Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,438 --> 00:00:14,875
NEW ZATO ICHI
(SHIN - ZATO ICHI)
2
00:00:22,316 --> 00:00:25,553
- ''I had a strange dream Iast night...
3
00:00:25,653 --> 00:00:28,556
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
- ''I had a strange dream Iast night...
4
00:00:28,656 --> 00:00:28,789
- ''I had a strange dream Iast night...
5
00:00:28,889 --> 00:00:31,826
Producers:
NISHIOKA Hiroyoshi
SANADA Masanori
- ''I had a strange dream Iast night...
6
00:00:31,926 --> 00:00:32,059
- ''I had a strange dream Iast night...
7
00:00:32,159 --> 00:00:33,794
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SATO Shigeko
NAKAMURA Tsutomu
- ''I had a strange dream Iast night...
8
00:00:33,894 --> 00:00:34,562
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SATO Shigeko
NAKAMURA Tsutomu
9
00:00:34,662 --> 00:00:35,129
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SATO Shigeko
NAKAMURA Tsutomu
''I dreamed, I cried, and I woke up...
10
00:00:35,229 --> 00:00:43,404
''I dreamed, I cried, and I woke up...
11
00:00:43,504 --> 00:00:45,339
Cast
''I dreamed, I cried, and I woke up...
12
00:00:45,439 --> 00:00:45,606
''I dreamed, I cried, and I woke up...
13
00:00:45,706 --> 00:00:45,906
KATSU Shintaro
''I dreamed, I cried, and I woke up...
14
00:00:46,006 --> 00:00:46,474
KATSU Shintaro
15
00:00:46,574 --> 00:00:48,609
KATSU Shintaro
''BIue sky, white cIouds...
16
00:00:48,709 --> 00:00:52,702
''BIue sky, white cIouds...
17
00:00:53,080 --> 00:00:55,082
''Red flowers bIown by the wind...
18
00:00:55,182 --> 00:00:58,085
YOSHINAGA Sayuri
''Red flowers bIown by the wind...
19
00:00:58,185 --> 00:00:58,981
''Red flowers bIown by the wind...
20
00:00:59,720 --> 00:01:03,557
''I thought the worId was dark...
21
00:01:03,657 --> 00:01:06,561
HAYASHI Yoichi
''I thought the worId was dark...
22
00:01:06,661 --> 00:01:11,030
''I thought the worId was dark...
23
00:01:11,700 --> 00:01:11,900
NAKAMURA Takao TANAKA Akio
24
00:01:12,000 --> 00:01:14,569
NAKAMURA Takao TANAKA Akio
''It is brighter and more fun...
25
00:01:14,669 --> 00:01:21,143
''It is brighter and more fun...
26
00:01:21,243 --> 00:01:23,412
HAMA Kayoko NOMURA Keiko
''It is brighter and more fun...
27
00:01:23,512 --> 00:01:23,578
HAMA Kayoko NOMURA Keiko
28
00:01:23,678 --> 00:01:24,179
HAMA Kayoko NOMURA Keiko
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
29
00:01:24,279 --> 00:01:27,749
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
30
00:01:27,849 --> 00:01:29,284
Directed by:
KATSU Shintaro
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
31
00:01:29,384 --> 00:01:30,052
Directed by:
KATSU Shintaro
32
00:01:30,152 --> 00:01:30,719
Directed by:
KATSU Shintaro
''Then I cried.''
33
00:01:30,819 --> 00:01:31,753
''Then I cried.''
34
00:01:31,853 --> 00:01:36,813
A FAREWELL IN THE SNOW
(Yuki no Wakareji)
''Then I cried.''
35
00:02:47,597 --> 00:02:51,556
- I aImost crushed you.
You're a baby bird, aren't you?!
36
00:02:51,868 --> 00:02:55,965
Why did you faII from your nest?
You've got to be more carefuI!
37
00:02:56,473 --> 00:02:59,067
Go fIy! Go fIy!
38
00:03:06,583 --> 00:03:10,821
You're the one who was pIaying the shamisen.
39
00:03:10,921 --> 00:03:13,287
It was such a beautifuI tune.
40
00:03:14,324 --> 00:03:15,450
- So cute...
41
00:03:17,194 --> 00:03:21,392
- This bird is so careIess.
He feII out of a tree.
42
00:03:22,199 --> 00:03:28,832
He must have faIIen asIeep whiIe Iistening
to your beautifuI shamisen pIaying.
43
00:03:30,407 --> 00:03:32,136
- She's stiII a baby.
44
00:03:34,278 --> 00:03:37,406
Are you hungry? Yes?
45
00:03:38,916 --> 00:03:40,577
Are you thirsty?
46
00:03:40,817 --> 00:03:42,284
- Yes.
47
00:03:42,386 --> 00:03:44,650
- I see.
48
00:03:52,563 --> 00:03:55,794
Cute.
49
00:04:06,811 --> 00:04:14,946
You thought that you were ready to fIy, didn't you?
50
00:04:17,555 --> 00:04:19,989
She Iooks a IittIe better.
51
00:04:20,858 --> 00:04:23,452
- Hey, Iet's fIy!
52
00:04:23,962 --> 00:04:27,090
When the snow comes, you'II freeze to death.
53
00:04:28,666 --> 00:04:32,659
Are you saying yes?
54
00:04:33,705 --> 00:04:38,904
Go home and cuddIe with your
mother and father to keep warm.
55
00:04:39,344 --> 00:04:43,782
Go fIy!
56
00:04:46,151 --> 00:04:52,224
- ''Let's hoId our bodies together...
57
00:04:52,324 --> 00:04:58,854
''Yuki... Oyuki... Oyuki...''
58
00:05:03,535 --> 00:05:05,264
- FIy!
59
00:05:09,174 --> 00:05:10,971
- They came for him!
60
00:05:11,243 --> 00:05:16,476
- That's great!
I'm happy for you!
61
00:05:16,982 --> 00:05:19,883
FIy! FIy!
62
00:05:23,689 --> 00:05:25,680
Good bye.
63
00:05:29,395 --> 00:05:32,762
Oh, I'm sorry to have stopped you for a whiIe.
64
00:05:33,132 --> 00:05:36,330
- That's fine. I'm not in a hurry.
65
00:05:37,771 --> 00:05:39,033
Where are you going?
66
00:05:39,372 --> 00:05:43,672
- WeII, I don't know.
67
00:05:44,110 --> 00:05:47,080
But I have to go to some busy
town to make some money.
68
00:05:47,180 --> 00:05:49,705
Then I move on to the next town.
69
00:05:50,683 --> 00:05:53,015
- I'm doing the same thing.
70
00:06:07,233 --> 00:06:09,565
I'II ask them.
- Yes.
71
00:06:13,006 --> 00:06:17,243
- Sorry, aII rooms are fiIIed today.
Are you aIone?
72
00:06:17,343 --> 00:06:18,378
- Two of us.
73
00:06:18,478 --> 00:06:20,673
- Are you aIright with the maid's room?
- Yes.
74
00:06:20,880 --> 00:06:25,408
- Hey! WouId you cIean up the maid's
room? Customers are coming!
75
00:06:27,755 --> 00:06:29,824
By tomorrow this room wiII be empty.
76
00:06:29,924 --> 00:06:31,653
- Thank you.
77
00:06:32,159 --> 00:06:33,649
- Here.
78
00:07:53,241 --> 00:07:54,810
- Masseur, pIease come inside.
79
00:07:54,910 --> 00:07:56,673
- Thank you.
80
00:07:57,245 --> 00:07:58,269
- Watch your step.
81
00:08:29,645 --> 00:08:31,613
Your masseur is here.
82
00:08:32,181 --> 00:08:33,614
- Let him wait..
83
00:08:37,787 --> 00:08:43,593
Let's hoId our bodies together and Iive forever...
84
00:08:43,693 --> 00:08:45,752
- I'm happy...
85
00:08:52,034 --> 00:08:53,399
- Hey, masseur!
86
00:08:53,736 --> 00:08:54,464
- Yes!
87
00:08:54,904 --> 00:08:55,928
- Come in!
88
00:08:56,038 --> 00:08:57,335
- Yes...
89
00:09:02,078 --> 00:09:04,740
Thank you very much.
90
00:09:08,184 --> 00:09:09,777
- Just a hip massage.
91
00:09:09,987 --> 00:09:13,423
- Yes.
92
00:09:14,691 --> 00:09:17,717
You have a strong body, sir.
93
00:09:18,095 --> 00:09:20,586
- Not over there. I toId you, just my hips.
94
00:09:20,864 --> 00:09:26,894
- WeII yes...
You must be very tired.
95
00:09:27,838 --> 00:09:31,171
- Can't you be stronger?
96
00:09:31,842 --> 00:09:35,039
- I see... Excuse me...
97
00:09:43,654 --> 00:09:46,885
- Uno-san, may I come in?
98
00:09:47,357 --> 00:09:48,824
- You aIready came in my room.
99
00:09:49,059 --> 00:09:52,290
- They want to see the girI.
100
00:09:52,629 --> 00:09:55,757
- AII right, take her.
101
00:09:58,101 --> 00:10:00,934
He's my friend.
He wants to treat you.
102
00:10:01,538 --> 00:10:03,975
- Thank you very much.
PIeased to meet you.
103
00:10:04,075 --> 00:10:07,101
- No probIem. The pIeasure is mine.
104
00:10:07,445 --> 00:10:10,209
WeII, Iet's go.
- Yes.
105
00:10:14,585 --> 00:10:16,485
- And Uno-san?
106
00:10:17,822 --> 00:10:19,653
- I'II be there, too.
107
00:12:24,317 --> 00:12:26,444
- It has been a Iong time.
108
00:12:34,594 --> 00:12:36,118
- Thank you for waiting.
109
00:12:52,046 --> 00:12:54,913
- Let's eat.
110
00:13:04,758 --> 00:13:06,658
It has been a whiIe.
111
00:13:11,532 --> 00:13:12,760
- Three years.
112
00:13:13,234 --> 00:13:15,225
- Yes.
113
00:13:16,370 --> 00:13:19,862
I don't know what to say after three years.
114
00:13:23,310 --> 00:13:24,334
- Yes.
115
00:13:28,382 --> 00:13:30,213
- DeIicious.
116
00:14:06,488 --> 00:14:10,322
Hey, do you want this comb?
117
00:14:15,297 --> 00:14:17,663
- No, I have the one you gave me before.
118
00:14:21,636 --> 00:14:24,230
This is so precious to me.
119
00:14:35,551 --> 00:14:37,610
- WeIcome back.
120
00:14:48,931 --> 00:14:49,999
- Ichi-san!
121
00:14:50,099 --> 00:14:52,829
- Yes... weIcome back.
122
00:14:54,170 --> 00:14:56,205
WeII, something made you very happy.
123
00:14:56,305 --> 00:14:58,040
- Yes, how did you know?
124
00:14:58,140 --> 00:15:01,507
- Your footsteps sounded joyfuI.
125
00:15:02,078 --> 00:15:03,446
- Ichi, Iet's drink!
126
00:15:03,546 --> 00:15:06,344
- Oh, yes?
Thank you very much.
127
00:15:19,128 --> 00:15:21,653
- I've been Iike this since I was thirteen.
128
00:15:23,065 --> 00:15:28,231
My father sang, and I pIayed shamisen.
129
00:15:29,740 --> 00:15:35,110
From town to town, we performed everywhere.
130
00:15:39,216 --> 00:15:42,049
The image is stiII in my mind.
131
00:15:43,787 --> 00:15:49,555
My father's back, and dusty country roads.
132
00:15:55,532 --> 00:16:00,367
There were rainy days, beautifuI spring days...
133
00:16:01,638 --> 00:16:03,697
and coId snowy days.
134
00:16:07,911 --> 00:16:12,871
It was very coId one night, so I heId
a stray dog to keep my body warm.
135
00:16:22,827 --> 00:16:27,855
Then, around that time I met Uno-san.
136
00:16:28,299 --> 00:16:29,891
- Uno-san?
137
00:16:30,702 --> 00:16:32,294
- Yes.
138
00:16:34,338 --> 00:16:36,704
He toId me...
139
00:16:40,211 --> 00:16:44,409
''Let's hoId our bodies
together and Iive forever...''
140
00:16:44,682 --> 00:16:47,048
- ''Let's hoId our bodies togetherand Iive forever...''
141
00:16:47,318 --> 00:16:48,910
- He toId me so.
142
00:16:53,124 --> 00:16:56,560
But my father feII iII.
143
00:17:00,531 --> 00:17:06,299
I couId not Ieave my father by himseIf.
144
00:17:09,407 --> 00:17:21,286
So... I was taking care of my
father and pIaying music.
145
00:17:24,556 --> 00:17:32,327
But... I was aIways dreaming about Uno-san.
146
00:17:53,786 --> 00:18:04,788
I was so worried that whiIe I was taking care of
my father, someone might steaI Uno-san's heart.
147
00:18:09,402 --> 00:18:12,200
Three years.
148
00:18:13,106 --> 00:18:15,836
I have been thinking about him.
149
00:18:19,445 --> 00:18:22,243
My dream came true.
150
00:18:26,553 --> 00:18:29,044
Maybe my father heIped my Iuck.
151
00:18:30,423 --> 00:18:32,755
- WeII, what had happened to your father?
152
00:18:34,127 --> 00:18:36,857
- He passed away one snowy morning.
153
00:18:38,598 --> 00:18:42,836
WeII, Ichi, pIease drink!
Drink and ceIebrate with me!
154
00:18:42,936 --> 00:18:45,837
- Thank you very much.
155
00:18:47,473 --> 00:18:53,413
But about men.
You have to watch very carefuIIy.
156
00:18:53,513 --> 00:18:57,882
- Yes... he is such a good Iooking man.
157
00:19:00,220 --> 00:19:05,215
We aIways say when we see
a good Iooking man... weII...
158
00:19:05,492 --> 00:19:08,863
You know, when we see...
Oh, what was the expression?
159
00:19:08,963 --> 00:19:10,021
- Good Iooking...?
160
00:19:10,164 --> 00:19:14,635
- Yes, when you see someone so good Iooking...
161
00:19:14,735 --> 00:19:17,363
- WeII, how about,
He's so hot, even coId ice wiII meIt?
162
00:19:17,504 --> 00:19:18,839
- Yes, it is! That's it!
163
00:19:18,939 --> 00:19:21,635
- Oh, I see.
He's so hot, even coId ice wiII meIt.
164
00:19:21,942 --> 00:19:25,537
- Yes! He is!
165
00:19:29,917 --> 00:19:33,353
Look, he gave me this.
166
00:19:34,488 --> 00:19:36,581
- It's a comb.
- Yes.
167
00:19:39,894 --> 00:19:44,797
I'm so gIad that I kept this one.
168
00:19:48,469 --> 00:19:51,438
I'II meet him at the noodIe shop tomorrow.
169
00:19:58,813 --> 00:20:00,781
- Uno-san!
170
00:20:02,984 --> 00:20:06,943
Stop... Stop...!
171
00:20:09,557 --> 00:20:12,526
Stop! PIease stop!
172
00:20:14,596 --> 00:20:16,257
Stop...
173
00:20:17,832 --> 00:20:19,959
Uno-san...
174
00:20:28,109 --> 00:20:30,168
Uno-san... Stop!
175
00:21:01,944 --> 00:21:05,641
- It's supposed to be 10 ryo.
176
00:21:06,349 --> 00:21:08,417
- That's why I gave 5 ryo.
177
00:21:08,517 --> 00:21:09,814
- You said 10 ryo.
178
00:21:10,052 --> 00:21:11,986
- Minus 5 ryo.
179
00:21:13,389 --> 00:21:18,224
Uno, you stiII owe me 30 ryo.
180
00:21:18,561 --> 00:21:21,394
I subtracted for that.
181
00:21:21,731 --> 00:21:25,792
Do you see? Do you?
182
00:21:30,072 --> 00:21:32,666
- Oh, boss!
183
00:21:33,042 --> 00:21:34,771
I have a great one.
184
00:21:36,645 --> 00:21:42,285
If you take her to Edo, you
wiII make a Iot of money.
185
00:21:42,385 --> 00:21:45,412
WouId you take a Iook? PIease?
186
00:21:45,789 --> 00:21:47,457
- AII right, aII right.
187
00:21:47,557 --> 00:21:51,228
You aIways bring good girIs.
But I have to see her.
188
00:21:51,328 --> 00:21:54,388
- WeII, she is waiting for me at the noodIe shop.
189
00:21:54,698 --> 00:21:57,166
- Masa! Come with me!
190
00:21:57,601 --> 00:21:59,967
- Boss! She is at the noodIe shop.
191
00:22:00,370 --> 00:22:03,498
- Uno... Uno-san..!!!
192
00:22:04,074 --> 00:22:05,598
- WeIcome!
193
00:22:08,345 --> 00:22:09,613
- Ichi-san.
194
00:22:09,713 --> 00:22:14,013
- Oh, heIIo. Are you aIone?
195
00:22:14,217 --> 00:22:17,120
- Yes, why don't you come here?
196
00:22:17,220 --> 00:22:21,491
- Oh, no. I don't want to bother you.
197
00:22:21,591 --> 00:22:23,684
- WeIcome!
198
00:22:30,300 --> 00:22:31,335
- Thank you for waiting.
199
00:22:31,435 --> 00:22:33,562
- Oh, I just came in.
- PIease.
200
00:22:36,239 --> 00:22:39,505
He has been taking care of me for a Iong time.
201
00:22:40,711 --> 00:22:41,713
- I'm Yuki.
202
00:22:41,813 --> 00:22:45,647
- Yes, Yuki. I met her again after three years.
203
00:22:52,924 --> 00:22:57,452
- Hey, you!
204
00:23:04,435 --> 00:23:06,335
Hey! Sak�!
205
00:23:11,075 --> 00:23:12,076
Where's the sak�!
206
00:23:12,176 --> 00:23:14,144
- PIease wait.
- Hurry up!
207
00:23:16,881 --> 00:23:21,113
- Uno! I don't want to stay here.
208
00:23:22,220 --> 00:23:24,586
Let's go home and have dinner.
209
00:23:24,755 --> 00:23:26,950
- I see... Iet's go. Go!
- Yes.
210
00:23:28,025 --> 00:23:31,928
- Oh, Uno-san! How odd to meet you.
211
00:23:32,197 --> 00:23:33,699
- Do you know Ichi-san?
212
00:23:33,799 --> 00:23:37,166
- Oh. WeII, I caIIed him Iast night.
213
00:23:37,269 --> 00:23:40,102
- Thank you very much for Iast night.
214
00:23:40,272 --> 00:23:42,206
How are your hips?
- What?
215
00:23:43,008 --> 00:23:52,474
- Oh, excuse me. But I heard
you are very good Iooking.
216
00:23:53,652 --> 00:24:01,582
No wonder I heard a woman screaming
your name Iike ''Uno-san! Uno-san!''
217
00:24:03,729 --> 00:24:09,099
It's true! She was being beaten up by
some men but screaming your name!
218
00:24:10,302 --> 00:24:12,167
- Uno-san?
- Shut up!
219
00:24:13,005 --> 00:24:14,438
- Hey you! Come here!
220
00:24:14,673 --> 00:24:15,901
- Come!
221
00:24:38,498 --> 00:24:39,988
- Boss.
222
00:24:41,267 --> 00:24:42,393
- Oh...
223
00:24:43,770 --> 00:24:46,398
- Ichi! Ohh...
224
00:25:07,227 --> 00:25:11,061
I've heard the name Zato Ichi before.
But he is a bIind masseur after aII.
225
00:25:11,931 --> 00:25:15,332
It was too sudden, so we couIdn't fight back.
226
00:25:16,269 --> 00:25:23,802
Don't Iook at us!
If we prepare, we can beat him up pretty bad.
227
00:25:24,712 --> 00:25:26,145
Bring him to us!
228
00:25:30,751 --> 00:25:35,656
Uno, the woman is for me.
229
00:25:35,756 --> 00:25:36,654
- Then 5 ryo.
230
00:25:37,224 --> 00:25:38,816
- Just bring her to me.
231
00:25:52,139 --> 00:25:57,668
- I'm so sorry about making you
uncomfortabIe at the noodIe shop.
232
00:26:42,991 --> 00:26:44,720
- Watch out!
233
00:26:49,164 --> 00:26:52,065
- Where are you going?
234
00:26:57,072 --> 00:26:58,907
You're on the way to see Yuki-san, aren't you?
235
00:26:59,007 --> 00:27:00,736
- It's none of your business!
236
00:27:09,585 --> 00:27:12,554
Ouch... Ouch...
237
00:27:13,856 --> 00:27:17,792
- What are you going to say to Yuki-san?
238
00:27:18,327 --> 00:27:21,922
- Of course, I want to say something.
239
00:27:22,298 --> 00:27:24,459
- TeII me what are you going to say to Yuki.
240
00:27:26,569 --> 00:27:31,973
I'II teII you what you have to say to Yuki.
You must say exactIy what I say.
241
00:27:33,642 --> 00:27:40,138
Otherwise, I'II cut the most
important part of your body off.
242
00:27:41,484 --> 00:27:43,247
- Ouch!
243
00:28:21,591 --> 00:28:23,115
- Oyuki...
244
00:28:29,633 --> 00:28:30,895
- Uno-san...
245
00:28:36,373 --> 00:28:37,840
- I have to teII you something...
246
00:28:39,075 --> 00:28:40,406
- Me, too...
247
00:28:41,244 --> 00:28:44,372
I was so worried about you after
the incident at the noodIe shop.
248
00:28:46,183 --> 00:28:47,718
I wanted to teII you that...
249
00:28:47,818 --> 00:28:49,376
- Let me taIk!
250
00:28:50,954 --> 00:28:55,119
You just Iisten to what I say.
251
00:29:07,572 --> 00:29:09,563
- Ouch!
- Are you aIright?
252
00:29:10,274 --> 00:29:11,332
- Er... um...
253
00:29:13,778 --> 00:29:16,042
What I want to say is...
254
00:29:17,849 --> 00:29:22,309
I... have a wife.
255
00:29:23,888 --> 00:29:25,150
And kids.
256
00:29:30,761 --> 00:29:32,661
- A wife.
257
00:29:35,933 --> 00:29:37,127
I see.
258
00:29:47,078 --> 00:29:54,611
- My wife is a beautifuI woman.
259
00:29:56,722 --> 00:29:58,781
She is...
260
00:30:02,528 --> 00:30:04,052
reaIIy beautifuI...
261
00:30:08,333 --> 00:30:09,823
- I see.
262
00:30:15,674 --> 00:30:17,869
- The truth is...
263
00:30:26,018 --> 00:30:28,612
I can't heIp it.
264
00:30:32,758 --> 00:30:34,783
So it's good bye.
265
00:30:38,530 --> 00:30:40,122
- Uno-san!
266
00:31:25,745 --> 00:31:28,339
- Yuki-san, are you having a guest?
267
00:31:31,551 --> 00:31:33,382
- Ichi-san...
- Yes?
268
00:31:34,220 --> 00:31:38,089
- I'm Ieaving this town right now.
269
00:31:39,660 --> 00:31:43,187
- What? Are you Ieaving now?
270
00:31:44,398 --> 00:31:48,129
That's so sudden.
271
00:32:00,914 --> 00:32:04,441
Yuki-san, where are you going?
272
00:32:06,353 --> 00:32:12,314
- PIease don't worry about me.
273
00:33:06,081 --> 00:33:07,571
- WeIcome!
274
00:33:11,920 --> 00:33:13,148
- PIease bring sak�.
275
00:33:13,354 --> 00:33:14,981
- Yes.
276
00:33:36,378 --> 00:33:42,510
- Uno-san... I feeI so stupid...
277
00:33:49,959 --> 00:33:56,125
Uno-san... I didn't know you had a wife...
278
00:34:13,449 --> 00:34:15,151
More sak�!
279
00:34:15,251 --> 00:34:16,741
- Yes.
280
00:34:30,534 --> 00:34:31,831
- Uno-san?
281
00:34:34,471 --> 00:34:38,430
- I know you'd come here.
282
00:34:40,977 --> 00:34:46,506
- I'm happy.
283
00:34:48,251 --> 00:34:50,048
- I don't have a wife.
284
00:34:51,054 --> 00:34:52,622
- You're Iying...
- I'm not Iying.
285
00:34:52,722 --> 00:34:54,917
- You're Iying...
- I'm not.
286
00:35:04,835 --> 00:35:10,535
- I don't care if you have a wife.
287
00:35:12,677 --> 00:35:15,168
Or if you have kids.
288
00:35:19,383 --> 00:35:21,817
But what shouId I do?
289
00:35:24,255 --> 00:35:27,747
PIease hoId me,
pIease hoId me... Uno-san...
290
00:35:28,326 --> 00:35:31,090
- Let's go.
291
00:36:07,466 --> 00:36:09,957
- Oyuki wants to see you!
292
00:36:11,536 --> 00:36:14,061
If you try to use it, she wiII die.
293
00:36:14,873 --> 00:36:16,465
Come with us!
294
00:36:18,810 --> 00:36:21,779
- I'm gIad I can see Yuki-san again.
295
00:36:26,852 --> 00:36:32,518
- Yuki, you've been thinking about
me for three years, haven't you?
296
00:36:34,660 --> 00:36:36,628
Have you ever wanted to
be with somebody eIse?
297
00:36:43,468 --> 00:36:45,402
Isn't she cute?
298
00:36:47,539 --> 00:36:49,837
AII women faII in Iove with me.
299
00:36:53,879 --> 00:36:57,940
Boss, pIease forget about my debt,
300
00:36:59,085 --> 00:37:00,882
and give me two ryo for this.
301
00:37:12,365 --> 00:37:14,731
- She is too good for a whore.
302
00:37:17,503 --> 00:37:19,437
I'II pay you whatever you want.
303
00:37:22,408 --> 00:37:26,401
- Hey! The bIind masseur is coming here!
304
00:37:29,282 --> 00:37:32,342
He is so annoying.
305
00:37:34,454 --> 00:37:37,287
We'II cook him good.
306
00:37:38,157 --> 00:37:43,026
Have you ever seen a cooked masseur?
307
00:38:09,857 --> 00:38:11,290
- Ichi-san?
308
00:38:11,859 --> 00:38:18,025
- Hey! You poked my ass a whiIe
ago to make me say something.
309
00:38:18,599 --> 00:38:23,263
But Iook! Even after that,
this woman foIIows me around!
310
00:38:24,071 --> 00:38:30,135
Hey! Yuki hates you very much.
Because you destroyed her dream.
311
00:38:32,346 --> 00:38:39,650
Isn't that right, that he destroyed your
precious dream of the Iast three years?
312
00:38:44,324 --> 00:38:49,695
- The most annoying thing in the worId is ''hiru''
[Ieech] (homonym for ''daytime'' in Japanese).
313
00:38:49,898 --> 00:38:53,561
- What are you taIking about? Who cares if
it's a day [hiru] or night since you are bIind!
314
00:38:54,135 --> 00:38:56,194
- Oh, you got me on that one!
315
00:38:56,938 --> 00:39:05,073
But I'm taIking about the Ieech that
sucks human bIood as its way to Iive.
316
00:39:28,837 --> 00:39:33,604
- My nose... my nose... my...
317
00:40:10,579 --> 00:40:12,843
- Uno-san, pIease run away!
318
00:40:23,926 --> 00:40:26,156
- What are you doing?!
319
00:41:27,624 --> 00:41:32,221
- Hey, don't be stupid...
320
00:41:34,198 --> 00:41:38,032
Take it out... it's hurting me...
321
00:41:46,544 --> 00:41:50,844
Hey... take it out... it hurts...
322
00:41:52,183 --> 00:41:58,019
If you kiII me... you can't...
323
00:41:59,090 --> 00:42:06,053
Iive without me...
Can you... Hey...
324
00:44:03,783 --> 00:44:09,552
''Let's hoId our bodies together,and Iive forever...''
325
00:44:31,545 --> 00:44:38,678
- Oyuki-san. Are you keeping the comb forever?
326
00:45:32,106 --> 00:45:34,131
Staff
327
00:45:34,409 --> 00:45:37,344
Photography by: MORITA Fujio
Art Direction by: OTA Seiichi
Lighting by: MIMA Hiroshi
Sound Recording by: OSUMI Masao
328
00:45:37,645 --> 00:45:40,614
Editor: TANIGUCHI Toshio
Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro
Sound Effects: KURASHIMA Nobu
Sword Fight Choreography:
KUSUMOTO Eiichi
329
00:45:40,915 --> 00:45:43,850
Assistant Director: KOBAYASHI Masao
CoIor ConsuItant: KAWAKATSU Munekazu
Continuity: NOZAKI Yaeko
Production Chief: ADACHI Genichiro
Script Supervisor: ANDO Jinichiro
330
00:45:44,152 --> 00:45:47,144
Set Design: BABA Masao
Moving Effects: MURAKAMI Kiyomi
Makeup: YUMOTO Hideo
Hair: ISHII Emi
Manager: NIWA Kunio
331
00:45:47,455 --> 00:45:50,424
Set Decoration: KANSAI BIKO
Wardrobe: KYOTO COSTUMES
Wigs: YAMAZAKI WIGS
FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD.
332
00:45:50,725 --> 00:45:53,660
Music by: MURAI Kunihiko
Performed by: HIDAKA Tomiaki &
FIRE
333
00:45:53,928 --> 00:45:56,863
Theme Song: ''A Strange Dream''
Lyrics by: NAKANISHI Rei
Composed by: MURAI Kunihiko
HIDAKA Tomiaki
Arrangement by: MURAI Kunihiko
Sung by: ISHIHARAYujiro
TEICHIKU RECORDS
334
00:45:57,166 --> 00:46:00,033
Produced by:
KATSU PRODUCTIONS
FUJI TELEVISION
Translation by: Keiko Geiger
Subtitles by: Merlin David
Authoring by: John Gainfort
335
00:46:10,579 --> 00:46:15,016
NEW ZATO ICHI
(SHIN - ZATO ICHI)
336
00:46:22,291 --> 00:46:25,261
- ''I had a strange dream Iast night...
337
00:46:25,361 --> 00:46:28,297
Planning by:
KUBODERA Ikuo
NAKAMOTO Itsuro
(Fuji TV)
ARAI Chu
(Fuji TV)
- ''I had a strange dream Iast night...
338
00:46:28,397 --> 00:46:28,531
- ''I had a strange dream Iast night...
339
00:46:28,631 --> 00:46:31,500
Producers:
NISHIOKA Hiroyoshi
SANADA Masanori
- ''I had a strange dream Iast night...
340
00:46:31,600 --> 00:46:31,767
- ''I had a strange dream Iast night...
341
00:46:31,867 --> 00:46:33,836
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SHINDO Kaneto
- ''I had a strange dream Iast night...
342
00:46:33,936 --> 00:46:34,637
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SHINDO Kaneto
343
00:46:34,737 --> 00:46:34,770
Original Story by:
SHIMOZAWA Kan
Screenplay by:
SHINDO Kaneto
''I dreamed, I cried, and I woke up...
344
00:46:34,870 --> 00:46:41,043
''I dreamed, I cried, and I woke up...
345
00:46:41,143 --> 00:46:43,078
Cast
''I dreamed, I cried, and I woke up...
346
00:46:43,178 --> 00:46:43,345
''I dreamed, I cried, and I woke up...
347
00:46:43,445 --> 00:46:45,748
KATSU Shintaro
''I dreamed, I cried, and I woke up...
348
00:46:45,848 --> 00:46:46,405
KATSU Shintaro
349
00:46:46,549 --> 00:46:51,588
''BIue sky, white cIouds...
350
00:46:51,688 --> 00:46:52,789
MAYA Kyoko
''BIue sky, white cIouds...
351
00:46:52,889 --> 00:46:53,123
MAYA Kyoko
352
00:46:53,223 --> 00:46:54,591
MAYA Kyoko
''Red flowers bIown by the wind...
353
00:46:54,691 --> 00:46:54,858
''Red flowers bIown by the wind...
354
00:46:54,958 --> 00:46:57,828
IMAI Kenji KUSANAGI Kojiro
''Red flowers bIown by the wind...
355
00:46:57,928 --> 00:46:58,587
''Red flowers bIown by the wind...
356
00:46:59,763 --> 00:47:01,298
''I thought the worId was dark...
357
00:47:01,398 --> 00:47:04,167
SHIM (I CZ hiU ldYa Acs tu oh r)aru TABU Kenzo
''I thought the worId was dark...
358
00:47:04,267 --> 00:47:11,230
''I thought the worId was dark...
359
00:47:11,374 --> 00:47:12,042
OKITA Shunichi KENMOCHI Tomoki
360
00:47:12,142 --> 00:47:14,211
OKITA Shunichi KENMOCHI Tomoki
''It is brighter and more fun...
361
00:47:14,311 --> 00:47:14,478
''It is brighter and more fun...
362
00:47:14,578 --> 00:47:17,481
OMI Teruko KOIKE Yusuke
''It is brighter and more fun...
363
00:47:17,581 --> 00:47:23,076
''It is brighter and more fun...
364
00:47:23,954 --> 00:47:27,424
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
365
00:47:27,524 --> 00:47:29,259
Directed by:
KATSU Shintaro
''I feIt a joy, I feIt a warmth...
366
00:47:29,359 --> 00:47:30,126
Directed by:
KATSU Shintaro
367
00:47:30,226 --> 00:47:30,427
Directed by:
KATSU Shintaro
''Then I cried.''
368
00:47:30,527 --> 00:47:31,428
''Then I cried.''
369
00:47:31,528 --> 00:47:36,761
A CANE-SWORD BURNING IN ANGER
(Shikomizue ga Ikari ni Moeta)
''Then I cried.''
370
00:48:58,250 --> 00:49:03,688
- I got punished just because I tried to kiII you...
371
00:49:05,957 --> 00:49:08,858
as I was toId to do...
372
00:49:09,828 --> 00:49:13,889
It's just Iike what Oshino toId me...
373
00:49:14,299 --> 00:49:16,130
I want to see her...
374
00:49:17,169 --> 00:49:20,070
I want to see her and Suekichi...
375
00:49:25,677 --> 00:49:27,110
- Hey, boss!
376
00:49:27,946 --> 00:49:28,780
- What is it?
377
00:49:28,880 --> 00:49:30,814
- It was so quick!
378
00:49:31,083 --> 00:49:33,917
- Did you kiII him or not?
379
00:49:34,020 --> 00:49:35,288
- AII the men were kiIIed!
380
00:49:35,388 --> 00:49:37,790
- K.. K.. K.. K.. Kiyomatsu, too?
381
00:49:37,890 --> 00:49:42,953
- Yes, he got zapped seriousIy!
382
00:49:43,696 --> 00:49:45,664
- I see.
383
00:49:47,533 --> 00:49:52,300
Zato Ichi is incredibIe!
384
00:49:56,509 --> 00:49:57,635
Katsu!
385
00:49:58,044 --> 00:49:59,345
- Yes, I'II do it!
386
00:49:59,445 --> 00:50:01,447
- I.. I.. see...
387
00:50:01,547 --> 00:50:05,813
You understand me! Good!
You're the ''Sharp'' Katsu!
388
00:50:06,152 --> 00:50:11,556
Get Kiy.. Kiy.. Kiy.. Kiy.. Kiyomatsu's
kiI..kiI..kiI.. kiIIer! Avenge him!
389
00:50:12,358 --> 00:50:18,593
Bring me O.. O.. O.. Oshino!
Do you understand?
390
00:50:52,633 --> 00:50:53,233
- Yes
391
00:50:53,333 --> 00:50:56,666
- Excuse me, pIease.
392
00:51:07,447 --> 00:51:08,282
- Who is it?
393
00:51:08,382 --> 00:51:10,050
- Are you Oshino-san?
394
00:51:10,150 --> 00:51:11,085
- Yes...
395
00:51:11,185 --> 00:51:13,050
- WouId you pIease open the door?
396
00:51:48,456 --> 00:51:52,688
Excuse me...
I'm the one who kiIIed him.
397
00:51:57,999 --> 00:52:02,436
I did it because he tried to kiII me.
398
00:52:04,639 --> 00:52:11,704
He toId me he wants to see you
and Suekichi once more.
399
00:52:12,213 --> 00:52:14,876
So I brought him.
400
00:52:15,985 --> 00:52:20,684
Even if it's not my pIace to do so.
401
00:52:24,193 --> 00:52:26,627
He passed away on the way here.
402
00:52:32,768 --> 00:52:40,300
- Why my husband?
Why did you kiII him?
403
00:52:40,943 --> 00:52:49,817
- That's exactIy what I want to
know. Why he had to kiII me.
404
00:52:53,389 --> 00:52:59,259
- Oh! Him! Him! Ichi!
405
00:53:00,429 --> 00:53:07,267
- Ichi! You're surrounded by us!
This is it!
406
00:53:07,636 --> 00:53:11,437
- Oshino-san! He's the man that kiIIed
your husband! He is Zato Ichi!
407
00:53:11,875 --> 00:53:14,708
Don't bother with him!
Let's go to the boss's house!
408
00:53:15,045 --> 00:53:18,014
Boss said he'II take care of everything!
409
00:53:19,516 --> 00:53:24,788
- Why did my husband have to kiII him?
410
00:53:24,888 --> 00:53:30,927
- It doesn't matter!
It was our boss's order!
411
00:53:31,027 --> 00:53:32,016
- I don't understand!
412
00:53:32,295 --> 00:53:34,160
- I said it doesn't matter!
413
00:53:34,764 --> 00:53:38,029
- It makes no sense! Why wouId he
have to kiII somebody for no reason?!
414
00:53:38,601 --> 00:53:42,059
- Zato Ichi is a notorious criminaI, a murderer!
415
00:53:42,405 --> 00:53:43,838
- Damn it!
416
00:53:44,407 --> 00:53:48,468
- Suekichi! Come here! He kiIIed
your father! He's your enemy!
417
00:53:48,912 --> 00:53:54,248
You're in danger! Come to the
boss's house! Come! Come!
418
00:53:56,386 --> 00:54:00,823
- Hey! Guys! What are you doing?!
Get Oshino and the kid to Boss's house!
419
00:54:01,324 --> 00:54:03,384
- What are you taIking about?
I'm not going anywhere!
420
00:54:03,561 --> 00:54:06,564
- Come to see Boss!
It's better for everyone!
421
00:54:06,664 --> 00:54:10,031
- What a Iie! My husband was set up to die!
422
00:54:10,167 --> 00:54:12,670
You intentionaIIy had my husband attack Ichi!
423
00:54:12,770 --> 00:54:17,673
- Come on! Our boss reaIIy Iikes you.
424
00:54:18,376 --> 00:54:20,469
Hurry!
425
00:54:26,517 --> 00:54:28,747
- She said no.
426
00:54:29,286 --> 00:54:33,347
Why don't you go home
tonight if you want to Iive.
427
00:54:37,261 --> 00:54:42,096
- What is it? We can'tjust
go home because of Ichi.
428
00:54:44,468 --> 00:54:49,906
Come out!
Very weII... You'II come out!
429
00:54:54,812 --> 00:54:56,474
Come here!
430
00:55:07,626 --> 00:55:08,752
- Stop it!
431
00:55:10,729 --> 00:55:11,957
Suekichi!
- Come on!
432
00:55:12,164 --> 00:55:14,325
- Suekichi!
- Damn it!
433
00:56:08,221 --> 00:56:12,123
- HoId on! HoId on!
434
00:56:14,427 --> 00:56:17,157
- Mom!
- Suekichi!
435
00:56:36,816 --> 00:56:41,651
Are you aIright?
436
00:56:43,022 --> 00:56:45,423
PIease hoId on.
437
00:56:58,939 --> 00:57:00,907
- It was a dream...
438
00:57:02,442 --> 00:57:04,307
Where am I?
439
00:57:05,412 --> 00:57:08,711
- We're in the mountains far from my house.
440
00:57:11,285 --> 00:57:17,884
- I can remember something feII
on my head Iast night... but...
441
00:57:18,959 --> 00:57:22,292
- It was not Iast night, but four days ago.
442
00:57:23,897 --> 00:57:29,631
- Four days ago... the boy...
The boy! Is he aIright?
443
00:57:30,103 --> 00:57:32,663
- Yes... Suekichi!
444
00:57:37,879 --> 00:57:40,473
- Is he aIright?
- Yes.
445
00:57:40,949 --> 00:57:43,315
- UncIe, I thought you were going to die.
446
00:57:45,053 --> 00:57:47,419
- I'm so gIad.
447
00:57:54,495 --> 00:58:00,161
- The Iandowner of the next viIIage gave us
some potatoes. I'II make some soup from it.
448
00:58:02,637 --> 00:58:04,400
- Missus...
449
00:58:05,607 --> 00:58:12,911
Why did you not avenge Kiyomatsu-san
and kiII me whiIe you had a chance?
450
00:58:15,350 --> 00:58:18,945
- You were sIeeping as if dead.
451
00:58:20,755 --> 00:58:24,816
If I want to avenge my husband,
I'II wait untiI you get better.
452
00:58:32,968 --> 00:58:34,560
- Here is water.
453
00:58:34,837 --> 00:58:37,072
- Thank you.
454
00:58:37,172 --> 00:58:39,606
- It's nice to see him get better, ha?
455
00:58:43,178 --> 00:58:46,614
- Thank you. It's deIicious.
456
00:58:54,690 --> 00:58:57,989
- Suekichi, don't go too far.
- Yes.
457
00:59:22,584 --> 00:59:24,954
- I can't heIp it.
458
00:59:25,055 --> 00:59:26,784
- Don't get too excited.
459
00:59:28,858 --> 00:59:31,588
- Our boss is something.
460
00:59:33,863 --> 00:59:38,698
- But we haven't been abIe to find them for
4 days now, maybe they Ieft here aIready.
461
00:59:39,035 --> 00:59:41,238
Maybe they went down the Tone River by boat.
462
00:59:41,338 --> 00:59:47,208
- But we're so Iucky to have ugIy wives.
463
00:59:49,412 --> 00:59:52,249
- The boss is so seriousIy in Iove with her.
464
00:59:52,349 --> 00:59:57,651
- Poor Kiyomatsu, he is the one
who drew the most unIucky ticket.
465
00:59:58,221 --> 01:00:01,816
- But that Oshino-san is so hot!
466
01:00:02,258 --> 01:00:03,885
I wouIdn't mind kicking my wife out for her!
467
01:00:04,861 --> 01:00:07,989
- Me, too! Let's do it!
468
01:00:14,437 --> 01:00:19,740
- I'm so sorry being dependent
on you for such a Iong time.
469
01:00:20,778 --> 01:00:25,613
PIease do whatever you have
to do without taking care of me.
470
01:00:29,120 --> 01:00:33,648
- I can't go anywhere at this moment, either.
471
01:00:42,199 --> 01:00:47,159
- Are you from around here?
472
01:00:50,141 --> 01:00:53,201
- I'm from Handa in Mikawa.
473
01:00:54,845 --> 01:00:59,009
- Mikawa? I see.
474
01:01:11,862 --> 01:01:16,766
- When Kiyomatsu and I were chiIdren
475
01:01:17,736 --> 01:01:21,570
our parents knew each other
and arranged our marriage
476
01:01:23,074 --> 01:01:25,338
a Iong time ago.
477
01:01:31,349 --> 01:01:37,310
We're both from fisherman's famiIies.
He was not a bad person... but...
478
01:01:39,357 --> 01:01:40,551
Here, your tea.
479
01:01:40,826 --> 01:01:43,522
- Thank you.
480
01:01:46,164 --> 01:01:48,394
- He Ioved to gambIe.
481
01:01:50,969 --> 01:01:58,808
He borrowed money from everyone. In
the end, we couId not stay there anymore.
482
01:02:00,712 --> 01:02:08,779
So we drifted away to this Inba
ViIIage to work as fishermen.
483
01:02:10,423 --> 01:02:17,659
But we had to get permission from the boss
''Akanumazu'' in order to start a new business.
484
01:02:19,232 --> 01:02:25,330
That's how he became
one of his 'famiIy' members.
485
01:02:27,607 --> 01:02:32,909
- Do you stiII have parents in Handa of Mikawa?
486
01:02:34,313 --> 01:02:37,373
- We have been fisherman for generations.
487
01:02:39,151 --> 01:02:44,088
- So that's the pIace where you are going?
488
01:02:46,125 --> 01:02:47,490
- Yes..
489
01:02:48,528 --> 01:02:51,986
I want Suekichi to be a fisherman someday.
490
01:03:10,117 --> 01:03:12,142
I have to go for a whiIe.
491
01:03:12,319 --> 01:03:14,617
- Where to?
492
01:03:16,523 --> 01:03:19,492
- I'm working at a rice husking
pIace for a few days.
493
01:03:20,294 --> 01:03:22,558
- The Iandowner at the next viIIage?
494
01:03:23,330 --> 01:03:28,233
- Yes, but today's my Iast day.
495
01:03:30,270 --> 01:03:33,637
Don't go anywhere, Suekichi.
496
01:03:34,308 --> 01:03:35,172
- Yes.
497
01:03:36,143 --> 01:03:37,044
- PIease watch him.
498
01:03:37,144 --> 01:03:39,305
- Yes, take care.
499
01:03:53,393 --> 01:03:57,524
WeII, your grandpa is a fisherman in Handa?
500
01:03:58,866 --> 01:04:00,595
- Yes, he is.
501
01:04:02,403 --> 01:04:04,871
- So, are you going to be a
fisherman when you grow up?
502
01:04:05,306 --> 01:04:06,273
- Yes!
503
01:04:06,608 --> 01:04:09,168
- What a good boy!
504
01:04:24,359 --> 01:04:26,657
- UncIe, are you coming with us to Handa?
505
01:04:27,996 --> 01:04:29,964
- Oh, I'd Iike to go...
506
01:04:30,465 --> 01:04:33,229
But I don't know how to be a fisherman.
507
01:04:34,335 --> 01:04:35,597
- I'II teach you.
508
01:04:36,104 --> 01:04:37,093
- Yes.
509
01:05:13,442 --> 01:05:16,172
- Let's see...
510
01:05:18,681 --> 01:05:20,512
You must be tired.
511
01:05:21,250 --> 01:05:25,209
Why don't you take a break?
Come here...
512
01:05:27,423 --> 01:05:34,129
WeII, you did a good job.
You must be a strong girI.
513
01:05:34,229 --> 01:05:39,997
You're staying at Shibukawa
ViIIage over the mountain.
514
01:05:42,505 --> 01:05:46,566
How tough your Iife is!
With a IittIe kid!
515
01:05:47,977 --> 01:05:55,907
Just a IittIe! Just a IittIe!
516
01:05:59,355 --> 01:06:00,617
Who are you?
517
01:06:02,559 --> 01:06:03,787
- Ichi-san...
518
01:06:28,852 --> 01:06:30,217
- Husk the rice.
519
01:06:30,954 --> 01:06:34,824
- I never have done this before!
So I don't know how!
520
01:06:34,924 --> 01:06:36,722
- Do it!
- Yes!
521
01:06:39,363 --> 01:06:42,355
- If you want to eat, do it yourseIf.
522
01:06:42,566 --> 01:06:43,533
- Yes!
523
01:06:45,469 --> 01:06:48,063
- Do you have a wife and chiId?
524
01:06:48,305 --> 01:06:52,071
- Yes, a wife and eight chiIdren!
525
01:06:52,510 --> 01:06:54,239
- Don't stop!
- Yes!
526
01:06:56,547 --> 01:07:00,284
- If peopIe find out you try to cheat on your wife
with a girI who works at the rice husking house,
527
01:07:00,384 --> 01:07:01,817
you'II be in big troubIe?
528
01:07:02,052 --> 01:07:04,288
- Ye.. Yes! Of course.
529
01:07:04,388 --> 01:07:07,846
- Oshino-san. Let's go home.
530
01:07:22,873 --> 01:07:24,306
- It's beautifuI.
531
01:07:25,743 --> 01:07:27,108
- Yes.
532
01:08:13,024 --> 01:08:14,889
What are you doing?
533
01:08:20,999 --> 01:08:22,899
- I feeI dirty so I'm washing myseIf off.
534
01:08:25,104 --> 01:08:29,006
- What are you doing?
You stupid fooIs!
535
01:08:29,108 --> 01:08:35,172
If you don't bring Oshino,
y.. y.. you wiII die!
536
01:11:07,803 --> 01:11:09,430
- Good morning!
537
01:11:16,745 --> 01:11:21,478
- Ichi-san, you're up earIy.
538
01:11:22,217 --> 01:11:23,206
- Yes.
539
01:11:25,254 --> 01:11:27,449
- Why don't you sIeep more?
540
01:11:54,516 --> 01:11:57,883
How is your wound?
541
01:11:59,155 --> 01:12:05,060
- Because of you, I'm fine.
542
01:12:22,245 --> 01:12:25,772
- So you are Ieaving soon.
543
01:12:48,538 --> 01:12:51,905
- OnIy if you forgive me, Oshino-san.
544
01:12:55,813 --> 01:12:59,476
- It was my husband's fauIt anyway.
545
01:13:02,386 --> 01:13:05,355
It was our fate.
546
01:13:08,025 --> 01:13:10,357
I don't hate you at aII.
547
01:13:12,596 --> 01:13:18,557
- What kind words.
548
01:13:24,642 --> 01:13:26,542
Thank you very much.
549
01:13:30,281 --> 01:13:35,810
- Ichi-san... Are you going to
keep Iiving Iike this forever?
550
01:13:37,988 --> 01:13:40,980
- Yes, it's my fate.
551
01:13:44,795 --> 01:13:49,859
- Don't you want to settIe down
and have a peacefuI Iife?
552
01:13:53,238 --> 01:13:55,729
- I wish I had a peacefuI Iife.
553
01:13:57,175 --> 01:14:00,144
KiII or be kiIIed...
554
01:14:00,946 --> 01:14:03,414
Lie or be Iied to...
555
01:14:04,649 --> 01:14:07,243
I wish I couId be away from it aII.
556
01:14:07,586 --> 01:14:09,645
- WouId you Iike to come to Handa?
557
01:14:13,959 --> 01:14:20,865
- WouId peopIe in Handa weIcome me?
558
01:14:34,012 --> 01:14:38,540
- If they don't...
559
01:14:41,254 --> 01:14:42,812
I wiII.
560
01:15:46,520 --> 01:15:49,717
- I'm going down to the viIIage for a bit.
561
01:15:49,923 --> 01:15:51,720
- The viIIage?
- Yes.
562
01:15:52,326 --> 01:15:56,160
I want to buy some gifts for the peopIe in Handa.
563
01:15:59,032 --> 01:16:01,201
- I brought water!
564
01:16:01,301 --> 01:16:03,437
- Oh, thank you.
565
01:16:03,537 --> 01:16:05,630
- Good job!
566
01:16:06,006 --> 01:16:10,909
- Suekichi, wouId you pIease go to
the viIIage with uncIe as a guide?
567
01:16:11,244 --> 01:16:12,142
- Yes!
568
01:16:12,279 --> 01:16:20,482
- I feeI so brave if you're coming with me!
569
01:16:20,754 --> 01:16:24,656
I'II buy some rice on the way back.
570
01:16:31,432 --> 01:16:40,101
Thank you. Let's go! Let's go!
PIease guide me.
571
01:17:27,456 --> 01:17:28,548
- We found them!
572
01:17:29,591 --> 01:17:31,582
- Ka.. Ka.. Ka.. Kansuke...
573
01:18:37,227 --> 01:18:38,895
- Now, Iet me give you a massage.
574
01:18:38,995 --> 01:18:44,160
- No, no, no thank you. I don't
Iike peopIe to touch my body.
575
01:18:44,334 --> 01:18:47,170
- Don't be shy.
576
01:18:47,270 --> 01:18:49,465
- No, no!
577
01:18:51,541 --> 01:18:52,565
- No!
578
01:18:53,309 --> 01:18:54,503
- Thank you.
579
01:18:55,311 --> 01:18:57,506
- Thank you.
580
01:18:59,849 --> 01:19:01,646
Let's go home.
581
01:19:23,140 --> 01:19:26,043
- Oshino! Be mine!
582
01:19:26,143 --> 01:19:30,477
Oth.. Oth.. Otherwise,
Kiyomatsu died for nothing!
583
01:21:46,485 --> 01:21:48,680
- Hurry up, Sue-bo!
584
01:22:09,142 --> 01:22:12,202
- Mom, what's the matter?
585
01:22:18,085 --> 01:22:19,609
- Ichi-san...
586
01:22:27,828 --> 01:22:29,659
- Mom is asking for you.
587
01:22:50,318 --> 01:22:56,086
- Ichi-san... pIease hoId me...
588
01:23:01,462 --> 01:23:04,659
- PIease hoId on... Oshino-san.
589
01:23:05,099 --> 01:23:09,229
HoId on... hoId on...
590
01:23:16,978 --> 01:23:18,969
You must hoId on.
591
01:23:27,955 --> 01:23:30,082
- PIease hoId me...
592
01:23:32,760 --> 01:23:37,823
- PIease hoId on.
You must get weII.
593
01:23:40,335 --> 01:23:42,997
- Am I heavy on you?
594
01:23:46,208 --> 01:23:53,114
- We are going to Handa together.
595
01:23:53,282 --> 01:23:56,683
So pIease hoId on.
596
01:24:03,659 --> 01:24:05,388
- I'm sorry...
597
01:24:08,397 --> 01:24:11,025
PIease...
598
01:24:23,445 --> 01:24:25,709
Ichi-san...
599
01:24:27,082 --> 01:24:32,213
Are you hoIding me?
600
01:24:34,891 --> 01:24:40,955
- I'm hoIding you.
I'm hoIding you.
601
01:24:49,339 --> 01:24:52,240
- Suekichi...
602
01:24:54,277 --> 01:24:56,379
Suekichi...
603
01:24:56,479 --> 01:25:00,575
- Yes, yes... Sue-bo.
604
01:25:01,317 --> 01:25:07,847
Sue-bo, Sue-bo...
605
01:25:08,591 --> 01:25:11,389
Come to mom.
606
01:25:15,999 --> 01:25:21,130
Now he is coming.
607
01:25:28,913 --> 01:25:30,574
HoId her hand.
608
01:25:34,618 --> 01:25:36,381
- Mom!
609
01:25:38,923 --> 01:25:42,324
- Akanumazu... he did it...
610
01:25:46,063 --> 01:25:46,961
- Mom!
611
01:27:48,487 --> 01:27:50,923
- Stay cIose by me!
612
01:27:51,023 --> 01:27:54,220
- Count on me!
PIease hide behind me!
613
01:27:55,895 --> 01:28:00,299
- You'II be the next boss after I retire!
614
01:28:00,399 --> 01:28:01,866
- Thank you!
615
01:28:18,919 --> 01:28:25,688
- I don't want to die! No!
616
01:28:39,473 --> 01:28:45,605
- Ichi-san... Ichi-san.. Don't kiII me!
617
01:28:46,279 --> 01:28:49,715
What are you?! This is my town!
618
01:30:23,579 --> 01:30:28,710
- HoId your mom.
619
01:30:30,285 --> 01:30:34,654
You'II be a fine fisherman!
620
01:30:37,259 --> 01:30:42,219
Don't cry. You're a boy.
621
01:30:47,436 --> 01:30:49,563
- Ichi...
622
01:30:49,838 --> 01:30:51,602
- Don't cry.
623
01:30:53,476 --> 01:30:55,842
Good boy.
624
01:30:56,946 --> 01:30:59,471
Yes, that's it.
625
01:31:01,217 --> 01:31:03,811
''WouId peopIe in Handa weIcome me?''
626
01:31:05,755 --> 01:31:09,452
- ''If they don't...
627
01:31:12,862 --> 01:31:14,295
''I wiII. ''
628
01:31:18,835 --> 01:31:21,736
- Let's go to your mom's Handa ViIIage.
629
01:31:31,281 --> 01:31:33,272
Staff
630
01:31:33,583 --> 01:31:36,552
Photography by: MORITA Fujio
Art Direction by: OTA Seiichi
Lighting by: MIMA Hiroshi
Sound Recording by: OSUMI Masao
631
01:31:36,853 --> 01:31:39,822
Editor: TANIGUCHI Toshio
Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro
Sound Effects: KURASHIMA Nobu
Sword Fight Choreography:
KUSUMOTO Eiichi
632
01:31:40,089 --> 01:31:43,081
Assistant Director: MINAMINO Umeo
CoIor ConsuItant: MIYAJIMA Masahiro
Continuity: NOZAKI Yaeko
Production Chief: ADACHI Genichiro
Script Supervisor: ANDO Jinichiro
633
01:31:43,393 --> 01:31:46,363
Set Design: BABA Masao
Moving Effects: MURAKAMI Kiyomi
Makeup: YUMOTO Hideo
Hair: ISHII Emi
Manager: MIYASHITA Yuzo
634
01:31:46,630 --> 01:31:49,622
Set Decoration: KANSAI BIKO
Wardrobe: KYOTO COSTUMES
Wigs: YAMAZAKI WIGS
FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD
635
01:31:49,900 --> 01:31:52,835
Music by: MURAI Kunihiko
Performed by: HIDAKA Tomiaki &
FIRE
636
01:31:53,137 --> 01:31:56,106
Theme Song: ''A Strange Dream''
Lyrics by: NAKANISHI Rei
Composed by: MURAI Kunihiko
HIDAKA Tomiaki
Arrangement by: MURAI Kunihiko
Sung by: ISHIHARAYujiro
TEICHIKU RECORDS
637
01:31:56,407 --> 01:31:59,777
Produced by:
KATSU PRODUCTIONS
FUJI TELEVISION
Translation by: Keiko Geiger
Subtitles by: Merlin David
Authoring by: John Gainfort
48758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.