 00:07:25,608
- It seems Iike they're Iooking for you.
75
00:07:28,245 --> 00:07:30,380
- You'II be in troubIe when brother returns.
76
00:07:30,480 --> 00:07:33,108
- Maybe she's dead.
77
00:07:37,254 --> 00:07:39,188
- Oh... heIIo.
78
00:07:40,957 --> 00:07:42,891
Do I get a reward?
79
00:07:43,059 --> 00:07:44,895
- Did you find her?
80
00:07:44,995 --> 00:07:47,930
- The reward...
81
00:07:48,198 --> 00:07:49,563
- You fooI!!!
82
00:08:27,204 --> 00:08:28,432
- What's this?
83
00:08:33,877 --> 00:08:37,108
- It's the money you worked for.
84
00:08:38,381 --> 00:08:41,782
Having no money is Iike being headIess.
85
00:08:42,752 --> 00:08:43,720
Take it.
86
00:08:43,820 --> 00:08:44,946
- Wait!
87
00:08:45,889 --> 00:08:50,019
Are you reaIIy Ieaving?
88
00:08:51,394 --> 00:08:52,827
- What do you mean?
89
00:08:53,363 --> 00:08:57,925
- Quit acting cooI.
I know you want to hoId me.
90
00:08:59,436 --> 00:09:02,633
- You must have reaIIy Ied a hard Iife.
91
00:09:16,786 --> 00:09:21,348
- Matsu...Bu...
Where did those fooIs go?
92
00:09:27,297 --> 00:09:30,164
Matsu... Bu...
93
00:10:50,180 --> 00:10:55,948
- You make me indebted
to you, and just Ieave?
94
00:11:31,254 --> 00:11:32,881
- I'II be right with you.
95
00:11:35,925 --> 00:11:37,222
- Miss, are you aIone?
96
00:11:53,443 --> 00:11:55,138
- What wiII you have?
97
00:12:14,798 --> 00:12:17,232
- How far do you intend to go?
98
00:12:18,368 --> 00:12:21,565
- To the bottom of the sea, at first.
99
00:12:21,971 --> 00:12:26,704
- This is a hiII.
You're going the wrong way.
100
00:12:27,710 --> 00:12:31,840
- You made me change my pIans.
101
00:12:33,750 --> 00:12:38,778
- I'II be waIking another 10 or 20 ri.
(1 ri = 2.44 miIes)
102
00:12:39,456 --> 00:12:44,086
- Can I accompany you?
103
00:12:49,499 --> 00:12:51,626
- There's nothing here.
104
00:12:52,168 --> 00:12:55,296
OnIy the textiIe merchants
come by occasionaIIy.
105
00:12:55,572 --> 00:12:59,133
- It's a nice, quiet pIace.
106
00:12:59,275 --> 00:13:01,971
- Too quiet and boring.
107
00:13:04,447 --> 00:13:05,846
Have a nice time.
108
00:13:06,149 --> 00:13:07,480
- Thank you.
109
00:13:16,192 --> 00:13:19,559
There must be a dye house nearby.
110
00:13:23,299 --> 00:13:28,601
Why did you attempt to kiII yourseIf?
111
00:13:31,641 --> 00:13:34,337
Any reIatives?
112
00:13:36,112 --> 00:13:37,511
Are you aIone?
113
00:13:41,818 --> 00:13:44,412
You're just Iike me.
114
00:13:52,462 --> 00:13:58,162
When you're IoneIy, you get depressed
115
00:13:59,002 --> 00:14:04,998
and think of dying.
116
00:14:06,743 --> 00:14:08,370
Aren't I right?
117
00:14:09,946 --> 00:14:11,174
- I'm sorry...
118
00:14:13,249 --> 00:14:14,910
After you've saved me.
119
00:14:16,986 --> 00:14:18,613
I'm reaIIy sorry.
120
00:14:25,261 --> 00:14:26,819
- In this vast worId,
121
00:14:27,597 --> 00:14:34,059
there's a suitabIe pIace for everyone.
122
00:14:35,071 --> 00:14:39,167
It's no reason to get depressed
123
00:14:39,542 --> 00:14:44,172
just because the pIace
you're Iiving is bad.
124
00:14:45,415 --> 00:14:48,714
In a Iarge society,
125
00:14:50,086 --> 00:14:58,221
there are just as many
good things as bad.
126
00:15:06,636 --> 00:15:07,933
- WeII...
127
00:15:08,471 --> 00:15:11,201
- I'm Ichi.
128
00:15:13,242 --> 00:15:14,470
- I'm Oyo.
129
00:15:44,841 --> 00:15:46,900
- CongratuIations on being reIeased.
130
00:15:47,110 --> 00:15:48,975
= CongratuIations.
131
00:15:50,880 --> 00:15:52,780
- Where's my woman?
132
00:15:54,517 --> 00:15:55,541
- You, teII him.
133
00:15:57,487 --> 00:16:01,890
- We're doing our best
to search for her.
134
00:16:02,191 --> 00:16:05,957
I kept my eye on her,
butjust when I Iet
135
00:16:06,329 --> 00:16:09,526
my guard down, she escaped.
136
00:16:09,699 --> 00:16:12,896
I promise to find her.
137
00:16:42,899 --> 00:16:44,366
- According to a fisherman,
138
00:16:44,667 --> 00:16:46,828
she was seen with a masseur.
139
00:16:47,103 --> 00:16:48,331
- Bring her back.
140
00:17:13,329 --> 00:17:15,024
- Are you singIe?
141
00:17:15,932 --> 00:17:16,899
- Yes.
142
00:17:17,867 --> 00:17:18,891
- Where are you from?
143
00:17:19,469 --> 00:17:20,561
- Edo.
144
00:17:20,803 --> 00:17:23,397
- I thought so!
145
00:17:27,510 --> 00:17:33,847
This is Oyo-san, a new empIoyee.
146
00:17:34,083 --> 00:17:35,948
Be nice to her.
147
00:17:36,786 --> 00:17:38,344
- PIeased to meet you.
148
00:17:39,455 --> 00:17:40,922
PIeased to meet you.
149
00:17:41,891 --> 00:17:43,222
PIeased to meet you.
150
00:17:43,659 --> 00:17:45,820
- Come with me.
151
00:18:18,561 --> 00:18:20,188
- He hired me.
152
00:18:20,797 --> 00:18:22,365
- Who is he?
153
00:18:22,465 --> 00:18:24,667
- I'm...
154
00:18:24,767 --> 00:18:25,995
- My brother.
155
00:18:26,202 --> 00:18:29,262
- Your brother. I see.
156
00:18:34,477 --> 00:18:37,071
Do you pIan to Iive with her?
157
00:18:37,380 --> 00:18:40,281
- As soon as my sister finds a job,
158
00:18:40,750 --> 00:18:45,016
I pIan to return home.
159
00:18:45,288 --> 00:18:46,322
- I see.
160
00:18:46,422 --> 00:18:50,620
Have a nice stay, then.
161
00:18:50,893 --> 00:18:51,894
- Thanks.
162
00:18:51,994 --> 00:18:54,189
- Watch your footsteps.
163
00:18:54,797 --> 00:18:56,526
- Thank you.
164
00:19:02,905 --> 00:19:07,569
- It's not aII that great, but there's
room for one or two persons.
165
00:19:07,810 --> 00:19:09,835
I'II have someone cIean the pIace.
166
00:20:20,182 --> 00:20:23,447
- Watch out for him.
167
00:20:25,054 --> 00:20:26,544
He's a fast one.
168
00:20:29,859 --> 00:20:33,989
Is that masseur reaIIy your brother?
169
00:21:13,769 --> 00:21:18,297
PuII up your kimono or you'II get it wet.
170
00:21:20,409 --> 00:21:22,775
Higher. More.
171
00:22:05,721 --> 00:22:06,847
- I'm back.
172
00:22:06,989 --> 00:22:10,925
- Since you're not used to the work,
you must be tired.
173
00:22:11,260 --> 00:22:14,593
- Not at aII.
Everyone's so nice.
174
00:22:15,097 --> 00:22:17,031
I never imagined a Iife Iike this.
175
00:22:17,600 --> 00:22:20,831
It's aII due to you.
176
00:22:21,170 --> 00:22:23,229
I'II get dinner ready.
177
00:22:30,479 --> 00:22:33,312
Are you... Ieaving?
178
00:22:36,419 --> 00:22:41,049
- It's not a pIace for me to Iive.
179
00:22:42,124 --> 00:22:46,060
Decent peopIe are working hard to Iive,
180
00:22:46,862 --> 00:22:51,322
and you're trying to start anew.
181
00:22:57,740 --> 00:22:59,867
- PIease don't go...
182
00:23:00,910 --> 00:23:07,577
I'm not doing it for myseIf.
183
00:23:09,985 --> 00:23:16,720
I want to treasure this Iife you saved.
184
00:23:19,328 --> 00:23:24,197
And even if it takes a Iifetime,
I want to repay you.
185
00:23:25,501 --> 00:23:31,064
So untiI then, pIease...
186
00:23:32,875 --> 00:23:34,536
don't go!
187
00:23:34,777 --> 00:23:41,012
- You're reaIIy a kindhearted person.
188
00:23:47,156 --> 00:23:54,961
My Iife hasn't been a decent one,
189
00:23:55,364 --> 00:24:04,329
so I don't want you to get invoIved.
190
00:24:08,410 --> 00:24:13,973
- Ichi-san, anything you're invoIved
with, I want to be, too.
191
00:26:16,805 --> 00:26:19,433
- A strange guy was Iooking at you.
192
00:26:19,775 --> 00:26:20,935
Be carefuI.
193
00:26:52,441 --> 00:26:57,242
- Ichi-san, what's most precious to you?
194
00:26:59,048 --> 00:27:01,642
- Most precious...
195
00:27:04,753 --> 00:27:07,847
Let's see...
196
00:27:12,027 --> 00:27:13,756
- That you can't part with.
197
00:27:17,666 --> 00:27:19,531
- That I can't part with...
198
00:27:32,981 --> 00:27:34,346
Thanks.
199
00:27:37,853 --> 00:27:39,411
- Parting is difficuIt, isn't it?
200
00:27:42,424 --> 00:27:44,016
- You want us to part?
201
00:28:07,750 --> 00:28:13,416
- This sword freed me.
202
00:28:15,524 --> 00:28:20,393
But if you shouId use this again,
203
00:28:23,031 --> 00:28:24,896
our Iives wiII be...
204
00:28:30,339 --> 00:28:34,969
I promise not to go back to my oId seIf,
205
00:28:36,879 --> 00:28:41,976
so, Ichi-san, wiII you do the same?
206
00:28:57,699 --> 00:28:59,997
- I promise.
207
00:29:38,373 --> 00:29:39,806
- There are many women working here.
208
00:29:42,211 --> 00:29:48,047
I can't have you meeting aII of them.
209
00:29:48,917 --> 00:29:51,818
Besides, for someone
who's asking a question,
210
00:29:52,454 --> 00:29:55,321
your attitude is bad!
211
00:29:56,291 --> 00:30:00,022
Do you want me to caII the poIice?
212
00:30:41,370 --> 00:30:47,172
- Take me wherever you want.
213
00:31:06,628 --> 00:31:09,529
- Do we have a guest?
214
00:31:10,232 --> 00:31:12,200
WeIcome.
215
00:31:20,409 --> 00:31:22,070
- Bring me another cup.
216
00:31:22,878 --> 00:31:26,177
- Yes, right away.
217
00:32:26,274 --> 00:32:28,265
- Stop it!
218
00:32:30,145 --> 00:32:32,340
PIease stop!
219
00:32:34,249 --> 00:32:35,841
- It aII depends on you.
220
00:32:45,794 --> 00:32:47,762
Hey. Stop.
221
00:32:52,034 --> 00:32:53,194
- Come on.
222
00:34:02,904 --> 00:34:08,001
- You want to break up
with me that badIy?
223
00:34:10,278 --> 00:34:15,739
I'II Iet you, but instead,
224
00:34:17,119 --> 00:34:18,984
I'II kiII that masseur.
225
00:34:21,056 --> 00:34:24,184
- He has nothing to do with me.
226
00:34:26,161 --> 00:34:30,655
When I attempted suicide, he saved my Iife.
227
00:34:32,434 --> 00:34:35,961
Ichi-san's not invoIved.
228
00:34:47,149 --> 00:34:48,844
- Are you invoIved with him?
229
00:34:51,086 --> 00:34:52,178
Are you?
230
00:35:02,798 --> 00:35:04,789
- Where are you going?
231
00:35:05,600 --> 00:35:06,498
Wait.
232
00:35:11,039 --> 00:35:14,167
- You've worked for
me for a Iong time.
233
00:35:15,443 --> 00:35:18,207
You shouId know the code.
234
00:35:19,881 --> 00:35:24,318
I don't Ieave empty-handed.
235
00:35:39,534 --> 00:35:41,866
- PIease don't.
236
00:35:43,138 --> 00:35:47,973
Don't do any harm to him.
237
00:35:48,677 --> 00:35:51,237
PIease...
238
00:35:57,919 --> 00:36:04,518
- You're coming back to me, then?
239
00:36:19,608 --> 00:36:20,973
- It started.
240
00:39:19,087 --> 00:39:23,023
- Hey, that masseur is Zato Ichi.
241
00:39:23,892 --> 00:39:28,352
- Zato Ichi! Then he's the one
who kiIIed Matsu and Buma...
242
00:39:32,300 --> 00:39:34,495
- This is becoming interesting.
243
00:39:37,372 --> 00:39:42,503
- Ichi-san, I'm sorry.
244
00:39:44,679 --> 00:39:50,743
- They are the ones who
made you attempt suicide.
245
00:39:57,025 --> 00:39:58,356
- I'm aIright.
246
00:40:08,002 --> 00:40:10,903
It's settIed.
247
00:40:12,540 --> 00:40:15,509
- You may think so.
248
00:40:19,013 --> 00:40:25,851
but... I am certain it is not.
249
00:40:52,914 --> 00:40:53,881
- Hey!
250
00:40:55,583 --> 00:40:57,175
You're Zato Ichi, aren't you?
251
00:40:59,387 --> 00:41:02,515
I don't know how you're
invoIved with her,
252
00:41:03,525 --> 00:41:06,756
but Oyo has come back to me.
253
00:41:26,614 --> 00:41:29,879
Had you been an ordinary masseur,
I wouId have Iet you off,
254
00:41:30,885 --> 00:41:33,911
but since you're Zato Ichi, it
wouId hurt my reputation if I did.
255
00:41:36,858 --> 00:41:37,825
Draw!
256
00:41:40,962 --> 00:41:42,361
Draw your sword!
257
00:41:46,534 --> 00:41:53,736
Oyo begged me to spare you,
whiIe being heId by me.
258
00:41:54,876 --> 00:41:56,571
What's wrong, you coward?!
259
00:41:57,545 --> 00:41:59,877
Being saved by a woman,
260
00:42:00,415 --> 00:42:02,280
it's the end for Zato Ichi!
261
00:42:08,590 --> 00:42:10,683
Whether you draw or not, we're coming!
262
00:45:30,825 --> 00:45:32,759
Staff
263
00:45:33,060 --> 00:45:36,029
Photography by: MORITA Fujio
Art Direction by: OTA Seiichi
Lighting by: MIMA Hiroshi
Sound Recording by: OSUMI Masao
264
00:45:36,330 --> 00:45:39,265
Editor: TANIGUCHI Toshio
Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro
Sound Effects: KURASHIMA Nobu
Sword Fight Choreography:
KUSUMOTO Eiichi
265
00:45:39,567 --> 00:45:42,536
Assistant Director: KOBAYASHI Masao
CoIor ConsuItant: TAKEUCHI Mikio
Continuity: NOZAKI Yaeko
Production Chief: ADACHI Genichiro
Script Supervisor: ANDO Jinichiro
266
00:45:42,837 --> 00:45:45,806
Set Design: BABA Masao
Moving Effects: MURAKAMI Kiyomi
Makeup: YUMOTO Hideo
Hair: ISHII Emi
Manager: MIYASHITA Yuzo
267
00:45:46,073 --> 00:45:49,065
Set Decoration: KANSAI BIKO
Wardrobe: KYOTO COSTUMES
Wigs: YAMAZAKI WIGS
FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD
268
00:45:49,277 --> 00:45:52,246
Music by: MURAI Kunihiko
Performed by: HIDAKA Tomiaki &
FIRE
269
00:45:52,547 --> 00:45:55,516
Theme Song: ''A Strange Dream''
Lyrics by: NAKANISHI Rei
Composed by: MURAI Kunihiko
HIDAKA Tomiaki
Arrangement by: MURAI Kunihiko
Sung by: ISHIHARAYujiro
TEICHIKU RECORDS
270
00:45:55,784 --> 00:45:59,618
Produced by:
KATSU PRODUCTIONS
FUJI TELEVISION
19621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.