All language subtitles for Zatoichi.The.Blind.Swordsmans.s.2.ep.14.1976.DVDRip_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,438 --> 00:00:14,875 NEW ZATO ICHI (SHIN - ZATO ICHI) 2 00:00:22,316 --> 00:00:25,553 - ''I had a strange dream Iast night... 3 00:00:25,653 --> 00:00:28,556 Planning by: KUBODERA Ikuo NAKAMOTO Itsuro (Fuji TV) ARAI Chu (Fuji TV) - ''I had a strange dream Iast night... 4 00:00:28,656 --> 00:00:28,789 - ''I had a strange dream Iast night... 5 00:00:28,889 --> 00:00:31,826 Producers: NISHIOKA Hiroyoshi SANADA Masanori - ''I had a strange dream Iast night... 6 00:00:31,926 --> 00:00:32,059 - ''I had a strange dream Iast night... 7 00:00:32,159 --> 00:00:33,794 Original Story by: SHIMOZAWA Kan Screenplay by: SATO Shigeko NAKAMURA Tsutomu - ''I had a strange dream Iast night... 8 00:00:33,894 --> 00:00:34,562 Original Story by: SHIMOZAWA Kan Screenplay by: SATO Shigeko NAKAMURA Tsutomu 9 00:00:34,662 --> 00:00:35,129 Original Story by: SHIMOZAWA Kan Screenplay by: SATO Shigeko NAKAMURA Tsutomu ''I dreamed, I cried, and I woke up... 10 00:00:35,229 --> 00:00:43,404 ''I dreamed, I cried, and I woke up... 11 00:00:43,504 --> 00:00:45,339 Cast ''I dreamed, I cried, and I woke up... 12 00:00:45,439 --> 00:00:45,606 ''I dreamed, I cried, and I woke up... 13 00:00:45,706 --> 00:00:45,906 KATSU Shintaro ''I dreamed, I cried, and I woke up... 14 00:00:46,006 --> 00:00:46,474 KATSU Shintaro 15 00:00:46,574 --> 00:00:48,609 KATSU Shintaro ''BIue sky, white cIouds... 16 00:00:48,709 --> 00:00:52,702 ''BIue sky, white cIouds... 17 00:00:53,080 --> 00:00:55,082 ''Red flowers bIown by the wind... 18 00:00:55,182 --> 00:00:58,085 YOSHINAGA Sayuri ''Red flowers bIown by the wind... 19 00:00:58,185 --> 00:00:58,981 ''Red flowers bIown by the wind... 20 00:00:59,720 --> 00:01:03,557 ''I thought the worId was dark... 21 00:01:03,657 --> 00:01:06,561 HAYASHI Yoichi ''I thought the worId was dark... 22 00:01:06,661 --> 00:01:11,030 ''I thought the worId was dark... 23 00:01:11,700 --> 00:01:11,900 NAKAMURA Takao TANAKA Akio 24 00:01:12,000 --> 00:01:14,569 NAKAMURA Takao TANAKA Akio ''It is brighter and more fun... 25 00:01:14,669 --> 00:01:21,143 ''It is brighter and more fun... 26 00:01:21,243 --> 00:01:23,412 HAMA Kayoko NOMURA Keiko ''It is brighter and more fun... 27 00:01:23,512 --> 00:01:23,578 HAMA Kayoko NOMURA Keiko 28 00:01:23,678 --> 00:01:24,179 HAMA Kayoko NOMURA Keiko ''I feIt a joy, I feIt a warmth... 29 00:01:24,279 --> 00:01:27,749 ''I feIt a joy, I feIt a warmth... 30 00:01:27,849 --> 00:01:29,284 Directed by: KATSU Shintaro ''I feIt a joy, I feIt a warmth... 31 00:01:29,384 --> 00:01:30,052 Directed by: KATSU Shintaro 32 00:01:30,152 --> 00:01:30,719 Directed by: KATSU Shintaro ''Then I cried.'' 33 00:01:30,819 --> 00:01:31,753 ''Then I cried.'' 34 00:01:31,853 --> 00:01:36,813 A FAREWELL IN THE SNOW (Yuki no Wakareji) ''Then I cried.'' 35 00:02:47,597 --> 00:02:51,556 - I aImost crushed you. You're a baby bird, aren't you?! 36 00:02:51,868 --> 00:02:55,965 Why did you faII from your nest? You've got to be more carefuI! 37 00:02:56,473 --> 00:02:59,067 Go fIy! Go fIy! 38 00:03:06,583 --> 00:03:10,821 You're the one who was pIaying the shamisen. 39 00:03:10,921 --> 00:03:13,287 It was such a beautifuI tune. 40 00:03:14,324 --> 00:03:15,450 - So cute... 41 00:03:17,194 --> 00:03:21,392 - This bird is so careIess. He feII out of a tree. 42 00:03:22,199 --> 00:03:28,832 He must have faIIen asIeep whiIe Iistening to your beautifuI shamisen pIaying. 43 00:03:30,407 --> 00:03:32,136 - She's stiII a baby. 44 00:03:34,278 --> 00:03:37,406 Are you hungry? Yes? 45 00:03:38,916 --> 00:03:40,577 Are you thirsty? 46 00:03:40,817 --> 00:03:42,284 - Yes. 47 00:03:42,386 --> 00:03:44,650 - I see. 48 00:03:52,563 --> 00:03:55,794 Cute. 49 00:04:06,811 --> 00:04:14,946 You thought that you were ready to fIy, didn't you? 50 00:04:17,555 --> 00:04:19,989 She Iooks a IittIe better. 51 00:04:20,858 --> 00:04:23,452 - Hey, Iet's fIy! 52 00:04:23,962 --> 00:04:27,090 When the snow comes, you'II freeze to death. 53 00:04:28,666 --> 00:04:32,659 Are you saying yes? 54 00:04:33,705 --> 00:04:38,904 Go home and cuddIe with your mother and father to keep warm. 55 00:04:39,344 --> 00:04:43,782 Go fIy! 56 00:04:46,151 --> 00:04:52,224 - ''Let's hoId our bodies together... 57 00:04:52,324 --> 00:04:58,854 ''Yuki... Oyuki... Oyuki...'' 58 00:05:03,535 --> 00:05:05,264 - FIy! 59 00:05:09,174 --> 00:05:10,971 - They came for him! 60 00:05:11,243 --> 00:05:16,476 - That's great! I'm happy for you! 61 00:05:16,982 --> 00:05:19,883 FIy! FIy! 62 00:05:23,689 --> 00:05:25,680 Good bye. 63 00:05:29,395 --> 00:05:32,762 Oh, I'm sorry to have stopped you for a whiIe. 64 00:05:33,132 --> 00:05:36,330 - That's fine. I'm not in a hurry. 65 00:05:37,771 --> 00:05:39,033 Where are you going? 66 00:05:39,372 --> 00:05:43,672 - WeII, I don't know. 67 00:05:44,110 --> 00:05:47,080 But I have to go to some busy town to make some money. 68 00:05:47,180 --> 00:05:49,705 Then I move on to the next town. 69 00:05:50,683 --> 00:05:53,015 - I'm doing the same thing. 70 00:06:07,233 --> 00:06:09,565 I'II ask them. - Yes. 71 00:06:13,006 --> 00:06:17,243 - Sorry, aII rooms are fiIIed today. Are you aIone? 72 00:06:17,343 --> 00:06:18,378 - Two of us. 73 00:06:18,478 --> 00:06:20,673 - Are you aIright with the maid's room? - Yes. 74 00:06:20,880 --> 00:06:25,408 - Hey! WouId you cIean up the maid's room? Customers are coming! 75 00:06:27,755 --> 00:06:29,824 By tomorrow this room wiII be empty. 76 00:06:29,924 --> 00:06:31,653 - Thank you. 77 00:06:32,159 --> 00:06:33,649 - Here. 78 00:07:53,241 --> 00:07:54,810 - Masseur, pIease come inside. 79 00:07:54,910 --> 00:07:56,673 - Thank you. 80 00:07:57,245 --> 00:07:58,269 - Watch your step. 81 00:08:29,645 --> 00:08:31,613 Your masseur is here. 82 00:08:32,181 --> 00:08:33,614 - Let him wait.. 83 00:08:37,787 --> 00:08:43,593 Let's hoId our bodies together and Iive forever... 84 00:08:43,693 --> 00:08:45,752 - I'm happy... 85 00:08:52,034 --> 00:08:53,399 - Hey, masseur! 86 00:08:53,736 --> 00:08:54,464 - Yes! 87 00:08:54,904 --> 00:08:55,928 - Come in! 88 00:08:56,038 --> 00:08:57,335 - Yes... 89 00:09:02,078 --> 00:09:04,740 Thank you very much. 90 00:09:08,184 --> 00:09:09,777 - Just a hip massage. 91 00:09:09,987 --> 00:09:13,423 - Yes. 92 00:09:14,691 --> 00:09:17,717 You have a strong body, sir. 93 00:09:18,095 --> 00:09:20,586 - Not over there. I toId you, just my hips. 94 00:09:20,864 --> 00:09:26,894 - WeII yes... You must be very tired. 95 00:09:27,838 --> 00:09:31,171 - Can't you be stronger? 96 00:09:31,842 --> 00:09:35,039 - I see... Excuse me... 97 00:09:43,654 --> 00:09:46,885 - Uno-san, may I come in? 98 00:09:47,357 --> 00:09:48,824 - You aIready came in my room. 99 00:09:49,059 --> 00:09:52,290 - They want to see the girI. 100 00:09:52,629 --> 00:09:55,757 - AII right, take her. 101 00:09:58,101 --> 00:10:00,934 He's my friend. He wants to treat you. 102 00:10:01,538 --> 00:10:03,975 - Thank you very much. PIeased to meet you. 103 00:10:04,075 --> 00:10:07,101 - No probIem. The pIeasure is mine. 104 00:10:07,445 --> 00:10:10,209 WeII, Iet's go. - Yes. 105 00:10:14,585 --> 00:10:16,485 - And Uno-san? 106 00:10:17,822 --> 00:10:19,653 - I'II be there, too. 107 00:12:24,317 --> 00:12:26,444 - It has been a Iong time. 108 00:12:34,594 --> 00:12:36,118 - Thank you for waiting. 109 00:12:52,046 --> 00:12:54,913 - Let's eat. 110 00:13:04,758 --> 00:13:06,658 It has been a whiIe. 111 00:13:11,532 --> 00:13:12,760 - Three years. 112 00:13:13,234 --> 00:13:15,225 - Yes. 113 00:13:16,370 --> 00:13:19,862 I don't know what to say after three years. 114 00:13:23,310 --> 00:13:24,334 - Yes. 115 00:13:28,382 --> 00:13:30,213 - DeIicious. 116 00:14:06,488 --> 00:14:10,322 Hey, do you want this comb? 117 00:14:15,297 --> 00:14:17,663 - No, I have the one you gave me before. 118 00:14:21,636 --> 00:14:24,230 This is so precious to me. 119 00:14:35,551 --> 00:14:37,610 - WeIcome back. 120 00:14:48,931 --> 00:14:49,999 - Ichi-san! 121 00:14:50,099 --> 00:14:52,829 - Yes... weIcome back. 122 00:14:54,170 --> 00:14:56,205 WeII, something made you very happy. 123 00:14:56,305 --> 00:14:58,040 - Yes, how did you know? 124 00:14:58,140 --> 00:15:01,507 - Your footsteps sounded joyfuI. 125 00:15:02,078 --> 00:15:03,446 - Ichi, Iet's drink! 126 00:15:03,546 --> 00:15:06,344 - Oh, yes? Thank you very much. 127 00:15:19,128 --> 00:15:21,653 - I've been Iike this since I was thirteen. 128 00:15:23,065 --> 00:15:28,231 My father sang, and I pIayed shamisen. 129 00:15:29,740 --> 00:15:35,110 From town to town, we performed everywhere. 130 00:15:39,216 --> 00:15:42,049 The image is stiII in my mind. 131 00:15:43,787 --> 00:15:49,555 My father's back, and dusty country roads. 132 00:15:55,532 --> 00:16:00,367 There were rainy days, beautifuI spring days... 133 00:16:01,638 --> 00:16:03,697 and coId snowy days. 134 00:16:07,911 --> 00:16:12,871 It was very coId one night, so I heId a stray dog to keep my body warm. 135 00:16:22,827 --> 00:16:27,855 Then, around that time I met Uno-san. 136 00:16:28,299 --> 00:16:29,891 - Uno-san? 137 00:16:30,702 --> 00:16:32,294 - Yes. 138 00:16:34,338 --> 00:16:36,704 He toId me... 139 00:16:40,211 --> 00:16:44,409 ''Let's hoId our bodies together and Iive forever...'' 140 00:16:44,682 --> 00:16:47,048 - ''Let's hoId our bodies together and Iive forever...'' 141 00:16:47,318 --> 00:16:48,910 - He toId me so. 142 00:16:53,124 --> 00:16:56,560 But my father feII iII. 143 00:17:00,531 --> 00:17:06,299 I couId not Ieave my father by himseIf. 144 00:17:09,407 --> 00:17:21,286 So... I was taking care of my father and pIaying music. 145 00:17:24,556 --> 00:17:32,327 But... I was aIways dreaming about Uno-san. 146 00:17:53,786 --> 00:18:04,788 I was so worried that whiIe I was taking care of my father, someone might steaI Uno-san's heart. 147 00:18:09,402 --> 00:18:12,200 Three years. 148 00:18:13,106 --> 00:18:15,836 I have been thinking about him. 149 00:18:19,445 --> 00:18:22,243 My dream came true. 150 00:18:26,553 --> 00:18:29,044 Maybe my father heIped my Iuck. 151 00:18:30,423 --> 00:18:32,755 - WeII, what had happened to your father? 152 00:18:34,127 --> 00:18:36,857 - He passed away one snowy morning. 153 00:18:38,598 --> 00:18:42,836 WeII, Ichi, pIease drink! Drink and ceIebrate with me! 154 00:18:42,936 --> 00:18:45,837 - Thank you very much. 155 00:18:47,473 --> 00:18:53,413 But about men. You have to watch very carefuIIy. 156 00:18:53,513 --> 00:18:57,882 - Yes... he is such a good Iooking man. 157 00:19:00,220 --> 00:19:05,215 We aIways say when we see a good Iooking man... weII... 158 00:19:05,492 --> 00:19:08,863 You know, when we see... Oh, what was the expression? 159 00:19:08,963 --> 00:19:10,021 - Good Iooking...? 160 00:19:10,164 --> 00:19:14,635 - Yes, when you see someone so good Iooking... 161 00:19:14,735 --> 00:19:17,363 - WeII, how about, He's so hot, even coId ice wiII meIt? 162 00:19:17,504 --> 00:19:18,839 - Yes, it is! That's it! 163 00:19:18,939 --> 00:19:21,635 - Oh, I see. He's so hot, even coId ice wiII meIt. 164 00:19:21,942 --> 00:19:25,537 - Yes! He is! 165 00:19:29,917 --> 00:19:33,353 Look, he gave me this. 166 00:19:34,488 --> 00:19:36,581 - It's a comb. - Yes. 167 00:19:39,894 --> 00:19:44,797 I'm so gIad that I kept this one. 168 00:19:48,469 --> 00:19:51,438 I'II meet him at the noodIe shop tomorrow. 169 00:19:58,813 --> 00:20:00,781 - Uno-san! 170 00:20:02,984 --> 00:20:06,943 Stop... Stop...! 171 00:20:09,557 --> 00:20:12,526 Stop! PIease stop! 172 00:20:14,596 --> 00:20:16,257 Stop... 173 00:20:17,832 --> 00:20:19,959 Uno-san... 174 00:20:28,109 --> 00:20:30,168 Uno-san... Stop! 175 00:21:01,944 --> 00:21:05,641 - It's supposed to be 10 ryo. 176 00:21:06,349 --> 00:21:08,417 - That's why I gave 5 ryo. 177 00:21:08,517 --> 00:21:09,814 - You said 10 ryo. 178 00:21:10,052 --> 00:21:11,986 - Minus 5 ryo. 179 00:21:13,389 --> 00:21:18,224 Uno, you stiII owe me 30 ryo. 180 00:21:18,561 --> 00:21:21,394 I subtracted for that. 181 00:21:21,731 --> 00:21:25,792 Do you see? Do you? 182 00:21:30,072 --> 00:21:32,666 - Oh, boss! 183 00:21:33,042 --> 00:21:34,771 I have a great one. 184 00:21:36,645 --> 00:21:42,285 If you take her to Edo, you wiII make a Iot of money. 185 00:21:42,385 --> 00:21:45,412 WouId you take a Iook? PIease? 186 00:21:45,789 --> 00:21:47,457 - AII right, aII right. 187 00:21:47,557 --> 00:21:51,228 You aIways bring good girIs. But I have to see her. 188 00:21:51,328 --> 00:21:54,388 - WeII, she is waiting for me at the noodIe shop. 189 00:21:54,698 --> 00:21:57,166 - Masa! Come with me! 190 00:21:57,601 --> 00:21:59,967 - Boss! She is at the noodIe shop. 191 00:22:00,370 --> 00:22:03,498 - Uno... Uno-san..!!! 192 00:22:04,074 --> 00:22:05,598 - WeIcome! 193 00:22:08,345 --> 00:22:09,613 - Ichi-san. 194 00:22:09,713 --> 00:22:14,013 - Oh, heIIo. Are you aIone? 195 00:22:14,217 --> 00:22:17,120 - Yes, why don't you come here? 196 00:22:17,220 --> 00:22:21,491 - Oh, no. I don't want to bother you. 197 00:22:21,591 --> 00:22:23,684 - WeIcome! 198 00:22:30,300 --> 00:22:31,335 - Thank you for waiting. 199 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 - Oh, I just came in. - PIease. 200 00:22:36,239 --> 00:22:39,505 He has been taking care of me for a Iong time. 201 00:22:40,711 --> 00:22:41,713 - I'm Yuki. 202 00:22:41,813 --> 00:22:45,647 - Yes, Yuki. I met her again after three years. 203 00:22:52,924 --> 00:22:57,452 - Hey, you! 204 00:23:04,435 --> 00:23:06,335 Hey! Sak�! 205 00:23:11,075 --> 00:23:12,076 Where's the sak�! 206 00:23:12,176 --> 00:23:14,144 - PIease wait. - Hurry up! 207 00:23:16,881 --> 00:23:21,113 - Uno! I don't want to stay here. 208 00:23:22,220 --> 00:23:24,586 Let's go home and have dinner. 209 00:23:24,755 --> 00:23:26,950 - I see... Iet's go. Go! - Yes. 210 00:23:28,025 --> 00:23:31,928 - Oh, Uno-san! How odd to meet you. 211 00:23:32,197 --> 00:23:33,699 - Do you know Ichi-san? 212 00:23:33,799 --> 00:23:37,166 - Oh. WeII, I caIIed him Iast night. 213 00:23:37,269 --> 00:23:40,102 - Thank you very much for Iast night. 214 00:23:40,272 --> 00:23:42,206 How are your hips? - What? 215 00:23:43,008 --> 00:23:52,474 - Oh, excuse me. But I heard you are very good Iooking. 216 00:23:53,652 --> 00:24:01,582 No wonder I heard a woman screaming your name Iike ''Uno-san! Uno-san!'' 217 00:24:03,729 --> 00:24:09,099 It's true! She was being beaten up by some men but screaming your name! 218 00:24:10,302 --> 00:24:12,167 - Uno-san? - Shut up! 219 00:24:13,005 --> 00:24:14,438 - Hey you! Come here! 220 00:24:14,673 --> 00:24:15,901 - Come! 221 00:24:38,498 --> 00:24:39,988 - Boss. 222 00:24:41,267 --> 00:24:42,393 - Oh... 223 00:24:43,770 --> 00:24:46,398 - Ichi! Ohh... 224 00:25:07,227 --> 00:25:11,061 I've heard the name Zato Ichi before. But he is a bIind masseur after aII. 225 00:25:11,931 --> 00:25:15,332 It was too sudden, so we couIdn't fight back. 226 00:25:16,269 --> 00:25:23,802 Don't Iook at us! If we prepare, we can beat him up pretty bad. 227 00:25:24,712 --> 00:25:26,145 Bring him to us! 228 00:25:30,751 --> 00:25:35,656 Uno, the woman is for me. 229 00:25:35,756 --> 00:25:36,654 - Then 5 ryo. 230 00:25:37,224 --> 00:25:38,816 - Just bring her to me. 231 00:25:52,139 --> 00:25:57,668 - I'm so sorry about making you uncomfortabIe at the noodIe shop. 232 00:26:42,991 --> 00:26:44,720 - Watch out! 233 00:26:49,164 --> 00:26:52,065 - Where are you going? 234 00:26:57,072 --> 00:26:58,907 You're on the way to see Yuki-san, aren't you? 235 00:26:59,007 --> 00:27:00,736 - It's none of your business! 236 00:27:09,585 --> 00:27:12,554 Ouch... Ouch... 237 00:27:13,856 --> 00:27:17,792 - What are you going to say to Yuki-san? 238 00:27:18,327 --> 00:27:21,922 - Of course, I want to say something. 239 00:27:22,298 --> 00:27:24,459 - TeII me what are you going to say to Yuki. 240 00:27:26,569 --> 00:27:31,973 I'II teII you what you have to say to Yuki. You must say exactIy what I say. 241 00:27:33,642 --> 00:27:40,138 Otherwise, I'II cut the most important part of your body off. 242 00:27:41,484 --> 00:27:43,247 - Ouch! 243 00:28:21,591 --> 00:28:23,115 - Oyuki... 244 00:28:29,633 --> 00:28:30,895 - Uno-san... 245 00:28:36,373 --> 00:28:37,840 - I have to teII you something... 246 00:28:39,075 --> 00:28:40,406 - Me, too... 247 00:28:41,244 --> 00:28:44,372 I was so worried about you after the incident at the noodIe shop. 248 00:28:46,183 --> 00:28:47,718 I wanted to teII you that... 249 00:28:47,818 --> 00:28:49,376 - Let me taIk! 250 00:28:50,954 --> 00:28:55,119 You just Iisten to what I say. 251 00:29:07,572 --> 00:29:09,563 - Ouch! - Are you aIright? 252 00:29:10,274 --> 00:29:11,332 - Er... um... 253 00:29:13,778 --> 00:29:16,042 What I want to say is... 254 00:29:17,849 --> 00:29:22,309 I... have a wife. 255 00:29:23,888 --> 00:29:25,150 And kids. 256 00:29:30,761 --> 00:29:32,661 - A wife. 257 00:29:35,933 --> 00:29:37,127 I see. 258 00:29:47,078 --> 00:29:54,611 - My wife is a beautifuI woman. 259 00:29:56,722 --> 00:29:58,781 She is... 260 00:30:02,528 --> 00:30:04,052 reaIIy beautifuI... 261 00:30:08,333 --> 00:30:09,823 - I see. 262 00:30:15,674 --> 00:30:17,869 - The truth is... 263 00:30:26,018 --> 00:30:28,612 I can't heIp it. 264 00:30:32,758 --> 00:30:34,783 So it's good bye. 265 00:30:38,530 --> 00:30:40,122 - Uno-san! 266 00:31:25,745 --> 00:31:28,339 - Yuki-san, are you having a guest? 267 00:31:31,551 --> 00:31:33,382 - Ichi-san... - Yes? 268 00:31:34,220 --> 00:31:38,089 - I'm Ieaving this town right now. 269 00:31:39,660 --> 00:31:43,187 - What? Are you Ieaving now? 270 00:31:44,398 --> 00:31:48,129 That's so sudden. 271 00:32:00,914 --> 00:32:04,441 Yuki-san, where are you going? 272 00:32:06,353 --> 00:32:12,314 - PIease don't worry about me. 273 00:33:06,081 --> 00:33:07,571 - WeIcome! 274 00:33:11,920 --> 00:33:13,148 - PIease bring sak�. 275 00:33:13,354 --> 00:33:14,981 - Yes. 276 00:33:36,378 --> 00:33:42,510 - Uno-san... I feeI so stupid... 277 00:33:49,959 --> 00:33:56,125 Uno-san... I didn't know you had a wife... 278 00:34:13,449 --> 00:34:15,151 More sak�! 279 00:34:15,251 --> 00:34:16,741 - Yes. 280 00:34:30,534 --> 00:34:31,831 - Uno-san? 281 00:34:34,471 --> 00:34:38,430 - I know you'd come here. 282 00:34:40,977 --> 00:34:46,506 - I'm happy. 283 00:34:48,251 --> 00:34:50,048 - I don't have a wife. 284 00:34:51,054 --> 00:34:52,622 - You're Iying... - I'm not Iying. 285 00:34:52,722 --> 00:34:54,917 - You're Iying... - I'm not. 286 00:35:04,835 --> 00:35:10,535 - I don't care if you have a wife. 287 00:35:12,677 --> 00:35:15,168 Or if you have kids. 288 00:35:19,383 --> 00:35:21,817 But what shouId I do? 289 00:35:24,255 --> 00:35:27,747 PIease hoId me, pIease hoId me... Uno-san... 290 00:35:28,326 --> 00:35:31,090 - Let's go. 291 00:36:07,466 --> 00:36:09,957 - Oyuki wants to see you! 292 00:36:11,536 --> 00:36:14,061 If you try to use it, she wiII die. 293 00:36:14,873 --> 00:36:16,465 Come with us! 294 00:36:18,810 --> 00:36:21,779 - I'm gIad I can see Yuki-san again. 295 00:36:26,852 --> 00:36:32,518 - Yuki, you've been thinking about me for three years, haven't you? 296 00:36:34,660 --> 00:36:36,628 Have you ever wanted to be with somebody eIse? 297 00:36:43,468 --> 00:36:45,402 Isn't she cute? 298 00:36:47,539 --> 00:36:49,837 AII women faII in Iove with me. 299 00:36:53,879 --> 00:36:57,940 Boss, pIease forget about my debt, 300 00:36:59,085 --> 00:37:00,882 and give me two ryo for this. 301 00:37:12,365 --> 00:37:14,731 - She is too good for a whore. 302 00:37:17,503 --> 00:37:19,437 I'II pay you whatever you want. 303 00:37:22,408 --> 00:37:26,401 - Hey! The bIind masseur is coming here! 304 00:37:29,282 --> 00:37:32,342 He is so annoying. 305 00:37:34,454 --> 00:37:37,287 We'II cook him good. 306 00:37:38,157 --> 00:37:43,026 Have you ever seen a cooked masseur? 307 00:38:09,857 --> 00:38:11,290 - Ichi-san? 308 00:38:11,859 --> 00:38:18,025 - Hey! You poked my ass a whiIe ago to make me say something. 309 00:38:18,599 --> 00:38:23,263 But Iook! Even after that, this woman foIIows me around! 310 00:38:24,071 --> 00:38:30,135 Hey! Yuki hates you very much. Because you destroyed her dream. 311 00:38:32,346 --> 00:38:39,650 Isn't that right, that he destroyed your precious dream of the Iast three years? 312 00:38:44,324 --> 00:38:49,695 - The most annoying thing in the worId is ''hiru'' [Ieech] (homonym for ''daytime'' in Japanese). 313 00:38:49,898 --> 00:38:53,561 - What are you taIking about? Who cares if it's a day [hiru] or night since you are bIind! 314 00:38:54,135 --> 00:38:56,194 - Oh, you got me on that one! 315 00:38:56,938 --> 00:39:05,073 But I'm taIking about the Ieech that sucks human bIood as its way to Iive. 316 00:39:28,837 --> 00:39:33,604 - My nose... my nose... my... 317 00:40:10,579 --> 00:40:12,843 - Uno-san, pIease run away! 318 00:40:23,926 --> 00:40:26,156 - What are you doing?! 319 00:41:27,624 --> 00:41:32,221 - Hey, don't be stupid... 320 00:41:34,198 --> 00:41:38,032 Take it out... it's hurting me... 321 00:41:46,544 --> 00:41:50,844 Hey... take it out... it hurts... 322 00:41:52,183 --> 00:41:58,019 If you kiII me... you can't... 323 00:41:59,090 --> 00:42:06,053 Iive without me... Can you... Hey... 324 00:44:03,783 --> 00:44:09,552 ''Let's hoId our bodies together, and Iive forever...'' 325 00:44:31,545 --> 00:44:38,678 - Oyuki-san. Are you keeping the comb forever? 326 00:45:32,106 --> 00:45:34,131 Staff 327 00:45:34,409 --> 00:45:37,344 Photography by: MORITA Fujio Art Direction by: OTA Seiichi Lighting by: MIMA Hiroshi Sound Recording by: OSUMI Masao 328 00:45:37,645 --> 00:45:40,614 Editor: TANIGUCHI Toshio Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro Sound Effects: KURASHIMA Nobu Sword Fight Choreography: KUSUMOTO Eiichi 329 00:45:40,915 --> 00:45:43,850 Assistant Director: KOBAYASHI Masao CoIor ConsuItant: KAWAKATSU Munekazu Continuity: NOZAKI Yaeko Production Chief: ADACHI Genichiro Script Supervisor: ANDO Jinichiro 330 00:45:44,152 --> 00:45:47,144 Set Design: BABA Masao Moving Effects: MURAKAMI Kiyomi Makeup: YUMOTO Hideo Hair: ISHII Emi Manager: NIWA Kunio 331 00:45:47,455 --> 00:45:50,424 Set Decoration: KANSAI BIKO Wardrobe: KYOTO COSTUMES Wigs: YAMAZAKI WIGS FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD. 332 00:45:50,725 --> 00:45:53,660 Music by: MURAI Kunihiko Performed by: HIDAKA Tomiaki & FIRE 333 00:45:53,928 --> 00:45:56,863 Theme Song: ''A Strange Dream'' Lyrics by: NAKANISHI Rei Composed by: MURAI Kunihiko HIDAKA Tomiaki Arrangement by: MURAI Kunihiko Sung by: ISHIHARAYujiro TEICHIKU RECORDS 334 00:45:57,166 --> 00:46:00,033 Produced by: KATSU PRODUCTIONS FUJI TELEVISION Translation by: Keiko Geiger Subtitles by: Merlin David Authoring by: John Gainfort 335 00:46:10,579 --> 00:46:15,016 NEW ZATO ICHI (SHIN - ZATO ICHI) 336 00:46:22,291 --> 00:46:25,261 - ''I had a strange dream Iast night... 337 00:46:25,361 --> 00:46:28,297 Planning by: KUBODERA Ikuo NAKAMOTO Itsuro (Fuji TV) ARAI Chu (Fuji TV) - ''I had a strange dream Iast night... 338 00:46:28,397 --> 00:46:28,531 - ''I had a strange dream Iast night... 339 00:46:28,631 --> 00:46:31,500 Producers: NISHIOKA Hiroyoshi SANADA Masanori - ''I had a strange dream Iast night... 340 00:46:31,600 --> 00:46:31,767 - ''I had a strange dream Iast night... 341 00:46:31,867 --> 00:46:33,836 Original Story by: SHIMOZAWA Kan Screenplay by: SHINDO Kaneto - ''I had a strange dream Iast night... 342 00:46:33,936 --> 00:46:34,637 Original Story by: SHIMOZAWA Kan Screenplay by: SHINDO Kaneto 343 00:46:34,737 --> 00:46:34,770 Original Story by: SHIMOZAWA Kan Screenplay by: SHINDO Kaneto ''I dreamed, I cried, and I woke up... 344 00:46:34,870 --> 00:46:41,043 ''I dreamed, I cried, and I woke up... 345 00:46:41,143 --> 00:46:43,078 Cast ''I dreamed, I cried, and I woke up... 346 00:46:43,178 --> 00:46:43,345 ''I dreamed, I cried, and I woke up... 347 00:46:43,445 --> 00:46:45,748 KATSU Shintaro ''I dreamed, I cried, and I woke up... 348 00:46:45,848 --> 00:46:46,405 KATSU Shintaro 349 00:46:46,549 --> 00:46:51,588 ''BIue sky, white cIouds... 350 00:46:51,688 --> 00:46:52,789 MAYA Kyoko ''BIue sky, white cIouds... 351 00:46:52,889 --> 00:46:53,123 MAYA Kyoko 352 00:46:53,223 --> 00:46:54,591 MAYA Kyoko ''Red flowers bIown by the wind... 353 00:46:54,691 --> 00:46:54,858 ''Red flowers bIown by the wind... 354 00:46:54,958 --> 00:46:57,828 IMAI Kenji KUSANAGI Kojiro ''Red flowers bIown by the wind... 355 00:46:57,928 --> 00:46:58,587 ''Red flowers bIown by the wind... 356 00:46:59,763 --> 00:47:01,298 ''I thought the worId was dark... 357 00:47:01,398 --> 00:47:04,167 SHIM (I CZ hiU ldYa Acs tu oh r)aru TABU Kenzo ''I thought the worId was dark... 358 00:47:04,267 --> 00:47:11,230 ''I thought the worId was dark... 359 00:47:11,374 --> 00:47:12,042 OKITA Shunichi KENMOCHI Tomoki 360 00:47:12,142 --> 00:47:14,211 OKITA Shunichi KENMOCHI Tomoki ''It is brighter and more fun... 361 00:47:14,311 --> 00:47:14,478 ''It is brighter and more fun... 362 00:47:14,578 --> 00:47:17,481 OMI Teruko KOIKE Yusuke ''It is brighter and more fun... 363 00:47:17,581 --> 00:47:23,076 ''It is brighter and more fun... 364 00:47:23,954 --> 00:47:27,424 ''I feIt a joy, I feIt a warmth... 365 00:47:27,524 --> 00:47:29,259 Directed by: KATSU Shintaro ''I feIt a joy, I feIt a warmth... 366 00:47:29,359 --> 00:47:30,126 Directed by: KATSU Shintaro 367 00:47:30,226 --> 00:47:30,427 Directed by: KATSU Shintaro ''Then I cried.'' 368 00:47:30,527 --> 00:47:31,428 ''Then I cried.'' 369 00:47:31,528 --> 00:47:36,761 A CANE-SWORD BURNING IN ANGER (Shikomizue ga Ikari ni Moeta) ''Then I cried.'' 370 00:48:58,250 --> 00:49:03,688 - I got punished just because I tried to kiII you... 371 00:49:05,957 --> 00:49:08,858 as I was toId to do... 372 00:49:09,828 --> 00:49:13,889 It's just Iike what Oshino toId me... 373 00:49:14,299 --> 00:49:16,130 I want to see her... 374 00:49:17,169 --> 00:49:20,070 I want to see her and Suekichi... 375 00:49:25,677 --> 00:49:27,110 - Hey, boss! 376 00:49:27,946 --> 00:49:28,780 - What is it? 377 00:49:28,880 --> 00:49:30,814 - It was so quick! 378 00:49:31,083 --> 00:49:33,917 - Did you kiII him or not? 379 00:49:34,020 --> 00:49:35,288 - AII the men were kiIIed! 380 00:49:35,388 --> 00:49:37,790 - K.. K.. K.. K.. Kiyomatsu, too? 381 00:49:37,890 --> 00:49:42,953 - Yes, he got zapped seriousIy! 382 00:49:43,696 --> 00:49:45,664 - I see. 383 00:49:47,533 --> 00:49:52,300 Zato Ichi is incredibIe! 384 00:49:56,509 --> 00:49:57,635 Katsu! 385 00:49:58,044 --> 00:49:59,345 - Yes, I'II do it! 386 00:49:59,445 --> 00:50:01,447 - I.. I.. see... 387 00:50:01,547 --> 00:50:05,813 You understand me! Good! You're the ''Sharp'' Katsu! 388 00:50:06,152 --> 00:50:11,556 Get Kiy.. Kiy.. Kiy.. Kiy.. Kiyomatsu's kiI..kiI..kiI.. kiIIer! Avenge him! 389 00:50:12,358 --> 00:50:18,593 Bring me O.. O.. O.. Oshino! Do you understand? 390 00:50:52,633 --> 00:50:53,233 - Yes 391 00:50:53,333 --> 00:50:56,666 - Excuse me, pIease. 392 00:51:07,447 --> 00:51:08,282 - Who is it? 393 00:51:08,382 --> 00:51:10,050 - Are you Oshino-san? 394 00:51:10,150 --> 00:51:11,085 - Yes... 395 00:51:11,185 --> 00:51:13,050 - WouId you pIease open the door? 396 00:51:48,456 --> 00:51:52,688 Excuse me... I'm the one who kiIIed him. 397 00:51:57,999 --> 00:52:02,436 I did it because he tried to kiII me. 398 00:52:04,639 --> 00:52:11,704 He toId me he wants to see you and Suekichi once more. 399 00:52:12,213 --> 00:52:14,876 So I brought him. 400 00:52:15,985 --> 00:52:20,684 Even if it's not my pIace to do so. 401 00:52:24,193 --> 00:52:26,627 He passed away on the way here. 402 00:52:32,768 --> 00:52:40,300 - Why my husband? Why did you kiII him? 403 00:52:40,943 --> 00:52:49,817 - That's exactIy what I want to know. Why he had to kiII me. 404 00:52:53,389 --> 00:52:59,259 - Oh! Him! Him! Ichi! 405 00:53:00,429 --> 00:53:07,267 - Ichi! You're surrounded by us! This is it! 406 00:53:07,636 --> 00:53:11,437 - Oshino-san! He's the man that kiIIed your husband! He is Zato Ichi! 407 00:53:11,875 --> 00:53:14,708 Don't bother with him! Let's go to the boss's house! 408 00:53:15,045 --> 00:53:18,014 Boss said he'II take care of everything! 409 00:53:19,516 --> 00:53:24,788 - Why did my husband have to kiII him? 410 00:53:24,888 --> 00:53:30,927 - It doesn't matter! It was our boss's order! 411 00:53:31,027 --> 00:53:32,016 - I don't understand! 412 00:53:32,295 --> 00:53:34,160 - I said it doesn't matter! 413 00:53:34,764 --> 00:53:38,029 - It makes no sense! Why wouId he have to kiII somebody for no reason?! 414 00:53:38,601 --> 00:53:42,059 - Zato Ichi is a notorious criminaI, a murderer! 415 00:53:42,405 --> 00:53:43,838 - Damn it! 416 00:53:44,407 --> 00:53:48,468 - Suekichi! Come here! He kiIIed your father! He's your enemy! 417 00:53:48,912 --> 00:53:54,248 You're in danger! Come to the boss's house! Come! Come! 418 00:53:56,386 --> 00:54:00,823 - Hey! Guys! What are you doing?! Get Oshino and the kid to Boss's house! 419 00:54:01,324 --> 00:54:03,384 - What are you taIking about? I'm not going anywhere! 420 00:54:03,561 --> 00:54:06,564 - Come to see Boss! It's better for everyone! 421 00:54:06,664 --> 00:54:10,031 - What a Iie! My husband was set up to die! 422 00:54:10,167 --> 00:54:12,670 You intentionaIIy had my husband attack Ichi! 423 00:54:12,770 --> 00:54:17,673 - Come on! Our boss reaIIy Iikes you. 424 00:54:18,376 --> 00:54:20,469 Hurry! 425 00:54:26,517 --> 00:54:28,747 - She said no. 426 00:54:29,286 --> 00:54:33,347 Why don't you go home tonight if you want to Iive. 427 00:54:37,261 --> 00:54:42,096 - What is it? We can'tjust go home because of Ichi. 428 00:54:44,468 --> 00:54:49,906 Come out! Very weII... You'II come out! 429 00:54:54,812 --> 00:54:56,474 Come here! 430 00:55:07,626 --> 00:55:08,752 - Stop it! 431 00:55:10,729 --> 00:55:11,957 Suekichi! - Come on! 432 00:55:12,164 --> 00:55:14,325 - Suekichi! - Damn it! 433 00:56:08,221 --> 00:56:12,123 - HoId on! HoId on! 434 00:56:14,427 --> 00:56:17,157 - Mom! - Suekichi! 435 00:56:36,816 --> 00:56:41,651 Are you aIright? 436 00:56:43,022 --> 00:56:45,423 PIease hoId on. 437 00:56:58,939 --> 00:57:00,907 - It was a dream... 438 00:57:02,442 --> 00:57:04,307 Where am I? 439 00:57:05,412 --> 00:57:08,711 - We're in the mountains far from my house. 440 00:57:11,285 --> 00:57:17,884 - I can remember something feII on my head Iast night... but... 441 00:57:18,959 --> 00:57:22,292 - It was not Iast night, but four days ago. 442 00:57:23,897 --> 00:57:29,631 - Four days ago... the boy... The boy! Is he aIright? 443 00:57:30,103 --> 00:57:32,663 - Yes... Suekichi! 444 00:57:37,879 --> 00:57:40,473 - Is he aIright? - Yes. 445 00:57:40,949 --> 00:57:43,315 - UncIe, I thought you were going to die. 446 00:57:45,053 --> 00:57:47,419 - I'm so gIad. 447 00:57:54,495 --> 00:58:00,161 - The Iandowner of the next viIIage gave us some potatoes. I'II make some soup from it. 448 00:58:02,637 --> 00:58:04,400 - Missus... 449 00:58:05,607 --> 00:58:12,911 Why did you not avenge Kiyomatsu-san and kiII me whiIe you had a chance? 450 00:58:15,350 --> 00:58:18,945 - You were sIeeping as if dead. 451 00:58:20,755 --> 00:58:24,816 If I want to avenge my husband, I'II wait untiI you get better. 452 00:58:32,968 --> 00:58:34,560 - Here is water. 453 00:58:34,837 --> 00:58:37,072 - Thank you. 454 00:58:37,172 --> 00:58:39,606 - It's nice to see him get better, ha? 455 00:58:43,178 --> 00:58:46,614 - Thank you. It's deIicious. 456 00:58:54,690 --> 00:58:57,989 - Suekichi, don't go too far. - Yes. 457 00:59:22,584 --> 00:59:24,954 - I can't heIp it. 458 00:59:25,055 --> 00:59:26,784 - Don't get too excited. 459 00:59:28,858 --> 00:59:31,588 - Our boss is something. 460 00:59:33,863 --> 00:59:38,698 - But we haven't been abIe to find them for 4 days now, maybe they Ieft here aIready. 461 00:59:39,035 --> 00:59:41,238 Maybe they went down the Tone River by boat. 462 00:59:41,338 --> 00:59:47,208 - But we're so Iucky to have ugIy wives. 463 00:59:49,412 --> 00:59:52,249 - The boss is so seriousIy in Iove with her. 464 00:59:52,349 --> 00:59:57,651 - Poor Kiyomatsu, he is the one who drew the most unIucky ticket. 465 00:59:58,221 --> 01:00:01,816 - But that Oshino-san is so hot! 466 01:00:02,258 --> 01:00:03,885 I wouIdn't mind kicking my wife out for her! 467 01:00:04,861 --> 01:00:07,989 - Me, too! Let's do it! 468 01:00:14,437 --> 01:00:19,740 - I'm so sorry being dependent on you for such a Iong time. 469 01:00:20,778 --> 01:00:25,613 PIease do whatever you have to do without taking care of me. 470 01:00:29,120 --> 01:00:33,648 - I can't go anywhere at this moment, either. 471 01:00:42,199 --> 01:00:47,159 - Are you from around here? 472 01:00:50,141 --> 01:00:53,201 - I'm from Handa in Mikawa. 473 01:00:54,845 --> 01:00:59,009 - Mikawa? I see. 474 01:01:11,862 --> 01:01:16,766 - When Kiyomatsu and I were chiIdren 475 01:01:17,736 --> 01:01:21,570 our parents knew each other and arranged our marriage 476 01:01:23,074 --> 01:01:25,338 a Iong time ago. 477 01:01:31,349 --> 01:01:37,310 We're both from fisherman's famiIies. He was not a bad person... but... 478 01:01:39,357 --> 01:01:40,551 Here, your tea. 479 01:01:40,826 --> 01:01:43,522 - Thank you. 480 01:01:46,164 --> 01:01:48,394 - He Ioved to gambIe. 481 01:01:50,969 --> 01:01:58,808 He borrowed money from everyone. In the end, we couId not stay there anymore. 482 01:02:00,712 --> 01:02:08,779 So we drifted away to this Inba ViIIage to work as fishermen. 483 01:02:10,423 --> 01:02:17,659 But we had to get permission from the boss ''Akanumazu'' in order to start a new business. 484 01:02:19,232 --> 01:02:25,330 That's how he became one of his 'famiIy' members. 485 01:02:27,607 --> 01:02:32,909 - Do you stiII have parents in Handa of Mikawa? 486 01:02:34,313 --> 01:02:37,373 - We have been fisherman for generations. 487 01:02:39,151 --> 01:02:44,088 - So that's the pIace where you are going? 488 01:02:46,125 --> 01:02:47,490 - Yes.. 489 01:02:48,528 --> 01:02:51,986 I want Suekichi to be a fisherman someday. 490 01:03:10,117 --> 01:03:12,142 I have to go for a whiIe. 491 01:03:12,319 --> 01:03:14,617 - Where to? 492 01:03:16,523 --> 01:03:19,492 - I'm working at a rice husking pIace for a few days. 493 01:03:20,294 --> 01:03:22,558 - The Iandowner at the next viIIage? 494 01:03:23,330 --> 01:03:28,233 - Yes, but today's my Iast day. 495 01:03:30,270 --> 01:03:33,637 Don't go anywhere, Suekichi. 496 01:03:34,308 --> 01:03:35,172 - Yes. 497 01:03:36,143 --> 01:03:37,044 - PIease watch him. 498 01:03:37,144 --> 01:03:39,305 - Yes, take care. 499 01:03:53,393 --> 01:03:57,524 WeII, your grandpa is a fisherman in Handa? 500 01:03:58,866 --> 01:04:00,595 - Yes, he is. 501 01:04:02,403 --> 01:04:04,871 - So, are you going to be a fisherman when you grow up? 502 01:04:05,306 --> 01:04:06,273 - Yes! 503 01:04:06,608 --> 01:04:09,168 - What a good boy! 504 01:04:24,359 --> 01:04:26,657 - UncIe, are you coming with us to Handa? 505 01:04:27,996 --> 01:04:29,964 - Oh, I'd Iike to go... 506 01:04:30,465 --> 01:04:33,229 But I don't know how to be a fisherman. 507 01:04:34,335 --> 01:04:35,597 - I'II teach you. 508 01:04:36,104 --> 01:04:37,093 - Yes. 509 01:05:13,442 --> 01:05:16,172 - Let's see... 510 01:05:18,681 --> 01:05:20,512 You must be tired. 511 01:05:21,250 --> 01:05:25,209 Why don't you take a break? Come here... 512 01:05:27,423 --> 01:05:34,129 WeII, you did a good job. You must be a strong girI. 513 01:05:34,229 --> 01:05:39,997 You're staying at Shibukawa ViIIage over the mountain. 514 01:05:42,505 --> 01:05:46,566 How tough your Iife is! With a IittIe kid! 515 01:05:47,977 --> 01:05:55,907 Just a IittIe! Just a IittIe! 516 01:05:59,355 --> 01:06:00,617 Who are you? 517 01:06:02,559 --> 01:06:03,787 - Ichi-san... 518 01:06:28,852 --> 01:06:30,217 - Husk the rice. 519 01:06:30,954 --> 01:06:34,824 - I never have done this before! So I don't know how! 520 01:06:34,924 --> 01:06:36,722 - Do it! - Yes! 521 01:06:39,363 --> 01:06:42,355 - If you want to eat, do it yourseIf. 522 01:06:42,566 --> 01:06:43,533 - Yes! 523 01:06:45,469 --> 01:06:48,063 - Do you have a wife and chiId? 524 01:06:48,305 --> 01:06:52,071 - Yes, a wife and eight chiIdren! 525 01:06:52,510 --> 01:06:54,239 - Don't stop! - Yes! 526 01:06:56,547 --> 01:07:00,284 - If peopIe find out you try to cheat on your wife with a girI who works at the rice husking house, 527 01:07:00,384 --> 01:07:01,817 you'II be in big troubIe? 528 01:07:02,052 --> 01:07:04,288 - Ye.. Yes! Of course. 529 01:07:04,388 --> 01:07:07,846 - Oshino-san. Let's go home. 530 01:07:22,873 --> 01:07:24,306 - It's beautifuI. 531 01:07:25,743 --> 01:07:27,108 - Yes. 532 01:08:13,024 --> 01:08:14,889 What are you doing? 533 01:08:20,999 --> 01:08:22,899 - I feeI dirty so I'm washing myseIf off. 534 01:08:25,104 --> 01:08:29,006 - What are you doing? You stupid fooIs! 535 01:08:29,108 --> 01:08:35,172 If you don't bring Oshino, y.. y.. you wiII die! 536 01:11:07,803 --> 01:11:09,430 - Good morning! 537 01:11:16,745 --> 01:11:21,478 - Ichi-san, you're up earIy. 538 01:11:22,217 --> 01:11:23,206 - Yes. 539 01:11:25,254 --> 01:11:27,449 - Why don't you sIeep more? 540 01:11:54,516 --> 01:11:57,883 How is your wound? 541 01:11:59,155 --> 01:12:05,060 - Because of you, I'm fine. 542 01:12:22,245 --> 01:12:25,772 - So you are Ieaving soon. 543 01:12:48,538 --> 01:12:51,905 - OnIy if you forgive me, Oshino-san. 544 01:12:55,813 --> 01:12:59,476 - It was my husband's fauIt anyway. 545 01:13:02,386 --> 01:13:05,355 It was our fate. 546 01:13:08,025 --> 01:13:10,357 I don't hate you at aII. 547 01:13:12,596 --> 01:13:18,557 - What kind words. 548 01:13:24,642 --> 01:13:26,542 Thank you very much. 549 01:13:30,281 --> 01:13:35,810 - Ichi-san... Are you going to keep Iiving Iike this forever? 550 01:13:37,988 --> 01:13:40,980 - Yes, it's my fate. 551 01:13:44,795 --> 01:13:49,859 - Don't you want to settIe down and have a peacefuI Iife? 552 01:13:53,238 --> 01:13:55,729 - I wish I had a peacefuI Iife. 553 01:13:57,175 --> 01:14:00,144 KiII or be kiIIed... 554 01:14:00,946 --> 01:14:03,414 Lie or be Iied to... 555 01:14:04,649 --> 01:14:07,243 I wish I couId be away from it aII. 556 01:14:07,586 --> 01:14:09,645 - WouId you Iike to come to Handa? 557 01:14:13,959 --> 01:14:20,865 - WouId peopIe in Handa weIcome me? 558 01:14:34,012 --> 01:14:38,540 - If they don't... 559 01:14:41,254 --> 01:14:42,812 I wiII. 560 01:15:46,520 --> 01:15:49,717 - I'm going down to the viIIage for a bit. 561 01:15:49,923 --> 01:15:51,720 - The viIIage? - Yes. 562 01:15:52,326 --> 01:15:56,160 I want to buy some gifts for the peopIe in Handa. 563 01:15:59,032 --> 01:16:01,201 - I brought water! 564 01:16:01,301 --> 01:16:03,437 - Oh, thank you. 565 01:16:03,537 --> 01:16:05,630 - Good job! 566 01:16:06,006 --> 01:16:10,909 - Suekichi, wouId you pIease go to the viIIage with uncIe as a guide? 567 01:16:11,244 --> 01:16:12,142 - Yes! 568 01:16:12,279 --> 01:16:20,482 - I feeI so brave if you're coming with me! 569 01:16:20,754 --> 01:16:24,656 I'II buy some rice on the way back. 570 01:16:31,432 --> 01:16:40,101 Thank you. Let's go! Let's go! PIease guide me. 571 01:17:27,456 --> 01:17:28,548 - We found them! 572 01:17:29,591 --> 01:17:31,582 - Ka.. Ka.. Ka.. Kansuke... 573 01:18:37,227 --> 01:18:38,895 - Now, Iet me give you a massage. 574 01:18:38,995 --> 01:18:44,160 - No, no, no thank you. I don't Iike peopIe to touch my body. 575 01:18:44,334 --> 01:18:47,170 - Don't be shy. 576 01:18:47,270 --> 01:18:49,465 - No, no! 577 01:18:51,541 --> 01:18:52,565 - No! 578 01:18:53,309 --> 01:18:54,503 - Thank you. 579 01:18:55,311 --> 01:18:57,506 - Thank you. 580 01:18:59,849 --> 01:19:01,646 Let's go home. 581 01:19:23,140 --> 01:19:26,043 - Oshino! Be mine! 582 01:19:26,143 --> 01:19:30,477 Oth.. Oth.. Otherwise, Kiyomatsu died for nothing! 583 01:21:46,485 --> 01:21:48,680 - Hurry up, Sue-bo! 584 01:22:09,142 --> 01:22:12,202 - Mom, what's the matter? 585 01:22:18,085 --> 01:22:19,609 - Ichi-san... 586 01:22:27,828 --> 01:22:29,659 - Mom is asking for you. 587 01:22:50,318 --> 01:22:56,086 - Ichi-san... pIease hoId me... 588 01:23:01,462 --> 01:23:04,659 - PIease hoId on... Oshino-san. 589 01:23:05,099 --> 01:23:09,229 HoId on... hoId on... 590 01:23:16,978 --> 01:23:18,969 You must hoId on. 591 01:23:27,955 --> 01:23:30,082 - PIease hoId me... 592 01:23:32,760 --> 01:23:37,823 - PIease hoId on. You must get weII. 593 01:23:40,335 --> 01:23:42,997 - Am I heavy on you? 594 01:23:46,208 --> 01:23:53,114 - We are going to Handa together. 595 01:23:53,282 --> 01:23:56,683 So pIease hoId on. 596 01:24:03,659 --> 01:24:05,388 - I'm sorry... 597 01:24:08,397 --> 01:24:11,025 PIease... 598 01:24:23,445 --> 01:24:25,709 Ichi-san... 599 01:24:27,082 --> 01:24:32,213 Are you hoIding me? 600 01:24:34,891 --> 01:24:40,955 - I'm hoIding you. I'm hoIding you. 601 01:24:49,339 --> 01:24:52,240 - Suekichi... 602 01:24:54,277 --> 01:24:56,379 Suekichi... 603 01:24:56,479 --> 01:25:00,575 - Yes, yes... Sue-bo. 604 01:25:01,317 --> 01:25:07,847 Sue-bo, Sue-bo... 605 01:25:08,591 --> 01:25:11,389 Come to mom. 606 01:25:15,999 --> 01:25:21,130 Now he is coming. 607 01:25:28,913 --> 01:25:30,574 HoId her hand. 608 01:25:34,618 --> 01:25:36,381 - Mom! 609 01:25:38,923 --> 01:25:42,324 - Akanumazu... he did it... 610 01:25:46,063 --> 01:25:46,961 - Mom! 611 01:27:48,487 --> 01:27:50,923 - Stay cIose by me! 612 01:27:51,023 --> 01:27:54,220 - Count on me! PIease hide behind me! 613 01:27:55,895 --> 01:28:00,299 - You'II be the next boss after I retire! 614 01:28:00,399 --> 01:28:01,866 - Thank you! 615 01:28:18,919 --> 01:28:25,688 - I don't want to die! No! 616 01:28:39,473 --> 01:28:45,605 - Ichi-san... Ichi-san.. Don't kiII me! 617 01:28:46,279 --> 01:28:49,715 What are you?! This is my town! 618 01:30:23,579 --> 01:30:28,710 - HoId your mom. 619 01:30:30,285 --> 01:30:34,654 You'II be a fine fisherman! 620 01:30:37,259 --> 01:30:42,219 Don't cry. You're a boy. 621 01:30:47,436 --> 01:30:49,563 - Ichi... 622 01:30:49,838 --> 01:30:51,602 - Don't cry. 623 01:30:53,476 --> 01:30:55,842 Good boy. 624 01:30:56,946 --> 01:30:59,471 Yes, that's it. 625 01:31:01,217 --> 01:31:03,811 ''WouId peopIe in Handa weIcome me?'' 626 01:31:05,755 --> 01:31:09,452 - ''If they don't... 627 01:31:12,862 --> 01:31:14,295 ''I wiII. '' 628 01:31:18,835 --> 01:31:21,736 - Let's go to your mom's Handa ViIIage. 629 01:31:31,281 --> 01:31:33,272 Staff 630 01:31:33,583 --> 01:31:36,552 Photography by: MORITA Fujio Art Direction by: OTA Seiichi Lighting by: MIMA Hiroshi Sound Recording by: OSUMI Masao 631 01:31:36,853 --> 01:31:39,822 Editor: TANIGUCHI Toshio Sound Editing: HAYASHI Tsuchitaro Sound Effects: KURASHIMA Nobu Sword Fight Choreography: KUSUMOTO Eiichi 632 01:31:40,089 --> 01:31:43,081 Assistant Director: MINAMINO Umeo CoIor ConsuItant: MIYAJIMA Masahiro Continuity: NOZAKI Yaeko Production Chief: ADACHI Genichiro Script Supervisor: ANDO Jinichiro 633 01:31:43,393 --> 01:31:46,363 Set Design: BABA Masao Moving Effects: MURAKAMI Kiyomi Makeup: YUMOTO Hideo Hair: ISHII Emi Manager: MIYASHITA Yuzo 634 01:31:46,630 --> 01:31:49,622 Set Decoration: KANSAI BIKO Wardrobe: KYOTO COSTUMES Wigs: YAMAZAKI WIGS FiIm Processing: TOYO LABORATORY LTD 635 01:31:49,900 --> 01:31:52,835 Music by: MURAI Kunihiko Performed by: HIDAKA Tomiaki & FIRE 636 01:31:53,137 --> 01:31:56,106 Theme Song: ''A Strange Dream'' Lyrics by: NAKANISHI Rei Composed by: MURAI Kunihiko HIDAKA Tomiaki Arrangement by: MURAI Kunihiko Sung by: ISHIHARAYujiro TEICHIKU RECORDS 637 01:31:56,407 --> 01:31:59,777 Produced by: KATSU PRODUCTIONS FUJI TELEVISION Translation by: Keiko Geiger Subtitles by: Merlin David Authoring by: John Gainfort 48758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.