All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.2.ep.21.1976.DVDRip_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,441 --> 00:00:14,878 NEW ZATO ICHI (SHIN - ZATO ICHI) 2 00:00:20,984 --> 00:00:22,386 Planning by: KUBODERA Ikuo NAKAMOTO Itsuro (Fuji TV) ARAI Chu (Fuji TV) 3 00:00:22,486 --> 00:00:23,921 Planning by: KUBODERA Ikuo NAKAMOTO Itsuro (Fuji TV) ARAI Chu (Fuji TV) - ''I had a strange dream Iast night... 4 00:00:24,021 --> 00:00:24,188 - ''I had a strange dream Iast night... 5 00:00:24,288 --> 00:00:27,157 Producers: NISHIOKA Hiroyoshi SANADA Masanori - ''I had a strange dream Iast night... 6 00:00:27,257 --> 00:00:27,391 - ''I had a strange dream Iast night... 7 00:00:27,491 --> 00:00:30,361 Original Story by: SHIMOZAWA Kan Screenplay by: NAKAMURA Tsutomu - ''I had a strange dream Iast night... 8 00:00:30,461 --> 00:00:34,090 - ''I had a strange dream Iast night... 9 00:00:34,932 --> 00:00:36,900 ''I dreamed, I cried, and I woke up... 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,902 Cast ''I dreamed, I cried, and I woke up... 11 00:00:39,002 --> 00:00:39,136 ''I dreamed, I cried, and I woke up... 12 00:00:39,236 --> 00:00:42,172 KATSU Shintaro ''I dreamed, I cried, and I woke up... 13 00:00:42,272 --> 00:00:46,003 ''I dreamed, I cried, and I woke up... 14 00:00:46,477 --> 00:00:46,710 YUMI Kaoru 15 00:00:46,810 --> 00:00:49,380 YUMI Kaoru ''BIue sky, white cIouds... 16 00:00:49,480 --> 00:00:52,449 ''BIue sky, white cIouds... 17 00:00:52,549 --> 00:00:52,983 MINEGISHI Toru ''BIue sky, white cIouds... 18 00:00:53,083 --> 00:00:53,317 MINEGISHI Toru 19 00:00:53,417 --> 00:00:55,452 MINEGISHI Toru ''Red flowers bIown by the wind... 20 00:00:55,552 --> 00:00:55,719 ''Red flowers bIown by the wind... 21 00:00:55,819 --> 00:00:58,788 MINAMI Yusuke KUWAYAMA Masakazu ''Red flowers bIown by the wind... 22 00:00:59,957 --> 00:01:04,294 ''I thought the worId was dark... 23 00:01:04,394 --> 00:01:07,331 KOKONOE Hiroko OKABE Masazumi ''I thought the worId was dark... 24 00:01:07,431 --> 00:01:10,567 ''I thought the worId was dark... 25 00:01:10,667 --> 00:01:11,368 NAKATSUKA Kazuyo MIKASA Keiko KOBAYASHI Kanae ''I thought the worId was dark... 26 00:01:11,468 --> 00:01:12,136 NAKATSUKA Kazuyo MIKASA Keiko KOBAYASHI Kanae 27 00:01:12,236 --> 00:01:13,570 NAKATSUKA Kazuyo MIKASA Keiko KOBAYASHI Kanae ''It is brighter and more fun... 28 00:01:13,670 --> 00:01:23,272 ''It is brighter and more fun... 29 00:01:24,114 --> 00:01:27,418 ''I feIt a joy, I feIt a warmth... 30 00:01:27,518 --> 00:01:29,453 Directed by: KATSU Shintaro ''I feIt a joy, I feIt a warmth... 31 00:01:29,553 --> 00:01:30,320 Directed by: KATSU Shintaro 32 00:01:30,420 --> 00:01:30,421 Directed by: KATSU Shintaro ''Then I cried.'' 33 00:01:30,521 --> 00:01:31,488 ''Then I cried.'' 34 00:01:31,588 --> 00:01:36,616 A BROKEN PROMISE (Chigirigami) ''Then I cried.'' 35 00:01:40,731 --> 00:01:43,529 - Did my husband go over? 36 00:01:43,667 --> 00:01:44,861 - He's here. 37 00:01:45,068 --> 00:01:48,799 - TeII him to get home before he gets it. 38 00:01:52,409 --> 00:01:54,309 AII he does is pIay chess. 39 00:01:55,112 --> 00:01:58,047 - You'd better go home. 40 00:01:58,315 --> 00:02:01,944 - After I finish this. 41 00:02:18,001 --> 00:02:20,128 - Didn't a woman come here? 42 00:02:22,706 --> 00:02:23,934 Quiet! 43 00:02:24,942 --> 00:02:26,876 I'm asking you a question. 44 00:02:28,912 --> 00:02:31,574 Did a woman come here? 45 00:02:39,289 --> 00:02:40,881 Answer me! 46 00:02:44,094 --> 00:02:47,359 - Did your wife Ieave you? 47 00:02:48,532 --> 00:02:53,265 - What?! She's a precious gem. 48 00:02:54,271 --> 00:03:00,870 One that took years to poIish. 49 00:03:05,849 --> 00:03:09,376 Let me know as soon as you find her. Understand? 50 00:03:11,355 --> 00:03:16,349 - You make your Iiving by seIIing women. 51 00:03:16,727 --> 00:03:18,422 - What did you say?! 52 00:03:20,130 --> 00:03:22,758 - Just Iet me know if you see her. 53 00:03:23,033 --> 00:03:24,295 Understood? 54 00:03:30,641 --> 00:03:32,871 - What a disgusting guy. 55 00:03:33,443 --> 00:03:36,037 He's surviving off a woman. 56 00:03:36,280 --> 00:03:39,716 - For a yakuza, he taIks big. 57 00:03:45,889 --> 00:03:48,551 - I'm starved. - It's aImost ready. 58 00:05:59,089 --> 00:06:00,324 - Let me go! 59 00:06:00,424 --> 00:06:03,791 You creep. 60 00:06:08,432 --> 00:06:15,201 - Sister, whatever the reason you shouIdn't go into the water 61 00:06:15,405 --> 00:06:17,100 in this coId weather. 62 00:06:20,377 --> 00:06:23,312 Are you mad because I stopped you from dying? 63 00:06:24,314 --> 00:06:25,440 - Not reaIIy. 64 00:06:26,083 --> 00:06:27,448 - Are you gIad? 65 00:06:28,819 --> 00:06:30,787 - Of course not. 66 00:06:31,421 --> 00:06:35,016 - Then how do you feeI? 67 00:06:40,697 --> 00:06:42,562 - ShaII I Iook happy? 68 00:06:49,106 --> 00:06:50,300 How about this? 69 00:06:52,809 --> 00:06:55,004 - Do whatever you want. 70 00:06:56,279 --> 00:06:59,009 I can't see anyway. 71 00:06:59,816 --> 00:07:00,976 - Oh... 72 00:07:02,285 --> 00:07:06,415 - Why did you attempt suicide? 73 00:07:08,091 --> 00:07:13,324 - I'm tired of being asked that. 74 00:07:21,171 --> 00:07:25,608 - It seems Iike they're Iooking for you. 75 00:07:28,245 --> 00:07:30,380 - You'II be in troubIe when brother returns. 76 00:07:30,480 --> 00:07:33,108 - Maybe she's dead. 77 00:07:37,254 --> 00:07:39,188 - Oh... heIIo. 78 00:07:40,957 --> 00:07:42,891 Do I get a reward? 79 00:07:43,059 --> 00:07:44,895 - Did you find her? 80 00:07:44,995 --> 00:07:47,930 - The reward... 81 00:07:48,198 --> 00:07:49,563 - You fooI!!! 82 00:08:27,204 --> 00:08:28,432 - What's this? 83 00:08:33,877 --> 00:08:37,108 - It's the money you worked for. 84 00:08:38,381 --> 00:08:41,782 Having no money is Iike being headIess. 85 00:08:42,752 --> 00:08:43,720 Take it. 86 00:08:43,820 --> 00:08:44,946 - Wait! 87 00:08:45,889 --> 00:08:50,019 Are you reaIIy Ieaving? 88 00:08:51,394 --> 00:08:52,827 - What do you mean? 89 00:08:53,363 --> 00:08:57,925 - Quit acting cooI. I know you want to hoId me. 90 00:08:59,436 --> 00:09:02,633 - You must have reaIIy Ied a hard Iife. 91 00:09:16,786 --> 00:09:21,348 - Matsu...Bu... Where did those fooIs go? 92 00:09:27,297 --> 00:09:30,164 Matsu... Bu... 93 00:10:50,180 --> 00:10:55,948 - You make me indebted to you, and just Ieave? 94 00:11:31,254 --> 00:11:32,881 - I'II be right with you. 95 00:11:35,925 --> 00:11:37,222 - Miss, are you aIone? 96 00:11:53,443 --> 00:11:55,138 - What wiII you have? 97 00:12:14,798 --> 00:12:17,232 - How far do you intend to go? 98 00:12:18,368 --> 00:12:21,565 - To the bottom of the sea, at first. 99 00:12:21,971 --> 00:12:26,704 - This is a hiII. You're going the wrong way. 100 00:12:27,710 --> 00:12:31,840 - You made me change my pIans. 101 00:12:33,750 --> 00:12:38,778 - I'II be waIking another 10 or 20 ri. (1 ri = 2.44 miIes) 102 00:12:39,456 --> 00:12:44,086 - Can I accompany you? 103 00:12:49,499 --> 00:12:51,626 - There's nothing here. 104 00:12:52,168 --> 00:12:55,296 OnIy the textiIe merchants come by occasionaIIy. 105 00:12:55,572 --> 00:12:59,133 - It's a nice, quiet pIace. 106 00:12:59,275 --> 00:13:01,971 - Too quiet and boring. 107 00:13:04,447 --> 00:13:05,846 Have a nice time. 108 00:13:06,149 --> 00:13:07,480 - Thank you. 109 00:13:16,192 --> 00:13:19,559 There must be a dye house nearby. 110 00:13:23,299 --> 00:13:28,601 Why did you attempt to kiII yourseIf? 111 00:13:31,641 --> 00:13:34,337 Any reIatives? 112 00:13:36,112 --> 00:13:37,511 Are you aIone? 113 00:13:41,818 --> 00:13:44,412 You're just Iike me. 114 00:13:52,462 --> 00:13:58,162 When you're IoneIy, you get depressed 115 00:13:59,002 --> 00:14:04,998 and think of dying. 116 00:14:06,743 --> 00:14:08,370 Aren't I right? 117 00:14:09,946 --> 00:14:11,174 - I'm sorry... 118 00:14:13,249 --> 00:14:14,910 After you've saved me. 119 00:14:16,986 --> 00:14:18,613 I'm reaIIy sorry. 120 00:14:25,261 --> 00:14:26,819 - In this vast worId, 121 00:14:27,597 --> 00:14:34,059 there's a suitabIe pIace for everyone. 122 00:14:35,071 --> 00:14:39,167 It's no reason to get depressed 123 00:14:39,542 --> 00:14:44,172 just because the pIace you're Iiving is bad. 124 00:14:45,415 --> 00:14:48,714 In a Iarge society, 125 00:14:50,086 --> 00:14:58,221 there are just as many good things as bad. 126 00:15:06,636 --> 00:15:07,933 - WeII... 127 00:15:08,471 --> 00:15:11,201 - I'm Ichi. 128 00:15:13,242 --> 00:15:14,470 - I'm Oyo. 129 00:15:44,841 --> 00:15:46,900 - CongratuIations on being reIeased. 130 00:15:47,110 --> 00:15:48,975 = CongratuIations. 131 00:15:50,880 --> 00:15:52,780 - Where's my woman? 132 00:15:54,517 --> 00:15:55,541 - You, teII him. 133 00:15:57,487 --> 00:16:01,890 - We're doing our best to search for her. 134 00:16:02,191 --> 00:16:05,957 I kept my eye on her, butjust when I Iet 135 00:16:06,329 --> 00:16:09,526 my guard down, she escaped. 136 00:16:09,699 --> 00:16:12,896 I promise to find her. 137 00:16:42,899 --> 00:16:44,366 - According to a fisherman, 138 00:16:44,667 --> 00:16:46,828 she was seen with a masseur. 139 00:16:47,103 --> 00:16:48,331 - Bring her back. 140 00:17:13,329 --> 00:17:15,024 - Are you singIe? 141 00:17:15,932 --> 00:17:16,899 - Yes. 142 00:17:17,867 --> 00:17:18,891 - Where are you from? 143 00:17:19,469 --> 00:17:20,561 - Edo. 144 00:17:20,803 --> 00:17:23,397 - I thought so! 145 00:17:27,510 --> 00:17:33,847 This is Oyo-san, a new empIoyee. 146 00:17:34,083 --> 00:17:35,948 Be nice to her. 147 00:17:36,786 --> 00:17:38,344 - PIeased to meet you. 148 00:17:39,455 --> 00:17:40,922 PIeased to meet you. 149 00:17:41,891 --> 00:17:43,222 PIeased to meet you. 150 00:17:43,659 --> 00:17:45,820 - Come with me. 151 00:18:18,561 --> 00:18:20,188 - He hired me. 152 00:18:20,797 --> 00:18:22,365 - Who is he? 153 00:18:22,465 --> 00:18:24,667 - I'm... 154 00:18:24,767 --> 00:18:25,995 - My brother. 155 00:18:26,202 --> 00:18:29,262 - Your brother. I see. 156 00:18:34,477 --> 00:18:37,071 Do you pIan to Iive with her? 157 00:18:37,380 --> 00:18:40,281 - As soon as my sister finds a job, 158 00:18:40,750 --> 00:18:45,016 I pIan to return home. 159 00:18:45,288 --> 00:18:46,322 - I see. 160 00:18:46,422 --> 00:18:50,620 Have a nice stay, then. 161 00:18:50,893 --> 00:18:51,894 - Thanks. 162 00:18:51,994 --> 00:18:54,189 - Watch your footsteps. 163 00:18:54,797 --> 00:18:56,526 - Thank you. 164 00:19:02,905 --> 00:19:07,569 - It's not aII that great, but there's room for one or two persons. 165 00:19:07,810 --> 00:19:09,835 I'II have someone cIean the pIace. 166 00:20:20,182 --> 00:20:23,447 - Watch out for him. 167 00:20:25,054 --> 00:20:26,544 He's a fast one. 168 00:20:29,859 --> 00:20:33,989 Is that masseur reaIIy your brother? 169 00:21:13,769 --> 00:21:18,297 PuII up your kimono or you'II get it wet. 170 00:21:20,409 --> 00:21:22,775 Higher. More. 171 00:22:05,721 --> 00:22:06,847 - I'm back. 172 00:22:06,989 --> 00:22:10,925 - Since you're not used to the work, you must be tired. 173 00:22:11,260 --> 00:22:14,593 - Not at aII. Everyone's so nice. 174 00:22:15,097 --> 00:22:17,031 I never imagined a Iife Iike this. 175 00:22:17,600 --> 00:22:20,831 It's aII due to you. 176 00:22:21,170 --> 00:22:23,229 I'II get dinner ready. 177 00:22:30,479 --> 00:22:33,312 Are you... Ieaving? 178 00:22:36,419 --> 00:22:41,049 - It's not a pIace for me to Iive. 179 00:22:42,124 --> 00:22:46,060 Decent peopIe are working hard to Iive, 180 00:22:46,862 --> 00:22:51,322 and you're trying to start anew. 181 00:22:57,740 --> 00:22:59,867 - PIease don't go... 182 00:23:00,910 --> 00:23:07,577 I'm not doing it for myseIf. 183 00:23:09,985 --> 00:23:16,720 I want to treasure this Iife you saved. 184 00:23:19,328 --> 00:23:24,197 And even if it takes a Iifetime, I want to repay you. 185 00:23:25,501 --> 00:23:31,064 So untiI then, pIease... 186 00:23:32,875 --> 00:23:34,536 don't go! 187 00:23:34,777 --> 00:23:41,012 - You're reaIIy a kindhearted person. 188 00:23:47,156 --> 00:23:54,961 My Iife hasn't been a decent one, 189 00:23:55,364 --> 00:24:04,329 so I don't want you to get invoIved. 190 00:24:08,410 --> 00:24:13,973 - Ichi-san, anything you're invoIved with, I want to be, too. 191 00:26:16,805 --> 00:26:19,433 - A strange guy was Iooking at you. 192 00:26:19,775 --> 00:26:20,935 Be carefuI. 193 00:26:52,441 --> 00:26:57,242 - Ichi-san, what's most precious to you? 194 00:26:59,048 --> 00:27:01,642 - Most precious... 195 00:27:04,753 --> 00:27:07,847 Let's see... 196 00:27:12,027 --> 00:27:13,756 - That you can't part with. 197 00:27:17,666 --> 00:27:19,531 - That I can't part with... 198 00:27:32,981 --> 00:27:34,346 Thanks. 199 00:27:37,853 --> 00:27:39,411 - Parting is difficuIt, isn't it? 200 00:27:42,424 --> 00:27:44,016 - You want us to part? 201 00:28:07,750 --> 00:28:13,416 - This sword freed me. 202 00:28:15,524 --> 00:28:20,393 But if you shouId use this again, 203 00:28:23,031 --> 00:28:24,896 our Iives wiII be... 204 00:28:30,339 --> 00:28:34,969 I promise not to go back to my oId seIf, 205 00:28:36,879 --> 00:28:41,976 so, Ichi-san, wiII you do the same? 206 00:28:57,699 --> 00:28:59,997 - I promise. 207 00:29:38,373 --> 00:29:39,806 - There are many women working here. 208 00:29:42,211 --> 00:29:48,047 I can't have you meeting aII of them. 209 00:29:48,917 --> 00:29:51,818 Besides, for someone who's asking a question, 210 00:29:52,454 --> 00:29:55,321 your attitude is bad! 211 00:29:56,291 --> 00:30:00,022 Do you want me to caII the poIice? 212 00:30:41,370 --> 00:30:47,172 - Take me wherever you want. 213 00:31:06,628 --> 00:31:09,529 - Do we have a guest? 214 00:31:10,232 --> 00:31:12,200 WeIcome. 215 00:31:20,409 --> 00:31:22,070 - Bring me another cup. 216 00:31:22,878 --> 00:31:26,177 - Yes, right away. 217 00:32:26,274 --> 00:32:28,265 - Stop it! 218 00:32:30,145 --> 00:32:32,340 PIease stop! 219 00:32:34,249 --> 00:32:35,841 - It aII depends on you. 220 00:32:45,794 --> 00:32:47,762 Hey. Stop. 221 00:32:52,034 --> 00:32:53,194 - Come on. 222 00:34:02,904 --> 00:34:08,001 - You want to break up with me that badIy? 223 00:34:10,278 --> 00:34:15,739 I'II Iet you, but instead, 224 00:34:17,119 --> 00:34:18,984 I'II kiII that masseur. 225 00:34:21,056 --> 00:34:24,184 - He has nothing to do with me. 226 00:34:26,161 --> 00:34:30,655 When I attempted suicide, he saved my Iife. 227 00:34:32,434 --> 00:34:35,961 Ichi-san's not invoIved. 228 00:34:47,149 --> 00:34:48,844 - Are you invoIved with him? 229 00:34:51,086 --> 00:34:52,178 Are you? 230 00:35:02,798 --> 00:35:04,789 - Where are you going? 231 00:35:05,600 --> 00:35:06,498 Wait. 232 00:35:11,039 --> 00:35:14,167 - You've worked for me for a Iong time. 233 00:35:15,443 --> 00:35:18,207 You shouId know the code. 234 00:35:19,881 --> 00:35:24,318 I don't Ieave empty-handed. 235 00:35:39,534 --> 00:35:41,866 - PIease don't. 236 00:35:43,138 --> 00:35:47,973 Don't do any harm to him. 237 00:35:48,677 --> 00:35:51,237 PIease... 238 00:35:57,919 --> 00:36:04,518 - You're coming back to me, then? 239 00:36:19,608 --> 00:36:20,973 - It started. 240 00:39:19,087 --> 00:39:23,023 - Hey, that masseur is Zato Ichi. 241 00:39:23,892 --> 00:39:28,352 - Zato Ichi! Then he's the one who kiIIed Matsu and Buma... 242 00:39:32,300 --> 00:39:34,495 - This is becoming interesting. 243 00:39:37,372 --> 00:39:42,503 - Ichi-san, I'm sorry. 244 00:39:44,679 --> 00:39:50,743 - They are the ones who made you attempt suicide. 245 00:39:57,025 --> 00:39:58,356 - I'm aIright. 246 00:40:08,002 --> 00:40:10,903 It's settIed. 247 00:40:12,540 --> 00:40:15,509 - You may think so. 248 00:40:19,013 --> 00:40:25,851 but... I am certain it is not. 249 00:40:52,914 --> 00:40:53,881 - Hey! 250 00:40:55,583 --> 00:40:57,175 You're Zato Ichi, aren't you? 251 00:40:59,387 --> 00:41:02,515 I don't know how you're invoIved with her, 252 00:41:03,525 --> 00:41:06,756 but Oyo has come back to me. 253 00:41:26,614 --> 00:41:29,879 Had you been an ordinary masseur, I wouId have Iet you off, 254 00:41:30,885 --> 00:41:33,911 but since you're Zato Ichi, it wouId hurt my reputation if I did. 255 00:41:36,858 --> 00:41:37,825 Draw! 256 00:41:40,962 --> 00:41:42,361 Draw your sword! 257 00:41:46,534 --> 00:41:53,736 Oyo begged me to spare you, whiIe being heId by me. 258 00:41:54,876 --> 00:41:56,571 What's wrong, you coward?! 259 00:41:57,545 --> 00:41:59,877 Being saved by a woman, 260 00:42:00,415 --> 00:42:02,280 it's the end for Zato Ichi! 261 00:42:08,590 --> 00:42:10,683 Whether you draw or not, we're coming! 262 00:45:30,825 --> 00:45:32,759 Staff 263 00:45:33,060 --> 00:45:36,029 Photography by: MORITA Fujio Art Direction by: OTA Seiichi Lighting by: MIMA Hiroshi Sound Recording by: OSUMI Masao 264 00:45:36,330 --> 00:45:39,265 Editor: TANIGUCHI Toshio Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro Sound Effects: KURASHIMA Nobu Sword Fight Choreography: KUSUMOTO Eiichi 265 00:45:39,567 --> 00:45:42,536 Assistant Director: KOBAYASHI Masao CoIor ConsuItant: TAKEUCHI Mikio Continuity: NOZAKI Yaeko Production Chief: ADACHI Genichiro Script Supervisor: ANDO Jinichiro 266 00:45:42,837 --> 00:45:45,806 Set Design: BABA Masao Moving Effects: MURAKAMI Kiyomi Makeup: YUMOTO Hideo Hair: ISHII Emi Manager: MIYASHITA Yuzo 267 00:45:46,073 --> 00:45:49,065 Set Decoration: KANSAI BIKO Wardrobe: KYOTO COSTUMES Wigs: YAMAZAKI WIGS FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD 268 00:45:49,277 --> 00:45:52,246 Music by: MURAI Kunihiko Performed by: HIDAKA Tomiaki & FIRE 269 00:45:52,547 --> 00:45:55,516 Theme Song: ''A Strange Dream'' Lyrics by: NAKANISHI Rei Composed by: MURAI Kunihiko HIDAKA Tomiaki Arrangement by: MURAI Kunihiko Sung by: ISHIHARAYujiro TEICHIKU RECORDS 270 00:45:55,784 --> 00:45:59,618 Produced by: KATSU PRODUCTIONS FUJI TELEVISION 19621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.