All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.2.ep.16.1976.DVDRip_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,479 --> 00:00:14,939 NEW ZATO ICHI (SHIN - ZATO ICHI) 2 00:00:22,257 --> 00:00:25,761 - ''I had a strange dream Iast night... 3 00:00:25,861 --> 00:00:28,798 Planning by: KUBODERA Ikuo NAKAMOTO Itsuro (Fuji TV) ARAI Chu (Fuji TV) - ''I had a strange dream Iast night... 4 00:00:28,898 --> 00:00:28,998 - ''I had a strange dream Iast night... 5 00:00:29,098 --> 00:00:32,035 Producers: NISHIOKA Hiroyoshi SANADA Masanori - ''I had a strange dream Iast night... 6 00:00:32,135 --> 00:00:32,268 - ''I had a strange dream Iast night... 7 00:00:32,368 --> 00:00:33,736 Original Story by: SHIMOZAWA Kan Screenplay by: OKI Morihiko IWAMOTO Minami - ''I had a strange dream Iast night... 8 00:00:33,836 --> 00:00:34,504 Original Story by: SHIMOZAWA Kan Screenplay by: OKI Morihiko IWAMOTO Minami 9 00:00:34,604 --> 00:00:35,271 Original Story by: SHIMOZAWA Kan Screenplay by: OKI Morihiko IWAMOTO Minami ''I dreamed, I cried, and I woke up... 10 00:00:35,371 --> 00:00:44,481 ''I dreamed, I cried, and I woke up... 11 00:00:44,581 --> 00:00:45,883 Cast ''I dreamed, I cried, and I woke up... 12 00:00:45,983 --> 00:00:46,316 Cast 13 00:00:46,416 --> 00:00:46,517 Cast ''BIue sky, white cIouds... 14 00:00:46,617 --> 00:00:46,750 ''BIue sky, white cIouds... 15 00:00:46,850 --> 00:00:49,753 KATSU Shintaro ''BIue sky, white cIouds... 16 00:00:49,853 --> 00:00:52,890 ''BIue sky, white cIouds... 17 00:00:52,990 --> 00:00:56,193 ''Red flowers bIown by the wind... 18 00:00:56,293 --> 00:00:59,097 KAGA Mariko ''Red flowers bIown by the wind... 19 00:00:59,564 --> 00:00:59,564 HAMAMURA Jun 20 00:00:59,664 --> 00:01:02,434 HAMAMURA Jun ''I thought the worId was dark... 21 00:01:02,534 --> 00:01:06,538 ''I thought the worId was dark... 22 00:01:06,638 --> 00:01:09,574 KANIE Keizo SUGA Kantaro ''I thought the worId was dark... 23 00:01:09,674 --> 00:01:09,808 ''I thought the worId was dark... 24 00:01:09,908 --> 00:01:11,209 TOYAMA Kin ONOGAWA Kozaburo ''I thought the worId was dark... 25 00:01:11,309 --> 00:01:11,743 TOYAMA Kin ONOGAWA Kozaburo 26 00:01:11,843 --> 00:01:12,811 TOYAMA Kin ONOGAWA Kozaburo ''It is brighter and more fun... 27 00:01:12,911 --> 00:01:22,188 ''It is brighter and more fun... 28 00:01:22,288 --> 00:01:22,888 ISHIZU Sadayoshi YANAI Tadanobu ''It is brighter and more fun... 29 00:01:22,988 --> 00:01:23,589 ISHIZU Sadayoshi YANAI Tadanobu 30 00:01:23,689 --> 00:01:25,224 ISHIZU Sadayoshi YANAI Tadanobu ''I feIt a joy, I feIt a warmth... 31 00:01:25,324 --> 00:01:27,359 ''I feIt a joy, I feIt a warmth... 32 00:01:27,459 --> 00:01:29,062 Directed by: KURODA Yoshiyuki ''I feIt a joy, I feIt a warmth... 33 00:01:29,162 --> 00:01:29,763 Directed by: KURODA Yoshiyuki 34 00:01:29,863 --> 00:01:30,397 Directed by: KURODA Yoshiyuki ''Then I cried.'' 35 00:01:30,497 --> 00:01:31,364 ''Then I cried.'' 36 00:01:31,464 --> 00:01:36,697 A WOMAN ON THE RUN (Kakekomi Dochu Futari Tabi) ''Then I cried.'' 37 00:01:49,917 --> 00:01:52,215 - Hey. Hurry up! 38 00:02:03,565 --> 00:02:07,899 AIright, wait for me at the pIace. Go! 39 00:02:15,978 --> 00:02:16,946 - Game! 40 00:02:18,081 --> 00:02:19,378 One pIus one. Even! 41 00:02:19,582 --> 00:02:21,072 - Oh, no! 42 00:02:21,851 --> 00:02:23,751 - He got very Iucky. 43 00:02:25,588 --> 00:02:27,488 - Next bet! 44 00:02:30,994 --> 00:02:32,360 - Boss! 45 00:02:34,598 --> 00:02:36,122 - What is it? Shut up! 46 00:02:36,333 --> 00:02:39,103 - She ran away! Oko ran away! 47 00:02:39,203 --> 00:02:41,171 - What? Oko? 48 00:02:41,272 --> 00:02:42,170 - Yes. 49 00:02:43,007 --> 00:02:45,168 - Damn it! She has escaped! 50 00:02:48,079 --> 00:02:51,537 WeII, Iet's go find her! 51 00:02:59,391 --> 00:03:01,188 Go! 52 00:03:07,633 --> 00:03:09,897 - Oh, she went that way, sir! 53 00:03:10,469 --> 00:03:13,165 - It's yourjob to watch her! Idiot! 54 00:03:14,807 --> 00:03:16,741 - I'm sorry! That way! 55 00:03:52,114 --> 00:03:54,309 - I'II find you! Bitch! 56 00:03:56,385 --> 00:03:58,410 Wow! A bIind masseur! 57 00:04:00,189 --> 00:04:02,623 What are you doing in here?! 58 00:04:04,360 --> 00:04:05,622 Hey! Hey! 59 00:04:06,663 --> 00:04:08,324 Did you see a woman? 60 00:04:09,165 --> 00:04:10,723 - What? I did not see anyone. 61 00:04:11,201 --> 00:04:12,998 - If you are Iying, I'II kiII you! 62 00:04:13,269 --> 00:04:14,201 Did you see her? 63 00:04:14,471 --> 00:04:18,305 - I can't see anything. You know... 64 00:04:20,477 --> 00:04:22,309 - Oh, but you must have heard something then. 65 00:04:22,680 --> 00:04:26,616 - WeII, there were a Iot of footsteps coming. 66 00:04:26,851 --> 00:04:29,287 - Those were ours, you fooI! 67 00:04:29,387 --> 00:04:30,786 - I see. 68 00:04:32,289 --> 00:04:33,824 - Hey, Iet's go to some other pIaces. 69 00:04:33,924 --> 00:04:34,948 = Yes. 70 00:04:49,775 --> 00:04:53,212 - WeII... Now you can come out. 71 00:05:15,736 --> 00:05:17,067 - Thank you. 72 00:05:18,205 --> 00:05:19,433 For heIping me. 73 00:05:46,001 --> 00:05:47,970 - Damn it! Where did she go?! 74 00:05:48,070 --> 00:05:49,435 - She can't be too far. 75 00:05:49,772 --> 00:05:51,239 - Let's find her! - Yes. 76 00:06:00,350 --> 00:06:03,342 - Hey, don't kiII her! 77 00:06:03,487 --> 00:06:04,215 = Yes! 78 00:06:04,354 --> 00:06:06,618 - She has to make more money. = Yes. 79 00:06:27,880 --> 00:06:29,370 - Thank you. 80 00:06:35,087 --> 00:06:36,520 - Did you find her? 81 00:06:36,688 --> 00:06:37,746 - No. 82 00:06:40,626 --> 00:06:41,957 - Damn! 83 00:07:07,221 --> 00:07:09,883 - They're Iike snakes. 84 00:07:10,624 --> 00:07:16,291 They made you beIieve they had Ieft, but they are reaIIy hiding in a bush. So go over there. 85 00:07:48,131 --> 00:07:50,497 You better stay here untiI tomorrow. 86 00:08:08,486 --> 00:08:09,783 - Thank you. 87 00:08:10,021 --> 00:08:11,852 - Yes. 88 00:08:15,226 --> 00:08:22,030 Are you a prostitute? 89 00:08:23,369 --> 00:08:25,337 - How do you know? 90 00:08:27,139 --> 00:08:31,940 - I can teII from your powder and hair oiI scent. 91 00:08:44,824 --> 00:08:45,984 - I see. 92 00:08:47,460 --> 00:08:49,395 That was why you knew I was hiding. 93 00:08:56,504 --> 00:09:02,033 - I don't know why you're on the run, but I guess you want to be with somebody. 94 00:09:03,444 --> 00:09:08,439 - No. I escaped by myseIf. 95 00:09:09,351 --> 00:09:10,716 - By yourseIf? 96 00:09:11,987 --> 00:09:14,581 I see. 97 00:09:16,024 --> 00:09:20,291 Running away from a brotheI by yourseIf. 98 00:09:22,598 --> 00:09:24,293 You must be very brave. 99 00:09:24,834 --> 00:09:28,634 - It was a Iife or death situation. 100 00:09:30,373 --> 00:09:33,831 No matter what wouId happen to me, I wiII never go back the brotheI. 101 00:09:44,021 --> 00:09:51,428 But they wiII probabIy find me in the morning since I'm wearing a prostitute kimono. 102 00:11:05,874 --> 00:11:07,466 - Oh, a beautifuI Iady! 103 00:11:40,611 --> 00:11:41,544 - Oko! 104 00:11:41,947 --> 00:11:43,039 Wait! 105 00:11:52,524 --> 00:11:55,960 Oko! Wait! 106 00:11:56,696 --> 00:11:59,256 How couId you do that to your husband? 107 00:11:59,999 --> 00:12:02,101 Wow! Who are you? Are you the guy from Iast night? 108 00:12:02,201 --> 00:12:03,930 - Brother! 109 00:12:04,237 --> 00:12:05,605 Oko is hiding in here! 110 00:12:05,705 --> 00:12:06,467 - Let me go! 111 00:12:10,076 --> 00:12:14,207 - Do you know the serious troubIe you are in for heIping a prostitute escape from a whorehouse? 112 00:12:14,314 --> 00:12:15,716 - What kind of troubIe? 113 00:12:15,816 --> 00:12:16,884 - I wiII Iet you know right now! 114 00:12:16,984 --> 00:12:20,421 - Dear! He has nothing to do with me! 115 00:12:20,521 --> 00:12:22,546 - You messed up my reputation! 116 00:12:23,557 --> 00:12:27,494 - If you want to beat him up, do me first! 117 00:12:27,594 --> 00:12:28,329 - Idiot! 118 00:12:28,429 --> 00:12:30,954 You have to make money! I can't beat you up! Get back! 119 00:12:35,270 --> 00:12:36,498 What are you doing? 120 00:12:47,516 --> 00:12:48,608 I'II pay you back! 121 00:12:50,052 --> 00:12:53,249 Oko! You'II never escape from here! 122 00:13:21,752 --> 00:13:23,117 - Here. 123 00:13:28,426 --> 00:13:29,518 Thank you. 124 00:13:41,340 --> 00:13:44,537 - I heard he was saying ''husband''. 125 00:13:44,876 --> 00:13:46,713 Are you married? 126 00:13:46,813 --> 00:13:48,280 - Bastard! 127 00:13:50,617 --> 00:13:55,316 That was when he was 22, and I was 18. 128 00:13:57,457 --> 00:13:58,822 He asked me with a sweet voice. 129 00:14:00,293 --> 00:14:01,760 I was just a kid. 130 00:14:02,930 --> 00:14:05,296 Did not know anything 131 00:14:06,900 --> 00:14:08,959 OnIy 18. 132 00:14:13,641 --> 00:14:14,608 Here. 133 00:14:19,114 --> 00:14:20,479 Then we got married. 134 00:14:24,819 --> 00:14:27,151 After that, 135 00:14:30,792 --> 00:14:37,722 he go into a huge debt from gambIing. 136 00:14:38,934 --> 00:14:41,129 I was soId for onIy 3 ryo. 137 00:14:41,404 --> 00:14:44,840 I worked hard for five years. 138 00:14:47,076 --> 00:14:49,637 I thought those days were finaIIy over. 139 00:14:50,514 --> 00:14:53,005 But then I was soId to the boss's brotheI. 140 00:14:54,418 --> 00:14:57,410 My husband became my watchman. 141 00:14:58,955 --> 00:15:00,616 I can't beIieve he did this to me. 142 00:15:00,891 --> 00:15:02,722 What kind of man is he? 143 00:15:37,430 --> 00:15:40,297 This is the Iast time I can be here. 144 00:15:42,669 --> 00:15:47,436 When prostitutes die, there are no funeraIs nor graves. 145 00:15:48,742 --> 00:15:51,302 They are just thrown into a hoIe. 146 00:15:51,979 --> 00:15:53,139 That's it. 147 00:15:54,482 --> 00:15:57,781 Then everyone forgets about them. 148 00:16:00,921 --> 00:16:05,381 AII whores... die before they're 30 years oId. 149 00:16:06,460 --> 00:16:10,329 Here is a piece of wood as tombstone. 150 00:16:27,083 --> 00:16:30,018 - The grave yard for prostitutes. 151 00:17:03,688 --> 00:17:05,622 - How is the pattern? 152 00:17:07,358 --> 00:17:11,455 It's good quaIity since it came from the city of the shogun! 153 00:17:11,664 --> 00:17:14,963 - Boss, it came from Edo! 154 00:17:15,668 --> 00:17:23,575 - What kind of design shouId I use? 155 00:17:24,343 --> 00:17:25,310 - Boss! 156 00:17:31,384 --> 00:17:33,716 - What is it, Senji? - Yes. 157 00:17:49,904 --> 00:17:51,895 - What a terribIe Iook! 158 00:17:52,506 --> 00:17:53,803 - Sorry about this. 159 00:17:54,175 --> 00:17:55,767 - What about Oko? 160 00:17:56,110 --> 00:17:57,304 - WeII... 161 00:17:57,746 --> 00:18:00,772 There was unexpected troubIe. 162 00:18:01,583 --> 00:18:02,481 - TroubIe? 163 00:18:02,918 --> 00:18:05,045 - There was a traveIing bIind masseur. 164 00:18:06,555 --> 00:18:10,753 But he was reaIIy incredibIy strong... 165 00:18:12,127 --> 00:18:13,254 - A bIind masseur. 166 00:18:20,937 --> 00:18:23,167 - What is wrong with you, boss? 167 00:18:24,307 --> 00:18:26,070 - I've been waiting for him. 168 00:18:27,877 --> 00:18:35,341 Ichi... you finaIIy came to my town. 169 00:18:38,789 --> 00:18:40,222 Zato Ichi! 170 00:18:40,824 --> 00:18:41,756 - Zato Ichi? 171 00:18:43,727 --> 00:18:49,132 - When I was an actor a Iong time ago, 172 00:18:51,002 --> 00:18:57,464 I saw this bIind masseur who was incredibIy Iucky at a casino around Totte. 173 00:18:59,911 --> 00:19:02,972 At that time I had no Iuck. But he did. 174 00:19:03,883 --> 00:19:07,910 When he said Even, it became Even. 175 00:19:08,721 --> 00:19:11,554 When he said Odd, then it became Odd. 176 00:19:13,125 --> 00:19:19,326 I couIdn't beIieve my eyes because he was just a bIind masseur. 177 00:19:20,934 --> 00:19:23,630 When I asked peopIe, they said that he was 178 00:19:25,072 --> 00:19:32,946 the mighty Zato Ichi who has never been defeated by anyone. 179 00:19:35,950 --> 00:19:44,380 I decided this was the opportunity of my Iife. 180 00:19:47,896 --> 00:19:50,729 So I foIIowed him. 181 00:20:06,783 --> 00:20:09,513 That's how I got this scar on my face. 182 00:20:10,520 --> 00:20:18,222 Now I've ended up as the boss of this famiIy who's taking care of each and every one of you! 183 00:20:19,597 --> 00:20:22,225 Ichi! This time I'II get him. 184 00:20:22,433 --> 00:20:26,961 Otherwise, my Iife which I gave up my acting career for is not worth it! 185 00:20:29,306 --> 00:20:31,797 What are you doing! Go back to work! = Yes. 186 00:20:32,109 --> 00:20:38,811 Hey. No matter what happens, don't Iet Ichi get away! 187 00:20:40,152 --> 00:20:43,713 Oh, I'II put a reward on Ichi's head... 188 00:20:43,989 --> 00:20:44,956 = Yes! 189 00:20:46,958 --> 00:20:47,982 - Wait! Senji! 190 00:20:49,828 --> 00:20:51,558 How many years does she have Ieft to work here? 191 00:20:52,832 --> 00:20:55,130 - Three years. 192 00:20:55,601 --> 00:21:00,004 - You are the one who's responsibIe for her mess! 193 00:21:01,507 --> 00:21:04,840 You must cIean this up! Do you understand! 194 00:21:06,580 --> 00:21:07,342 - Yes! 195 00:21:47,056 --> 00:21:49,490 - Thank you for waiting. 196 00:21:49,825 --> 00:21:50,757 - Yes. 197 00:22:21,425 --> 00:22:22,357 - Oko-san! 198 00:22:25,330 --> 00:22:27,127 I Iooked for you for a Iong time! How couId you do that?! 199 00:22:27,332 --> 00:22:32,031 I was waiting for you for aII night Iong at the pIace we were supposed to meet! 200 00:22:33,839 --> 00:22:35,397 - PIease forgive me. 201 00:22:35,874 --> 00:22:38,536 I did not Iie to you, or use you to escape. 202 00:22:38,911 --> 00:22:40,379 I just... 203 00:22:41,381 --> 00:22:42,313 - Oko... 204 00:22:43,449 --> 00:22:44,643 Did you use me to escape? 205 00:22:45,151 --> 00:22:47,984 I even have brought a new set of cIothes! 206 00:22:48,855 --> 00:22:51,346 Don't do this to me! 207 00:22:51,758 --> 00:22:54,989 I put my Iife at risk for this escape! 208 00:22:55,128 --> 00:22:56,027 Oko-tayu! 209 00:22:57,097 --> 00:23:04,738 If they find out I heIped you escape, cutting off my finger won't be enough! 210 00:23:04,838 --> 00:23:09,009 - Nobody knows you heIped me yet, so pIease run away! 211 00:23:09,109 --> 00:23:12,739 - What did you say? ''Nobody knows''? Come on! 212 00:23:13,648 --> 00:23:17,550 No, I'II take you to the boss! 213 00:23:17,886 --> 00:23:19,513 Come on! 214 00:23:20,422 --> 00:23:22,014 You're a Iiar! 215 00:23:33,169 --> 00:23:39,233 - It wiII be extremeIy uncomfortabIe for me if you make up with her in here. 216 00:23:43,046 --> 00:23:44,741 - What did you say, fooI? 217 00:23:45,749 --> 00:23:48,115 Oh, you're the bIind masseur... 218 00:23:48,352 --> 00:23:51,617 Oh, don't be a hero! Go away, you bIind masseur! FooI! 219 00:23:54,992 --> 00:23:56,584 Damn you... 220 00:24:47,381 --> 00:24:48,712 Oh, boss! 221 00:24:49,216 --> 00:24:53,084 I was watching here aII night and I saw Oko was going that way! 222 00:24:54,155 --> 00:24:57,181 It's true! She went that way. 223 00:24:58,326 --> 00:25:00,794 - Are you teIIing me that you've been watching aII night? 224 00:25:01,363 --> 00:25:02,625 - Yes. 225 00:25:43,107 --> 00:25:43,941 - Here. 226 00:25:44,041 --> 00:25:45,906 - Thank you. Hot... 227 00:25:52,517 --> 00:25:54,610 It's deIicious. 228 00:25:57,322 --> 00:25:59,381 - Good. 229 00:26:00,125 --> 00:26:04,864 - I have not eaten this kind of fresh sweet potato in many years. 230 00:26:04,964 --> 00:26:07,933 - You're the same as the shogun. 231 00:26:08,033 --> 00:26:08,795 - What? 232 00:26:10,903 --> 00:26:14,669 - Because the shogun never has a chance to eat hot foods. 233 00:26:16,409 --> 00:26:22,082 His foods Iike fish, soup, rice are carried by his servants through Iong haIIways. 234 00:26:22,182 --> 00:26:26,346 AII the food gets coId by the time it gets to the shogun. 235 00:26:26,686 --> 00:26:29,712 But we're Iucky that we can enjoy these deIicious hot potatoes. 236 00:26:40,735 --> 00:26:50,736 - Thank you very much for taking care of me. 237 00:26:54,483 --> 00:26:59,318 - WeII, we have to heIp each other the best we can. 238 00:27:01,623 --> 00:27:07,085 If you stay with such a terribIe husband, he'II suck your bIood tiII the Iast drop. 239 00:27:09,699 --> 00:27:15,467 Then, are you going home? 240 00:27:16,706 --> 00:27:17,934 - No. 241 00:27:23,013 --> 00:27:25,277 - Do you have anybody to visit? 242 00:27:29,987 --> 00:27:31,545 - Enkiri TempIe. 243 00:27:32,389 --> 00:27:36,655 - Enkiri TempIe. What is that? 244 00:27:38,296 --> 00:27:41,663 - If you run into the tempIe, you can be free from your reIationships (men). 245 00:27:42,501 --> 00:27:46,028 - I see. there is a tempIe Iike that. 246 00:27:46,638 --> 00:27:48,265 - My cIient toId me. 247 00:27:51,743 --> 00:27:55,805 - I see. That's interesting. 248 00:28:18,305 --> 00:28:23,504 Oh, tobacco... thank you very much. 249 00:28:25,513 --> 00:28:34,979 But there wiII be probIems if you faII in Iove with the same man again. 250 00:28:44,033 --> 00:28:49,061 WeII, Iet's get some sIeep. 251 00:28:49,872 --> 00:28:54,832 When we're on the road... 252 00:29:09,793 --> 00:29:13,093 ..we need to be heaIthy. 253 00:30:22,871 --> 00:30:24,304 - Ichi-san! 254 00:30:26,708 --> 00:30:27,902 Ichi-san... 255 00:30:54,838 --> 00:30:56,738 - Oko, be quiet! 256 00:30:57,007 --> 00:31:00,499 - HoId on. Let's use Oko as bait to kiII Ichi. 257 00:32:15,991 --> 00:32:19,427 - Ichi, drop your sword! 258 00:32:24,233 --> 00:32:25,666 Do you want her to be kiIIed? 259 00:32:26,402 --> 00:32:27,733 - Ichi-san, kiII them! 260 00:32:28,104 --> 00:32:29,935 - I'II kiII you, bitch! 261 00:32:30,706 --> 00:32:31,695 - KiII me now! 262 00:32:34,944 --> 00:32:36,313 - Bitch! You shut up! 263 00:32:36,413 --> 00:32:37,880 Ichi! 264 00:32:40,717 --> 00:32:42,981 I'II cut her throat! 265 00:32:43,487 --> 00:32:46,388 Or drop your sword-cane! 266 00:32:47,224 --> 00:32:49,454 Which one is it? 267 00:32:57,635 --> 00:33:00,297 - It has been a Iong time, Ichi. 268 00:33:02,540 --> 00:33:04,007 It's me... 269 00:33:05,243 --> 00:33:06,870 You remember me, don't you? 270 00:33:07,713 --> 00:33:11,581 I've never forgotten about you ever since. 271 00:33:13,986 --> 00:33:18,355 - WeII... Mino-san the actor? 272 00:33:20,025 --> 00:33:21,390 How is your scar? 273 00:33:29,636 --> 00:33:35,506 - If you can see, I reaIIy want you to take a good Iook this scar. 274 00:33:36,543 --> 00:33:39,308 I guess I Iook better than before because of this scar. 275 00:33:42,116 --> 00:33:43,174 Ichi. 276 00:33:44,085 --> 00:33:47,646 Drop your sword! I'm impatient! 277 00:33:51,492 --> 00:33:52,891 - Ichi-san! Don't! 278 00:33:55,330 --> 00:34:00,529 You're supposed to be a big boss, but you're just Iike one of those scum! 279 00:34:01,069 --> 00:34:05,062 Ichi-san has nothing to do with me. 280 00:34:07,843 --> 00:34:10,972 - I don't care if you Iive or die. 281 00:34:17,053 --> 00:34:20,887 WeII... Ichi-san... 282 00:34:22,292 --> 00:34:29,927 I just can't stand that you're Iiving in this same worId with me. 283 00:34:30,534 --> 00:34:34,163 See... 284 00:34:34,905 --> 00:34:39,035 do you understand? 285 00:34:55,527 --> 00:34:57,655 - KiII! KiII! KiII! 286 00:34:57,863 --> 00:35:00,957 Cut him into a daruma! 287 00:36:02,499 --> 00:36:04,729 - Let's go. 288 00:36:20,184 --> 00:36:21,344 - Hey. - Yes. 289 00:36:21,852 --> 00:36:24,616 - Ask the Kawakatsu famiIy to send more men to heIp! 290 00:36:24,789 --> 00:36:25,687 - Yes! 291 00:36:30,928 --> 00:36:33,090 - Hey, hoId the boat! 292 00:36:57,090 --> 00:36:58,114 - Boss! 293 00:37:00,059 --> 00:37:01,993 Men from the Kawakatsu famiIy have arrived. - Good. 294 00:37:12,172 --> 00:37:14,538 - Boss, they're aII good fighters! 295 00:37:15,576 --> 00:37:16,770 - I'm counting on you! 296 00:37:18,245 --> 00:37:21,044 If we have aII of these men, Ichi cannot do anything! 297 00:37:24,119 --> 00:37:27,088 I wonder where they are... 298 00:37:31,092 --> 00:37:35,325 - WeII... I have not poIed a boat for a Iong time. 299 00:37:36,398 --> 00:37:39,502 - If you couId try, we wouId be gratefuI. 300 00:37:39,602 --> 00:37:41,968 - But I have troubIe with my hip... 301 00:37:42,938 --> 00:37:43,734 - Oh, your hip? 302 00:37:44,473 --> 00:37:47,374 I see... 303 00:37:47,877 --> 00:37:50,005 Iet me...Iet me... . 304 00:37:52,516 --> 00:37:55,713 How is it? This point is important. 305 00:37:57,454 --> 00:38:00,824 How about now? 306 00:38:00,924 --> 00:38:06,124 - WeII, that's not enough. 307 00:38:07,265 --> 00:38:13,465 - AII right ...if that is not enough. 308 00:38:23,849 --> 00:38:30,277 How about this? I hope those are enough. 309 00:38:37,564 --> 00:38:41,227 - Four times one bu makes 1 ryo. 310 00:38:52,245 --> 00:38:56,342 - I see. Thank you so much. 311 00:38:57,284 --> 00:39:01,482 Let's go some other pIace. 312 00:39:01,956 --> 00:39:07,053 - Oh, my hip! I feeI good somehow! 313 00:39:07,561 --> 00:39:13,899 - I see... your hip became aIright? - Yes, yes. 314 00:39:14,402 --> 00:39:21,643 You see, my daughter Iives in the viIIage across the river. 315 00:39:21,743 --> 00:39:22,377 - I see. 316 00:39:22,477 --> 00:39:31,147 - Her husband is a good man and he Ioves those corbicuIa cIams. 317 00:39:32,221 --> 00:39:38,561 I've never met anyone who Ioves them so much. 318 00:39:38,661 --> 00:39:40,527 - I see. That's great. 319 00:39:46,903 --> 00:39:48,063 - Let's cross it! 320 00:39:57,148 --> 00:40:01,312 - WeII... What an odd story. Going to Enkiri TempIe with your man. 321 00:40:02,086 --> 00:40:07,023 But if you go there, you foIks wiII never meet again. 322 00:40:25,911 --> 00:40:27,937 WeII, come on aboard! 323 00:40:28,581 --> 00:40:30,310 - We're coming! 324 00:40:37,791 --> 00:40:42,729 Oko-san, get on! He is waiting! 325 00:40:47,201 --> 00:40:49,999 - Hurry up! Otherwise the sun wiII go down! 326 00:40:59,114 --> 00:41:01,912 - Ichi-san... I want to... 327 00:41:04,419 --> 00:41:06,444 - Take care of yourseIf. 328 00:41:07,022 --> 00:41:10,253 - No, I don't want to. 329 00:41:16,899 --> 00:41:19,561 - PIease take her to the other side! 330 00:41:25,108 --> 00:41:29,568 - PIease, Ichi-san! Get on! 331 00:41:30,848 --> 00:41:33,442 Ichi-san! 332 00:41:35,285 --> 00:41:36,445 Ichi! 333 00:41:46,398 --> 00:41:48,958 - Take care of her! 334 00:41:50,001 --> 00:41:50,990 - Yes! 335 00:41:53,304 --> 00:41:54,669 - Ichi-san! 336 00:41:56,775 --> 00:41:58,470 Ichi... Ichi-san! 337 00:42:27,407 --> 00:42:29,307 - Who is going to get this reward? 338 00:42:31,812 --> 00:42:35,249 - Yes! It's mine! Bastard! 339 00:43:56,669 --> 00:44:03,598 - This scar is for aII the young women who were kiIIed by you. 340 00:45:31,269 --> 00:45:33,260 Staff 341 00:45:33,538 --> 00:45:36,507 Photography by: MAKIURA Chishi Art Direction by: OTA Seiichi Lighting by: YAMASHITA Reijiro Sound Recording by: KAIHARA Yukio 342 00:45:36,775 --> 00:45:39,767 Editor: TANIGUCHI Toshio Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro Sound Effects: KURASHIMA Nobu Sword Fight Choreography: KUSUMOTO Eiichi 343 00:45:40,078 --> 00:45:43,048 Assistant Director: MINAMINO Umeo CoIor ConsuItant: ANDO Munetaka Continuity: ISHIDA Yoshiko Production Chief: ADACHI Genichiro Script Supervisor: ANDO Jinichiro 344 00:45:43,316 --> 00:45:46,308 Set Design: BABA Masao Moving Effects: NISHIMURA Isao Makeup: YUMOTO Hideo Hair: ISHII Emi Manager: MIYASHITA Yuzo 345 00:45:46,586 --> 00:45:49,555 Set Decoration: KANSAI BIKO Wardrobe: KYOTO COSTUMES Wigs: YAMAZAKI WIGS FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD. 346 00:45:49,822 --> 00:45:52,814 Music by: MURAI Kunihiko Performed by: HIDAKA Tomiaki & FIRE 347 00:45:53,092 --> 00:45:56,061 Theme Song: ''A Strange Dream'' Lyrics by: NAKANISHI Rei Composed by: MURAI Kunihiko HIDAKA Tomiaki Arrangement by: MURAI Kunihiko Sung by: ISHIHARAYujiro TEICHIKU RECORDS 348 00:45:56,329 --> 00:45:59,857 Produced by: KATSU PRODUCTIONS FUJI TELEVISION Translation by: Keiko Geiger Subtitles by: Merlin David Authoring by: John Gainfort 26231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.